All language subtitles for Raise_the_Titanic_(1980)-23_97_FPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,817 --> 00:05:05,457 Hier ligt sergeant Jake Hobart United States Army. 2 00:05:05,502 --> 00:05:10,402 Bevroren in een storm 10 februari 1912. 3 00:05:15,265 --> 00:05:17,155 Het zint me allemaal niets. - Mij ook niet. 4 00:05:17,333 --> 00:05:21,293 De president heeft gelijk, men moet het weten. - Als we dit publiek maken, is het gedaan. 5 00:05:21,311 --> 00:05:24,911 Niemand heeft het over publiek maken. - Het is geheim of het is niet geheim. 6 00:05:25,190 --> 00:05:27,990 Je kunt deze mensen vertrouwen. - Ik vertrouw niemand. 7 00:05:28,047 --> 00:05:31,477 Als dit Russische incident bekend wordt gaat het hele project de lucht in. 8 00:05:31,509 --> 00:05:33,989 Laten we ons daar pas zorgen over maken als het gebeurt. 9 00:05:39,986 --> 00:05:41,786 Tjemig, dit is ongelooflijk. 10 00:05:41,888 --> 00:05:43,688 Laat ik het even helder maken. 11 00:05:43,785 --> 00:05:47,345 Volgens u zit er een Amerikaan op Svardlov, maar u kunt hem niet vinden. 12 00:05:47,357 --> 00:05:50,867 En waar moet Svardlov dan zijn? - Het is een eilandje in de Arctische cirkel. 13 00:05:50,891 --> 00:05:54,091 Ieder land dat het onderzocht heeft, vermeldt de aanwezigheid van erts. 14 00:05:54,246 --> 00:05:56,866 De Russen plaatsen er zelfs regelmatig troepen. 15 00:05:56,901 --> 00:06:02,001 En nu zegt u dat u die man bent kwijtgeraakt en misschien zelfs aan de Russen. 16 00:06:02,073 --> 00:06:04,238 Ik zeg u dat we een probleem met het plan hebben. 17 00:06:04,803 --> 00:06:07,013 De man is al vier dagen te laat op het ophaalpunt. 18 00:06:07,033 --> 00:06:09,693 Waarom laat u het ons niet afhandelen. Wij doen niet anders. 19 00:06:10,435 --> 00:06:13,474 De man moet een mijningenieur zijn. - Waarom zeg je dat nu? 20 00:06:13,515 --> 00:06:17,155 Als er een incident is hebben we alle mogelijke hulp nodig. 21 00:06:17,256 --> 00:06:21,555 Heren, als u mij wilt volgen. - Hoe zijn we in zoiets terecht gekomen? 22 00:06:21,657 --> 00:06:24,096 Ik heb dit ontworpen en ik zal de schuld op me nemen. 23 00:06:24,297 --> 00:06:26,612 Wat is dit project, Jim? - Het Siciliaanse Project. 24 00:06:26,698 --> 00:06:29,392 Wij denken dat dit het ultieme defensiesysteem kan zijn. 25 00:06:29,818 --> 00:06:33,668 Ik weet dat iedereen bekend is met lasertechnologie, daar gaat het hier om. 26 00:06:33,819 --> 00:06:38,018 Ieder lichtje zal een krachtstation zijn. Ieder station, indien geactiveerd... 27 00:06:38,140 --> 00:06:40,759 zal een straal uitzenden van de aarde tot in het oneindige. 28 00:06:40,860 --> 00:06:45,019 Deze stralen verspreiden en raken elkaar als een onzichtbaar schild, als een muur. 29 00:06:45,441 --> 00:06:49,715 Geen wapen kan het doorboren. - Is dit alleen theorie, of werkt het ook? 30 00:06:49,732 --> 00:06:51,606 Het werkt. Er is slechts ��n probleem. 31 00:06:52,143 --> 00:06:56,421 Het installeren en laten functioneren van het systeem vereist een onafhankelijke krachtbron. 32 00:06:56,854 --> 00:07:01,552 Het succes van ons project hangt vooral af van het vinden van een speciaal mineraal, byzanium. 33 00:07:02,465 --> 00:07:04,954 Byzanium? Daar heb ik nog nooit van gehoord. 34 00:07:05,005 --> 00:07:09,443 Dat verbaast me niet, weinig mensen kennen het. - En u denkt dat het in Svardlov te vinden is? 35 00:07:10,026 --> 00:07:12,295 Dat denken we. - Daarom hebben we een man gestuurd. 36 00:07:12,867 --> 00:07:15,886 Hopelijk lukt het hem weg te halen, want als de Russen hem hebben... 37 00:07:15,897 --> 00:07:18,254 moeten we zo'n vijf jaar slijmen op het Kremlin. 38 00:09:06,608 --> 00:09:11,539 Washington Centraal, eenheid 23 vraagt sleephulp bij het Jefferson Memorial. 39 00:09:20,771 --> 00:09:23,605 Het Siciliaanse Project? - Ja, dat zegt de KGB. 40 00:09:23,812 --> 00:09:26,121 Wil je mij dat rapport nog eens voorlezen? 41 00:09:29,133 --> 00:09:33,372 Amerikanen ge�nteresseerd in zeldzaam mineraal, misschien in samenhang met militaire operatie. 42 00:09:33,814 --> 00:09:36,702 Codenaam, Het Siciliaanse Project. - Wat kan zo waardevol zijn... 43 00:09:36,714 --> 00:09:40,248 dat de Amerikanen zo'n avontuur riskeren? 44 00:09:42,335 --> 00:09:44,145 Ben jij een schaker? 45 00:09:46,616 --> 00:09:48,732 Als student heb ik wel wat gespeeld. Hoezo? 46 00:09:51,857 --> 00:09:54,088 Ken je Isaak Boleslavski? 47 00:09:54,498 --> 00:09:57,096 Natuurlijk ken ik hem. Hij was een groot schaker. 48 00:09:57,498 --> 00:09:59,317 Misschien wel de grootste van allemaal. 49 00:10:00,019 --> 00:10:05,378 Veel betekenisvolle variaties in het spel werden uitgevonden door Boleslavski... 50 00:10:06,300 --> 00:10:09,850 en ��n daarvan werd de Siciliaanse Verdediging genoemd. 51 00:10:12,101 --> 00:10:15,458 Goed, Marganin, genoeg voor vandaag. Morgen praten we verder. 52 00:10:32,545 --> 00:10:37,900 Weet je, zonder Dirk Pitt waren we terug bij af en lag die mijningenieur... 53 00:10:38,510 --> 00:10:41,210 dood op een Russisch eiland. - Wie is Dirk Pitt? 54 00:10:41,527 --> 00:10:45,006 Opeens zit hij in Het Siciliaanse Project en ik heb nog nooit van hem gehoord. 55 00:10:45,027 --> 00:10:46,841 Hij zat bij de marine. 56 00:10:47,148 --> 00:10:51,167 Na zijn diensttijd ging hij met vroegpensioen en sindsdien hebben wij wel wat meegemaakt. 57 00:10:51,469 --> 00:10:54,541 Werkt hij voor u? - Soms wel, soms niet. 58 00:10:55,009 --> 00:10:56,813 Het hangt van het werk af. 59 00:10:56,950 --> 00:11:00,229 Als iets onmogelijk lijkt, is hij degene die het voor elkaar krijgt. 60 00:11:00,240 --> 00:11:02,063 Anders hoeft het niet van hem. 61 00:11:02,151 --> 00:11:04,190 Hij werkt dus alleen als hij er zin in heeft. 62 00:11:04,791 --> 00:11:07,814 Sorry voor de uitdrukking, maar hij lijkt mij een doorn in het oog. 63 00:11:18,514 --> 00:11:20,323 Welkom thuis. 64 00:11:21,714 --> 00:11:23,517 Fijn je te zien. 65 00:11:23,735 --> 00:11:25,604 Breng een stretcher. Waar gaat u heen? 66 00:11:26,795 --> 00:11:28,603 Naar de man die u meebracht. - Later. 67 00:11:28,656 --> 00:11:31,486 Hoe is het met hem? - Waardeloos. Er zit zo'n groot gat in hem. 68 00:11:31,736 --> 00:11:35,796 We hebben hem in Noorwegen opgelapt, maar hij heeft veel bloed verloren en is platgespoten. 69 00:11:35,817 --> 00:11:37,991 Hij kan toch wel praten? Ik moet hem ondervragen. 70 00:11:38,678 --> 00:11:42,831 Misschien begreep je me niet goed. Hij moet zo snel mogelijk naar een ziekenhuis. 71 00:11:43,418 --> 00:11:45,219 Kom, Gene. We gaan. 72 00:11:53,320 --> 00:11:57,099 De mijn was leeg, maar hij was er zeker van dat er eens byzanium was. 73 00:11:57,761 --> 00:12:01,097 Ze hebben zo'n tweehonderd kilo, misschien wat meer, van dat spul gedolven. 74 00:12:02,382 --> 00:12:04,182 Dat betekent dat de Russen het hebben. 75 00:12:04,243 --> 00:12:06,502 Nee, volgens hem hadden Amerikanen de mijn bewerkt. 76 00:12:06,603 --> 00:12:09,077 Hij vond gereedschap en materiaal uit Colorado... 77 00:12:09,964 --> 00:12:14,221 en een exemplaar van Rocky Mountain News met een datum uit 1911. 78 00:12:14,525 --> 00:12:18,074 1911? - En hij vond een lichaam, stijf bevroren. 79 00:12:18,445 --> 00:12:21,597 Iemand had de naam op hout geschreven en het bij het lichaam gelegd. 80 00:12:22,166 --> 00:12:25,921 Hier ligt sergeant Jake Hobart, United States Army... 81 00:12:26,327 --> 00:12:29,239 bevroren in een storm, 10 februari 1912. 82 00:12:29,367 --> 00:12:34,187 Zeg je dat het leger zeventig jaar terug een man daar heen zond om een ton byzanium te delven? 83 00:12:34,448 --> 00:12:37,282 Ik zeg niets, ik herhaal alleen wat Koplin mij vertelde. 84 00:12:48,891 --> 00:12:51,929 Wat is er met jou gebeurd? Ik had je drie uur geleden al opgegeven. 85 00:12:52,732 --> 00:12:54,723 Ik werd opgehouden. Het spijt me. 86 00:12:55,412 --> 00:13:00,204 De uitdrukking op jouw gezicht bevalt me niet. Je kijkt alsof iemand jouw snoep gestolen heeft. 87 00:13:02,414 --> 00:13:04,218 Ik wilde dat ik het je kon vertellen. 88 00:13:04,854 --> 00:13:07,892 Geef me de hoofdlijnen, laat de namen en plaatsen maar weg. 89 00:13:08,215 --> 00:13:10,019 Zelfs dat kan ik niet doen. 90 00:13:10,275 --> 00:13:12,495 Ik dacht dat je een leuke, betrouwbare vent was... 91 00:13:13,096 --> 00:13:14,904 een geleerde en een wetenschapper... 92 00:13:14,976 --> 00:13:17,861 om zes uur 's avonds thuis een pijp rokend en pantoffels dragend. 93 00:13:18,217 --> 00:13:20,326 En nu ben je opeens Charlie Chan. 94 00:13:20,777 --> 00:13:22,587 Dat is niet grappig. 95 00:13:22,598 --> 00:13:25,077 Wie zei dat het grappig was? Zei ik dat het grappig was? 96 00:13:25,098 --> 00:13:27,572 Er is net vijf jaar werk door het toilet gespoeld. 97 00:13:31,419 --> 00:13:33,859 Heb jij wel eens gehoord van iemand die Dirk Pitt heet? 98 00:13:34,540 --> 00:13:36,347 Wie? - Dirk Pitt. 99 00:13:36,720 --> 00:13:38,530 Zegt het je iets? 100 00:13:38,581 --> 00:13:41,015 Volgens mij niet. Waarom vraag je dat? 101 00:13:41,301 --> 00:13:44,174 Ach, gewoon een naam. Niet belangrijk. 102 00:13:50,023 --> 00:13:53,380 Dan zit er toch nog leven in die oude vent. 103 00:13:57,264 --> 00:13:59,096 Jij moet de wurm aan het haakje doen. 104 00:13:59,745 --> 00:14:02,942 Dat stukje kan ik echt niet. - Wat voor visser ben je eigenlijk? 105 00:14:03,105 --> 00:14:07,019 Ik ben een dynamietvisser. Ik kan de wurm niet in zijn kont prikken. 106 00:14:18,028 --> 00:14:19,837 Grappig, hoor. 107 00:14:23,989 --> 00:14:25,798 Ik heb een slecht geweten. 108 00:14:27,470 --> 00:14:29,826 Ik heb een leugentje verteld. - Waarover? 109 00:14:31,271 --> 00:14:34,580 Over Dirk Pitt. Ik ken hem wel. 110 00:14:34,792 --> 00:14:38,893 Ik ontmoette hem toen ik net in Washington was. Hij was bij de geheime dienst van de marine. 111 00:14:38,992 --> 00:14:41,802 Waarom zei je dat je hem niet kende? - Ik weet het niet. 112 00:14:43,153 --> 00:14:47,424 Ik denk omdat het mij verraste. Ik had zijn naam al zolang niet gehoord. 113 00:14:47,634 --> 00:14:51,328 Ging je met hem om? - Nee, niets in die trant. 114 00:14:52,555 --> 00:14:55,433 Nee, hij was te hoog gegrepen voor mij. 115 00:14:56,716 --> 00:15:00,831 Wat houdt dat in? - Gewoon. Hij gebruikt alle lucht in een kamer. 116 00:15:05,077 --> 00:15:06,989 Wat voor naam is dat dan? 117 00:15:08,158 --> 00:15:09,960 Klinkt als een piraat. 118 00:15:26,121 --> 00:15:27,925 Bent u dokter Seagram? 119 00:15:32,203 --> 00:15:35,404 Ik moet u terug naar Washington brengen, orders van admiraal Sandecker. 120 00:15:36,443 --> 00:15:39,952 Dit is ongelooflijk. Dit moet een grapje zijn. 121 00:15:40,044 --> 00:15:42,534 Hoe wist hij dat we hier zijn? - Ik heb het hem verteld. 122 00:15:43,245 --> 00:15:45,964 Geweldig. Neem hem de volgende keer maar mee. 123 00:16:01,688 --> 00:16:05,921 Het dossier van Hobart meldt de naam Brewster, Arthur Brewster... 124 00:16:06,129 --> 00:16:08,383 een huurmoordenaar en mijnexpert. 125 00:16:09,210 --> 00:16:13,802 In 1910 ontdekte hij byzanium op Svardlov en hij meldde dat direct aan het leger. 126 00:16:14,231 --> 00:16:16,670 Toen al begreep hij de militaire mogelijkheden ervan. 127 00:16:16,871 --> 00:16:19,527 Dus gaven ze hem geld en legeringenieurs om hem te helpen... 128 00:16:19,572 --> 00:16:21,431 en huurde hij een Noorse walvisjager. 129 00:16:21,452 --> 00:16:25,772 De boot bracht Brewster, Jake Hobart en mijningenieurs uit Colorado naar het eiland. 130 00:16:25,783 --> 00:16:29,041 Spreken af weer opgepikt te worden nadat ze het byzanium gedolven hebben. 131 00:16:29,093 --> 00:16:32,083 Wat gebeurde er? - Het schip pikte hen op zoals afgesproken. 132 00:16:32,554 --> 00:16:37,808 Het enige probleem was, dat na twee dagen varen zij ontdekten dat een Russisch schip hen volgde. 133 00:16:38,215 --> 00:16:42,095 Maar Brewster hield vast aan het plan en de walvisjager zette hen af... 134 00:16:42,336 --> 00:16:45,727 aan de Schotse kust, ten noorden van Aberdeen en zij vervolgden over land. 135 00:16:46,017 --> 00:16:49,931 Het plan was de erts in Southampton met een commercieel schip te verschepen. 136 00:16:49,958 --> 00:16:51,764 Hebben ze dat gered? 137 00:16:51,798 --> 00:16:54,756 Ze probeerden het, maar de Russen zaten hun op de hielen. 138 00:16:54,938 --> 00:16:58,375 Zij vochten de hele weg van Aberdeen Naar Southampton. 139 00:16:58,399 --> 00:17:01,059 Toch heeft Brewster het gered en hij nam de erts mee. 140 00:17:01,160 --> 00:17:03,984 Wat gebeurde met de andere mannen? - Allen dood, behalve ��n... 141 00:17:04,120 --> 00:17:05,929 een man, genaamd Southby. 142 00:17:06,621 --> 00:17:10,934 In feite, in het laatste rapport dat Brewster naar het leger zond, stond alleen... 143 00:17:11,102 --> 00:17:13,905 dank aan God voor Southby. - En toen? 144 00:17:14,862 --> 00:17:18,239 Hij stopte de erts in een kluis en zag toe hoe het in het ruim werd geladen. 145 00:17:20,543 --> 00:17:25,459 En op 10 april 1912 vertrok het schip. 146 00:17:25,684 --> 00:17:27,938 Van Southampton naar New York? 147 00:17:30,305 --> 00:17:32,581 Brewster ging naar huis met de Titanic. 148 00:17:46,188 --> 00:17:47,992 Zover zijn we dus. 149 00:17:48,589 --> 00:17:51,308 Na vijf jaar onderzoek en ontwikkeling... 150 00:17:51,749 --> 00:17:53,561 komen we van de regen in de drup. 151 00:17:54,790 --> 00:17:58,330 We hebben vijf kilo nodig van een mineraal dat we niet konden vinden... 152 00:17:58,431 --> 00:18:00,283 en als we het wel vinden, waar is het dan? 153 00:18:01,511 --> 00:18:03,343 Op de bodem van de Atlantische oceaan. 154 00:18:03,512 --> 00:18:09,241 Maar we weten nu waar het is, de plek is bekend, het wacht tot wij het ophalen. 155 00:18:09,273 --> 00:18:13,571 Je hebt het over 12.500 voet onder water, meer dan vier kilometer diep. 156 00:18:14,154 --> 00:18:16,543 Duikers kunnen niet zo diep. 157 00:18:17,034 --> 00:18:19,629 Inderdaad, we kunnen geen duikers bij de Titanic krijgen. 158 00:18:20,075 --> 00:18:23,226 Daardoor hebben we nog maar ��n keuze. - En welke is dat? 159 00:18:24,316 --> 00:18:27,228 Wij gaan niet naar de berg, de berg komt naar ons. 160 00:18:30,117 --> 00:18:33,189 Wil jij de Titanic bergen? 161 00:18:42,539 --> 00:18:46,054 Kan het gedaan worden? Zo'n groot schip, zo diep? 162 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Het is nog nooit gedaan, dat is zeker. 163 00:18:51,221 --> 00:18:54,099 Maar we hebben die nucleaire onderzee�r toen ook geborgen. 164 00:18:54,401 --> 00:18:57,838 Die was lang zo groot niet en lag op een derde van de diepte. 165 00:18:57,942 --> 00:19:00,193 Admiraal, ik zeg niet dat het gemakkelijk zal zijn. 166 00:19:00,303 --> 00:19:04,262 De kans op slagen is gering en de kosten zullen hoog zijn. Maar het is niet onmogelijk. 167 00:19:04,363 --> 00:19:06,634 Als we volledige medewerking van de marine krijgen. 168 00:19:09,084 --> 00:19:12,714 En als je de volledige medewerking van de marine en het geld krijgt? 169 00:19:13,325 --> 00:19:16,828 Dan hebben we een kans. Veel problemen en veel risico's. 170 00:19:17,686 --> 00:19:20,918 We hebben onderzee�rs die zo diep kunnen maar we weten niet hoe lang. 171 00:19:21,767 --> 00:19:24,679 We zijn andere aan het ontwikkelen die nog dieper kunnen... 172 00:19:24,927 --> 00:19:28,727 maar die zijn nog niet getest waardoor iedere trip een gok zou zijn. 173 00:19:29,688 --> 00:19:31,497 Maar als we geluk hebben... 174 00:19:32,689 --> 00:19:35,203 raakt nucleaire oorlogsvoering verouderd. 175 00:19:38,510 --> 00:19:41,714 Wat zeg jij ervan, Jim? - Het zou een knaller zijn. 176 00:19:42,891 --> 00:19:46,088 De grootste marine bergingsoperatie die ooit gedaan is. 177 00:19:47,012 --> 00:19:48,820 Als Dirk zegt, dat hij het kan doen... 178 00:19:49,732 --> 00:19:53,450 ben ik bereid naar de president te gaan en het proberen door te drukken. 179 00:20:00,694 --> 00:20:02,890 Kennelijk zijn we weer terug bij u, Pitt. 180 00:20:04,815 --> 00:20:06,689 Zoals Jim al zei... 181 00:20:07,215 --> 00:20:11,095 het is de grootste klus met de hoogste inzet waar iemand ooit van heeft kunnen dromen. 182 00:20:13,337 --> 00:20:15,144 Hoe kunt u het afwijzen? 183 00:20:41,302 --> 00:20:43,293 Heb je nog tijd voor een oude vriend? 184 00:20:44,623 --> 00:20:46,425 Niet te geloven. 185 00:20:46,663 --> 00:20:50,497 Mijn hemel. Waar kom jij vandaan? - Geen idee. 186 00:20:52,384 --> 00:20:54,694 Zoals je ziet, niets verrast mij. Ik ben... 187 00:20:55,485 --> 00:20:57,635 helemaal kalm en heb alles onder controle. 188 00:20:59,876 --> 00:21:03,384 Kom, dan drinken we een kop koffie. - Ik kan niet, ik ben al laat... 189 00:21:03,666 --> 00:21:05,737 ik heb alleen maar iemand afgezet. 190 00:21:11,228 --> 00:21:13,031 Hij is niet goed genoeg voor jou. 191 00:21:14,548 --> 00:21:17,746 Jij vond nooit iemand goed genoeg voor mij, inclusief jijzelf. 192 00:21:17,989 --> 00:21:19,798 Ik had gelijk. 193 00:21:23,070 --> 00:21:25,519 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 194 00:21:26,351 --> 00:21:32,386 Jij ook. Ik dacht dat je Washington verlaten had. Wat doe je dan nu? 195 00:21:32,396 --> 00:21:35,696 Wat rondhangen. - Dat geloof ik niet. Jij zou de wereld redden. 196 00:21:36,506 --> 00:21:41,306 Ja, maar dat was vijf jaar geleden. Ik ontdekte dat ze met teveel waren. 197 00:21:41,516 --> 00:21:44,816 Jij niet. Dat geloof ik niet. - Geloof het maar. 198 00:21:46,226 --> 00:21:49,616 Ik moet nu gaan. Het is leuk je weer te zien. 199 00:21:49,636 --> 00:21:51,436 Tot ziens. - Zorg voor jezelf. 200 00:22:17,921 --> 00:22:20,676 Grappig, je lijkt niet op een wetenschapper. 201 00:22:23,202 --> 00:22:25,193 Hoe zou een wetenschapper eruit moeten zien? 202 00:22:26,402 --> 00:22:29,495 Geen idee, maar als ik je op straat zou zien, zou ik denken dat je... 203 00:22:30,005 --> 00:22:31,805 een countryclub tennisspeler zou zijn. 204 00:22:32,843 --> 00:22:34,742 Ik zou nooit een wetenschapper in je zien. 205 00:22:34,964 --> 00:22:37,757 Dan staan we quitte. Ik zou jou nooit voor een piraat aan zien. 206 00:22:45,606 --> 00:22:49,215 Hij komt al. Dat duurde niet lang. 207 00:22:52,087 --> 00:22:53,895 Het duurt nooit lang om nee te zeggen. 208 00:22:57,408 --> 00:23:02,243 Maar het duurt ook niet lang om ja te zeggen. - Dat klopt. We merken het wel. 209 00:23:02,889 --> 00:23:04,691 Goedemiddag, admiraal. 210 00:23:14,291 --> 00:23:16,101 We hebben groen licht. 211 00:23:29,974 --> 00:23:32,154 Fijn je weer te zien. Hoe gaat het? - Goed. 212 00:23:32,175 --> 00:23:33,984 Verstop je maar niet achter die baard... 213 00:23:34,005 --> 00:23:35,834 ik herken je altijd. - Het houdt me warm. 214 00:23:35,856 --> 00:23:38,335 Men waarschuwde mij al voor de baas van deze operatie... 215 00:23:38,656 --> 00:23:41,865 heeft hij verteld wat we dit keer zoeken? - Nog niet. Willem de Zwijger. 216 00:23:42,257 --> 00:23:45,066 Dat geeft niet, ik mag dat wel. Ik zorg dat we er komen... 217 00:23:45,697 --> 00:23:48,337 ik zorg voor de koffie en jullie twee doen het enge deel. 218 00:23:48,578 --> 00:23:51,789 Waardoor denk je dat er een eng deel is? - Dat moet wel. 219 00:23:52,139 --> 00:23:53,941 Niemand huurt jou omdat je zo knap bent. 220 00:23:56,180 --> 00:24:01,295 Het spijt me. Dit is dokter Seagram. Kapitein Joe Burke en chef Walker. 221 00:24:02,201 --> 00:24:04,010 Leuk u te ontmoeten. 222 00:24:04,021 --> 00:24:06,820 Een aardige machinerie hier. - Ja, we hebben leuke speeltjes. 223 00:24:08,182 --> 00:24:13,851 Ik dacht zo, ik kan het geheel versnellen door navigatie en meteorologische gegevens... 224 00:24:13,863 --> 00:24:17,571 van de marine in mijn databank te stoppen. - Dat klinkt zeer interessant. 225 00:24:17,664 --> 00:24:20,736 Goed. U kunt me bereiken via het kantoor van admiraal Sandecker. 226 00:24:21,184 --> 00:24:26,379 Mooi. Als jullie me willen verontschuldigen, ik moet voor de lunch nog drie dagen werk doen. 227 00:24:26,825 --> 00:24:29,120 Tot ziens, Dirk. Tot later, doe maar rustig aan. 228 00:24:30,906 --> 00:24:32,744 Laten we eerst wat zaken recht zetten. 229 00:24:33,707 --> 00:24:35,525 Dit is kapitein Burke's operatie... 230 00:24:36,027 --> 00:24:40,177 hij is een bijzonder competente marineofficier en ik denk niet dat hij jouw hulp nodig heeft. 231 00:24:40,468 --> 00:24:43,541 Wat mij betreft, ik heb dit aangenomen op twee voorwaarden. 232 00:24:43,669 --> 00:24:48,188 E�n, dat ik de berging op mijn manier zou doen en twee, dat jij me niet lastigvalt. 233 00:24:48,950 --> 00:24:51,949 Zul je daar aan denken? - Als je me wilt beledigen, dat lukt niet. 234 00:24:52,170 --> 00:24:56,389 Dit project is te belangrijk. - Goed, blijf daar maar aan denken. 235 00:25:01,672 --> 00:25:03,628 Het Koninklijke postschip, Titanic. 236 00:25:04,313 --> 00:25:08,704 Waar is zij nu en hoe krijgen wij haar naar boven? Dat is ons probleem. 237 00:25:09,834 --> 00:25:12,064 Dit was haar koers, deze oranje lijn. 238 00:25:12,754 --> 00:25:16,848 Een zuidwestelijke koers van Southampton naar haar laatste per radio doorgegeven positie. 239 00:25:17,235 --> 00:25:24,113 Op 41 graden 46 minuten noord, 50 graden 15 minuten west. Daar is zij gezonken. 240 00:25:24,316 --> 00:25:27,111 Gaven de twee reddingsvaartuigen geen conflicterende posities? 241 00:25:27,157 --> 00:25:28,963 Dat klopt. 242 00:25:29,017 --> 00:25:31,332 Hier is het duidelijker te zien, in deze vergroting. 243 00:25:31,798 --> 00:25:35,633 Titanic dacht dat ze hier was, Carpathia hier en Mount Temple hier. 244 00:25:36,479 --> 00:25:39,437 Wij beginnen dus hier, in het midden van de driehoek. 245 00:25:39,599 --> 00:25:42,478 Hoe dan ook, we zitten in de buurt. 246 00:25:42,800 --> 00:25:45,968 Het probleem is, dat het wel eens een hele grote buurt zou kunnen zijn. 247 00:25:46,081 --> 00:25:48,740 Het gaat om zo'n vier kilometer onder water, misschien meer. 248 00:25:49,201 --> 00:25:51,716 Alles op die diepte, is een mysterie. 249 00:25:51,802 --> 00:25:55,158 De romp kan kilometers ver liggen van waar zij verdween. 250 00:25:55,322 --> 00:25:57,612 Of tientallen. - Laten we dat maar niet hopen. 251 00:25:58,843 --> 00:26:01,961 De groep van doctor Silverstein zal de locatieproblemen aanpakken. 252 00:26:02,244 --> 00:26:06,682 Onze onderzee�rs zullen in concentrische cirkels werken rond dat punt, als vastgesteld. 253 00:26:07,365 --> 00:26:10,641 Ik wil nogmaals het belang van veiligheid benadrukken. 254 00:26:11,405 --> 00:26:14,921 Alleen zij die het moeten weten zijn op de hoogte van deze operatie. 255 00:26:15,606 --> 00:26:19,919 U zult onder direct toezicht van de CNO werken, in de persoon van Cinclant Fleet. 256 00:26:21,287 --> 00:26:23,324 Verder nog vragen? Admiraal? 257 00:26:25,008 --> 00:26:26,815 Goed, dank u wel, heren, dat is alles. 258 00:26:30,249 --> 00:26:36,409 We hebben alle materiaal van de White Star Line, ontwerptekening en blauwdrukken van de Titanic. 259 00:26:36,530 --> 00:26:40,740 Goed. En een lijst met de bemanning? - Die hebben we en misschien hebben we geluk. 260 00:26:41,211 --> 00:26:43,671 E�n van de overlevenden heet Bigalow. 261 00:26:43,692 --> 00:26:49,741 Hij was junior derde officier belast met vracht en leeft in Engeland, ergens in Cornwall. 262 00:27:05,736 --> 00:27:11,169 Het is vreemd. Er zijn wat schepen onder mij verdwenen, meer dan ik verdiende. 263 00:27:11,457 --> 00:27:16,930 Drie in de oorlog van 1914-1918 en twee in die van 1939-1945... 264 00:27:17,058 --> 00:27:21,177 maar het enige wat me ooit gevraagd wordt, is de Titanic. 265 00:27:21,899 --> 00:27:25,712 En nu doe ik hetzelfde. - En je hebt geluk dat je bij de juiste komt. 266 00:27:26,340 --> 00:27:30,459 Zoals ik al zei, het was ruim nummer negen. 267 00:27:30,901 --> 00:27:32,892 D-dek, aan bakboordzijde. 268 00:27:33,101 --> 00:27:35,741 Bent u daar zeker van? - Geen twijfel mogelijk. 269 00:27:35,862 --> 00:27:38,456 Iedereen zag die kluis, toen die aan boord kwam. 270 00:27:38,782 --> 00:27:42,571 En we zagen de eigenaar. Die was niet gemakkelijk te vergeten... 271 00:27:42,683 --> 00:27:45,762 een enorme baard en ogen als een vos. 272 00:27:46,264 --> 00:27:50,383 Zelfs als hij geen pistool tegen mijn hoofd had gezet, zou ik mij hem nog herinneren. 273 00:27:50,545 --> 00:27:53,964 Over dat pistool. U zegt dat het gebeurde toen de Titanic al zinkende was? 274 00:27:54,585 --> 00:27:57,783 Reddingsboten in het water, slechts half gevuld... 275 00:27:58,186 --> 00:28:01,975 mensen krabbelden overal rond. Hij was meelijwekkend. 276 00:28:03,307 --> 00:28:05,902 Ik was op weg naar de reddingsboten om te helpen... 277 00:28:06,308 --> 00:28:10,426 toen dat geschifte mannetje een pistool in mijn gezicht duwde. 278 00:28:10,868 --> 00:28:13,906 Hij wilde naar ruim nummer negen... 279 00:28:14,549 --> 00:28:19,066 en als ik hem daar niet heen bracht, zou hij me ter plekke neerschieten. 280 00:28:19,250 --> 00:28:21,054 Dat zei hij. 281 00:28:21,970 --> 00:28:23,826 Ik was toen nog een jonge knul... 282 00:28:24,311 --> 00:28:27,108 ik wilde nog zo lang mogelijk leven, dus ik bracht hem er heen. 283 00:28:29,112 --> 00:28:34,665 Toen bleek dat nummer negen het enige ruim was dat nog niet ondergelopen was. 284 00:28:35,393 --> 00:28:39,990 Toen hij binnen ging en zag wat hij zocht, was hij gelukkig. 285 00:28:40,914 --> 00:28:47,294 Als ik nachtmerries heb van dat zinkende schip zie ik ook altijd die idioot met het pistool. 286 00:28:48,136 --> 00:28:50,615 Was dat de laatste keer dat u hem zag, daar in het ruim? 287 00:28:50,756 --> 00:28:52,873 Inderdaad. Hij wilde niet weggaan. 288 00:28:54,397 --> 00:28:58,391 Hij ging naar zijn kluis, een enorm ding... 289 00:28:59,018 --> 00:29:04,696 ruim twee kubieke meter, aaide het als een hond, in zichzelf mompelend. 290 00:29:05,599 --> 00:29:09,701 Weet u nog wat hij zei? - Steeds maar weer hetzelfde. 291 00:29:10,720 --> 00:29:12,528 Dank aan God voor... 292 00:29:13,841 --> 00:29:16,196 Southby. Dank aan God voor Southby. 293 00:29:21,506 --> 00:29:23,706 Dit moet een stil leven zijn voor een man als u. 294 00:29:24,383 --> 00:29:27,136 God helpe een man die niet alleen kan leven. 295 00:29:27,643 --> 00:29:30,954 We eindigen allemaal in een eenpersoonsbed, vroeger of later. 296 00:29:40,366 --> 00:29:43,563 Daar is hij, de eigenaar zelf. 297 00:29:44,246 --> 00:29:46,049 Ik had je al gemist. 298 00:29:46,247 --> 00:29:49,556 Wat wilt u, een whisky of een lekkere bitter? - Momentje, Sarah. 299 00:29:49,967 --> 00:29:55,846 Dit is Sarah Martindale, een dame met inhoud, een schoonheid en een liefdevol hart. 300 00:29:56,409 --> 00:29:59,212 En dit is kapitein Pitt, van de marine van de Verenigde Staten. 301 00:29:59,489 --> 00:30:01,297 Gepensioneerd, net als ik. 302 00:30:01,530 --> 00:30:04,159 Vroeg met pensioen, als ik het mag zeggen. 303 00:30:04,170 --> 00:30:08,400 Blijf met je handen van hem af en geef ons twee grote Guinness. 304 00:30:08,411 --> 00:30:12,121 Helemaal vol en niet afschuimen. 305 00:30:12,812 --> 00:30:14,651 Sarah spreekt wel flink... 306 00:30:16,373 --> 00:30:18,933 maar ze is doodsbang van mannen. 307 00:30:25,614 --> 00:30:29,927 Wie haar het beste kennen, vermoeden dat zij een oude vrijster is. 308 00:30:30,055 --> 00:30:33,014 Hemel, hij helemaal gek geworden. 309 00:30:34,656 --> 00:30:36,474 Kom mee naar het achterdek. 310 00:30:48,819 --> 00:30:51,317 Dit is mijn Titanic verzameling. 311 00:30:52,780 --> 00:30:55,119 Het laatste wat er van over is, op herinneringen na. 312 00:30:59,921 --> 00:31:01,732 Wat was zij toch een prachtig schip. 313 00:31:04,342 --> 00:31:08,097 Zij lag zo hoog op het water als jullie wolkenkrabbers. 314 00:31:08,643 --> 00:31:10,752 Langer dan twee rugbyvelden... 315 00:31:11,323 --> 00:31:14,794 en ingericht zoals de mooiste landhuizen van Engeland. 316 00:31:18,925 --> 00:31:22,883 Zij was uniek, geen twijfel mogelijk... 317 00:31:24,046 --> 00:31:26,958 en God zelf, zei men, kon haar nog niet laten zinken. 318 00:31:28,206 --> 00:31:30,323 En toen was zij binnen twee uur verdwenen... 319 00:31:32,807 --> 00:31:35,527 en vijftienhonderd mensen met haar. 320 00:31:53,851 --> 00:31:56,685 Ik streek de vlag voor zij zonk. 321 00:32:03,133 --> 00:32:05,967 Als het u lukt haar te bergen... 322 00:32:08,534 --> 00:32:12,164 wilt u het misschien terug hangen, waar het hoort. 323 00:33:10,786 --> 00:33:15,417 Control, Deep Quest op 2.500 meter, zoekt in sectie 22. 324 00:33:15,667 --> 00:33:19,422 Zicht redelijk, geen contact. Uit. 325 00:33:20,868 --> 00:33:25,147 Hier Turtle, diepte 2.800 meter. Geen contact. Uit. 326 00:33:28,870 --> 00:33:34,348 Hier Starfish op 3.000 meter, zoekt met sonar in sectie 24. Geen contact. 327 00:33:56,555 --> 00:33:59,866 Diepte? - 3480 meter. 328 00:34:01,876 --> 00:34:03,785 413 bar. 329 00:34:04,737 --> 00:34:07,615 E�n dezer dagen verplettert het water ons als een insect. 330 00:34:07,757 --> 00:34:11,659 Wat mopper jij nu weer, Merker? - Er zijn genoeg redenen om te mopperen. 331 00:34:12,878 --> 00:34:15,995 Rondhangen in dit brok blik, zoekend naar wat? 332 00:34:16,359 --> 00:34:18,548 We zoeken naar wat hier ligt. 333 00:34:19,759 --> 00:34:22,859 Jongens, jammer jullie pret te verstoren, we gaan omhoog. Pitt komt. 334 00:34:22,880 --> 00:34:24,996 Mooi, misschien vindt hij wat we zoeken. 335 00:34:52,246 --> 00:34:54,396 Luchtbasis E�n aan Marine Drie. 336 00:34:55,166 --> 00:34:56,971 Marine Drie. 337 00:34:57,727 --> 00:35:01,322 Windrichting 220 graden met 18 knopen. 338 00:35:02,808 --> 00:35:05,003 Roger. 220 met 18 knopen. 339 00:35:08,729 --> 00:35:10,537 Helo Drie, toegestaan. 340 00:35:14,650 --> 00:35:17,404 Al iets gebeurd daar beneden? - Nee, nog niets. 341 00:35:18,011 --> 00:35:22,330 Dat doet me denken, ik vind dat de bemanning moet weten wat ze zoeken. 342 00:35:22,491 --> 00:35:25,643 Dat komt de moraal ten goede. - Het lijkt me een goed plan. 343 00:35:26,412 --> 00:35:31,325 Waar houden we vanmiddag een briefing? - We hebben bezoek. Heb je het gezien? 344 00:35:31,773 --> 00:35:36,732 Ja, ik zag de Russische vlag toen we aankwamen. - Het lijkt een marine onderzoeksboot. 345 00:35:37,534 --> 00:35:40,378 Dat betekent dat er hooguit zes gewapende mannen aan boord zijn. 346 00:35:40,455 --> 00:35:42,257 Ze zijn gewoon nieuwsgierig. 347 00:35:42,455 --> 00:35:45,095 Zij weten niet wat we zoeken. - Nog niet, in ieder geval. 348 00:35:47,976 --> 00:35:54,016 Deep Quest, hier Starfish. Sonarcontact in sectie 26 op 3870 meter diepte. 349 00:35:54,578 --> 00:35:56,380 Verzoek toestemming om te onderzoeken. 350 00:35:57,258 --> 00:36:00,398 Hier Deep Quest. Negatief. Behoud huidige diepte. 351 00:36:00,499 --> 00:36:04,014 U bent slechts gecertificeerd tot 3650 meter. Wij zullen het uitzoeken. 352 00:36:55,069 --> 00:37:00,069 Hier Turtle, diepte 3470 meter. Sectie 23 doorzocht zonder contact. 353 00:37:00,130 --> 00:37:06,810 Starfish, hier Deep Quest. Zoek met sonar in sectie 33 tot maximaal 3650 meter diepte. 354 00:37:09,312 --> 00:37:12,385 Hier Starfish. Roger. Uit. 355 00:37:34,997 --> 00:37:39,628 Hier Starfish, nadert 3650 meter. Zoekt verder met sonar. 356 00:37:41,078 --> 00:37:44,913 Hier Control. Overschrijd 3650 meter niet. Uit. 357 00:38:06,243 --> 00:38:08,053 Luitenant. 358 00:38:14,725 --> 00:38:16,533 Control, hier Starfish. 359 00:38:16,625 --> 00:38:19,429 Brug, hier Control. - Hier Brug, gaat uw gang. 360 00:38:20,446 --> 00:38:23,836 Starfish meldt dat zij lekkage heeft. We proberen meer gegevens te krijgen. 361 00:38:28,207 --> 00:38:30,483 De accu's gaan uit. - Accu's uit. 362 00:38:38,049 --> 00:38:40,759 Control, hier Starfish, we lopen vol, we proberen te stijgen. 363 00:38:41,350 --> 00:38:44,831 Ik herhaal, hier Starfish, we lopen vol, we proberen te stijgen. Over. 364 00:38:48,531 --> 00:38:50,340 We zijn verbroken. 365 00:38:52,292 --> 00:38:54,096 Starfish, hier Control. 366 00:38:55,612 --> 00:38:57,887 De verbinding is verbroken. Waar is Turtle? 367 00:38:58,073 --> 00:39:00,507 Op 3350 meter diepte, op weg naar Starfish. 368 00:39:03,374 --> 00:39:06,067 Hier Turtle. We hebben visueel contact met Starfish. 369 00:39:23,858 --> 00:39:25,848 Zij zinkt snel, ze moet gewicht kwijt raken. 370 00:39:29,859 --> 00:39:33,238 We hebben teveel water gemaakt. - Druk op de paniekknop, maak de bol los. 371 00:39:36,700 --> 00:39:39,090 Maak die bol los. - Dat probeer ik. 372 00:40:09,427 --> 00:40:13,543 Control, Starfish is net ge�mplodeerd. Verzoek toestemming om te stijgen. 373 00:40:14,908 --> 00:40:16,717 Ja, Klink. 374 00:40:19,589 --> 00:40:21,394 Kom maar naar boven. 375 00:40:52,515 --> 00:40:55,174 Doctor Silverstein en ik hebben de data opnieuw bewerkt. 376 00:40:55,275 --> 00:40:57,735 Onzin. Ik heb dat al honderden keren gehoord. 377 00:40:57,836 --> 00:41:02,795 Terwijl jij hier met je computers speelt zochten wij vijf weken lang en vonden niets. 378 00:41:03,317 --> 00:41:05,308 Ondertussen heb ik wel drie man verloren. 379 00:41:05,477 --> 00:41:07,673 Ik denk dat ze nu het antwoord hebben, Dirk. 380 00:41:08,598 --> 00:41:10,407 Ga je gang. 381 00:41:11,399 --> 00:41:16,478 Dit idee gaat er van uit dat alle posities er net naast zitten en belangrijker... 382 00:41:17,840 --> 00:41:20,229 we hebben geen rekening gehouden met de schoorsteen... 383 00:41:20,640 --> 00:41:23,599 die afbrak toen de Titanic zonk. 384 00:41:24,481 --> 00:41:29,431 We hebben een model gebouwd, exact op schaal, ook qua gewicht en balans. 385 00:41:30,102 --> 00:41:35,202 In tweehonderd experimenten varieerde de weg omlaag niet meer dan ��n tiende van een graad... 386 00:41:35,403 --> 00:41:38,476 en de plek was exact waar jouw onderzee�rs zoeken. 387 00:41:39,564 --> 00:41:43,843 Toen we het zonder schoorsteen deden kwamen we op een geheel andere plek terecht. 388 00:41:52,747 --> 00:41:55,126 We hebben dit vierhonderd keer herhaald... 389 00:41:55,327 --> 00:41:58,707 en iedere keer kwam het op centimeters nauwkeurig op dezelfde plek. 390 00:41:58,808 --> 00:42:00,610 Iedere keer weer. 391 00:42:14,511 --> 00:42:17,550 Dit zegt dat zij vijftien kilometer zuidoostelijker ligt. 392 00:42:17,651 --> 00:42:22,011 Vijftien kilometer. - We moeten de operatie daar heen verplaatsen. 393 00:42:22,472 --> 00:42:26,662 Dat zal niet makkelijk gaan, vijftien kilometer oceaan overbrug je niet gauw met alle schepen. 394 00:42:26,682 --> 00:42:30,914 Misschien ligt de Titanic precies in het gebied waar wij overheen varen. 395 00:42:31,134 --> 00:42:33,443 In dat geval, vinden we haar als we terug werken. 396 00:42:33,894 --> 00:42:36,284 Haar vinden als we terug... - We moeten de gok wagen. 397 00:42:36,615 --> 00:42:38,427 Slechter dan nu kunnen we niet doen. 398 00:42:38,575 --> 00:42:42,170 Ik weet dat ik gelijk heb met deze nieuwe locatie. Ik ben er zeker van. 399 00:42:42,936 --> 00:42:44,745 Dat hoop ik maar. 400 00:42:45,457 --> 00:42:49,776 Nog een paar weken onder water en de bemanning van de onderzee�rs jagen op je met een harpoen. 401 00:43:02,740 --> 00:43:06,696 Het lijkt er op dat we over metaal gingen. De metaaldetector geeft een signaal af. 402 00:43:06,981 --> 00:43:08,875 Goed, houd het vast. Geef ons een positie. 403 00:43:15,142 --> 00:43:18,842 Daar. Recht onder ons. - Begrepen, we blijven hier hangen. 404 00:43:19,103 --> 00:43:21,762 Houd de magnetometer in de gaten. Meld het als je wat ziet. 405 00:43:26,785 --> 00:43:28,784 Wacht even. - Wat, heb je iets gevonden? 406 00:43:29,345 --> 00:43:33,041 Volgens mij wel, op drie uur. Zie je die vreemde vorm daar? 407 00:43:33,366 --> 00:43:37,295 Het zit tussen twee rotsen geklemd. Goed, we zullen de mechanische arm gebruiken. 408 00:43:38,667 --> 00:43:40,476 Daar gaan we. 409 00:43:54,870 --> 00:43:56,679 Hebbes. 410 00:44:02,592 --> 00:44:04,401 Wat is het? 411 00:44:05,672 --> 00:44:07,483 Het lijkt wel een soort hoorn. 412 00:44:10,273 --> 00:44:12,075 Mag ik, doctor Vogel? - Ja, natuurlijk. 413 00:44:12,673 --> 00:44:14,483 Alstublieft. 414 00:44:15,834 --> 00:44:19,828 Gegeven aan Graham Farley door het dankbare management van de White Star Line. 415 00:44:20,875 --> 00:44:24,334 White Star heeft zijn archieven doorzocht en het blijkt dat Graham Farley... 416 00:44:24,435 --> 00:44:28,635 drie jaar muzikant was op een schip, genaamd Olympic. Daarna is hij overgeplaatst. 417 00:44:29,477 --> 00:44:32,913 Graham Farley was kornetspeler in het orkest van de Titanic. 418 00:44:33,077 --> 00:44:37,067 Ben je daar zeker van? - Geen twijfel mogelijk, het is gedocumenteerd. 419 00:44:37,238 --> 00:44:40,440 Dan zoeken we dus op de juiste plek, in ieder geval zijn we in de buurt. 420 00:44:40,459 --> 00:44:43,278 Het betekent ook dat de Titanic in een uitstekende conditie is. 421 00:44:43,359 --> 00:44:45,499 Wacht even, open de champagne nog niet. 422 00:44:45,510 --> 00:44:48,309 Het gaat de goede richting op, maar we zoeken geen kornetten... 423 00:44:48,320 --> 00:44:52,109 we zoeken een schip van 275 meter lang en we kunnen het niet vinden. 424 00:44:52,281 --> 00:44:54,131 Waar is zij? Is zij verdwenen? 425 00:45:00,563 --> 00:45:02,366 Zeer verontrustend. 426 00:45:02,483 --> 00:45:05,483 Zijn deze bronnen geheel betrouwbaar? - Absoluut. 427 00:45:05,684 --> 00:45:08,073 Is zo'n verdedigingssysteem mogelijk? 428 00:45:08,404 --> 00:45:11,556 Die vraag stelden we aan onze wetenschappers in Moskou. 429 00:45:12,205 --> 00:45:16,757 Zij zeggen dat het haalbaar is, maar een zeer sterke krachtbron nodig heeft. 430 00:45:16,966 --> 00:45:20,436 En u zegt dat die krachtbron in een ruim van de Titanic ligt? 431 00:45:20,486 --> 00:45:22,296 Alles wijst daar naar. Ik geloof het. 432 00:45:29,808 --> 00:45:32,597 Brug, hier radio. - Brug, spreek maar. 433 00:45:32,769 --> 00:45:36,125 Kapitein, we ontvangen storing op de VHF. 434 00:45:36,690 --> 00:45:38,681 Roger. Neem je het op? 435 00:45:38,810 --> 00:45:42,645 Er zit niet veel kracht achter, het lijkt statisch. Het is slechts op 1 frequentie. 436 00:45:43,131 --> 00:45:45,326 Houd het in de gaten. Meld het als het ophoudt. 437 00:45:47,372 --> 00:45:51,021 Waar gaat dat over? - We ontvangen een vreemde storing 's nachts. 438 00:45:51,452 --> 00:45:54,631 Schenectedy en Carpentar horen het ook, maar niet zo duidelijk als wij. 439 00:46:31,140 --> 00:46:34,180 Ze worden gek in de Seacliff. Ze hebben iets gevonden. 440 00:46:35,181 --> 00:46:37,572 Geen idee, maar de sonar geeft een groot signaal af. 441 00:46:40,022 --> 00:46:41,830 Seacliff, hier Pitt. Wat is er? 442 00:46:42,142 --> 00:46:47,021 Hier Seacliff. Volgens mij ruiken we iets. De metaaldetector draait door. 443 00:46:47,183 --> 00:46:48,986 Goed, blijf er op. We komen er aan. 444 00:47:07,947 --> 00:47:11,145 Seacliff, hier Deep Quest. We zien jullie op 9 uur. 445 00:47:11,468 --> 00:47:15,301 Hier Seacliff. Roger. Hebben jullie sonarcontact met het voorwerp? 446 00:47:15,509 --> 00:47:18,421 Roger. Komt sterk binnen en wordt sterker. 447 00:47:23,110 --> 00:47:25,679 Daar is het. Recht vooruit. 448 00:47:44,394 --> 00:47:46,202 Bohannon, kun je het identificeren? 449 00:47:46,315 --> 00:47:49,705 Geen idee wat het is, er zitten zo'n tien lagen zeedieren op. 450 00:47:59,317 --> 00:48:02,467 Het is een schoorsteen. - Gaaf. 451 00:48:27,022 --> 00:48:28,832 Bingo. 452 00:48:28,843 --> 00:48:30,799 Kennelijk had Seagram eens een keer gelijk. 453 00:48:32,603 --> 00:48:34,674 Control, hier Deep Quest. 454 00:48:35,384 --> 00:48:37,215 We hebben net een schoorsteen gezien. 455 00:48:37,884 --> 00:48:39,693 Markeer onze positie. 456 00:48:40,485 --> 00:48:43,876 Hier Control. Roger. Positie gemarkeerd. Uit. 457 00:48:47,286 --> 00:48:51,275 Wat denk je? - Ik denk dat we wel eens mazzel konden hebben. 458 00:49:07,490 --> 00:49:10,130 Seacliff, is daar iets? - Neen. 459 00:49:10,371 --> 00:49:12,180 Houd je ogen open. 460 00:49:23,973 --> 00:49:25,930 Laten we deze koers aanhouden. 461 00:49:26,894 --> 00:49:29,454 Wat geeft de metaaldetector aan? - Niets recht vooruit. 462 00:49:38,176 --> 00:49:40,292 Wacht even, wat is dat? 463 00:49:47,658 --> 00:49:49,614 Een afgrond naar nergens. 464 00:49:58,500 --> 00:50:00,308 Control, hier Deep Quest. 465 00:50:00,900 --> 00:50:02,778 De bodem van de oceaan is net verdwenen. 466 00:50:04,381 --> 00:50:06,737 We gaan omlaag tot we die terugvinden. 467 00:50:30,826 --> 00:50:32,818 Denken jullie, heren, hetzelfde als ik? 468 00:50:35,907 --> 00:50:39,196 Als ze in dat gat ligt, is het geen wonder dat we haar konden niet vinden. 469 00:50:46,509 --> 00:50:48,317 Recht vooruit ligt iets. 470 00:50:49,310 --> 00:50:51,699 Deep Quest, hier Seacliff. - Kijk daar eens. 471 00:50:53,391 --> 00:50:56,588 We ontvangen sterke signalen op alle apparatuur. - Roger, wij ook. 472 00:50:57,271 --> 00:50:59,076 Langzaam deze kant op. 473 00:51:17,355 --> 00:51:19,233 De metaaldetector gaat van het papier af. 474 00:51:25,837 --> 00:51:29,625 Deep Quest, hier Seacliff. Volgens mij hebben we iets, recht vooruit. 475 00:51:29,918 --> 00:51:32,591 Roger. Dat hebben jullie zeker. Houd vol. 476 00:51:41,200 --> 00:51:43,003 Volgens mij hebben we de jackpot. 477 00:51:43,320 --> 00:51:45,128 Heilige Johannes... 478 00:55:30,604 --> 00:55:32,435 Weet je het echt zeker? 479 00:55:33,444 --> 00:55:36,243 Absoluut. Een rechtstreeks rapport van ons schip ter plaatse. 480 00:55:37,525 --> 00:55:39,337 Goed, dit zullen we doen. 481 00:55:39,966 --> 00:55:43,197 Zorg dat de pers het verhaal krijgt, slechts ��n krant... 482 00:55:43,406 --> 00:55:47,082 en zorg dat de naam van admiraal Sandecker benadrukt wordt in de feiten. 483 00:55:48,007 --> 00:55:49,819 Alleen het verhaal over de Titanic? 484 00:55:50,328 --> 00:55:52,788 Nee, de byzanium ook. 485 00:55:54,088 --> 00:55:56,683 Eens kijken wat voor uitleg zij verzinnen. 486 00:56:03,850 --> 00:56:06,085 Dit is het verhaal van de Washington Star. 487 00:56:06,171 --> 00:56:11,485 De Titanic, gezonken op haar eerste reis op 14 april 1912, is gevonden... 488 00:56:11,612 --> 00:56:14,285 op 3700 meter diepte in de Atlantische oceaan. 489 00:56:14,412 --> 00:56:17,485 Er is nog geen offici�le bevestiging, maar ��n ding is zeker... 490 00:56:17,613 --> 00:56:20,811 het zal de fantasie van miljoenen mensen prikkelen. 491 00:56:21,054 --> 00:56:23,413 In de wereldgeschiedenis is er slechts ��n Titanic... 492 00:56:23,614 --> 00:56:26,209 en de geruchten melden dat de marine haar wil bergen. 493 00:56:26,375 --> 00:56:28,570 Waarom zouden ze dat doen? We weten het niet... 494 00:56:28,815 --> 00:56:32,775 maar we begrepen dat er een defensieplan is, genaamd Het Siciliaanse Project... 495 00:56:32,896 --> 00:56:35,694 en een weinig bekend mineraal, krachtiger dan uranium... 496 00:56:35,936 --> 00:56:38,576 met de ongebruikelijke naam byzanium. 497 00:56:39,017 --> 00:56:41,167 Dit is Sandor Vanocur, in Washington. 498 00:56:41,568 --> 00:56:44,707 Natuurlijk heb ik dat verhaal geschreven. Waarom zou ik het niet doen? 499 00:56:44,718 --> 00:56:47,606 De informatie kwam binnen en ik schreef het op. Dat is mijn werk. 500 00:56:47,979 --> 00:56:51,173 En mijn werk dan? Het is net alsof ik jou die informatie gaf. 501 00:56:51,529 --> 00:56:54,369 Iedereen zal dat denken. - Wat maakt het uit wat anderen denken? 502 00:56:54,380 --> 00:56:56,729 Jij weet dat je me niets vertelde en ik ook. 503 00:56:56,740 --> 00:57:00,336 Ik bracht het niet eens met jou in verband. Ik weet nog steeds niet wat je doet. 504 00:57:05,122 --> 00:57:07,692 Wil je te zeggen dat het verhaal zomaar naar binnen vloog? 505 00:57:07,703 --> 00:57:10,602 Nee, dat wil ik niet. Ik heb heel veel bronnen. 506 00:57:10,703 --> 00:57:15,502 Dat bedoel ik. Van wie heb je het? - Dat kan en wil ik niet zeggen, dat weet je. 507 00:57:15,544 --> 00:57:18,414 Je moet wel. Als er lekkage is, moeten we het stoppen. 508 00:57:18,425 --> 00:57:21,404 Wat bedoel je met lekkage? Ik weet niet eens waar je het over hebt. 509 00:57:21,425 --> 00:57:25,914 Vast niet. Het was een geheim. Dat zeg ik toch, niemand wist er van. 510 00:57:26,426 --> 00:57:28,229 Bijna niemand wist er van. 511 00:57:29,747 --> 00:57:34,297 Een insider moet het je verteld hebben. Busby? Nicholson? 512 00:57:35,668 --> 00:57:37,476 Hoe zit het met je oude vriendje, Pitt? 513 00:57:38,188 --> 00:57:39,998 Heeft hij het je verteld? 514 00:57:40,669 --> 00:57:42,546 Daar gaat het dus allemaal over. 515 00:57:49,231 --> 00:57:51,650 Daar draait het dus werkelijk om, om Pitt. 516 00:57:51,751 --> 00:57:54,215 Lieve hemel... - Het is zo en dat weet je. 517 00:57:54,231 --> 00:57:57,911 Je zocht een reden voor ruzie vanaf het moment dat je hem ontmoette. Vanaf het... 518 00:57:58,012 --> 00:58:01,482 Het interesseert me geen klap. - Vast niet, je kunt hem niet van je af zetten. 519 00:58:01,513 --> 00:58:03,947 Laten we het dus voor eens en voor altijd rechtzetten. 520 00:58:03,993 --> 00:58:07,589 Ik ging twee jaar met hem om en was gek op hem. 521 00:58:08,114 --> 00:58:13,474 Geweldig, hoor. Als je zo gek op hem was, waarom ben je dan niet bij hem gebleven? 522 00:58:14,235 --> 00:58:16,039 Omdat ik dom was. 523 00:58:34,919 --> 00:58:36,724 Het spijt me. 524 00:58:37,640 --> 00:58:40,108 Het spijt me. Ik meende het niet. 525 00:58:50,722 --> 00:58:53,795 Zou na zo'n lange tijd de Titanic niet helemaal weggeroest zijn? 526 00:58:53,843 --> 00:58:57,073 Dat denken we niet. Op een diepte van 3700 meter... 527 00:58:57,443 --> 00:59:00,023 is minder zuurstof, het water is veel kouder... 528 00:59:00,223 --> 00:59:02,692 en er zijn minder destructieve zeeorganismen. 529 00:59:03,264 --> 00:59:05,619 Zij kan zelfs verbazingwekkend gaaf zijn. 530 00:59:08,185 --> 00:59:12,064 De Titanic zonk omdat ijs een enorm gat in haar romp veroorzaakte. 531 00:59:12,425 --> 00:59:15,005 Hoe kan zij drijven als er nog steeds een gat in zit? 532 00:59:15,106 --> 00:59:19,221 Dat kan niet. Daarom zullen we het gat dichten met speciale metalen platen... 533 00:59:19,247 --> 00:59:21,056 en om haar drijfvermogen te geven... 534 00:59:21,267 --> 00:59:25,500 zullen we de lagere ruimtes vullen met synthetisch schuim. 535 00:59:26,068 --> 00:59:31,457 We pompen het naar binnen door slangen die geplaatst worden door onderzee�rs. 536 00:59:31,749 --> 00:59:35,369 Als het schuim er in gaat, wordt het water uit de romp geperst... 537 00:59:35,470 --> 00:59:38,649 hetgeen 22 duizend ton opwaartse kracht geeft. 538 00:59:39,721 --> 00:59:42,270 Zal al dat schuim de Titanic naar de oppervlakte brengen? 539 00:59:42,351 --> 00:59:46,265 Nee, we hebben nog extra opwaartse kracht nodig welke geleverd wordt door deze tanks... 540 00:59:46,712 --> 00:59:51,582 gevuld met hydrogenium onder hoge druk, vastgemaakt aan de romp. 541 00:59:53,474 --> 00:59:58,894 Dan worden explosieven op de zeebodem geplaatst rond de romp en als die detoneren... 542 00:59:59,835 --> 01:00:02,872 wordt de romp vrijgemaakt van de zuiging van de bodem... 543 01:00:03,275 --> 01:00:05,915 en komt de Titanic naar de oppervlakte. 544 01:00:07,556 --> 01:00:11,647 Als en wanneer u haar omhoog krijgt, wat dan? - Dan houden we nog een persconferentie. 545 01:00:12,917 --> 01:00:14,726 Iedereen hartelijk bedankt. 546 01:00:16,718 --> 01:00:19,920 Weet u zeker dat u ons niets kunt vertellen over dat mineraal, byzanium? 547 01:00:19,958 --> 01:00:22,058 Wat heeft het met deze operatie te maken? 548 01:00:22,159 --> 01:00:24,578 Ik heb u daar over alle informatie gegeven die ik heb. 549 01:00:24,679 --> 01:00:26,899 Men noemt het krachtiger dan plutonium. Klopt dat? 550 01:00:27,000 --> 01:00:29,912 Verder geen commentaar. - En Het Siciliaanse Project? 551 01:00:29,960 --> 01:00:32,480 Is het werkelijk een codenaam voor een defensieproject... 552 01:00:32,581 --> 01:00:34,750 of een superbom met de grootste oorlogskop ooit? 553 01:00:34,841 --> 01:00:37,271 Geen commentaar. - Is het waar dat byzanium een bom... 554 01:00:37,292 --> 01:00:39,871 kan maken, duizend keer krachtiger dan die van Hiroshima? 555 01:00:39,882 --> 01:00:43,081 Genoeg, heren. Ik heb u alles verteld wat ik nu kan zeggen. 556 01:02:16,581 --> 01:02:19,850 Wat denk je er van, Vinnie? - Het lijkt op geen code die ik ooit hoorde. 557 01:02:20,022 --> 01:02:22,771 Bedenk dat de opgenomen tapes een hogere intensiteit hebben... 558 01:02:22,782 --> 01:02:25,456 dan degene opgenomen in Schenectedy of Carpentar. 559 01:02:25,543 --> 01:02:29,536 Daardoor lijkt het er op, dat het signaal, wat het ook is, hier van de Denver komt. 560 01:02:29,743 --> 01:02:31,548 Dat is ook zo. 561 01:02:32,264 --> 01:02:34,661 Nog iets gehoord van de geheime dienst van de marine? 562 01:02:34,784 --> 01:02:37,094 Sandecker zegt dat we morgen een rapport krijgen. 563 01:03:17,893 --> 01:03:20,487 Wat zegt het over hem? - Merker? Hij deugt. 564 01:03:21,233 --> 01:03:23,037 Hij heeft een goede staat van dienst. 565 01:03:23,714 --> 01:03:26,786 Diende als civiele technicus in Vietnam. Werd gevangen genomen. 566 01:03:26,904 --> 01:03:29,024 Hij zat twee jaar in een krijgsgevangenenkamp... 567 01:03:29,035 --> 01:03:32,057 en nog een jaar in Japan om te herstellen. Getrouwd met een Japanse. 568 01:03:32,275 --> 01:03:36,030 Dat staat er, maar ze was geen Japanse. Zij groeide op in Nam Dinh. 569 01:03:36,706 --> 01:03:41,046 Haar familie woont nog in Haiphong en haar broer zit bij de Noord-Vietnamese inlichtingendienst. 570 01:03:41,157 --> 01:03:42,965 Hoe kunnen we dat gemist hebben? 571 01:03:43,838 --> 01:03:47,173 Het was afgedekt. We werden verondersteld het te missen. 572 01:04:37,368 --> 01:04:39,405 Dus je mag eindelijk met ons mee naar beneden. 573 01:04:40,148 --> 01:04:42,658 Ik dacht dat je het nooit zou redden. - Ik ook niet. 574 01:04:43,329 --> 01:04:46,766 Er is niets zo mooi als de eerste keer. Hoe vind je het? 575 01:04:48,050 --> 01:04:49,858 Heel anders da ik verwachtte. 576 01:05:20,736 --> 01:05:23,046 Dat gaat een probleem worden. Laten we even kijken. 577 01:05:40,100 --> 01:05:42,170 Het hangt aan een pijp. We hebben hulp nodig. 578 01:05:42,661 --> 01:05:44,466 Roep Deep Quest op. 579 01:05:44,811 --> 01:05:48,590 Deep Quest, hier Turtle. We hebben hulp nodig met een tank, die hangt aan een pijp. 580 01:05:49,062 --> 01:05:50,996 Hier Deep Quest. Dat kan, we komen er aan. 581 01:05:54,103 --> 01:05:56,627 Goed, laten we het doen. Maak de mechanische armen klaar. 582 01:06:08,385 --> 01:06:12,975 Hier Deep Quest, wij zitten vast. - Hier Turtle. Als jullie duwen, trekken wij. 583 01:06:20,508 --> 01:06:22,317 Het beweegt. 584 01:06:30,750 --> 01:06:32,706 Het lijkt wel ergens aan vast te zitten. 585 01:06:41,772 --> 01:06:43,581 Deep Quest verzoekt om hulp. 586 01:06:51,894 --> 01:06:53,698 Houd de arm stil. 587 01:07:08,277 --> 01:07:10,632 Verdorie, ze zitten vast in dat raam. 588 01:07:13,598 --> 01:07:15,407 Kom, schatje. 589 01:07:16,319 --> 01:07:18,121 Kom, stuk. 590 01:07:18,339 --> 01:07:20,146 Haal papa hier uit. 591 01:07:24,160 --> 01:07:25,970 Kom op... 592 01:07:41,523 --> 01:07:43,755 Waarschuwt voor elektrisch vuur aan de linkerkant. 593 01:07:50,245 --> 01:07:52,600 Accuzuur. Zet je masker op. 594 01:07:54,526 --> 01:07:58,084 We zitten te verstrikt, het zuur loopt uit de noodaccu's. 595 01:07:59,007 --> 01:08:01,357 En ik ben de stroom kwijt op de helft van het paneel. 596 01:08:04,768 --> 01:08:06,570 Ik zal wat lantaarns pakken. 597 01:08:18,330 --> 01:08:20,133 Goed, sluit de stroom af. 598 01:08:25,932 --> 01:08:27,741 We gaan omhoog. 599 01:08:29,453 --> 01:08:32,286 Bohannon, kom hierheen en assisteer Deep Quest. 600 01:08:32,773 --> 01:08:34,582 Roger. We komen er aan. 601 01:08:53,277 --> 01:08:55,348 Hoe ziet het er daar beneden uit? - Niet goed. 602 01:08:55,499 --> 01:08:57,773 Seagram koos een slechte dag om toerist te spelen. 603 01:08:58,058 --> 01:09:01,617 Hij is een wetenschapper. Wie gaf hem toestemming mee te gaan in een onderzee�r? 604 01:09:02,390 --> 01:09:06,389 Hoe erg is het? - Ze zitten in dat raam als een kurk in de fles. 605 01:09:07,620 --> 01:09:10,973 We vechten tegen de tijd. Bijna alle accu's zijn uitgevallen... 606 01:09:11,203 --> 01:09:14,221 en ze komen zonder lucht te zitten. Ze hebben nog zo'n zes uur over. 607 01:09:14,661 --> 01:09:16,618 Welke keuzes hebben we? - Geen keuzes. 608 01:09:17,502 --> 01:09:19,359 Als we die onderzee�r niet los krijgen... 609 01:09:20,172 --> 01:09:22,933 moeten we de Titanic omhoog halen. - Binnen zes uur? Hoe dan? 610 01:09:22,983 --> 01:09:24,924 We hadden de datum over twee weken gepland. 611 01:09:25,263 --> 01:09:27,082 De geplande datum is net gewijzigd. 612 01:09:27,504 --> 01:09:29,308 Dit moeten we doen. 613 01:09:30,144 --> 01:09:33,262 Acht ladingen, ieder met vijfenveertig kilo explosieven... 614 01:09:33,745 --> 01:09:36,405 op deze punten onder de romp. Waarom schud jij je hoofd? 615 01:09:36,417 --> 01:09:40,513 Ik schud mijn hoofd niet, ik schud helemaal. Die ladingen zijn het dubbele van het geplande. 616 01:09:40,526 --> 01:09:44,721 Als iets mis gaat kost het vier man. Maar als we hen niet omhooghalen, verliezen we sowieso. 617 01:09:44,736 --> 01:09:47,041 Ze hebben twee kansen te sterven en ��n om te leven. 618 01:09:47,968 --> 01:09:50,505 We zullen de stuurboordlading eerst detoneren. 619 01:09:51,029 --> 01:09:55,497 Acht seconden later, de eerste aan bakboord. na nog acht seconden weer terug naar stuurboord. 620 01:09:55,669 --> 01:09:58,139 We wisselen de explosiezijde de hele romp langs... 621 01:09:58,150 --> 01:10:01,540 om een schommelbeweging te starten, zoals met een auto in de modder. 622 01:10:01,550 --> 01:10:05,120 Zou het niet beter zijn een extra grote lading recht onder de boeg te plaatsen? 623 01:10:05,202 --> 01:10:07,050 Dan schudden we haar los. - Te gevaarlijk. 624 01:10:07,062 --> 01:10:09,989 Zo starten we de juiste beweging met minder risico voor de mannen. 625 01:10:42,038 --> 01:10:43,846 Kooldioxide stijgt. 626 01:10:44,840 --> 01:10:47,234 Kunnen we wat meer lucht krijgen? - Nee, dat kan niet. 627 01:10:47,519 --> 01:10:49,670 Ik houd het laag om energie te sparen. 628 01:10:50,780 --> 01:10:53,789 Hoe minder we spreken, hoe langer we hebben. - Precies. 629 01:10:54,561 --> 01:10:57,858 Als iedereen nu gewoon gaat zitten en relaxt. 630 01:11:28,167 --> 01:11:29,976 Goed, op scherp. 631 01:12:26,978 --> 01:12:29,778 Control, hier Seacliff. Explosieven gezekerd. 632 01:12:29,899 --> 01:12:31,706 Alles gereed. - Roger. 633 01:12:31,899 --> 01:12:34,654 Control, hier Turtle. Alle ladingen gezekerd. 634 01:12:35,700 --> 01:12:38,419 Seacliff, Turtle, hier Control. Maak dat je wegkomt. 635 01:12:38,781 --> 01:12:40,587 We vertrekken. 636 01:12:46,903 --> 01:12:52,259 Hier Turtle. Geschatte aankomsttijd oppervlakte, 13.05. We verlaten de Titanic. 637 01:13:01,615 --> 01:13:03,654 Begin met aftellen. - Met aftellen beginnen? 638 01:13:04,866 --> 01:13:06,667 Alle stations, T minus 50. 639 01:13:07,186 --> 01:13:09,177 Activering hydrogenium generatoren. 640 01:13:58,196 --> 01:14:01,826 Twaalf, elf, tien, negen... 641 01:14:01,997 --> 01:14:05,273 acht, zeven zes, vijf... 642 01:14:05,677 --> 01:14:10,115 vier, drie, twee, ��n. - Start. 643 01:14:15,799 --> 01:14:18,872 Hemel, wat is dat? - Ze proberen ons los te blazen. 644 01:14:19,200 --> 01:14:22,112 Kunnen ze dat doen? - Ze blazen zowat deze onderzee�r op. 645 01:16:05,861 --> 01:16:08,217 Zij ligt daar gewoon. Beweeg, etter, beweeg. 646 01:16:31,145 --> 01:16:34,740 Wat gebeurt er? - Late ontploffing van de laatste twee ladingen. 647 01:16:54,310 --> 01:16:56,346 Er gebeurt iets. Er beweegt daar beneden iets. 648 01:20:58,917 --> 01:21:01,829 Is dat geen prachtige etterbak? 649 01:21:02,437 --> 01:21:04,247 Het is ongelooflijk. 650 01:21:10,039 --> 01:21:11,844 Daar is zij. 651 01:21:15,080 --> 01:21:16,888 Maar waar is in vredesnaam Deep Quest? 652 01:21:22,921 --> 01:21:25,038 De explosieven moeten haar losgemaakt hebben. 653 01:21:30,483 --> 01:21:32,288 Daar is zij. 654 01:28:13,280 --> 01:28:16,231 Hier kunt u niet door. Dit is net zo geblokkeerd als de andere. 655 01:28:16,241 --> 01:28:18,571 Je hebt dynamiet nodig om die rommel weg te krijgen. 656 01:28:19,762 --> 01:28:21,957 Vergeet het maar. Houd de pompen draaiende. 657 01:28:22,322 --> 01:28:25,857 We moeten wachten tot we naar New York gesleept zijn voor het juiste materiaal. 658 01:28:47,767 --> 01:28:49,738 Wat gebeurt er? Waar gaat de Carpentar heen? 659 01:28:49,758 --> 01:28:51,758 Noodoproep, een vrachtschip met problemen. 660 01:28:51,768 --> 01:28:53,848 Wij hebben problemen. We hebben die boot nodig. 661 01:28:53,870 --> 01:28:56,439 We kunnen een noodoproep niet negeren. - Wat noem je nood? 662 01:28:56,579 --> 01:29:00,339 De marine weerdienst heeft een storm kracht 12 voorspeld, de Russen treiteren ons... 663 01:29:00,430 --> 01:29:03,999 en we staan op een schip dat alleen weet hoe het moet zinken. Dat is nood. 664 01:29:35,257 --> 01:29:39,695 Van het Russische schip. Zij vragen toestemming iemand te sturen, een kapitein Prevlov. 665 01:29:39,977 --> 01:29:41,787 Waar gaat dat over. 666 01:29:42,457 --> 01:29:46,576 Zij bieden aan een handje te helpen als het weer echt slecht wordt. 667 01:29:48,179 --> 01:29:50,897 Verzoek ingewilligd, kapitein Prevlov is welkom aan boord. 668 01:29:51,720 --> 01:29:53,571 Admiraal, weet u zeker dat we dit willen? 669 01:29:53,980 --> 01:29:56,820 Waarom niet? We kunnen horen wat hij te zeggen heeft. 670 01:30:43,669 --> 01:30:45,706 Welkom aan boord van de Titanic, kapitein. 671 01:30:47,111 --> 01:30:49,944 Onze tijd is kostbaar, dus ik kom direct ter zake. 672 01:30:49,990 --> 01:30:52,904 We bieden u de veiligheid van ons schip aan. 673 01:30:53,951 --> 01:30:56,910 Mijn helikopter kan tien man per keer vervoeren. 674 01:30:57,232 --> 01:31:01,824 Erg aardig aangeboden. Wat gebeurt er met de Titanic als wij uw aanbod aannemen? 675 01:31:02,113 --> 01:31:06,465 Een verlaten schip op open zee. - Wat is het Russische woord voor piraterij? 676 01:31:06,675 --> 01:31:11,624 Nee, het gaat niet om piraterij. Het is de internationale wet voor berging. 677 01:31:11,835 --> 01:31:13,741 Ga nu gauw. 678 01:31:15,275 --> 01:31:17,277 Wij weten van de byzanium. 679 01:31:20,237 --> 01:31:22,467 Gestolen uit een mijn op Russisch grondgebied. 680 01:31:26,228 --> 01:31:32,208 Geloof me, heren, wij zijn vastbesloten terug te halen wat moraal en wettelijk van ons is. 681 01:31:33,719 --> 01:31:36,108 Mikhail Kurkov is een torpedoboot. 682 01:31:36,630 --> 01:31:40,230 Als haar kapitein geen signaal van mij krijgt in de komende acht minuten... 683 01:31:40,240 --> 01:31:43,597 zal hij dit schip, waar wij op staan, tot zinken brengen. 684 01:31:43,842 --> 01:31:45,732 En als u het byzanium krijgt, wat dan? 685 01:31:45,752 --> 01:31:48,904 Het is waardeloos als u geen... - Siciliaans verdedigingssysteem heeft? 686 01:31:48,942 --> 01:31:50,753 Nee, allesbehalve waardeloos. 687 01:31:51,353 --> 01:31:54,873 Als dit byzanium nodig is voor een superieur wapen... 688 01:31:54,883 --> 01:31:58,134 heeft Rusland het nodig om de veiligheid van haar burgers te garanderen. 689 01:31:58,564 --> 01:32:00,594 Wij bewapenen onszelf alleen... 690 01:32:01,524 --> 01:32:03,534 om ons te behoeden. 691 01:32:08,446 --> 01:32:10,276 De klok tikt door, heren. 692 01:32:12,886 --> 01:32:14,724 Goed, Prevlov, ik zal snel zijn. 693 01:32:15,447 --> 01:32:19,600 Wij wisten dat u vandaag aan boord zou komen en we wisten precies wat uw plan was. 694 01:32:24,889 --> 01:32:26,990 Hier Pitt. Laat de verrassing zien. 695 01:32:31,290 --> 01:32:33,099 Goed, ik zal het u laten zien. 696 01:33:39,183 --> 01:33:41,856 Zoals ik al zei, u hebt niet veel keuze, kapitein. 697 01:33:42,824 --> 01:33:44,630 Ik snap het. 698 01:33:52,586 --> 01:33:54,394 Heren... 699 01:37:29,107 --> 01:37:30,916 we hebben hem. 700 01:37:34,069 --> 01:37:35,946 Geen water. - Goed gesloten. 701 01:37:40,669 --> 01:37:42,470 Kijk uit. 702 01:37:46,551 --> 01:37:50,305 En hier ligt Arthur Brewster, gezonken met de Titanic. 703 01:37:51,671 --> 01:37:53,992 Laten we die kratten eruit halen en ze openen. 704 01:38:54,764 --> 01:38:57,569 Net als die anderen, puin. 705 01:38:58,804 --> 01:39:03,433 Dit slaat nergens op. - Een dode man en zeven kratten grint. 706 01:39:03,885 --> 01:39:05,689 De papieren van Arthur Brewster. 707 01:39:06,806 --> 01:39:08,842 Hoor eens, we weten dat de byzanium bestond. 708 01:39:09,286 --> 01:39:11,676 We weten dat Brewster het had. Het moet ergens zijn. 709 01:39:16,728 --> 01:39:18,803 We hebben ons in het zweet gewerkt voor niets. 710 01:39:19,488 --> 01:39:23,198 Drie doden en Het Siciliaanse Project in de prullenbak. 711 01:39:24,409 --> 01:39:26,241 Hoe hebben we dit verknald? 712 01:39:29,770 --> 01:39:32,729 Er zal gerust wel een antwoord zijn, maar ik heb geen idee. 713 01:39:33,771 --> 01:39:36,211 Ik ben net zo teleurgesteld als jij, Gene. 714 01:39:36,492 --> 01:39:40,087 Ik haat het om iets niet af te maken, maar soms heb je geen keuze. 715 01:39:49,255 --> 01:39:51,086 Als jij je er beter door voelt... 716 01:39:52,495 --> 01:39:55,646 zal ik je iets vertellen wat ik niet eens aan mijzelf wilde toegeven. 717 01:39:56,135 --> 01:39:59,811 Als we de byzanium gevonden hadden, wist ik niet zeker of we het konden houden. 718 01:40:00,647 --> 01:40:03,886 Ik denk niet dat wij konden zeggen, alleen voor defensieve doeleinden. 719 01:40:03,897 --> 01:40:06,750 Daar was de garantie van de president voor. - Dat klopt, maar... 720 01:40:07,299 --> 01:40:11,108 presidenten blijven niet voor eeuwig aan en omstandigheden veranderen. 721 01:40:11,218 --> 01:40:14,014 Wat bedoelt u? - Ik bedoel... 722 01:40:15,659 --> 01:40:18,538 als de regering ergens in het Midden-Oosten valt... 723 01:40:18,940 --> 01:40:21,773 en zij bombarderen Pakistan of een ander land... 724 01:40:22,821 --> 01:40:24,625 raakt dat ons allen. 725 01:40:24,981 --> 01:40:27,251 Wat heeft dat met Het Siciliaanse Project te maken? 726 01:40:27,782 --> 01:40:30,086 Niets. Misschien... 727 01:40:32,903 --> 01:40:36,903 Ik zeg alleen dat ergens ter wereld in een denktank... 728 01:40:38,734 --> 01:40:42,534 een manier gevonden wordt om een byzaniumbom te maken. 729 01:40:46,734 --> 01:40:48,534 Waarom, als u dit wist... 730 01:40:49,734 --> 01:40:52,534 waarom deed u dan mee aan deze hele operatie? 731 01:40:52,565 --> 01:40:55,165 Omdat ik geloofde in wat we probeerden te doen. 732 01:40:56,374 --> 01:40:58,174 En als het niet defensief werkte... 733 01:40:58,684 --> 01:41:01,784 als iemand een byzaniumbom zou maken... 734 01:41:02,594 --> 01:41:04,394 wilde ik dat wij het zouden zijn. 735 01:41:33,032 --> 01:41:34,832 Heilige Johannes. 736 01:41:37,771 --> 01:41:41,070 Hij denkt net als jij. Ik begrijp die manier van denken niet. 737 01:41:41,241 --> 01:41:44,242 Jullie zijn beide cynici. Jullie denken dat het een spelletje is. 738 01:41:45,652 --> 01:41:49,452 Als ik zo zou denken als Sandecker zou ik het project al nooit begonnen zijn. 739 01:41:55,462 --> 01:41:57,632 Ik ben blij dat we het spul niet gevonden hebben. 740 01:41:57,642 --> 01:41:59,451 Werkelijk? 741 01:42:06,052 --> 01:42:08,451 Maar ik laat je niet zo makkelijk gaan. 742 01:42:10,461 --> 01:42:12,261 Niet nu. 743 01:42:12,370 --> 01:42:14,179 Bekijk dit eens. 744 01:42:17,879 --> 01:42:20,179 Het is een ansichtkaart. Meer niet. 745 01:42:20,879 --> 01:42:23,879 Dat klopt. Een Britse ansichtkaart. We hebben het allemaal gezien. 746 01:42:25,389 --> 01:42:29,188 Brewster moet het gekocht hebben, in zijn koffer gestopt en heeft het nooit gepost. 747 01:42:32,398 --> 01:42:36,398 Bekijk de kleine letters op de achterkant eens. Vooruit, lees het. 748 01:42:39,509 --> 01:42:44,309 Typische kerk en begraafplaats in Hampshire in de buurt van het dorp Southby. 749 01:42:51,219 --> 01:42:53,019 Dertig kilometer van Southampton. 750 01:42:54,028 --> 01:42:55,828 We hadden het mis. 751 01:42:56,337 --> 01:42:59,138 Wij dachten dat het een man was, maar het is een plaats. 752 01:42:59,447 --> 01:43:01,247 Dank aan God voor Southby. 753 01:43:28,255 --> 01:43:31,055 En vervloekt wie deze botten verplaatst. Hier ligt Jake Hobart. 754 01:43:31,065 --> 01:43:32,865 Dit is de steen. 755 01:43:34,575 --> 01:43:36,375 Ik zal de schoppen pakken. 756 01:43:36,985 --> 01:43:38,785 Excuseer me. 757 01:44:06,795 --> 01:44:08,595 Bingo. 758 01:44:32,304 --> 01:44:34,504 Wilt u dat wij hem opgraven? - Ik weet het niet. 759 01:44:36,514 --> 01:44:38,614 Dat moet u aan doctor Seagram vragen. 760 01:44:43,024 --> 01:44:45,624 Het is jouw beslissing, Gene. Of je wilt of niet. 761 01:45:08,033 --> 01:45:09,833 Wilt u niet dat we hem opgraven? 762 01:45:39,342 --> 01:45:41,142 Wat is zo grappig? 763 01:45:42,952 --> 01:45:45,552 Ik kende eens een meisje. - Dat geloof ik gerust. 764 01:45:46,662 --> 01:45:49,951 Jaren later kwam ik haar weer tegen, zij vroeg, wat is er met jou gebeurd? 765 01:45:49,971 --> 01:45:51,871 Ik dacht dat je de wereld zou veranderen. 766 01:45:51,881 --> 01:45:53,981 Wat zei jij? - Ik zei dat ze met teveel waren. 767 01:45:55,490 --> 01:45:57,290 Is dat mijn les van de dag? 768 01:45:58,499 --> 01:46:00,299 Geen lessen meer. Geen lezingen meer. 769 01:46:00,709 --> 01:46:02,509 Bedoel je dat de school over is? 770 01:46:02,918 --> 01:46:05,118 Ja, je bent net afgestudeerd, professor. 771 01:46:19,800 --> 01:46:23,500 Vertaald door Astimo. Subtitle programming tool by OuweGrijze 69609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.