All language subtitles for OusmaneSembene-BoromSarret-1966-PTBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,194 --> 00:00:27,358 O CARROCEIRO 2 00:00:28,059 --> 00:00:31,659 Legendas: Marcelo R. S. Ribeiro 3 00:00:33,183 --> 00:00:35,583 Com Ly ABDOULAYE O Carroceiro 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,233 ALBOURAH O Cavalo 5 00:00:46,787 --> 00:00:49,687 O realizador do filme agradece ao Ministro da Informa��o 6 00:00:49,807 --> 00:00:52,303 e aos poderes p�blicos por sua coopera��o. 7 00:00:53,757 --> 00:00:58,126 Imploro para mim e para os meus a prote��o divina de Al�, o misericordioso, 8 00:00:58,295 --> 00:01:00,320 que me proteja da lei e dos descrentes, am�m! 9 00:01:00,531 --> 00:01:02,021 Am�m! 10 00:01:20,451 --> 00:01:23,750 Tome isso e que Deus te acompanhe! E pense que n�o temos nada pra comer. 11 00:01:24,155 --> 00:01:25,554 Obrigado! 12 00:02:25,482 --> 00:02:27,780 Fatou acordou cedo hoje! A pobre... 13 00:02:28,819 --> 00:02:31,014 Eu me pergunto quando ela vai me pagar? 14 00:02:32,690 --> 00:02:35,124 Para ela tamb�m as coisas n�o est�o bem. 15 00:02:46,170 --> 00:02:47,535 Puxa, Albourah! 16 00:02:55,246 --> 00:02:59,114 E a� est� o desgra�ado do Mamadou, que eu pego toda manh�. 17 00:03:00,417 --> 00:03:01,748 Eu n�o vou parar! 18 00:03:04,588 --> 00:03:06,579 No lugar dele, eu ficaria em casa. 19 00:03:06,824 --> 00:03:09,249 H� mais de 6 meses ele est� desempregado 20 00:03:09,369 --> 00:03:12,753 e teima... em levantar todas as manh�s. 21 00:03:49,233 --> 00:03:51,758 O que foi que eu disse? Um aperto de m�os e acabou! 22 00:03:52,169 --> 00:03:54,637 Com o que eu vou alimentar meu cavalo e minha fam�lia? 23 00:04:06,684 --> 00:04:09,209 Vamos esperar pela miseric�rdia de Deus. 24 00:04:42,820 --> 00:04:45,186 Pela gra�a de Deus! Pela gra�a de Deus! 25 00:04:47,491 --> 00:04:51,257 Tenha piedade de mim! Tenha piedade de mim! 26 00:04:55,199 --> 00:04:58,066 Por que responder a ele? H� tantos mendigos... 27 00:04:58,769 --> 00:05:00,327 S�o como moscas! 28 00:05:03,374 --> 00:05:06,275 Carroceiro, levante! Tenho trabalho na rua 32. 29 00:05:06,777 --> 00:05:08,142 Sim, patr�o! 30 00:05:09,673 --> 00:05:10,673 � direita! 31 00:05:54,525 --> 00:05:56,186 Carroceiro, pare! 32 00:05:58,495 --> 00:06:00,963 Leve minha mulher � maternidade, imediatamente! 33 00:06:01,532 --> 00:06:02,624 Sim, patr�o! 34 00:06:28,225 --> 00:06:29,658 De novo essa roda! 35 00:06:32,596 --> 00:06:35,463 Como vou conseguir consert�-la? 36 00:06:40,237 --> 00:06:41,795 Ela ainda range! 37 00:06:42,306 --> 00:06:45,275 E essa mulher, que tem sempre sua cabe�a sobre meu ombro? 38 00:06:46,410 --> 00:06:48,275 E por que apoiar sua cabe�a em outro lugar? 39 00:06:48,612 --> 00:06:50,273 Sobre o ombro de seu marido! 40 00:06:54,017 --> 00:06:57,214 Mulheres modernas! Nunca vamos entend�-las! 41 00:07:05,662 --> 00:07:07,960 Gl�ria a Deus, agora chegamos! 42 00:07:52,309 --> 00:07:54,334 N�o chegarei em casa para o almo�o. 43 00:07:58,282 --> 00:08:00,011 Eu vou descansar um pouco. 44 00:08:01,385 --> 00:08:04,218 Uma manh� t�o boa n�o se deve perder. 45 00:08:06,290 --> 00:08:08,639 E al�m disso Fatou me deu um pouco de noz-de-cola. 46 00:08:08,759 --> 00:08:10,624 Isso me basta para o almo�o. 47 00:08:12,262 --> 00:08:14,321 Quem sabe o que eles v�o comer em casa? 48 00:08:17,668 --> 00:08:19,033 Quem sabe? 49 00:08:22,439 --> 00:08:24,532 Quem canta sobre meus ancestrais? 50 00:08:24,808 --> 00:08:27,208 Os bravos guerreiros do passado! 51 00:08:30,614 --> 00:08:32,652 O mesmo sangue corre nas minhas veias. 52 00:08:32,772 --> 00:08:37,112 Ali�s, n�o � porque a vida nova me reduziu a esse trabalho de escravo 53 00:08:37,232 --> 00:08:38,462 que n�o sou mais um nobre, 54 00:08:41,024 --> 00:08:42,355 como meus ancestrais. 55 00:09:45,411 --> 00:09:46,878 Que a paz esteja com voc�! 56 00:09:47,357 --> 00:09:49,222 Me leva ao cemit�rio? 57 00:09:49,393 --> 00:09:51,452 - Se voc� pagar... - Sim. 58 00:10:27,497 --> 00:10:30,728 - Irm�o, faltam os seus documentos... - Eu sou estrangeiro aqui... 59 00:10:31,068 --> 00:10:32,660 Carroceiro, n�o entre! 60 00:10:36,473 --> 00:10:38,168 E voc� v� buscar os documentos! 61 00:10:50,220 --> 00:10:52,211 Deus sabe que eu sou crente! 62 00:10:54,391 --> 00:10:56,484 Mas o que vai ser do meu filho? 63 00:11:00,330 --> 00:11:01,955 O outro, eu n�o queria deix�-lo e ele tamb�m 64 00:11:02,075 --> 00:11:03,246 n�o queria deix�-lo... 65 00:11:03,366 --> 00:11:06,301 Mas se eu fico... Dei tudo ao griot... 66 00:11:06,636 --> 00:11:08,297 Enfim, vou mijar... 67 00:11:19,149 --> 00:11:20,639 Que a paz esteja com voc�! 68 00:11:20,817 --> 00:11:22,114 A paz somente! 69 00:11:22,719 --> 00:11:25,586 - Tenho neg�cios... Vou para o planalto. - Para o planalto!? 70 00:11:26,230 --> 00:11:26,863 Sim. 71 00:11:27,724 --> 00:11:29,555 � proibido para os carroceiros... 72 00:11:29,760 --> 00:11:32,092 Tenho conhecidos... e pago bem! 73 00:11:32,596 --> 00:11:35,156 Com conhecidos ou n�o, eu nunca vou at� l�! 74 00:11:35,465 --> 00:11:37,228 - Olhe... - � proibido! 75 00:11:42,272 --> 00:11:45,838 Al�! Que todos os santos do marabuto me ajudem! 76 00:11:45,958 --> 00:11:47,238 Vou arriscar a corrida! 77 00:12:24,614 --> 00:12:26,582 Que todos os santos me protejam! 78 00:12:26,850 --> 00:12:29,717 Que meu temido marabuto, o bem-amado, querido, me proteja! 79 00:12:30,053 --> 00:12:31,577 Que todo mundo me proteja! 80 00:12:39,262 --> 00:12:42,356 � sortudo esse cara, por deixar o bairro nativo. 81 00:12:43,266 --> 00:12:45,962 Olhe para essas ruas, Albourah! 82 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 Essas casas! 83 00:12:58,648 --> 00:13:01,048 Deve ser agrad�vel morar nelas! 84 00:13:07,757 --> 00:13:09,486 Essa roda, esse barulho! 85 00:13:09,726 --> 00:13:12,571 Meu Deus querido! Querido, me proteja! 86 00:13:13,071 --> 00:13:14,521 Meu marabuto, me proteja! 87 00:13:33,350 --> 00:13:35,011 Des�a r�pido! Seus documentos! 88 00:13:41,041 --> 00:13:41,841 R�pido! 89 00:13:43,159 --> 00:13:45,184 Voc� tem uma autoriza��o para vir at� aqui? 90 00:13:49,299 --> 00:13:51,426 Esse bairro � proibido para carroceiros! 91 00:13:55,505 --> 00:13:57,439 D� o fora! R�pido! 92 00:14:00,343 --> 00:14:02,368 E o outro que vai embora com meu dinheiro! 93 00:14:03,480 --> 00:14:05,311 E o guarda n�o diz nada! 94 00:14:07,083 --> 00:14:09,051 N�o tira o p� da minha medalha! 95 00:14:22,732 --> 00:14:25,724 N�o bastou o cara ir embora sem me pagar... 96 00:14:26,670 --> 00:14:29,764 Eu estou sem carro�a... Ia pagar a multa com o qu�? 97 00:14:30,106 --> 00:14:31,733 E o que vai ser de mim agora? 98 00:14:33,043 --> 00:14:35,011 E ele dizia ter conhecidos... 99 00:14:35,378 --> 00:14:37,073 Um ladr�o, era isso! 100 00:14:38,214 --> 00:14:41,206 Com quem... Em quem se pode confiar? 101 00:14:42,532 --> 00:14:43,232 Em quem? 102 00:14:43,787 --> 00:14:45,414 � parecido em todos os pa�ses. 103 00:14:45,622 --> 00:14:48,022 Eles sabem ler, eles sabem como mentir! 104 00:14:51,194 --> 00:14:52,593 � culpa dele! 105 00:14:54,431 --> 00:14:56,194 N�o, � culpa do outro! 106 00:14:56,599 --> 00:14:58,396 Aquele cujo filho morreu... 107 00:14:58,568 --> 00:15:00,968 Se ele n�o me fizesse ir ao cemit�rio, eu n�o teria vindo! 108 00:15:01,137 --> 00:15:02,604 Isso � culpa dele! 109 00:15:03,106 --> 00:15:04,437 E tamb�m tem o griot... 110 00:15:05,041 --> 00:15:06,338 � culpa do griot! 111 00:15:06,543 --> 00:15:10,377 Que me importam meus ancestrais? Agora aqui estou sem nada! 112 00:15:10,547 --> 00:15:13,710 O que vou dizer pra minha mulher? O que vou dar a ela agora? 113 00:15:14,050 --> 00:15:16,712 Ontem foi igual, antes de ontem foi igual... 114 00:15:19,422 --> 00:15:21,356 Luz vermelha, deve-se parar sempre! 115 00:15:21,524 --> 00:15:25,119 Andar! Deitar! N�o, isso � a pris�o! 116 00:15:25,386 --> 00:15:27,686 � isso! Isso � a vida moderna! 117 00:15:28,431 --> 00:15:30,092 � a vida nesse pa�s! 118 00:15:31,401 --> 00:15:33,767 Andar! Sim, estou indo! 119 00:15:34,704 --> 00:15:38,333 E essas casas! � isso o que s�o essas casas! 120 00:15:49,753 --> 00:15:51,220 Ontem foi igual... 121 00:15:52,222 --> 00:15:53,985 Antes de ontem foi igual... 122 00:15:54,391 --> 00:15:56,154 N�s trabalhamos por nada! 123 00:15:56,326 --> 00:15:58,021 O que � que eu vou dizer em casa? 124 00:15:59,529 --> 00:16:01,224 O que � que eu vou dizer? 125 00:16:01,664 --> 00:16:04,824 E minha carro�a, com o que vou pagar por ela agora? 126 00:16:11,007 --> 00:16:12,702 N�o me resta sen�o morrer! 127 00:16:33,763 --> 00:16:36,163 Aqui � meu bairro, � minha aldeia. 128 00:16:37,067 --> 00:16:38,534 Aqui eu me sinto bem. 129 00:16:40,070 --> 00:16:41,594 N�o � como l�! 130 00:16:42,672 --> 00:16:45,292 Aqui n�o vemos guardas da pol�cia, n�o vemos ningu�m! 131 00:16:45,608 --> 00:16:47,303 Todos nos conhecemos. 132 00:17:23,246 --> 00:17:25,214 Sim sou eu, eu n�o trouxe nada! 133 00:17:25,381 --> 00:17:27,042 Nem mesmo a carro�a! 134 00:17:41,464 --> 00:17:44,592 Meu pequeno, eu te prometo que n�s comeremos essa noite! 135 00:17:45,668 --> 00:17:48,364 V�o embora, crian�as! N�o temos nada aqui! 136 00:17:48,538 --> 00:17:51,473 Onde � que ela vai? N�o h� nada pra comer... 10146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.