All language subtitles for Master.Z.The.Ip.Man.Legacy.2018.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,977 --> 00:00:49,377 R y b o l o v l e v 2 00:01:26,190 --> 00:01:28,921 Cheung Tin Chi miutĂĄn elvesztette Ye Wen-t, 3 00:01:29,560 --> 00:01:30,517 magĂĄhoz vette Cheung Feng gyermekĂ©t 4 00:01:30,557 --> 00:01:33,322 Ă©s elhatĂĄrozta, hogy felhagy a harcmƱvĂ©szettel. 5 00:02:01,221 --> 00:02:03,190 - VĂ©geztem. 6 00:02:07,194 --> 00:02:09,186 - KĂ©t napra rĂĄ törtĂ©nt egy ĂŒgylet. 7 00:02:10,970 --> 00:02:11,258 Egy bƱncselekmĂ©ny. 8 00:02:11,298 --> 00:02:13,290 Vannak emberek, akik rosszabbak nĂĄla. 9 00:02:14,100 --> 00:02:15,230 Megkellene oldani a dolgot. 10 00:02:15,268 --> 00:02:17,169 - Nem csinĂĄlom tovĂĄbb. 11 00:02:19,720 --> 00:02:21,980 - Kisebbet nem kell bĂĄntanod, nƑt sem kell megĂŒss, 12 00:02:21,208 --> 00:02:22,667 a jĂłkat sem kell verned. 13 00:02:23,100 --> 00:02:25,438 Hogy megverd ezt a rohadĂ©kot az nem sĂ©rti a szabĂĄlyaid. 14 00:02:26,790 --> 00:02:28,480 Dupla ĂĄrat fizetek. 15 00:02:28,181 --> 00:02:30,130 Fontold meg. 16 00:02:30,500 --> 00:02:31,211 - Nem vĂĄllalok több megbĂ­zĂĄst. 17 00:02:33,530 --> 00:02:34,282 - Te jĂł harcos vagy, 18 00:02:34,721 --> 00:02:35,917 de beakarod fejezni. 19 00:02:36,560 --> 00:02:37,183 Nagy kĂĄr. 20 00:02:38,191 --> 00:02:40,160 - Csak normĂĄlis Ă©letet akarok. 21 00:02:40,260 --> 00:02:42,195 KĂĄr ezen aggodalmaskodni. 22 00:02:47,200 --> 00:02:49,660 - VĂĄrj. 23 00:02:51,204 --> 00:02:52,263 Lenne egy kĂ©rdĂ©sem. 24 00:02:52,305 --> 00:02:54,240 Azt mondod, villĂĄmgyors vagy. 25 00:02:55,142 --> 00:02:56,769 MĂ©g a pisztolyomnĂĄl is gyorsabb? 26 00:02:59,146 --> 00:03:00,639 HĂ©t lĂ©pĂ©snĂ©l tĂĄvolabb ĂĄllok. 27 00:03:00,880 --> 00:03:02,678 Egy fegyver ellen. 28 00:03:03,116 --> 00:03:04,277 Ha közelebb vagyok hĂ©t lĂ©pĂ©snĂ©l, 29 00:03:05,252 --> 00:03:06,742 Ășgy gyorsabb is. 30 00:03:06,786 --> 00:03:09,585 Most körĂŒlbelĂŒl hĂ©t lĂ©pĂ©sre ĂĄllsz. 31 00:03:21,301 --> 00:03:23,310 ElĂ©g. 32 00:03:23,636 --> 00:03:26,104 Fizetek, hogy megoldja a problĂ©mĂĄim. 33 00:03:26,806 --> 00:03:29,240 Ha Te nem akarsz pĂ©nzt keresni, hĂĄt legyen. 34 00:03:29,309 --> 00:03:31,278 Tiszteletben tartom, menj. 35 00:03:33,113 --> 00:03:35,173 - Tartsa fĂ©ken a kis Ă©kszerĂ©t. 36 00:04:09,490 --> 00:04:11,109 Feng, Feng. 37 00:04:11,118 --> 00:04:13,530 Ébredj, mindjĂĄrt iskola. 38 00:04:13,120 --> 00:04:14,755 Hamar, kelj fel. 39 00:04:25,310 --> 00:04:26,900 - Ez mi? 40 00:04:26,133 --> 00:04:29,350 Mindennap zabkĂĄsa, tegnap is az volt. 41 00:04:29,690 --> 00:04:31,380 Sosem eszĂŒnk mĂĄst. 42 00:04:31,238 --> 00:04:32,202 - HĂĄt ... 43 00:04:32,839 --> 00:04:34,266 holnap veszek neked valami mĂĄst. 44 00:04:36,776 --> 00:04:38,245 - Mindig ezt mondod. 45 00:04:38,778 --> 00:04:39,876 HazudĂłs. 46 00:04:56,620 --> 00:04:57,155 - JĂł reggelt Liu nĂ©ni. 47 00:04:58,131 --> 00:05:00,123 - Apu, ma jĂł napunk lesz. 48 00:05:00,200 --> 00:05:02,101 IdƑben gyere haza a munkĂĄbĂłl. 49 00:05:02,435 --> 00:05:03,259 - Rendben fƑnök. 50 00:05:03,703 --> 00:05:05,135 Neki is lĂĄtok a munkĂĄnak. 51 00:05:05,172 --> 00:05:07,730 Hogy idƑben vĂ©gezzek, 52 00:05:07,507 --> 00:05:08,702 csak semmi lustĂĄlkodĂĄs. 53 00:05:09,420 --> 00:05:11,110 - Gyere, nĂ©zzĂŒk ĂĄt a rendelĂ©seket. 54 00:05:11,211 --> 00:05:13,430 10 ĂŒveg szĂłjaszĂłsz, 55 00:05:13,460 --> 00:05:15,380 6 ĂŒveg fƱszeres olaj, 56 00:05:15,215 --> 00:05:17,810 Ă©s 5 zsĂĄk bab. 57 00:05:17,830 --> 00:05:18,420 - Jöhet. 58 00:05:23,190 --> 00:05:24,214 Liu nĂ©ni. 59 00:05:24,224 --> 00:05:26,459 Megyek, kiviszem az ĂĄrut, kĂ©rem, figyeljen kicsit a boltra. 60 00:05:26,493 --> 00:05:28,428 - Rendben, menj csak. - Köszönöm. 61 00:05:31,640 --> 00:05:33,124 - Liu nĂ©ni, megyek az iskolĂĄba. - Ügyes lĂ©gy. 62 00:05:39,239 --> 00:05:41,105 - HĂ©, Chang Feng. 63 00:05:41,107 --> 00:05:43,800 - SzĂĄllj le. 64 00:05:44,177 --> 00:05:47,110 - Apu, ne felejtsd el az estĂ©t. 65 00:05:47,130 --> 00:05:48,776 Munka utĂĄn idƑben gyere haza. 66 00:05:49,150 --> 00:05:50,244 - Te is menj haza idƑben, 67 00:05:50,283 --> 00:05:52,652 Ă©s engedelmeskedj a tanĂĄrodnak, rendben? 68 00:05:52,652 --> 00:05:54,530 - BĂ­zd csak rĂĄm! 69 00:05:56,560 --> 00:05:57,251 - Itt a kocsi. 70 00:06:01,127 --> 00:06:03,687 - Csak Ăłvatosan. - JĂł, jĂł. Szia. 71 00:06:06,233 --> 00:06:07,331 Szia! 72 00:06:25,118 --> 00:06:26,219 - HĂ©, Te ... 73 00:06:33,159 --> 00:06:34,218 - HĂ©, Nana. 74 00:06:36,290 --> 00:06:38,123 Elfelejted kifizetni a tartozĂĄsod. 75 00:06:39,532 --> 00:06:41,624 Visszafizetem, hisz tudod, 76 00:06:41,968 --> 00:06:43,266 csak elƑbb megkeresem. 77 00:06:44,104 --> 00:06:45,599 - Rengeteggel tartozol, 78 00:06:46,600 --> 00:06:47,201 ma ki kell fizesd. 79 00:06:47,740 --> 00:06:49,400 - Holnap ... 80 00:06:49,109 --> 00:06:51,101 holnap fogom kifizetni, majd holnap. 81 00:06:52,110 --> 00:06:53,280 - Ebben nem Én döntök. 82 00:06:53,480 --> 00:06:55,460 BemegyĂŒnk a fƑnökhöz. 83 00:06:57,500 --> 00:06:58,445 - Jie Shao nem ad több haladĂ©kot! 84 00:07:12,599 --> 00:07:13,431 - Jie Shao ... 85 00:07:17,237 --> 00:07:19,172 - BocsĂĄss meg, Jie Shao. 86 00:07:29,282 --> 00:07:30,341 - FƑnök. 87 00:07:39,325 --> 00:07:40,726 - Ki akar mĂ©g sajnĂĄlkozni? 88 00:07:47,267 --> 00:07:48,291 TelefonĂĄlj. 89 00:07:49,435 --> 00:07:50,895 HĂ­vj valakit, aki elhozza a pĂ©nzt. 90 00:07:56,760 --> 00:07:57,535 Ha ma nem kapom meg, 91 00:07:57,677 --> 00:07:59,811 eladlak Nanyang-nak. 92 00:08:00,313 --> 00:08:01,342 Prosti leszel. 93 00:08:18,198 --> 00:08:19,257 - Uram. 94 00:08:20,650 --> 00:08:21,500 Hadd nĂ©zzem meg a Batman-t. 95 00:08:21,534 --> 00:08:22,558 - Rendben. 96 00:08:36,149 --> 00:08:37,208 - Megveszem. 97 00:08:37,517 --> 00:08:38,715 Csomagolja be, kĂ©rem. 98 00:08:53,266 --> 00:08:54,234 - EgyĂ©l. 99 00:09:00,106 --> 00:09:01,267 - Zhu Li! 100 00:09:04,100 --> 00:09:05,205 - Nicsak, a testvĂ©red. 101 00:09:07,413 --> 00:09:08,572 - Elhoztam a pĂ©nzt. 102 00:09:09,114 --> 00:09:10,180 Engedd el. 103 00:09:11,384 --> 00:09:12,308 - SzĂĄmold meg. 104 00:09:16,556 --> 00:09:17,854 - Figyelmeztetlek, 105 00:09:18,191 --> 00:09:20,217 ezentĂșl ne adj el több drogot Nana-nak. 106 00:09:21,940 --> 00:09:23,860 - Az egyetlen, amit elakarok adni, az Ɛ. 107 00:09:23,729 --> 00:09:25,565 SzĂłval vigyĂĄzz rĂĄ. 108 00:09:30,470 --> 00:09:31,265 MegĂŒtötted, 109 00:09:31,804 --> 00:09:33,136 nem kĂ­vĂĄnok diskurĂĄlni veled. 110 00:09:33,573 --> 00:09:34,700 Ha ez mĂ©g egyszer elƑfordul, 111 00:09:35,800 --> 00:09:36,977 tudni fogom, kit keressek. 112 00:09:39,112 --> 00:09:40,810 - VĂĄrj! 113 00:09:44,117 --> 00:09:45,176 A javĂĄt kifizetted, 114 00:09:46,850 --> 00:09:47,451 de a kamat ... 115 00:09:48,154 --> 00:09:50,123 mĂ©g 500 kell, hogy elengedjĂŒk. 116 00:09:50,423 --> 00:09:51,858 - Odaadtam, ami jĂĄr. 117 00:09:52,392 --> 00:09:54,610 Azt akarod, visszavegyem? 118 00:09:54,727 --> 00:09:55,751 SzeretnĂ©m azt lĂĄtni, 119 00:09:55,795 --> 00:09:57,527 hogy ĂĄllĂ­tasz meg Minket. 120 00:09:57,530 --> 00:09:59,258 - Nem adsz több pĂ©nzt, nem mehettek el. 121 00:09:59,299 --> 00:10:01,630 Elkapni Ƒket. 122 00:10:07,973 --> 00:10:08,863 - GyerĂŒnk. 123 00:10:41,141 --> 00:10:42,268 - Leverted a cuccom. 124 00:10:47,780 --> 00:10:48,581 - TĂŒnj innen! 125 00:11:12,105 --> 00:11:13,198 - KapjĂĄtok el! 126 00:11:18,440 --> 00:11:18,771 Menj! 127 00:11:35,328 --> 00:11:37,487 - RendƑrsĂ©g! MegĂĄllni! 128 00:11:38,231 --> 00:11:40,970 - Ne mozduljanak! 129 00:11:42,101 --> 00:11:43,194 - Mindet elfogni! 130 00:11:43,236 --> 00:11:45,171 - Álljanak meg! 131 00:11:47,400 --> 00:11:49,320 - Mi törtĂ©nik itt? MiĂ©rt verekedtek? 132 00:11:52,178 --> 00:11:54,238 - Uram ... - VigyĂ©k Ɛt is a központba. 133 00:11:57,250 --> 00:11:59,185 - FelĂĄllni. 134 00:12:07,260 --> 00:12:08,187 - Neve? 135 00:12:09,620 --> 00:12:10,557 - Cheung Tin Chi. - Hol dolgozik? 136 00:12:11,497 --> 00:12:12,829 - A Tian Ci Shi Ășton. 137 00:12:13,699 --> 00:12:14,997 - Írd a jegyzƑkönyvet. 138 00:12:15,101 --> 00:12:17,360 Cheung Tin Chi, 139 00:12:17,103 --> 00:12:20,960 maga a fekete ököl mestere. 140 00:12:21,400 --> 00:12:25,239 Si Chuan Liang Chang-ban csatlakozott a felkelĂ©shez. 141 00:12:25,845 --> 00:12:27,110 Szerepel mĂĄr a nyilvĂĄntartĂĄsban. 142 00:12:27,313 --> 00:12:28,240 - Én csak segĂ­teni az embereknek abban az idƑben. 143 00:12:28,581 --> 00:12:30,550 - Akkor most is ez a helyzet? - Igen. 144 00:12:31,150 --> 00:12:32,211 NekĂŒnk segĂ­tett az Ășr. 145 00:12:32,718 --> 00:12:33,984 - Nem magĂĄhoz beszĂ©lek. 146 00:12:35,588 --> 00:12:36,918 Maga is jĂłl tudja, 147 00:12:37,560 --> 00:12:38,285 a nyilvĂĄnos kĂŒzdelem, 148 00:12:38,291 --> 00:12:40,550 törvĂ©nyellenes. 149 00:12:44,970 --> 00:12:45,258 - Maga! 150 00:12:48,234 --> 00:12:51,102 - Uram. - ÖnvĂ©delem volt. 151 00:12:51,104 --> 00:12:53,310 Engedd el Ɛket. - Hogyan? 152 00:12:53,720 --> 00:12:54,341 - Ez parancs. 153 00:12:59,450 --> 00:13:00,240 - Értettem, uram. 154 00:13:05,384 --> 00:13:06,816 - MiĂ©rt tört ki a verekedĂ©s? 155 00:13:07,453 --> 00:13:08,414 - TƱntesd el Ɛket. 156 00:13:20,990 --> 00:13:21,670 - HĂ© ... 157 00:13:21,467 --> 00:13:23,127 Ɛk elmehetnek Ă©s Mi nem? 158 00:13:25,804 --> 00:13:26,968 - Kicsoda maga? 159 00:13:27,240 --> 00:13:28,632 Ba Jin Zhao nƑvĂ©re vagyok. 160 00:13:29,875 --> 00:13:31,444 - NyilvĂĄn a Zhao klĂĄn, 161 00:13:31,544 --> 00:13:33,420 ez aztĂĄn kellemetlen. 162 00:13:33,790 --> 00:13:34,206 - JĂłl van, menjenek! 163 00:13:35,810 --> 00:13:37,141 - Köszönöm. MenjĂŒnk. 164 00:13:43,922 --> 00:13:44,988 - Uram. 165 00:13:45,624 --> 00:13:47,216 Mikor mehetnĂ©k el? 166 00:13:50,290 --> 00:13:52,550 - VegyĂ©tek fel a vallomĂĄsĂĄt. 167 00:13:52,431 --> 00:13:53,900 UtĂĄna, elmehet. 168 00:14:00,806 --> 00:14:04,343 MindjĂĄrt 10 Ăłra Ă©s mĂ©g sehol, jaj. 169 00:14:08,247 --> 00:14:11,979 - Feng ... - Apu, kĂ©sĂ©sben vagyunk, sietnĂŒnk kell. 170 00:14:12,251 --> 00:14:14,186 - JĂłl van, öltözz ĂĄt gyorsan. - OkĂ© ... 171 00:14:14,220 --> 00:14:16,121 - SiessĂŒnk! - Azonnal megvagyok. 172 00:14:16,455 --> 00:14:17,921 - Apu, igyekezz. 173 00:14:18,570 --> 00:14:20,117 HĂ© ... a cipzĂĄr ... 174 00:14:25,598 --> 00:14:27,499 - GyerĂŒnk, igyekezzĂŒnk. 175 00:14:30,200 --> 00:14:32,801 - Apu, gyere gyorsan. 176 00:14:39,450 --> 00:14:40,138 - HellĂł. 177 00:14:42,140 --> 00:14:44,400 ElnĂ©zĂ©st, de mĂĄr bezĂĄrtunk. 178 00:14:44,283 --> 00:14:45,875 - A szĂŒlinapom ... 179 00:14:46,850 --> 00:14:47,212 - Ne haragudj, kisember. 180 00:14:47,953 --> 00:14:49,721 Minden szakĂĄcsunk hazament mĂĄr. 181 00:14:53,492 --> 00:14:55,986 OkĂ©, jöjjenek vissza mĂĄskor, bĂĄrmikor. 182 00:14:58,640 --> 00:14:59,225 Jöjjenek vissza. 183 00:15:02,968 --> 00:15:04,834 - Ez a Te hibĂĄd. 184 00:15:15,681 --> 00:15:17,250 - Steaket ugyan nem ettĂŒnk, de 185 00:15:18,250 --> 00:15:21,152 azĂ©rt van itt neked egy kis ajĂĄndĂ©k. 186 00:15:34,000 --> 00:15:35,229 - HƱƱ, Batman ... 187 00:15:38,771 --> 00:15:40,970 - Apu, ez nem is mƱködik. 188 00:15:41,440 --> 00:15:43,209 - MegsĂ©rĂŒlt volna? 189 00:15:45,378 --> 00:15:48,380 - Mi baja lehet ... - Semmi baj, az a fƑ, hogy adtĂĄl valamit. 190 00:15:48,414 --> 00:15:49,446 Így is boldog vagyok. 191 00:15:55,554 --> 00:15:57,919 - Fiam, mit ennĂ©l a steaken kĂ­vƱl? 192 00:15:58,240 --> 00:15:59,185 Mit ennĂ©l mĂ©g szĂ­vesen? 193 00:15:59,692 --> 00:16:02,261 - Grillezett hĂșst, marhahĂșst spenĂłttal, 194 00:16:02,261 --> 00:16:04,162 vagy paradicsommal. 195 00:16:04,397 --> 00:16:05,895 - MiĂ©rt Ă©pp marhahĂșst? 196 00:16:06,320 --> 00:16:07,193 Rajtuk ĂĄllnĂĄl bosszĂșt? 197 00:16:07,500 --> 00:16:08,932 Na rendben ... 198 00:16:09,680 --> 00:16:11,230 egyĂŒnk marhahĂșst akkor. 199 00:16:20,460 --> 00:16:21,216 - A Zhang klĂĄn az elsƑ. 200 00:16:21,249 --> 00:16:22,878 Nem azĂ©rt, mert sok emberĂŒnk van. 201 00:16:23,170 --> 00:16:24,686 Nem is sok pĂ©nz miatt. 202 00:16:24,819 --> 00:16:29,651 AzĂ©rt, mert mindannyian megbĂ­zunk egymĂĄsban Ă©s ez a legfontosabb. 203 00:16:30,789 --> 00:16:31,924 EgyĂ©bkĂ©nt felfigyeltem rĂĄ, 204 00:16:32,225 --> 00:16:34,251 hogy valaki közĂŒlĂŒnk dĂ©zsmĂĄlja a pĂ©nzĂŒnket. 205 00:16:35,940 --> 00:16:37,154 ApĂĄm mĂ­g Ă©lt, mindig azt mondta: 206 00:16:37,396 --> 00:16:38,928 Ne bĂ­zz senkiben, 207 00:16:39,310 --> 00:16:40,158 akĂĄrmilyen poziciĂłban is van. 208 00:16:41,400 --> 00:16:43,460 EmlĂ©kszik ezekre a szavakra, Xiong bĂĄcsi? 209 00:16:44,170 --> 00:16:45,129 - EmlĂ©kszem. 210 00:16:45,538 --> 00:16:47,530 Akkoriban mindenben igyekeztem követni az ApĂĄdat. 211 00:16:49,750 --> 00:16:51,440 Ennek köszönhetem a sebeimet. 212 00:16:51,770 --> 00:16:54,130 HĂĄromszor mentettem meg az Ă©letĂ©t. 213 00:16:54,380 --> 00:16:56,460 Majdnem sikerĂŒlt negyedszer is. 214 00:16:56,820 --> 00:16:57,141 Mi a problĂ©ma? 215 00:16:58,500 --> 00:16:59,740 - Nincs problĂ©ma. 216 00:17:03,789 --> 00:17:05,157 MĂ©g, ha kezdetektƑl velĂŒnk is van, 217 00:17:05,157 --> 00:17:07,285 nem szegheti meg közös szabĂĄlyainkat. 218 00:17:08,193 --> 00:17:09,594 VigyĂ©tek haza. 219 00:17:16,200 --> 00:17:17,260 A mai napon, 220 00:17:17,690 --> 00:17:19,129 van valami, amit megtĂĄrgyalnĂ©k veletek. 221 00:17:19,672 --> 00:17:21,664 A Zhang klĂĄn fennmaradĂĄsa Ă©rdekĂ©ben, 222 00:17:21,807 --> 00:17:23,710 javaslatom a következƑ: 223 00:17:23,750 --> 00:17:25,470 Vonuljunk ki a fekete piacrĂłl vĂ©gleg. 224 00:17:27,790 --> 00:17:28,470 A Zhang klĂĄn tĂ©rjen jĂł Ăștra. 225 00:17:28,800 --> 00:17:29,241 LegyĂŒnk jogkövetƑek. 226 00:17:29,282 --> 00:17:30,978 - Az Ön terve, 227 00:17:31,170 --> 00:17:33,900 hatĂĄssal lenne valamennyiĂŒnk ĂŒzletĂ©re. 228 00:17:33,520 --> 00:17:34,760 - Igen, 229 00:17:34,860 --> 00:17:35,281 tĂ­z Ă©ve dolgozunk a fekete gazdasĂĄgban. 230 00:17:36,220 --> 00:17:37,285 Nem fogok jĂł Ăștra tĂ©rni. 231 00:17:38,157 --> 00:17:39,147 - HamisĂ­tunk, 232 00:17:39,158 --> 00:17:41,590 Mi ebben vagyunk tehetsĂ©gesek. 233 00:17:41,930 --> 00:17:42,610 - Figyeljetek, 234 00:17:42,228 --> 00:17:47,640 nem garantĂĄhatom, hogy a tisztessĂ©ges Ășt kifizetƑdƑbb lesz, 235 00:17:47,990 --> 00:17:48,260 de azt garantĂĄlhatom, 236 00:17:48,301 --> 00:17:50,269 hogy amibe belekezdĂŒnk, 237 00:17:50,269 --> 00:17:52,238 nem jĂĄr börtönnel. 238 00:17:52,771 --> 00:17:54,763 Nem kell többĂ© kardokkal harcolni. 239 00:17:55,141 --> 00:17:56,234 - Értem. 240 00:17:56,275 --> 00:17:58,390 Szembe megyĂŒnk Ɛseinkkel. 241 00:17:58,210 --> 00:18:00,145 KlĂĄnunk most hatalmas. 242 00:18:00,146 --> 00:18:01,978 Ezt mindenkivel lĂĄttatni kell. 243 00:18:02,140 --> 00:18:03,730 Tartani a frontot. 244 00:18:03,820 --> 00:18:04,209 Ez a legfontosabb. 245 00:18:04,550 --> 00:18:06,820 TekitĂ©lyĂŒnk fenntartĂĄsa. 246 00:18:06,185 --> 00:18:08,211 Érinthetetlenek vagyunk, maradjon is Ă­gy. 247 00:18:10,256 --> 00:18:12,191 - KĂŒlönbözƑ vĂ©lemĂ©nyen vagyunk, 248 00:18:13,250 --> 00:18:14,486 szavazĂĄs ĂștjĂĄn hozzunk döntĂ©st. 249 00:18:14,493 --> 00:18:16,585 Aki tĂĄmogatja, hogy klĂĄnunk tisztessĂ©ges Ășton mƱködjön, 250 00:18:16,628 --> 00:18:18,290 emelje fel a kezĂ©t. 251 00:18:35,470 --> 00:18:36,174 - Te vagy a fƑnök. 252 00:18:36,215 --> 00:18:38,150 Ha szerinted Ă­gy lesz jobb ... - Köszönöm mindenkinek. 253 00:18:38,550 --> 00:18:40,844 MostantĂłl ehhez tartjuk magunkat. 254 00:18:40,986 --> 00:18:42,500 Így döntöttĂŒnk, 255 00:18:42,880 --> 00:18:43,181 majdnem egyhangĂșlag. 256 00:18:43,522 --> 00:18:45,491 A Zhang klĂĄn jĂł Ăștra tĂ©r. 257 00:18:52,564 --> 00:18:54,199 - HƱ, Batman a legerƑsebb. 258 00:18:54,733 --> 00:18:56,793 Batman minden bƱnözƑt legyƑz. 259 00:18:58,700 --> 00:18:59,163 - ApukĂĄm jobb nĂĄla. 260 00:18:59,171 --> 00:19:01,163 A rossz fiĂșknak esĂ©lyĂŒk sincs ellene. 261 00:19:01,307 --> 00:19:04,720 Ɛ egy wing-chun mester. 262 00:19:05,144 --> 00:19:07,100 - Kapd be, Feng. 263 00:19:08,140 --> 00:19:09,209 ApĂĄm is mester. 264 00:19:09,448 --> 00:19:11,913 Nyitott egy termet Ă©s a kungfuja kivĂĄlĂł. 265 00:19:20,192 --> 00:19:22,161 - ApukĂĄmnak is volt edzƑterme. 266 00:19:22,394 --> 00:19:23,926 Ɛ volt a legnagyobb. 267 00:19:24,630 --> 00:19:26,229 - Az rĂ©g volt. Most csak egy kis boltja van. 268 00:19:26,465 --> 00:19:28,310 Ɛ csak egy fƱszeres. 269 00:19:28,670 --> 00:19:29,160 - FƱszeres ... 270 00:19:29,201 --> 00:19:30,225 fƱszeres. 271 00:19:30,569 --> 00:19:32,238 - ApĂĄm wing-chun mester. 272 00:19:49,880 --> 00:19:50,181 - Apu, 273 00:19:51,230 --> 00:19:53,185 nem tanĂ­tasz kungfut nekem? 274 00:19:56,162 --> 00:19:57,221 - Menj aludni. 275 00:20:17,249 --> 00:20:19,342 " A fĂ©rfi, aki megnyerte a kungfu tornĂĄt." 276 00:21:11,703 --> 00:21:13,104 - Apa, segĂ­ts! 277 00:21:13,539 --> 00:21:15,208 - FĂ©lek ... - Feng! 278 00:21:15,541 --> 00:21:17,209 - SegĂ­tsĂ©g! Apu!! 279 00:21:17,209 --> 00:21:19,700 - TĂșz van! - Feng! 280 00:21:19,778 --> 00:21:21,713 - Gyere, ne fĂ©lj! 281 00:21:23,115 --> 00:21:25,141 - FĂ©lek - TessĂ©k. 282 00:21:25,484 --> 00:21:27,544 - Itt vagyok, nincs mitƑl fĂ©lj. 283 00:21:38,970 --> 00:21:39,258 - Apu, gyorsan! 284 00:21:39,999 --> 00:21:42,250 - Egy pillanat ... - Megfogunk halni ... 285 00:21:43,102 --> 00:21:44,263 Gyorsan! 286 00:21:49,208 --> 00:21:51,200 Apu, miĂ©rt nem nyĂ­ilik?! 287 00:21:54,120 --> 00:21:55,238 - Gyere. 288 00:22:00,520 --> 00:22:01,247 Fogd a szĂĄd elĂ©. 289 00:22:35,540 --> 00:22:36,215 Feng!! 290 00:22:36,455 --> 00:22:38,554 Feng ... - Apa. 291 00:22:40,590 --> 00:22:43,120 - Gyere, ĂŒlj le. 292 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 - Olyan szomorĂș, szinte siratom Ɛket. 293 00:22:53,138 --> 00:22:54,467 MĂĄr biztos meghaltak. 294 00:23:01,113 --> 00:23:03,173 - MĂ©g a vĂ©gĂ©n megĂșssza. 295 00:23:05,170 --> 00:23:06,212 - MĂ©g erre is kĂ©ptelen vagy? 296 00:23:11,123 --> 00:23:12,284 - Apu! 297 00:23:13,225 --> 00:23:15,194 Apu, Apu ... 298 00:23:22,234 --> 00:23:24,294 - GyerĂŒnk, hadd Ă©gjenek! 299 00:23:35,981 --> 00:23:38,274 - Ez ellen a fickĂł ellen, minden eszközt bekell vetnĂŒnk. 300 00:23:50,195 --> 00:23:52,164 - Álljon meg, kĂ©rem ... 301 00:23:59,138 --> 00:24:01,198 KĂ©rem, segĂ­tsen, vigyĂĄzzon a fiamra. 302 00:24:01,540 --> 00:24:02,838 Köszönöm! 303 00:24:03,208 --> 00:24:05,109 - VĂĄrjon ... - Apu ... 304 00:26:09,969 --> 00:26:11,280 - Feng! 305 00:26:11,970 --> 00:26:13,360 Feng! 306 00:28:07,850 --> 00:28:08,820 - HĂ©, a fia elĂĄjult. 307 00:28:11,123 --> 00:28:12,182 - Feng 308 00:28:14,893 --> 00:28:16,250 - TƱzforrĂł. 309 00:28:16,610 --> 00:28:18,155 KĂłrhĂĄzba kell vinni, de gyorsan. 310 00:28:19,164 --> 00:28:20,257 - Feng. 311 00:28:29,875 --> 00:28:32,350 - Shao Ă©s bandĂĄja a belvĂĄrosban randalĂ­rozott. 312 00:28:41,720 --> 00:28:43,555 - Apu, nem Ă©rzem jĂłl magam. 313 00:28:45,557 --> 00:28:47,691 - TĂŒrelem, nemsokĂĄra jobban leszel. 314 00:28:50,162 --> 00:28:53,155 - Nem akarok itt maradni, szeretnĂ©k hazamenni. 315 00:28:58,670 --> 00:29:00,662 - EgyĂ©l egy kis almĂĄt, jĂłt fog tenni. 316 00:29:01,405 --> 00:29:02,871 Ide nĂ©zz. 317 00:29:12,840 --> 00:29:13,143 - Köszönöm. 318 00:29:14,185 --> 00:29:15,383 - SemmisĂ©g. 319 00:29:19,391 --> 00:29:20,552 - KĂ©rem, ĂĄlljon arrĂ©bb. 320 00:29:21,326 --> 00:29:23,227 Nyisd ki a szĂĄd, ĂĄĂĄĂĄ. 321 00:29:26,531 --> 00:29:29,990 A kisfiĂș sĂșlyosan megsĂ©rĂŒlt, milyen szĂŒlƑk maguk? 322 00:29:45,117 --> 00:29:46,278 - Igen, uram. 323 00:29:46,318 --> 00:29:48,184 Értettem, uram. 324 00:29:59,531 --> 00:30:00,863 ÁtnĂ©ztĂŒk a helyszĂ­nt. 325 00:30:01,660 --> 00:30:02,193 Baleset törtĂ©nt. 326 00:30:02,534 --> 00:30:04,320 MenjĂŒnk ... - Uram. 327 00:30:04,690 --> 00:30:05,162 LĂĄttam, ki tette. 328 00:30:05,503 --> 00:30:06,262 Megmondtam, 329 00:30:06,305 --> 00:30:09,700 baleset törtĂ©nt. - MifĂ©le baleset? 330 00:30:09,107 --> 00:30:11,133 A hĂĄzat szĂĄndĂ©kosan gyĂșjtottĂĄk fel. 331 00:30:11,443 --> 00:30:13,900 Nem vizsgĂĄltĂĄk meg? 332 00:30:13,245 --> 00:30:15,373 - Ne prĂłbĂĄlja megmondani, hogy vĂ©gezzen a munkĂĄm. 333 00:30:16,810 --> 00:30:17,140 GyerĂŒnk. 334 00:30:22,220 --> 00:30:23,244 - Apu. 335 00:30:25,123 --> 00:30:27,240 LeĂ©gett a hĂĄzunk, 336 00:30:27,590 --> 00:30:28,220 most hol fogunk lakni? 337 00:30:33,331 --> 00:30:34,658 - Azt hiszem, tudok segĂ­teni. 338 00:30:36,680 --> 00:30:37,229 A bĂĄtyĂĄm Jin Pa, 339 00:30:37,535 --> 00:30:38,999 elviszlek hozzĂĄ. 340 00:30:39,237 --> 00:30:43,330 ElĂ©gtek a ruhĂĄitok, de vĂĄsĂĄrolunk helyettĂŒk Ășjakat. 341 00:30:46,178 --> 00:30:48,790 - Zhu nƑvĂ©r, jĂł reggelt. 342 00:30:48,480 --> 00:30:50,774 - Hol van a bĂĄtyĂĄm - Éppen tĂĄrgyal. 343 00:30:51,349 --> 00:30:53,840 - NyilvĂĄnvalĂł, hogy ellenem vagy. 344 00:30:53,118 --> 00:30:55,530 Minden segĂ­tsĂ©get megadtam. 345 00:30:55,870 --> 00:30:56,146 A pĂ©nzemet akarom! 346 00:30:56,154 --> 00:30:58,248 - Elvesztettem a pĂ©nzt, visszadnĂĄm, de elvesztettem ... 347 00:30:58,290 --> 00:30:59,621 - KĂ©rem a pĂ©nzem ... 348 00:31:03,950 --> 00:31:04,222 - FejezzĂ©tek ezt be. 349 00:31:04,462 --> 00:31:06,888 Ebben a bĂĄrban az egyĂŒttmƱkƑdĂ©s a legfontosabb. 350 00:31:07,699 --> 00:31:09,134 Igyatok. 351 00:31:12,137 --> 00:31:14,300 Itt nincs helye a veszekedĂ©snek. 352 00:31:14,390 --> 00:31:15,200 GyerĂŒnk, mozogjatok! 353 00:31:15,940 --> 00:31:17,410 IgyĂĄtok! 354 00:31:21,790 --> 00:31:22,674 Van valami problĂ©ma? 355 00:31:23,140 --> 00:31:24,141 - Nem, nincs ... 356 00:31:28,860 --> 00:31:29,213 - Ez nagyszerƱ volt. 357 00:31:29,221 --> 00:31:31,190 - Finom, de mĂĄr megyĂŒnk is. 358 00:31:33,580 --> 00:31:34,453 - TestvĂ©r, a hĂșgod vĂĄr. 359 00:31:39,640 --> 00:31:41,124 Ɛ egy kedves barĂĄtom Ă©s a fia, 360 00:31:44,136 --> 00:31:46,128 akadt egy kis problĂ©mĂĄjuk. 361 00:31:46,471 --> 00:31:48,531 SzeretnĂ©m, befogadni Ɛket. - TessĂ©k? 362 00:31:48,840 --> 00:31:50,600 Nem teheted ... 363 00:31:50,142 --> 00:31:52,430 Nem lenne biztonsĂĄgos. 364 00:31:52,770 --> 00:31:54,239 KĂŒlönben sem fĂ©rnĂ©tek ott el. 365 00:31:54,679 --> 00:31:56,214 - Fiam, gyere ide. 366 00:31:56,614 --> 00:31:58,183 - LĂĄtod, megijesztetted a kicsit. 367 00:31:58,216 --> 00:32:00,117 Nem is akarnĂĄnak hozzĂĄnk költözni. 368 00:32:00,918 --> 00:32:02,148 - BocsĂĄssanak meg, 369 00:32:02,453 --> 00:32:03,512 a kellemetlensĂ©gĂ©rt. 370 00:32:05,230 --> 00:32:06,184 - VĂĄrjon, 371 00:32:08,426 --> 00:32:10,728 ez az Ășr megmentette NanĂĄ-t. 372 00:32:11,362 --> 00:32:12,257 Azt tanĂ­tottad, 373 00:32:12,597 --> 00:32:14,498 hogy mindent tegyĂŒnk meg a barĂĄtainkĂ©rt. 374 00:32:17,135 --> 00:32:18,228 - Ne bosszants. 375 00:32:22,107 --> 00:32:24,800 - Figyelmeztetlek, 376 00:32:25,760 --> 00:32:27,450 kĂ©t nƑvel lesztek egyĂŒtt, 377 00:32:27,780 --> 00:32:28,639 az egyik a leendƑ felesĂ©gem. 378 00:32:28,880 --> 00:32:31,714 Ne merd megĂ©rinteni Ɛket. 379 00:32:32,650 --> 00:32:34,480 - Megköszönöm a segĂ­tsĂ©get, 380 00:32:34,520 --> 00:32:35,281 szĂ­vesen besegĂ­tek a bĂĄrban. 381 00:32:36,210 --> 00:32:38,130 A szĂĄllĂĄsĂ©rt cserĂ©ben. - Legyen, ahogy akarod. 382 00:32:38,560 --> 00:32:39,882 Ma este kezdhetsz is. 383 00:32:43,940 --> 00:32:44,326 - Jöjjenek. 384 00:32:49,701 --> 00:32:51,336 ÉrezzĂ©k otthon magukat. 385 00:32:51,569 --> 00:32:53,129 Ehhez ragaszkodom. 386 00:32:56,141 --> 00:32:57,200 Nana. 387 00:33:00,478 --> 00:33:02,130 MiĂ©rt vagy ... 388 00:33:02,470 --> 00:33:03,208 vegyĂ©l fel valamit. 389 00:33:04,216 --> 00:33:06,820 - Te is Ă­gy szoktĂĄl ĂĄltalĂĄban ... 390 00:33:06,117 --> 00:33:07,278 - Ne beszĂ©lj mellĂ©. 391 00:33:08,586 --> 00:33:10,821 Sosem szoktam Ă­gy flangĂĄlni ... 392 00:33:11,145 --> 00:33:12,345 Erre tessĂ©k. 393 00:33:23,134 --> 00:33:26,288 - Apu, apu tƱz van ... 394 00:33:27,172 --> 00:33:29,380 - Apu ... - Feng. 395 00:33:29,241 --> 00:33:31,210 Ne fĂ©lj, Apu itt van. 396 00:33:32,610 --> 00:33:34,237 Semmi baj. 397 00:34:06,711 --> 00:34:08,680 - Shao-t keresem, hol talĂĄlom? - Nincs itt ilyen ... 398 00:34:12,500 --> 00:34:13,180 Menj! 399 00:34:55,693 --> 00:34:58,492 - ÖrĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk, jöjjön be. 400 00:34:59,230 --> 00:35:01,960 Vesz nekem egy italt? 401 00:35:01,866 --> 00:35:03,467 Vegyen egy italt ... 402 00:35:30,428 --> 00:35:31,589 - Nem kĂ©rek többet ... 403 00:35:33,231 --> 00:35:34,995 - HellĂł! 404 00:35:35,166 --> 00:35:37,670 Majd Én megiszom. 405 00:35:38,269 --> 00:35:41,171 - Köszönöm ... - Hagyja, majd Én ... 406 00:35:43,108 --> 00:35:45,770 - Köszönöm. 407 00:35:46,144 --> 00:35:48,450 - HĂ©, Lao Zhang. 408 00:37:00,819 --> 00:37:01,843 - Vak vagy? 409 00:37:02,530 --> 00:37:03,248 Vedd fel! 410 00:37:06,224 --> 00:37:08,216 PĂ©nzt kaptok tƑlem. 411 00:37:09,560 --> 00:37:12,296 Leadom a rendelĂ©st, Te pedig vĂ©grehajtod. 412 00:37:12,297 --> 00:37:14,289 Vedd fel! 413 00:37:15,200 --> 00:37:18,170 Vedd mĂĄr fel! 414 00:37:32,283 --> 00:37:33,881 - BocsĂĄsson meg! 415 00:37:33,919 --> 00:37:36,855 Ɛ mĂ©g Ășj nĂĄlunk. 416 00:37:37,288 --> 00:37:39,985 Gyere, foglalkozz az Ășrral. 417 00:37:40,125 --> 00:37:42,993 - Jöjjön ... 418 00:37:45,530 --> 00:37:47,522 - Te, gyere ide. 419 00:37:55,390 --> 00:37:56,166 Cheung Tin Chi, 420 00:37:56,174 --> 00:37:57,267 kinek kĂ©pzeled magad? 421 00:37:57,509 --> 00:37:59,478 A vendĂ©g megkĂ©rt valamire, mi ezzel a gondod? 422 00:38:00,110 --> 00:38:02,173 Ne szĂ©gyeld magad, megfizetnek. 423 00:38:02,213 --> 00:38:03,977 - Felvettem. 424 00:38:04,150 --> 00:38:05,244 - Ennek a bĂĄrnak vannak szabĂĄlyai. 425 00:38:05,983 --> 00:38:08,717 A vendĂ©g itt a kirĂĄly, emlĂ©kezz erre. 426 00:38:10,210 --> 00:38:10,522 Ne feledd. 427 00:38:23,568 --> 00:38:25,503 - Hadd segĂ­tsek. - Nem kell, megoldom. 428 00:38:26,304 --> 00:38:27,397 - Mit kĂ©reti Ășgy magĂĄt? 429 00:38:29,730 --> 00:38:31,405 Feng, menj szĂ©pen, reggelizz meg. 430 00:38:36,547 --> 00:38:38,412 - Jaj, örökkĂ© a zabkĂĄsa ... 431 00:38:42,530 --> 00:38:44,113 - Az elsƑ nap a bĂĄrban. 432 00:38:44,655 --> 00:38:46,324 Persze Önnek ez mĂ©g szokatlan. 433 00:38:46,857 --> 00:38:48,490 Legyen tĂŒrelemmel. 434 00:38:51,129 --> 00:38:52,222 - ValĂłjĂĄban, 435 00:38:52,563 --> 00:38:55,395 hogy kĂ©pes mindennap ĂșrrĂĄ lenni a haragjĂĄn? 436 00:38:57,502 --> 00:39:00,170 - Az a feladatunk, hogy a vendĂ©gek jĂłl Ă©rezzĂ©k magukat. 437 00:39:00,738 --> 00:39:04,300 Ha olykor haragot is Ă©rzek, nem engedem szabadon, Ă©s tova szĂĄll. 438 00:39:04,408 --> 00:39:05,635 Ne hibĂĄztassa a bĂĄtyĂĄmat. 439 00:39:05,676 --> 00:39:07,773 JĂł ember, csak attĂłl fĂ©lt, hogy összeverekszenek. 440 00:39:08,312 --> 00:39:10,338 Semmi baj, mĂĄr el is felejtettem. 441 00:39:15,386 --> 00:39:17,312 - Apu, ne fĂ©lj, hamar elmĂșlik. 442 00:39:17,522 --> 00:39:19,123 - Nem is fĂ©lek ... 443 00:39:34,405 --> 00:39:35,532 - Ki tette ezt?! 444 00:39:35,640 --> 00:39:37,400 - Cheung Tin Chi. 445 00:39:38,809 --> 00:39:40,100 - ElĂ©g! 446 00:39:45,830 --> 00:39:46,278 - Ez volt a cigarettaraktĂĄram. 447 00:39:47,385 --> 00:39:48,512 Majd Én megoldom ezt a problĂ©mĂĄt. 448 00:39:48,519 --> 00:39:50,488 - Ez a Zhang klĂĄn problĂ©mĂĄja. 449 00:39:51,890 --> 00:39:52,284 - Elmondom Ășjra. 450 00:39:53,240 --> 00:39:54,219 Ne keresd a bajt. 451 00:39:55,590 --> 00:39:57,280 TĂ©ny, hogy kĂ©ptelen vagy fĂ©ken tartani magad. 452 00:39:57,610 --> 00:39:58,120 Majd Én gondoskodok errƑl. 453 00:39:58,162 --> 00:40:01,640 A raktĂĄr leĂ©gett, itt az ideje, hogy bezĂĄrd a boltot. 454 00:40:02,300 --> 00:40:03,461 Nem ĂĄllhatsz bosszĂșt. 455 00:40:04,669 --> 00:40:06,495 Az hatĂĄssal lenne az ĂŒzletĂŒnkre. 456 00:40:06,604 --> 00:40:09,138 - Bizony, hogy bosszĂșt ĂĄllok, mi ezzel a problĂ©ma? 457 00:40:09,473 --> 00:40:11,841 Nem kell engem fĂ©lteni. 458 00:40:14,412 --> 00:40:15,536 BarĂĄtaim! 459 00:40:15,780 --> 00:40:17,772 ÖljĂŒk meg Cheung Tin Chi-t. 460 00:40:25,123 --> 00:40:27,240 - Vidd haza Shao-t pihenni. 461 00:40:29,127 --> 00:40:30,288 Itt vannak a gyĂłgyszerei. 462 00:40:31,495 --> 00:40:33,929 - Nincs szĂŒksĂ©gem könyörĂŒletre. 463 00:40:37,135 --> 00:40:38,194 - KövessĂ©tek. 464 00:41:01,592 --> 00:41:04,494 - Parancsoljon. - KĂ©rem, igyon velem egyet. 465 00:41:08,232 --> 00:41:10,133 - Nem ihatok munkadƑben. 466 00:41:12,570 --> 00:41:14,471 - Ha Én azt mondom, akkor ihat. 467 00:41:32,590 --> 00:41:34,559 - NagyszerƱ a kungfuja. - Ki maga? 468 00:41:36,494 --> 00:41:38,950 - A testvĂ©rem gyĂșjtotta fel a hĂĄzĂĄt. 469 00:41:38,129 --> 00:41:40,640 Itt a kĂĄrpĂłtlĂĄs Ă©rte. 470 00:41:40,640 --> 00:41:42,124 Nem okoz több problĂ©mĂĄt. 471 00:41:44,102 --> 00:41:46,710 - Én pedig felĂ©gettem a tesvĂ©re cigarettaraktĂĄrĂĄt. 472 00:41:47,710 --> 00:41:48,130 Itt a kĂĄrpĂłtlĂĄs Ă©rte. 473 00:41:48,139 --> 00:41:50,500 Messzire kerĂŒljenek el engem. 474 00:41:50,141 --> 00:41:52,110 - Milyen hangnemet merĂ©szel ... 475 00:41:52,210 --> 00:41:54,975 van bĂĄtorsĂĄga ... - NƑvĂ©rem! 476 00:41:56,147 --> 00:41:58,116 Mi szĂ©l hozott erre? 477 00:41:58,149 --> 00:42:00,175 - HozzĂĄd jöttem lĂĄtogatĂłba, 478 00:42:00,518 --> 00:42:03,454 Ă©s közben megismertem az Ășj barĂĄtodat. 479 00:42:06,190 --> 00:42:07,249 Tin Chi. 480 00:42:08,260 --> 00:42:09,321 Ɛ a növĂ©rem Ă©s ĂŒzletfelem. 481 00:42:10,161 --> 00:42:11,254 Sokat köszönhetek neki. 482 00:42:11,295 --> 00:42:13,196 Mindenki ismeri a nevĂ©t. 483 00:42:13,197 --> 00:42:14,290 Tso Ngan Kwan. 484 00:42:15,466 --> 00:42:16,134 - ElĂ©g lesz, 485 00:42:16,234 --> 00:42:17,366 ne folytasd. 486 00:42:17,869 --> 00:42:19,904 - Ha Te nem vagy, akkor Én nem tartok itt. 487 00:42:20,380 --> 00:42:22,300 - Ha mĂĄst nem kĂ©r, Én mennĂ©k ... - Cheung Tin Chi. 488 00:42:22,400 --> 00:42:24,134 - Önnek elvei vannak, Ă©s ezt tiszteletben tartom. 489 00:42:24,542 --> 00:42:27,444 Ha segĂ­thetek bĂĄrmiben, megtalĂĄl. 490 00:42:28,579 --> 00:42:30,771 Ne feledje, nem kell több problĂ©ma. 491 00:42:30,814 --> 00:42:33,579 Ezzel a csekkel rendezem a szĂĄmlĂĄm. 492 00:42:34,618 --> 00:42:36,817 - NƑvĂ©rem, legalĂĄbb igyĂĄl valamit. 493 00:42:47,298 --> 00:42:49,290 - NagyszerƱ. 494 00:42:49,700 --> 00:42:52,534 EmlĂ©kszel, mikor mĂ©g vĂ­zipisztolyokat jĂĄtszottunk? 495 00:42:53,710 --> 00:42:55,165 Most pedig mĂĄr valĂłdi gĂłlyĂłkat hasznĂĄlunk. 496 00:42:55,173 --> 00:42:57,233 RemekĂŒl lƑsz. 497 00:42:59,810 --> 00:43:00,976 Mondd csak, 498 00:43:01,790 --> 00:43:02,206 miĂ©rt hagyod, hogy a nƑvĂ©r, 499 00:43:02,246 --> 00:43:04,672 ennyire lenĂ©zzen tĂ©ged? 500 00:43:04,715 --> 00:43:06,147 - Nem hagyom! 501 00:43:06,150 --> 00:43:07,309 - "Pedig nagyon Ășgy nĂ©z ki ..." 502 00:43:07,651 --> 00:43:09,517 Hidd el, Én csak az igazat mondom. 503 00:43:10,880 --> 00:43:12,182 Minden lövĂ©snek nyeressĂ©ggel kell jĂĄrnia. 504 00:43:13,257 --> 00:43:15,123 - Mindig is Ɛ volt a fƑnök. 505 00:43:15,193 --> 00:43:18,270 Szerinte Én sosem csinĂĄltam rendesen semmit. 506 00:43:18,562 --> 00:43:20,163 Bekell bizonyĂ­tsam, hogy ez nincs Ă­gy. 507 00:43:21,165 --> 00:43:23,660 - Ki mondta neked, hogy igaza is van? 508 00:43:23,101 --> 00:43:26,162 AkĂĄr Te is lehetnĂ©l a fƑnök. 509 00:43:26,670 --> 00:43:28,171 Komolyan mondom. 510 00:43:28,506 --> 00:43:30,275 Itt az ideje, hogy megmutasd, mit tudsz. 511 00:43:30,608 --> 00:43:32,474 - Ez könnyen megoldhatĂł. 512 00:43:37,615 --> 00:43:38,984 - Akkor meg mi a gond? 513 00:43:40,218 --> 00:43:43,170 Ha nem prĂłbĂĄlod meg, semmi sem fog törtĂ©nni. 514 00:43:43,654 --> 00:43:45,148 Gondolj csak bele. 515 00:43:45,489 --> 00:43:47,580 A többi megy magĂĄtĂłl. 516 00:43:47,558 --> 00:43:50,551 - JĂłl megy a szekered mostansĂĄg. 517 00:43:51,950 --> 00:43:52,222 Mivel foglalkozol? 518 00:43:52,530 --> 00:43:55,200 - Olyan dologgal, amiben Te nem vennĂ©l rĂ©szt. 519 00:43:55,533 --> 00:43:56,868 Drogbiznisz. 520 00:43:58,702 --> 00:43:59,868 - MiĂ©rt ne vennĂ©k rĂ©szt? 521 00:44:00,571 --> 00:44:03,541 Sikeres dologba akarok fogni. 522 00:44:04,341 --> 00:44:06,310 Van egy bĂĄr, ami a klĂĄnhoz tartozik, 523 00:44:07,780 --> 00:44:08,413 ott is terĂ­thetĂŒnk. 524 00:44:09,460 --> 00:44:11,242 Az a hely jĂł vĂĄlasztĂĄs lenne. 525 00:44:12,830 --> 00:44:15,530 - LegyĂŒnk partnerek, tĂĄrsuljunk. - MegƑrĂŒltĂ©l? 526 00:44:15,487 --> 00:44:17,956 Ha megtudja a nƑvĂ©r, hogy ĂŒzlettĂĄrsak vagyunk, 527 00:44:18,256 --> 00:44:20,157 a kutyĂĄival eteti meg a fejem. 528 00:44:20,158 --> 00:44:23,600 EgyĂ©bkĂ©nt is a testvĂ©re a bĂĄrban dolgozik. 529 00:44:23,794 --> 00:44:25,160 Ebbe nem merek rĂ©szt venni. 530 00:44:25,196 --> 00:44:26,794 Biztos, hogy nem. 531 00:44:28,399 --> 00:44:30,459 - A nƑvĂ©remrƑl majd Én gondoskodok. 532 00:44:31,102 --> 00:44:34,950 Te fĂ©lsz a klĂĄnunktĂłl, de Én nem. 533 00:44:38,742 --> 00:44:39,740 - Legyen! 534 00:44:41,112 --> 00:44:44,820 Mivel mĂĄs nem segĂ­t rajtad, Én majd segĂ­tek. 535 00:44:44,115 --> 00:44:45,208 LegyĂŒnk ĂŒzlettĂĄrsak. 536 00:44:45,249 --> 00:44:47,115 EgyĂŒtt mĂ©g gazdagabbak leszĂŒnk. 537 00:44:47,351 --> 00:44:49,953 MegyegyeztĂŒnk, gyere, igyunk rĂĄ. 538 00:45:08,390 --> 00:45:09,980 - Na, 539 00:45:10,808 --> 00:45:14,311 itt a havi bĂ©rleti dĂ­j. Mondtam, hogy nem szeretek tartozni. 540 00:45:16,800 --> 00:45:18,276 - VegyĂ©l belƑle a fiadnak valamit. - Ha Ă­gy gondolod. 541 00:45:19,483 --> 00:45:21,150 - Mindennap az elveiddel jössz. 542 00:45:24,188 --> 00:45:27,215 LĂĄttalak az ĂșjsĂĄgban. "a wing-chun mestere." 543 00:45:27,558 --> 00:45:29,994 Ahogy ĂŒnnepĂ©lyesen megnyitottad a termed, 544 00:45:30,194 --> 00:45:31,218 ĂłriĂĄsi volt. 545 00:45:32,162 --> 00:45:34,640 - Ezennel megnyitom az iskolĂĄm. 546 00:45:37,101 --> 00:45:39,127 - MiĂ©rt zĂĄrt be mĂ©gis olyan hirtelen? 547 00:45:40,370 --> 00:45:42,233 - Nem akartam tanĂ­tani többĂ©. - Nem akartĂĄl? 548 00:45:43,107 --> 00:45:45,420 A stĂ­lusod egyedĂŒlĂĄllĂł! 549 00:45:45,760 --> 00:45:48,690 LĂĄtni akarom, mutass valamit. 550 00:45:48,579 --> 00:45:50,145 - Sok mindent felejtettem. 551 00:45:50,147 --> 00:45:51,441 - Ne gyere ezzel ... 552 00:45:52,283 --> 00:45:54,470 Mondok valamit. 553 00:45:54,850 --> 00:45:56,179 Aki veszĂ­t az fizet a gyƑztesnek. 554 00:46:22,280 --> 00:46:24,100 - Rossz az az erƑ, 555 00:46:24,480 --> 00:46:26,142 ami haragbĂłl szĂĄrmazik. 556 00:46:26,683 --> 00:46:28,951 - Harcoljunk, mutasd meg, hogyan kell. 557 00:46:36,460 --> 00:46:38,950 - EzidĂĄig mĂ©g senki nem mert, 558 00:46:38,129 --> 00:46:40,121 senki nem mert pofonvĂĄgni. 559 00:46:40,364 --> 00:46:42,732 Hogy merted ezt? - Te akartĂĄl kƱzdeni. 560 00:46:42,834 --> 00:46:44,703 Vedd Ășgy, mintha ApĂĄd helyett adtam volna. 561 00:46:45,803 --> 00:46:47,272 - Te rohadĂ©k ... 562 00:46:49,440 --> 00:46:50,306 Üss meg Ășjra! 563 00:46:51,242 --> 00:46:53,108 - Ha provokĂĄlsz, ne csodĂĄlkozz, ha megĂŒtlek. 564 00:46:54,178 --> 00:46:56,440 - Te most komolyan harcolni akarsz velem? 565 00:46:56,800 --> 00:46:57,340 Ezt megemlegeted. 566 00:47:27,411 --> 00:47:29,471 - MiĂ©rt nem a wingchun-t hasznĂĄlod? 567 00:47:33,117 --> 00:47:34,909 - Most nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g. 568 00:47:40,557 --> 00:47:42,392 - Én vagyok a fƑnök, tisztelettel tartozol. 569 00:47:42,893 --> 00:47:43,958 Befogadtalak ... 570 00:47:47,631 --> 00:47:48,629 - Ott a pĂ©nzed. 571 00:47:49,233 --> 00:47:52,320 - HĂ©, vĂĄrj meg, 572 00:47:52,690 --> 00:47:53,529 ne mondd el senkinek, hogy legyƑztĂ©l. 573 00:48:20,197 --> 00:48:21,256 - MegsemmisĂŒlt. 574 00:48:33,430 --> 00:48:34,136 - Ez nem Ă©gett el. 575 00:48:34,645 --> 00:48:35,775 - A zenedobozom. 576 00:48:49,126 --> 00:48:50,185 - VĂĄrj, 577 00:48:50,194 --> 00:48:52,186 azt nem Ășgy kell. 578 00:48:53,970 --> 00:48:54,121 Megmutatom. 579 00:49:00,104 --> 00:49:02,500 - Feng, nagyon ĂŒgyes vagy. 580 00:49:02,390 --> 00:49:03,234 ApukĂĄd tanĂ­tott meg? 581 00:49:04,740 --> 00:49:07,101 - Ɛ kezdett tanĂ­tani, de mĂĄr nem akar. 582 00:49:07,278 --> 00:49:09,247 Akarod, hogy megtanĂ­tsalak? 583 00:49:09,680 --> 00:49:10,844 - Igen. - JĂł. 584 00:49:11,480 --> 00:49:12,209 - Nagyon köszönöm Feng mester. 585 00:49:12,916 --> 00:49:14,285 NĂ©zd meg, mit csinĂĄlok rosszul. 586 00:49:37,174 --> 00:49:38,535 - SajnĂĄlom, elnĂ©zĂ©st kĂ©rek. 587 00:49:39,309 --> 00:49:40,102 - Nem szĂĄmĂ­t. 588 00:49:40,978 --> 00:49:41,805 - Ne haragudjon. 589 00:49:42,779 --> 00:49:44,450 Visszatettem. 590 00:49:47,518 --> 00:49:49,410 - MostantĂłl a ruhĂĄkat tudom ezen szĂĄrĂ­tani. 591 00:49:52,222 --> 00:49:53,188 MenjĂŒnk. 592 00:49:58,695 --> 00:50:01,663 - Minden hajnalon lĂĄthatunk valami csodĂĄt. 593 00:50:01,865 --> 00:50:03,967 - Milyen csodĂĄt? - PĂ©ldĂĄul a napfelkeltĂ©t. 594 00:50:04,268 --> 00:50:07,170 - A nap felkel, ... mikor a hold lepihen ... 595 00:50:16,130 --> 00:50:19,177 - Igen, de nekem ez az utcai fĂ©ny az Én napfelkeltĂ©m. 596 00:50:19,750 --> 00:50:21,385 AmĂ­g ezek a lĂĄmpĂĄk vilĂĄgĂ­tanak, 597 00:50:21,385 --> 00:50:23,755 elfelejtem minden gondom. 598 00:50:26,156 --> 00:50:27,825 - Akkor nem sok kell, hogy boldog legyen. 599 00:50:28,625 --> 00:50:30,194 Mindennek tud örĂŒlni. 600 00:50:30,194 --> 00:50:31,763 Önnek ennyi is elĂ©g. 601 00:50:34,198 --> 00:50:36,258 - Szerintem könnyƱ boldognak lenni. 602 00:50:37,101 --> 00:50:39,969 PĂ©ldĂĄk mindennap csinĂĄlni kell valamit, amit szeretĂŒnk. 603 00:50:40,400 --> 00:50:41,199 EttƑl boldognak Ă©rezzĂŒk magunkat. 604 00:50:43,730 --> 00:50:46,134 - Mindannyian ugyanazt szeretnĂ©nk. - Enni? 605 00:50:46,576 --> 00:50:48,136 - ApĂĄm szerint is. 606 00:50:48,845 --> 00:50:50,460 - ValĂłban? 607 00:50:50,180 --> 00:50:52,240 - Apu, igaza van? 608 00:50:53,830 --> 00:50:55,520 - Hisz, Én is mondtam mĂĄr neked. 609 00:50:55,219 --> 00:50:57,755 - KĂ©t felnƑtt egy gyerek ellen. 610 00:51:01,692 --> 00:51:03,930 - Most mĂ©rges vagy rĂĄm? 611 00:51:05,830 --> 00:51:07,958 - Mindennap tudok boldog lenni. 612 00:51:08,299 --> 00:51:11,269 Énekelhetek a bĂĄrban ... 613 00:51:12,200 --> 00:51:14,538 Azt hiszem, Ă­gy megmutathatom, ki vagyok. 614 00:51:16,607 --> 00:51:18,706 Mikor megtalĂĄlod a helyed a vilĂĄgban, 615 00:51:19,443 --> 00:51:21,440 nem szĂĄmĂ­t, mit nyersz, vagy vesztesz, 616 00:51:21,780 --> 00:51:22,638 maradni akarsz. 617 00:51:23,480 --> 00:51:24,972 - Szerintem többrƑl van szĂł. 618 00:51:25,482 --> 00:51:28,509 Az, hogy megyĂŒnk vagy maradunk, csupĂĄn egy vĂĄlasztĂĄs. 619 00:51:29,386 --> 00:51:32,481 - De egy ilyen vĂĄlasztĂĄs sorĂĄn nem terem harag. 620 00:51:33,570 --> 00:51:35,288 Ha majd kĂ©sƑbb Ășjra eljössz hozzĂĄnk, megĂ©rted. 621 00:51:37,270 --> 00:51:38,222 De ahhoz elkell mennie. 622 00:51:38,295 --> 00:51:40,360 A jobb jövƑ Ă©rdekĂ©ben. 623 00:51:58,916 --> 00:52:00,942 - VĂ©gre steaket eszĂŒnk. 624 00:52:01,518 --> 00:52:04,154 - Ma pĂłtoljuk be a szĂŒletĂ©snapodat. 625 00:52:04,188 --> 00:52:06,248 Azt rendelhetsz, amit csak szeretnĂ©l. 626 00:52:06,290 --> 00:52:08,282 - Így teszek Én is. - TestvĂ©rem ... 627 00:52:09,930 --> 00:52:11,153 fogd vissza magad, mi is az Ɛ vendĂ©gei vagyunk. 628 00:52:12,196 --> 00:52:15,300 - Köszönöm Tin Chi. - Örömömre szolgĂĄl. 629 00:52:19,690 --> 00:52:20,230 ValĂłjĂĄban ... 630 00:52:20,637 --> 00:52:22,329 Én tartozom köszönettel. 631 00:52:23,173 --> 00:52:25,740 Megzavartuk az Ă©letĂŒket. 632 00:52:25,109 --> 00:52:27,203 Befogadtak Minket. 633 00:52:28,445 --> 00:52:29,511 FengrƑl is gondoskodtak. 634 00:52:29,947 --> 00:52:32,139 Nagyon boldog vagyok, hogy megismerhettĂŒk Önöket. 635 00:52:32,216 --> 00:52:34,820 - Igyunk ennek örömĂ©re. 636 00:52:34,840 --> 00:52:36,190 - BarĂĄtkĂ©nt tekint rĂĄnk, 637 00:52:36,530 --> 00:52:37,322 dolgozik a bĂĄrban, 638 00:52:38,550 --> 00:52:40,240 Ön szinte mĂĄr a csalĂĄdunk tagja. 639 00:52:40,157 --> 00:52:42,725 - EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre! 640 00:52:45,129 --> 00:52:46,855 - Boldog szĂŒletĂ©snapot. 641 00:52:47,664 --> 00:52:49,356 Ez a TiĂ©d. 642 00:52:51,135 --> 00:52:53,104 - Batman! 643 00:52:53,738 --> 00:52:55,233 - Egy ĂĄrvahĂĄzban önkĂ©nteskedtem, 644 00:52:55,872 --> 00:52:57,841 Egy kisfiĂș kĂ©szĂ­tette nekem. 645 00:52:59,276 --> 00:53:03,145 - KöszönjĂŒk a szolgĂĄlatĂĄt, Ă©s ezt a gyönyörƱ tortĂĄt - Nagyon szĂ­vesen. 646 00:53:04,140 --> 00:53:07,246 Ha megbocsjĂĄtanak, sok vendĂ©gĂŒnk van. ÉrezzĂ©k jĂłl magukat. 647 00:53:08,218 --> 00:53:09,216 - ViszlĂĄt. 648 00:53:27,171 --> 00:53:31,740 - JĂł estĂ©t, ĂŒdvözlöm Önöket, Ă©s köszönöm a Hongkong 649 00:53:31,108 --> 00:53:35,170 gazdasĂĄgĂĄnak ösztönzĂ©sĂ©re fordĂ­tott tĂĄmogatĂĄsukat. 650 00:53:35,245 --> 00:53:38,572 SzeretnĂ©nk azt is a közössĂ©g javĂĄra fordĂ­tani. 651 00:53:39,490 --> 00:53:41,713 A ma esti ĂĄrverĂ©s bevĂ©telĂ©t, 652 00:53:41,752 --> 00:53:46,800 a tĂĄjfun ĂĄltal elpusztĂ­tott lakĂĄsok ĂșjjĂĄĂ©pĂ­tĂ©sĂ©re fogjuk felhasznĂĄlni. 653 00:53:47,570 --> 00:53:51,170 Így megmutathatjuk mindenkinek, hogy helyĂ©n van a szĂ­vĂŒnk, 654 00:53:52,129 --> 00:53:55,366 Ă©s milyen vastag a pĂ©nztĂĄrcĂĄnk. 655 00:53:57,670 --> 00:54:00,370 Az elsƑ ĂĄrverĂ©si tĂĄrgy 656 00:54:00,137 --> 00:54:06,202 ez a gyönyörƱ antik vĂĄza Ă©s az aukciĂł öt ezerrƑl indul. 657 00:54:07,211 --> 00:54:09,203 - 10 ezer. 658 00:54:10,247 --> 00:54:11,773 - 12 ezer. 659 00:54:12,216 --> 00:54:15,186 - 15 ezer. 660 00:54:16,530 --> 00:54:17,648 - 20 ezer. 661 00:54:17,761 --> 00:54:18,862 - 100 ezer ... 662 00:54:24,686 --> 00:54:27,486 - 100 ezer. MĂ©g valaki? 663 00:54:29,990 --> 00:54:34,397 Eladva! MegkĂ©rem a csinos hölgyet, hogy mutatkozzon be. 664 00:54:43,147 --> 00:54:46,276 - Köszönöm a Hwa Yang alapĂ­tvĂĄnynak, hogy megadta a lehetƑsĂ©get. 665 00:54:48,252 --> 00:54:55,125 CĂ©gem nevĂ©ben hadd fejezzem ki rĂ©szvĂ©temet a tĂĄjfun ĂĄldozatainak, 666 00:54:55,192 --> 00:54:59,610 Ă©s adakozĂĄsra bĂ­ztatok ma este mindenkit. 667 00:54:59,960 --> 00:55:03,699 - A maga cĂ©ge maffiĂłzĂłkkal van tele, illegĂĄlisak a forrĂĄsaik. 668 00:55:04,233 --> 00:55:05,728 Ă©s megjĂĄtsza a jĂłtĂ©konykodĂł lelket. 669 00:55:07,700 --> 00:55:14,102 - Ha ez csakugyan igaz, akkor a pĂ©nzt elfogadva maguk is cinkosokkĂĄ vĂĄlnak. 670 00:55:15,579 --> 00:55:19,460 - Nem fogadhatunk el pĂ©nzt egy bƱnszervezettƑl. 671 00:55:19,149 --> 00:55:20,784 - Igen, ez Ă­gy van! 672 00:55:21,851 --> 00:55:24,718 - TĂĄvozzon kĂ©rem, magĂĄt itt nem lĂĄtjuk szĂ­vesen. 673 00:55:29,126 --> 00:55:31,696 - Mindenkit kĂ©rek, nyugodjanak meg. 674 00:55:33,263 --> 00:55:37,166 Kisasszony, nagyon sajnĂĄlom, de ... 675 00:55:38,202 --> 00:55:41,138 biztosĂ­tanom kell ennek a pĂ©nzĂŒgyi tĂĄrsasĂĄgnak az összetartĂĄsĂĄt. 676 00:55:42,390 --> 00:55:44,304 Eleget kell tennem a kĂ©rĂ©snek, nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom. 677 00:55:46,760 --> 00:55:51,105 NĂ©hĂĄnyan a hĂĄttĂ©rtben, ellenzik az Önök tevĂ©kenysĂ©gĂ©t. 678 00:55:52,182 --> 00:55:55,175 AttĂłl tartok, vissza kell utasĂ­tanom a jĂłlelkƱsĂ©gĂ©t. 679 00:55:55,199 --> 00:55:56,899 BocsĂĄsson meg, kĂ©rem. 680 00:56:04,194 --> 00:56:09,189 - Nem Ă©ltem mindig becsĂŒletes Ă©letet. Elismerem. 681 00:56:10,167 --> 00:56:12,227 De nĂ©zzenek magukba. 682 00:56:14,238 --> 00:56:19,767 Nincs kĂŒlönbsĂ©g köztĂŒnk. Maguk is hazudnak, csalnak, kizsĂĄkmĂĄnyolnak. 683 00:56:21,211 --> 00:56:23,180 Önök kĂ©szek ezt beismerni? 684 00:56:26,617 --> 00:56:27,809 Nem hinnĂ©m ... 685 00:56:41,164 --> 00:56:42,257 - Engedjenek, kĂ©rem. 686 00:57:09,590 --> 00:57:10,830 - Hol vetted ezt? 687 00:57:13,960 --> 00:57:14,640 Mondjad. 688 00:57:14,970 --> 00:57:18,910 - Egy bizonyos Fei Long adta el nekem. 689 00:57:18,302 --> 00:57:20,100 - Menj. 690 00:57:37,540 --> 00:57:38,113 - Dobd be hĂĄtra. 691 00:57:44,628 --> 00:57:45,593 - Azta ...! 692 00:57:49,299 --> 00:57:50,765 Ez rengeteg. 693 00:57:52,102 --> 00:57:53,161 Jie Shao, 694 00:57:53,270 --> 00:57:58,380 ennĂ©l mĂ©g sokkal többet szerezhetĂŒnk Cin Hu környĂ©kĂ©n. 695 00:57:58,575 --> 00:58:02,110 - KirĂĄly vagy! TĂ©ged tisztellek a legjobban. 696 00:58:02,479 --> 00:58:07,383 - A Cin Hu körzet nem Ă©rdekel engem. - Ha ez a vĂ©lemĂ©nyed ... 697 00:58:09,119 --> 00:58:10,178 - Vedd el. 698 00:58:14,391 --> 00:58:15,418 - TerĂ­tsĂ©tek. 699 00:59:11,214 --> 00:59:13,248 - Shao kĂĄbĂ­tĂłszerrel kereskedik, 700 00:59:15,118 --> 00:59:16,453 ErrƑl a testvĂ©rednek is tudnia kell. 701 00:59:17,120 --> 00:59:20,181 - Ez elĂ©g problĂ©mĂĄs lesz. A hĂșgom is Ă©rintett lehet. 702 00:59:21,390 --> 00:59:23,651 Szerintem hiĂĄba szĂłlunk. 703 00:59:27,230 --> 00:59:29,280 - Ez az utolsĂł adag. 704 00:59:58,295 --> 01:00:01,862 - Hello Mr. Davidson, megjöttem. 705 01:00:03,166 --> 01:00:05,660 - Mr. Davidson, örĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk. 706 01:00:09,390 --> 01:00:14,680 - Olyan, mint a testvĂ©rem. Shao, Ɛ lesz a Zhang klĂĄn feje. 707 01:00:14,144 --> 01:00:20,175 Hongkong legnagyobb bandĂĄjĂĄĂ©. Ha csatlakozik hozzĂĄnk, rengeteg pĂ©nzt kereshet. 708 01:00:22,850 --> 01:00:24,770 Vessen ide egy pillantĂĄst. 709 01:00:28,191 --> 01:00:29,124 MĂ©g 3x ennyi van. 710 01:00:33,960 --> 01:00:37,560 - Én csak a legjobbakkal dolgozom egyĂŒtt. 711 01:00:39,202 --> 01:00:43,710 Ez az egy steak van. Ki kĂ©ri? 712 01:00:47,177 --> 01:00:54,840 - FƑnök, ne jĂĄtssz velem. Ez a steak hatalmas. 713 01:00:54,251 --> 01:00:57,160 OsztozhatnĂĄnk rajta. 714 01:01:01,240 --> 01:01:02,830 Mit mƱvelsz? 715 01:01:03,927 --> 01:01:05,555 Fegyvert szegezel rĂĄm? 716 01:01:06,596 --> 01:01:08,222 Azok utĂĄn, amiket tettem Ă©rted? 717 01:01:08,500 --> 01:01:13,460 - Te magad mondtad, minden lövĂ©snek nyeresĂ©ggel kell jĂĄrnia. 718 01:01:14,204 --> 01:01:17,474 Ez a lövĂ©s rendkĂ­vƱl nyeresĂ©ges lesz. 719 01:01:26,820 --> 01:01:28,840 - A nƑvĂ©rednek igaza van. 720 01:01:31,210 --> 01:01:32,114 Nem vagy valĂł semmire! 721 01:01:41,229 --> 01:01:44,929 - Ha most megölsz, sokat vesztesz rajta. 722 01:01:44,953 --> 01:01:45,953 - IgazĂĄn? 723 01:01:48,238 --> 01:01:52,175 Annyi ember ĂĄtveheti a helyed. 724 01:02:04,540 --> 01:02:06,114 A magadfajtĂĄk, 725 01:02:07,230 --> 01:02:09,684 az olyanok, mint Te, nagy dolgokra kĂ©pesek. 726 01:02:11,895 --> 01:02:15,832 Akkor is beszĂĄlltam volna, ha nem ölöd meg. 727 01:02:18,134 --> 01:02:20,362 Ülj le, egyĂ©l. 728 01:02:59,750 --> 01:03:02,680 - Mi a vĂ©lemĂ©nye errƑl a bölcsessĂ©grƑl? 729 01:03:05,181 --> 01:03:08,982 „A helyes Ășt, elƑrĂ©bb visz.” 730 01:03:10,120 --> 01:03:14,182 A vonalvezetĂ©s bizonytalan, mintha rĂ©g nem gyakorolta volna a kaligrĂĄfiĂĄt. 731 01:03:15,692 --> 01:03:22,599 - ApĂĄm felĂŒgyelete alatt Ă©vekig mocskos Ă©s vĂ©res volt a kezem. 732 01:03:23,330 --> 01:03:25,930 Nem volt lehetƑsĂ©gem gyakorolni. 733 01:03:26,469 --> 01:03:31,601 A tisztessĂ©ges Ăștra szeretnĂ©k lĂ©pni, ahelyett, hogy egy bƱnbanda feje lennĂ©k. 734 01:03:32,750 --> 01:03:36,137 - NƑkĂ©nt nem lehetett könnyƱ ĂĄtvennie az apja helyĂ©t. 735 01:03:37,147 --> 01:03:40,117 De, ha ez rendeltetett el, nem volt mit tenni. 736 01:03:40,383 --> 01:03:43,818 Úgy tƱnik, lebecsĂŒltem magĂĄt Ă©s a kungfujĂĄt. 737 01:03:45,155 --> 01:03:49,240 A mai lĂĄtogatĂĄsa nem pusztĂĄn bĂĄjcsevegĂ©rƑl szĂłl, ugye? 738 01:03:53,129 --> 01:03:55,257 - Shao drogot terjeszt a bĂĄrban. 739 01:03:57,133 --> 01:03:59,340 - Mit szĂĄndĂ©kozik tenni? 740 01:04:01,604 --> 01:04:05,564 - Azt akarom, beszĂ©ljen vele, hogy hagyja abba. - Nem lesz könnyƱ, de megteszem. 741 01:04:06,242 --> 01:04:09,700 - Adjon egy kis idƑt. - Rendben. 742 01:04:10,460 --> 01:04:11,140 - VĂĄrom a fejlemĂ©nyeket. 743 01:04:39,175 --> 01:04:40,334 - Hadd segĂ­tsek. 744 01:04:45,248 --> 01:04:50,840 - Mindez azĂ©rt van, mert drogokat hasznĂĄltam. Ez az eredmĂ©nye. 745 01:04:51,870 --> 01:04:55,115 - SikerĂŒlt leszokj rĂłlunk, ez ĂłriĂĄsi eredmĂ©ny. 746 01:04:58,128 --> 01:05:02,310 - Most mĂ©g kĂ©pes vagyok ellenĂĄllni, de attĂłl fĂ©lek, 747 01:05:03,166 --> 01:05:06,936 hogy nem leszek mindig kĂ©pes ellenĂĄllni a kĂ­sĂ©rtĂ©snek. - EgyĂŒtt nƑttĂŒnk fel, 748 01:05:07,469 --> 01:05:09,162 közösen legyƑztĂŒk a nehĂ©zsĂ©geket. 749 01:05:10,730 --> 01:05:14,238 Ezt is legyƑzzĂŒk, bĂ­zz bennem. 750 01:05:27,560 --> 01:05:28,251 - PincĂ©r, mĂ©g egy pohĂĄrral! 751 01:05:32,228 --> 01:05:33,252 - Asszonyom! 752 01:05:36,166 --> 01:05:37,261 - Köszönöm, Uram! 753 01:05:37,285 --> 01:05:39,285 - GyerĂŒnk, igyĂĄl mĂ©g. 754 01:05:41,137 --> 01:05:43,868 - Nem tudok többet. - Csak mĂ©g ezt az egyet. 755 01:05:46,142 --> 01:05:50,790 - Ez az, ez az Én csajom ... 756 01:05:50,146 --> 01:05:53,820 MĂ©g egyet? 757 01:06:27,830 --> 01:06:28,584 - Elakarta lopni a drogunkat. 758 01:06:28,685 --> 01:06:30,609 - Nem igaz, nem loptam semmit ... 759 01:06:34,524 --> 01:06:36,550 - Hogy mersz meglopni engem? 760 01:06:37,600 --> 01:06:40,530 - Ez csak egy fĂ©lreĂ©rtĂ©s ... nem loptam el semmit. 761 01:06:42,265 --> 01:06:45,167 - Ne olyan sietƑsen. Tudni akarom az igazat. 762 01:06:45,535 --> 01:06:50,405 - Nem mernĂ©m ellopni, ez csak egy ĂłriĂĄsi fĂ©lreĂ©rtĂ©s. 763 01:06:52,208 --> 01:06:57,440 - Ez a beszĂ©d. Kapsz tƑlem jutalmul valamit. 764 01:06:57,113 --> 01:06:58,172 Adj egy adagot. 765 01:07:21,104 --> 01:07:22,265 - EzĂ©rt mĂ©g megfizetsz. 766 01:07:23,390 --> 01:07:26,168 - Szerinted, most megijedtem? FogjĂĄtok le! 767 01:07:36,886 --> 01:07:39,856 - LegalĂĄbb kĂ©t hĂłnapja nem jĂĄrtĂĄl itt ... 768 01:07:40,230 --> 01:07:44,170 - HĂ©, Nana merre van? - Megyek, megkeresem. 769 01:08:01,444 --> 01:08:03,973 - Jöjjön, igyon velem egyet ... 770 01:08:48,157 --> 01:08:50,251 - Nana ...! 771 01:08:51,460 --> 01:08:55,989 - Nem akartam több drogot, eskĂŒszöm. 772 01:08:56,299 --> 01:08:57,289 - Tudom ... 773 01:08:59,200 --> 01:09:00,260 Tudom Nana. 774 01:09:02,380 --> 01:09:06,833 Nana! Valaki ... segĂ­tsen ...! 775 01:09:17,886 --> 01:09:19,455 - Rossz helyre lĂ©ptĂ©l. 776 01:09:22,558 --> 01:09:25,551 - MĂ©gis nyerek. 777 01:09:28,231 --> 01:09:31,700 - Minden alkalommal, mikor hibĂĄztĂĄl, ApĂĄnk arra kĂ©nyszerĂ­tett tĂ©ged, 778 01:09:31,700 --> 01:09:34,136 hogy tĂ©rdepelj itt, egĂ©sz Ă©jjel. 779 01:09:34,237 --> 01:09:37,704 Én minden alkalommal, idelopztam, Ă©s sakkoztam veled. 780 01:09:37,974 --> 01:09:40,444 Nem emlĂ©kszel? Én sosem felejtem el. 781 01:09:42,450 --> 01:09:47,279 - TermĂ©szetesen emlĂ©kszem. TulajdonkĂ©ppen, utĂĄlok sakkozni. 782 01:09:50,190 --> 01:09:54,980 Ez a jĂĄtĂ©k kĂ©t dologra emlĂ©keztet folyton, jĂł lĂ©pĂ©s, rossz lĂ©pĂ©s. 783 01:09:55,124 --> 01:09:59,862 MiĂ©rt kĂ©rted, hogy ide jöjjek? Meg akarsz bĂŒntetni? 784 01:10:01,597 --> 01:10:07,660 - Csak a jĂłt akarom neked. RĂ©gen, mindig hallgattĂĄl rĂĄm. 785 01:10:07,203 --> 01:10:13,200 - MiĂ©rt jĂĄrsz most kĂŒlön utakon? - AzĂ©rt, mert rĂ©gen rĂĄd hallgattam. Az volt, amit Te akartĂĄl. 786 01:10:14,210 --> 01:10:20,150 Figyelj, NƑvĂ©rem. EzentĂșl Én irĂĄnyĂ­tom az Ă©letem. Shao mĂĄr nem a rĂ©gi. 787 01:10:22,510 --> 01:10:26,216 EzentĂșl Én mondom meg, mi fog törtĂ©nni. 788 01:10:28,191 --> 01:10:29,257 BefelĂ©! 789 01:10:49,450 --> 01:10:54,211 - A drogkereskedelem nem jĂĄtĂ©k. Ne bonyolĂłdj bele. 790 01:10:54,617 --> 01:10:58,154 - Nem kĂ©rtem a vĂ©lemĂ©nyed. Magam döntök errƑl. 791 01:11:09,310 --> 01:11:12,240 - TĂŒnjetek el innen! - ÖljĂ©tek meg Ɛket! 792 01:12:07,156 --> 01:12:08,450 - TestvĂ©r, menj! 793 01:12:27,710 --> 01:12:28,272 - Állj fĂ©lre! 794 01:12:58,607 --> 01:13:00,710 - Azt Ă­gĂ©rte, hagy idƑt nekem. 795 01:13:00,142 --> 01:13:03,271 - MĂĄr tĂșl kĂ©sƑ. Valaki meghalt a bĂĄrban a drogtĂłl. 796 01:15:13,575 --> 01:15:14,443 - NƑvĂ©rem, ĂĄllj fĂ©lre! 797 01:15:17,146 --> 01:15:18,239 - Shao! - KifelĂ©! 798 01:15:20,116 --> 01:15:23,860 Mit csinĂĄlsz a kungfuddal a fegyverem ellen? 799 01:15:24,286 --> 01:15:26,118 Gyere, ĂŒss meg! 800 01:15:48,577 --> 01:15:52,345 - LevĂĄgtam a kezĂ©t, ez legyen elĂ©g bƱntetĂ©s. 801 01:15:55,184 --> 01:15:57,812 - NƑvĂ©rem! Az Ă©letĂ©vel kell fizetnie! 802 01:15:57,855 --> 01:16:01,623 - Ha tovĂĄbb folytatod, lerombolom a bĂĄrodat. 803 01:16:04,600 --> 01:16:08,855 - Nem akarjuk folytatni, de a kĂĄbĂ­tĂłszer kĂ©rdĂ©st megkell oldani! 804 01:16:10,399 --> 01:16:12,980 - Hova rejted a drogot? 805 01:16:27,216 --> 01:16:32,180 - Sok gondot okoztam, ne haragudj! 806 01:16:35,157 --> 01:16:41,188 - Abbahagytam a kungfut Ă©s nyitottam egy bĂĄrt, hogy nyugodtan Ă©lhessek. 807 01:16:43,165 --> 01:16:46,330 Folyamatosan emlĂ©keztetem magam, 808 01:16:46,680 --> 01:16:48,761 mennyire nehĂ©z volt vĂĄltoztatni. 809 01:16:53,209 --> 01:16:56,202 És mindezen erƑfeszĂ­tĂ©sek ellenĂ©re is, a problĂ©mĂĄk 810 01:16:56,278 --> 01:16:57,405 nem szƱnnek. 811 01:16:58,330 --> 01:17:03,509 - Soha nem gondoltam, hogy a kungfu hĂ­ressĂ© tehet, 812 01:17:05,121 --> 01:17:09,281 tettem rossz dolgokat is a pĂ©nzĂ©rt, aztĂĄn mĂĄr csak normĂĄlis Ă©letet akartam. 813 01:17:10,425 --> 01:17:13,589 Úgy gondolom, hogy elfelejtheted a mĂșltat Ă©s a kungfut, 814 01:17:17,660 --> 01:17:21,162 de legbelĂŒl, sosem engeded el. 815 01:17:24,106 --> 01:17:29,435 Ha csak verekszĂŒnk, sosem Ă©rtjĂŒk meg, hogy a kungfu mi is valĂłjĂĄban. 816 01:17:31,580 --> 01:17:35,120 - KihĂ­vtad Ip Man-t harcolni, Te mindent tudsz a kungfu-rĂłl. 817 01:17:35,350 --> 01:17:37,577 KivĂĄlĂł harcos vagy! Van hozzĂĄ szemem! 818 01:17:42,591 --> 01:17:47,994 - MegkƱzdöttem Ip Man-nal, ez igaz Ă©s vesztettem. 819 01:17:51,330 --> 01:17:54,128 - Hogy kaptĂĄl ki? - Egy lĂ©pĂ©sen mĂșlt. 820 01:17:54,170 --> 01:17:56,604 - Egy lĂ©pĂ©sen Ă©s feladtad? 821 01:17:57,573 --> 01:18:00,707 A kungfu arrĂłl szĂłl, hogy ki a jobb az adott pillanatban. 822 01:18:00,709 --> 01:18:03,450 - Egyszer mĂĄr lejĂĄtszottuk. 823 01:18:03,145 --> 01:18:06,840 - Akkor nem voltĂĄl valami udvarias Ă©s rĂ©gĂłta szerettem volna lĂĄtni, hogy verekszel. 824 01:18:12,554 --> 01:18:14,522 - Minden hong-kongi hallotta mĂĄr. 825 01:18:16,359 --> 01:18:18,890 Megparancsoltam, hogy maradjanak tĂĄvol a drogoktĂłl. 826 01:18:19,714 --> 01:18:21,514 TöbbĂ© nem tudom megvĂ©deni Önt. 827 01:18:22,198 --> 01:18:27,340 MostantĂłl, vigye mĂĄshova az ĂĄrujĂĄt. Nem tartunk rĂĄ igĂ©nyt. 828 01:18:27,136 --> 01:18:30,106 - Hong-Kongot a Brit Birodalom irĂĄnyĂ­tja. 829 01:18:37,813 --> 01:18:41,740 Ma egy ember lĂĄzad, holnap mĂĄr zavargĂĄsok lesznek. 830 01:18:42,583 --> 01:18:45,760 Hogy tudnĂĄ fenntartani a rendet? 831 01:18:46,155 --> 01:18:47,548 Vagy Én az ĂŒzletet? 832 01:18:48,590 --> 01:18:53,585 MostantĂłl, ha valaki szarakarodik, az megfizet Ă©rte. 833 01:18:55,909 --> 01:18:57,309 -EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre! 834 01:18:57,733 --> 01:19:00,330 "Tömeges drogfogĂĄs Hong-Kong-ban." 835 01:19:11,719 --> 01:19:16,188 - FĂ©lre az ĂștbĂłl, rendƑrsĂ©gi razzia! KapcsoljĂĄtok le a zenĂ©t! 836 01:19:18,200 --> 01:19:19,520 A fĂ©rfiak lĂ©pjenek ide. 837 01:19:20,254 --> 01:19:21,814 - GyerĂŒnk. Maga is! 838 01:19:22,658 --> 01:19:24,685 - FelĂĄllni mindenki! 839 01:19:26,280 --> 01:19:28,293 - Mozogjanak, szaporĂĄn! 840 01:19:33,102 --> 01:19:35,996 - TudomĂĄsunk van rĂłla, hogy drogot rejtegetnek itt. 841 01:19:36,370 --> 01:19:37,236 Átkutatjuk a kĂłcerĂĄjt. 842 01:19:39,707 --> 01:19:41,141 - Egy mukkot se! 843 01:19:44,113 --> 01:19:48,209 - Uram, az ĂŒzletem teljesen legĂĄlis, nincs szĂŒksĂ©g erre. 844 01:19:50,520 --> 01:19:53,216 - A nyugati vezetĂ©s kĂ©rĂ©sĂ©re teszem. Nem tehetek mĂĄst. 845 01:20:13,420 --> 01:20:14,734 - Uram, heroin. 846 01:20:18,180 --> 01:20:20,120 - Mocskos rohadĂ©k ... 847 01:20:20,315 --> 01:20:21,339 itt sosem volt drog ... 848 01:20:22,170 --> 01:20:26,416 - Maga rĂ©szese a kĂĄbĂ­tĂłszer-kereskedelemnek. LetartĂłztatom. VigyĂ©k innen! 849 01:20:29,240 --> 01:20:32,188 - A fƑnököm szerint Ön drogot terjeszt. VigyĂ©tek el. 850 01:20:33,262 --> 01:20:36,994 - Ne mozduljanak ... 851 01:20:37,132 --> 01:20:40,102 - Ne csinĂĄljanak felhajtĂĄst, kĂŒlönben magukat is letartĂłztatom. 852 01:20:46,141 --> 01:20:47,234 - Maga rohadĂ©k! 853 01:20:52,447 --> 01:20:54,412 - Tin Chi! - Maradjon veszteg! 854 01:20:58,870 --> 01:21:01,800 A rendƑrsĂ©g ... uram ... 855 01:21:02,925 --> 01:21:05,251 FelĂ©gettĂ©k a hĂĄzamat, maga azt mondta, baleset. 856 01:21:05,660 --> 01:21:07,994 Meghalt egy ember a bĂĄrban, magĂĄt az sem Ă©rdekelte. 857 01:21:08,630 --> 01:21:10,550 Tudott egy valĂłdi drogdillerrƑl, Ă©s nem kapta el. 858 01:21:10,990 --> 01:21:12,168 Most pedig hamisan rĂĄgalmaz. Milyen rendƑr maga ...? 859 01:21:12,267 --> 01:21:17,100 - MifĂ©le rĂĄgalom? Tiszteletben tartom a törvĂ©nyt. VĂ©grehajtom a parancsot. 860 01:21:17,720 --> 01:21:19,700 - HĂĄt nem lĂĄtja, mi folyik itt? 861 01:21:23,645 --> 01:21:25,514 Nem Ă©rez lelkiismeret-furdalĂĄst? 862 01:21:30,119 --> 01:21:33,890 - Nem Ă©rzek bƱntudatot. Tiszta a lelkiismeretem. 863 01:21:33,188 --> 01:21:36,691 A bizonyĂ­tĂ©k beszĂ©l. Elfogjuk a bƱnözƑket! 864 01:21:38,427 --> 01:21:42,988 - Ne csinĂĄld! Én vagyok a fƑnök. Erre semmi szĂŒksĂ©g. 865 01:21:44,133 --> 01:21:46,193 Az itt törtĂ©ntekĂ©rt, nekem kell vĂĄllalnom a felelƑssĂ©get. 866 01:21:49,104 --> 01:21:50,265 - Ne keresse a bajt. 867 01:21:54,576 --> 01:21:57,478 - Engedje el a BĂĄtyĂĄm. Nem rejteget semmifĂ©le drogot. 868 01:21:57,646 --> 01:22:00,815 - Semmi baj. Menj, vĂĄrj meg otthon. 869 01:22:13,695 --> 01:22:17,297 - TegyĂ©tek be. - Menjetek Ă©s nĂ©zzĂ©tek ĂĄt a többi bĂĄrt is. 870 01:22:21,170 --> 01:22:22,330 - Igenis, Uram ... 871 01:22:29,411 --> 01:22:35,584 - Menjenek, nincs itt semmi lĂĄtnivalĂł ... 872 01:23:32,574 --> 01:23:35,167 - JĂł szĂłrakozĂĄst. Kint vĂĄrok. 873 01:23:39,140 --> 01:23:43,470 - SzĂłval Te ĂĄllsz az egĂ©sz mögött. 874 01:23:44,452 --> 01:23:50,170 - Öt percig hagyni kell hƱlni, Ășgy az igazi. 875 01:23:52,594 --> 01:23:53,998 - JĂł Ă©tvĂĄgyat hozzĂĄ. 876 01:23:55,122 --> 01:23:59,670 - A sajĂĄt fƑztöm sokkal jobb. Tartsd meg a steakedet. 877 01:24:00,680 --> 01:24:02,432 - Élvezned kellene az utolsĂł vacsorĂĄdat. 878 01:24:03,238 --> 01:24:06,265 Ha azt akarom, hogy egyĂ©l, enni is fogsz. 879 01:24:07,142 --> 01:24:11,136 Egy kĂ­nainak nincs vĂĄlasztĂĄsa. - Mindenkinek van vĂĄlasztĂĄsa. 880 01:24:11,280 --> 01:24:15,274 - Úgy döntöttem, hogy bĂĄrt nyitok, Te a drogok mellett döntöttĂ©l, igazam van? 881 01:24:16,840 --> 01:24:19,790 - És arrĂłl is döntöttĂ©l, hogy mĂĄsok dolgĂĄba ĂŒtöd az orrod. 882 01:24:19,588 --> 01:24:23,824 Rossz döntĂ©st hoztĂĄl, ezĂ©rt most meg kell halnod! 883 01:24:25,293 --> 01:24:30,288 - BeszĂ©lsz nekem rossz döntĂ©srƑl. Te mĂĄr csak tudod ... 884 01:26:12,267 --> 01:26:17,137 - TulajdonkĂ©ppen a steakem most tökĂ©letes. Te pedig lemaradtĂĄl rĂłla. 885 01:26:42,864 --> 01:26:49,494 A rendƑrsĂ©g szerint megszökött Ă©s öngyilkos lett, leugrott egy sziklĂĄrĂłl. 886 01:26:52,140 --> 01:26:53,609 Nem tudom elhinni. 887 01:27:35,256 --> 01:27:36,816 - Asszonyom, hova fĂŒggesszĂŒk ki? 888 01:27:40,540 --> 01:27:42,240 - ElƑbb mĂ©g valamit elkell intĂ©znem. 889 01:28:01,209 --> 01:28:02,307 - Ne tedd ezt. 890 01:28:07,182 --> 01:28:08,241 - Ne ĂĄllj az utamba. 891 01:28:15,560 --> 01:28:19,187 Nana meghalt, a BĂĄtyĂĄm is halott. 892 01:28:21,229 --> 01:28:25,997 A nyugati vezetĂ©s meg Ă©l Ă©s virul. A rendƑrsĂ©g nem tesz semmit. 893 01:28:27,169 --> 01:28:33,990 BecsukjĂĄk a szemĂŒket! BecsukjĂĄk a szemĂŒket! 894 01:28:39,800 --> 01:28:42,808 - Nem kell tĂ©gy semmit. Majd Én fogok. 895 01:28:46,688 --> 01:28:50,924 - Apu, most elmĂ©sz? 896 01:28:59,301 --> 01:29:05,241 - Van valami, amit rendbe kell hoznom. 897 01:29:11,460 --> 01:29:15,484 De ApĂĄd megĂ­gĂ©ri, hamarosan visszajön. 898 01:29:17,853 --> 01:29:20,914 - Apu, szeretnĂ©k holnap zabkĂĄsĂĄt reggelizni. 899 01:29:45,447 --> 01:29:46,371 - VĂĄrjatok rĂĄm. 900 01:30:41,436 --> 01:30:44,973 - MiutĂĄn elhagyjuk Sanghajt, mindent ĂșjrakezdĂŒnk. 901 01:31:27,182 --> 01:31:28,241 - HĂ©! 902 01:31:33,121 --> 01:31:33,880 - Mr. Cheung. 903 01:31:37,580 --> 01:31:38,117 Miben segĂ­thetek? 904 01:31:39,828 --> 01:31:40,752 - Ez itt a magĂĄĂ©! 905 01:31:46,267 --> 01:31:49,660 - Ne vĂĄdaskodjon alaptalanul, 906 01:31:49,137 --> 01:31:51,365 az nem az enyĂ©m. - És ez? 907 01:32:08,156 --> 01:32:12,184 - És most mi legyen, Mr. Cheung? 908 01:33:48,289 --> 01:33:50,121 - Megtudom javĂ­tani. 909 01:33:50,391 --> 01:33:54,993 - A kĂ­naiak mindig olyan nagyra vannak maguktĂłl. Szeretik a hƑst jĂĄtszani. 910 01:33:56,998 --> 01:34:00,930 Nem mondtĂĄk mĂ©g Önnek, hogy a hƑsök korĂĄn halnak? 911 01:34:07,709 --> 01:34:08,768 - SajnĂĄlom. 912 01:34:09,410 --> 01:34:13,470 - Apu a legfontosabb. Ɛ az Én Batman-em. 913 01:34:13,181 --> 01:34:16,274 Ɛ a legjobb. LegyƑz minden rosszfiĂșt. 914 01:34:29,970 --> 01:34:31,125 - Nem hƑskĂ©nt vagyok itt. 915 01:34:46,247 --> 01:34:48,110 AzĂ©rt jöttem, hogy legyƑzzelek. 916 01:34:58,359 --> 01:35:01,329 Ez Wing Chun! A Cheung Tin Chi fĂ©le. 917 01:37:28,276 --> 01:37:30,677 - Álljanak arrĂ©bb ...! 918 01:37:32,113 --> 01:37:36,730 - Mi folyik itt? Megint keresed a bajt, mi? 919 01:37:56,537 --> 01:37:59,507 - Ez az alak bĂĄntalmazta ezt az embert, Ă©s tönkretette a tulajdonĂĄt. 920 01:37:59,607 --> 01:38:00,702 TartĂłztassĂĄk le! 921 01:38:04,678 --> 01:38:10,281 - Ennek az embernek a bĂĄntalmazĂĄsĂĄĂ©rt Ă©s az Ă©tterem szĂ©tverĂ©séért lekellene tartĂłztassam. 922 01:38:14,588 --> 01:38:19,192 - Ɛ egy drogdĂ­ler. Az autĂłja tele van kĂĄbĂ­tĂłszerrel. 923 01:38:19,961 --> 01:38:20,988 Ɛt kell letartĂłztatni. 924 01:38:21,763 --> 01:38:22,653 Nem igaz? 925 01:38:23,531 --> 01:38:28,165 - SajĂĄt szememmel lĂĄttam, hogy megtĂĄmadta Ɛt, Ă©s megprĂłbĂĄlja rĂĄkenni. 926 01:38:28,502 --> 01:38:32,530 - A fƑnököm szerint nem csak megtĂĄmadta ezt az embert, de hamisan is vĂĄdaskodik. 927 01:38:33,700 --> 01:38:34,236 LetartĂłztatjuk. 928 01:38:37,780 --> 01:38:41,739 - Mi a fene? KĂ©t ember verekedett. MiĂ©rt csak az egyikĂŒket tartĂłztatja le? 929 01:38:41,916 --> 01:38:45,109 Ez egy drogdĂ­ler, Ă©s maga szabadon engedi? Fogadok, hogy levan fizetve. 930 01:38:49,190 --> 01:38:53,218 - Nem tudom, mirƑl beszĂ©l! AzĂ©rt vagyok, hogy fenntartsam a rendet. 931 01:38:53,995 --> 01:38:58,910 Ezzel a jogellenes gyĂŒlekezĂ©ssel megsĂ©rtik a törvĂ©nyt. 932 01:38:58,432 --> 01:39:00,331 Menjenek, nincs itt semmi lĂĄtnivalĂł. 933 01:39:02,300 --> 01:39:06,236 Elfogni mindenkit! HĂ© maga ... 934 01:39:09,543 --> 01:39:10,844 VerjĂ©tek szĂ©t a csĂŒrhĂ©t! 935 01:39:48,416 --> 01:39:51,586 - MegtalĂĄltam a drogot, tele vele az autĂł! 936 01:39:51,785 --> 01:39:54,478 - Itt a bizonyĂ­tĂ©k! Az a kĂŒlföldi egy drogdĂ­ler! 937 01:39:56,524 --> 01:39:58,493 - Mit mƱvel maga ...? 938 01:39:58,693 --> 01:40:00,788 - A munkĂĄmat vĂ©gzem, ahogy azt egy rendƑrnek kell. 939 01:40:00,995 --> 01:40:03,550 Maga a bƱnözƑket vĂ©di, de ennek vĂ©ge! 940 01:40:07,935 --> 01:40:09,264 - Maguk itt mind a bƱnözƑket vĂ©delmezik? 941 01:40:15,476 --> 01:40:18,577 - Vegye le rĂłlam a kezĂ©t, a felettese vagyok! 942 01:40:25,553 --> 01:40:28,121 Erre nincs hatĂĄsköre, azonnal engedjen el! 943 01:40:28,122 --> 01:40:30,482 - VigyĂ©tek! A mĂĄsikrĂłl gondoskodok. 944 01:40:37,598 --> 01:40:40,533 - ElmenekĂŒl. UtĂĄna! 945 01:41:42,630 --> 01:41:43,224 - Apu! 946 01:42:25,248 --> 01:42:30,248 R y b o l o v l e v 63907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.