All language subtitles for Madrasapattinam-tamil-720p-5-1-full-movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,424 --> 00:01:52,258 Madrasapattinam 2 00:03:00,110 --> 00:03:03,657 LYRICS NA MUTHUKUMAR 3 00:03:08,111 --> 00:03:10,257 EDITING ANTHONY 4 00:03:11,824 --> 00:03:14,258 MUSIC G.V. PRAKASH 5 00:07:15,000 --> 00:07:16,900 What is the problem? What has happened? 6 00:07:17,803 --> 00:07:19,361 She wants to go to Madras! 7 00:07:19,805 --> 00:07:22,171 She does not know that Madras been changed to Chennai. 8 00:07:22,274 --> 00:07:24,435 She doesn't know whom she has to meet there. 9 00:07:24,877 --> 00:07:27,971 Why does she want to go to India at this age? 10 00:07:28,079 --> 00:07:31,981 Will you allow me only if I know all this? 11 00:07:33,819 --> 00:07:37,255 Why should I know about the place... 12 00:07:38,156 --> 00:07:39,783 ...where I lived once? 13 00:08:17,797 --> 00:08:18,695 Why do you take the vehicle? 14 00:08:18,798 --> 00:08:20,822 She takes my vehicle whenever she come here from America. Go man 15 00:08:29,007 --> 00:08:31,704 You take care of those who are from America. She is from London. 16 00:08:31,810 --> 00:08:32,640 London? 17 00:08:38,017 --> 00:08:39,985 Go man! 18 00:09:17,255 --> 00:09:18,086 She is calling you. 19 00:09:18,524 --> 00:09:21,493 She looks like rat... and she is a bandicoot! 20 00:09:21,860 --> 00:09:23,692 Both make fun of me. 21 00:09:23,863 --> 00:09:26,354 They don't know that we are smart in earning money. 22 00:09:54,961 --> 00:09:59,796 June 18, 1945 -Madharasapattinam 23 00:10:15,246 --> 00:10:17,806 - India... - Our land. 24 00:10:18,183 --> 00:10:19,741 - Britishers... - Get out. 25 00:10:19,851 --> 00:10:23,480 - Britishers... - Get out. 26 00:10:23,855 --> 00:10:25,687 - India! - Our land. 27 00:11:20,578 --> 00:11:21,476 Go man. 28 00:12:27,145 --> 00:12:28,271 Car is going! 29 00:12:32,851 --> 00:12:35,548 You should have come with your group. 30 00:13:07,753 --> 00:13:08,845 Keep it inside. 31 00:13:35,914 --> 00:13:38,075 - Sir! I have unloaded the luggage. - Go. 32 00:14:10,081 --> 00:14:15,644 Ladies and gentlemen, those who came here on governor's invitation... 33 00:14:16,087 --> 00:14:19,454 I invite you all on behalf of the Governor's bungalow. 34 00:14:19,625 --> 00:14:23,322 On this wonderful day... in this Madras city... 35 00:14:30,769 --> 00:14:33,601 ...in our Madras city as the new... 36 00:14:40,578 --> 00:14:43,741 Move man... 37 00:14:45,717 --> 00:14:46,877 I'll hit you. 38 00:15:11,143 --> 00:15:14,168 Do they need a large ground to play goli (Marbles)? 39 00:15:14,279 --> 00:15:16,645 It is not goli but golf. 40 00:15:17,081 --> 00:15:20,711 - It means? - They will hit a goli with a stick. 41 00:15:38,570 --> 00:15:40,197 - Parithi wins 1 anna bet. - Ranga wins 1 anna. 42 00:15:40,306 --> 00:15:42,274 - Parithi! - Ranga! 43 00:15:53,052 --> 00:15:54,951 Parithi wins 1 anna, Kabir wins 1 anna. 44 00:16:09,934 --> 00:16:13,961 1... 2... 3... 45 00:16:14,072 --> 00:16:16,438 4... 5... 46 00:16:16,542 --> 00:16:18,567 Kabir gets defeated. 47 00:16:26,085 --> 00:16:28,918 - Parithi wins 1 anna. - I won't make the bet. 48 00:16:29,554 --> 00:16:30,452 You come off man. 49 00:16:38,496 --> 00:16:40,521 - Parithi wins 1 anna. - Karna wins1 anna. 50 00:16:40,631 --> 00:16:45,330 - Parithi... - Karna... 51 00:16:55,114 --> 00:17:00,278 1... 2... 3... 4... 5... 52 00:17:01,452 --> 00:17:02,612 I will stab you. 53 00:17:14,932 --> 00:17:18,299 - Parithi wins 1 anna... - Ayyakannu wins 1 anna. 54 00:17:32,617 --> 00:17:33,879 Sir, don't leave him. 55 00:17:47,965 --> 00:17:50,126 Sir, don't leave him. 56 00:18:01,980 --> 00:18:09,682 1... 2... 3... 4... 5! 57 00:18:11,522 --> 00:18:13,683 What? Are you giving up for me? 58 00:18:16,994 --> 00:18:21,158 Rain is coming! 59 00:18:21,266 --> 00:18:24,167 Brother, come. It will rain. 60 00:18:38,083 --> 00:18:45,990 Clouds! Oh, Clouds! 61 00:18:46,525 --> 00:18:51,519 Don't rain now! 62 00:18:52,163 --> 00:19:01,003 At dusk we will call you again! 63 00:19:01,173 --> 00:19:03,471 Don't go away. 64 00:19:40,345 --> 00:19:45,509 Oh! Clouds! Don't rain now. 65 00:19:47,152 --> 00:19:50,519 At dusk we will call you again! 66 00:19:50,622 --> 00:19:52,317 Don't go away. 67 00:19:54,492 --> 00:19:58,724 The Buckingham canal is our temple... 68 00:19:58,963 --> 00:20:02,330 We wash clothes for our living! 69 00:20:03,035 --> 00:20:07,335 Go man... go away man. 70 00:20:07,439 --> 00:20:12,000 We will do our work before the sun set! 71 00:20:12,310 --> 00:20:17,213 Oh! Clouds! Don't rain now. 72 00:20:19,250 --> 00:20:22,549 At dusk we will call you again! 73 00:20:22,653 --> 00:20:24,211 Don't go away. 74 00:20:48,946 --> 00:20:53,383 When the sun shines, we will dye the clothes. 75 00:20:53,551 --> 00:20:58,045 We will take off if it rains. 76 00:20:59,090 --> 00:21:06,189 Come... Only 1. It is 6 Come... only 1. 6 again 77 00:21:06,565 --> 00:21:10,296 Come... Only 1. It is 3 78 00:21:11,970 --> 00:21:16,134 Like the donkey carrying a lot of clothes... 79 00:21:16,307 --> 00:21:21,143 ...we have enough burden in the life. 80 00:21:25,817 --> 00:21:29,752 The life of launderer is similar to God. 81 00:21:30,221 --> 00:21:34,021 We too carry your bundle of sins 82 00:21:35,126 --> 00:21:39,426 Though we live with dirt our minds are clean. 83 00:21:39,597 --> 00:21:43,294 They are pure like the sky. 84 00:21:43,669 --> 00:21:47,969 Go man... go away man. 85 00:21:48,272 --> 00:21:50,638 We will do our work before the sun set! 86 00:21:50,741 --> 00:21:54,677 Come man. 87 00:22:29,580 --> 00:22:33,949 We have neither money nor deceit in our minds. 88 00:22:34,185 --> 00:22:35,880 We don't show off. 89 00:22:35,987 --> 00:22:38,682 So there are no loss or anguish 90 00:22:39,191 --> 00:22:41,021 Greetings sir! 91 00:22:41,259 --> 00:22:43,284 Your shirt is stained. 92 00:22:43,461 --> 00:22:45,555 Where are you from? 93 00:22:45,797 --> 00:22:47,627 I give him a slap. 94 00:22:47,932 --> 00:22:52,301 We have never gone to the school. 95 00:22:52,471 --> 00:22:54,564 We learned by our experience. 96 00:22:54,673 --> 00:22:56,766 Hence, we have no worries. 97 00:22:57,075 --> 00:23:01,568 - One cent is cent. - One cent is cent. 98 00:23:01,680 --> 00:23:03,773 2 cents are half quarter. 99 00:23:03,949 --> 00:23:06,179 2 cents are half quarter. 100 00:23:06,284 --> 00:23:10,778 3 cents are three fourth. 101 00:23:10,888 --> 00:23:15,120 4 cents are quarter. 102 00:23:17,229 --> 00:23:19,595 Where are you running? 103 00:23:21,098 --> 00:23:23,932 - They are dropping bombs! - Run! 104 00:23:24,035 --> 00:23:29,735 - They are dropping bombs! - Run! 105 00:23:47,925 --> 00:23:49,358 They did not drop bombs. 106 00:23:49,461 --> 00:23:51,291 All can come out. 107 00:23:51,395 --> 00:23:53,886 They did not drop bombs. All can come out. 108 00:23:55,000 --> 00:23:59,027 We will come as bomb sometime. 109 00:23:59,270 --> 00:24:03,570 We are not afraid of any hit by lurching. 110 00:24:04,009 --> 00:24:06,067 Even if we bow down our heads... 111 00:24:06,211 --> 00:24:08,372 ...our prestige will not get lost. 112 00:24:08,680 --> 00:24:12,308 We will live as the moist soil. 113 00:24:12,750 --> 00:24:16,949 Go man... go away man. 114 00:24:17,154 --> 00:24:19,782 We will do our work before the sun set! 115 00:24:19,891 --> 00:24:28,663 Come man... come man. 116 00:24:37,509 --> 00:24:39,203 Rain is coming! 117 00:25:16,815 --> 00:25:21,980 Oh, Clouds! Let us drench in the rain. 118 00:25:23,688 --> 00:25:30,150 At dusk, we showed our joy to you. 119 00:25:40,105 --> 00:25:41,731 - This area... - Sir! 120 00:25:45,242 --> 00:25:48,678 - What is it? - You have come with the Britishers! What is the news? 121 00:25:48,846 --> 00:25:51,280 What difference will it make? Go away from here. 122 00:25:51,383 --> 00:25:53,476 You have come to our place. ...and asking us to go out. 123 00:25:53,585 --> 00:25:55,415 - Is it your place? - Yes. 124 00:25:55,519 --> 00:25:57,817 A golf course is been proposed to come here. 125 00:25:57,923 --> 00:26:01,950 Governor has agreed to it. Try to vacate this place. 126 00:26:02,993 --> 00:26:04,961 Sir! This place belongs to us. 127 00:26:10,801 --> 00:26:13,031 God! I hope our place will be safe. 128 00:26:13,137 --> 00:26:15,765 You know well that many depend on this place. 129 00:26:15,874 --> 00:26:17,636 Can all be little calm? 130 00:26:18,209 --> 00:26:22,702 We wash the clothes of the governor's community... 131 00:26:22,814 --> 00:26:24,975 ...as we live in the Buckingham canal side. - Nothing will happen to our place. 132 00:26:25,083 --> 00:26:26,641 - Why? - Mom said me! 133 00:26:26,750 --> 00:26:28,445 We live here as a community. 134 00:26:28,553 --> 00:26:34,389 We came to know that our colony is going to be vacated. 135 00:26:34,491 --> 00:26:39,259 If it happens so, we will be homeless and... 136 00:26:39,364 --> 00:26:42,595 ...- we have to go to the road for a living. - Sir! 137 00:26:42,834 --> 00:26:44,927 Do you want us to beg for a living? 138 00:26:45,036 --> 00:26:48,005 We can't do any thing blindly. 139 00:26:48,105 --> 00:26:50,336 We believe in the river for our survival. 140 00:26:50,709 --> 00:26:53,075 Being the land where Nethaji has born why do we have to be fearful? 141 00:26:53,510 --> 00:26:56,001 He talks about a dead man. 142 00:26:57,248 --> 00:27:00,081 - Do you know that he is no more? - Look! 143 00:27:00,184 --> 00:27:03,278 We don't come for a fight or rowdiness with you. 144 00:27:03,387 --> 00:27:05,150 - Whom are you calling as rowdy? - Are you calling us as rowdies? 145 00:27:12,931 --> 00:27:15,365 - Stop it. - Stop. He is talking big 146 00:27:15,467 --> 00:27:17,094 We have to be patient as many families depend on this profession. 147 00:27:17,201 --> 00:27:18,430 We should handle this softly. 148 00:27:18,536 --> 00:27:20,298 We are going to give application to the governor. 149 00:27:20,404 --> 00:27:22,895 If you want you can come, or can sit idle. 150 00:27:51,368 --> 00:27:54,667 Oh my god! 151 00:27:57,642 --> 00:27:58,870 Mind your work! 152 00:28:59,037 --> 00:29:04,475 54... 55... 56... 153 00:29:05,109 --> 00:29:12,481 57... 58... 59... 60. 154 00:29:19,190 --> 00:29:20,555 Run for your life. 155 00:30:04,169 --> 00:30:05,864 - Tell me the name. - Parithi. 156 00:30:06,104 --> 00:30:08,129 He is the one you told. 157 00:30:08,239 --> 00:30:10,001 But there is no one like him. 158 00:30:10,642 --> 00:30:14,601 You are right. This was taken 60 years ago. 159 00:30:15,445 --> 00:30:18,141 Is there anyone called Selvi, Parithi here? 160 00:30:22,653 --> 00:30:24,815 Is there anyone called Selvi, Parithi here? 161 00:30:24,923 --> 00:30:26,015 I don't think there is. 162 00:30:26,523 --> 00:30:27,751 We don't know. 163 00:30:31,863 --> 00:30:34,889 Catch it! 164 00:30:34,999 --> 00:30:36,899 Look! This is the washer man's colony. 165 00:30:37,335 --> 00:30:39,303 We were busy washing clothes once. 166 00:30:39,403 --> 00:30:40,894 Now we suffer without any work. 167 00:30:41,940 --> 00:30:43,498 Is this the only place in Madras? 168 00:30:43,607 --> 00:30:45,302 There are 6 places like this in Madras. 169 00:30:45,410 --> 00:30:48,902 If you need any more information you have to ask the chief. 170 00:30:56,153 --> 00:30:57,246 Is he the one you told us now? 171 00:30:57,355 --> 00:30:59,653 Yes he is the one! 172 00:30:59,757 --> 00:31:02,191 - Which TV channel you belong to? - F TV. 173 00:31:05,028 --> 00:31:07,792 I knew it when I saw her. 174 00:31:10,167 --> 00:31:13,933 There is no one here called Parithi as far as I know. 175 00:31:14,038 --> 00:31:16,471 Where are those who were on the opposite side? 176 00:31:17,307 --> 00:31:23,473 Hit you! They vacated this place and went to Saidapet and Adayar. 177 00:31:23,647 --> 00:31:30,019 - Why? - They said this place have become dirty. 178 00:31:39,864 --> 00:31:42,765 Are there anyone who has migrated from here? 179 00:31:48,338 --> 00:31:51,307 Is it Rajam? It is me here. 180 00:31:51,409 --> 00:31:52,967 - What's the name? - Parithi! 181 00:31:53,076 --> 00:31:54,169 His sister's name is Selvi. 182 00:31:54,278 --> 00:31:56,247 Is there any one called Parithi, Selvi? 183 00:31:58,016 --> 00:31:59,711 - How old is he? - About 85 years. 184 00:32:00,151 --> 00:32:02,984 ...about 85. Please look for it. 185 00:32:03,488 --> 00:32:04,317 Is it? 186 00:32:05,022 --> 00:32:06,785 There is no one called Parithi there. 187 00:32:06,891 --> 00:32:08,381 There is an old woman called Selvi. You want her? 188 00:32:11,095 --> 00:32:13,325 What? The house is closed. 189 00:32:15,900 --> 00:32:18,596 This is the address. Ask someone nearby. 190 00:32:22,105 --> 00:32:24,403 - Dear! - What is it sir? 191 00:32:24,909 --> 00:32:26,069 Do you know this guy? 192 00:32:31,915 --> 00:32:33,280 There is no one like that. 193 00:32:33,518 --> 00:32:35,008 There is no one like that. 194 00:32:35,385 --> 00:32:36,818 You are asking a small girl. 195 00:32:36,921 --> 00:32:38,354 Do you have any brain? Go. 196 00:32:47,332 --> 00:32:48,230 Is it you? 197 00:32:48,932 --> 00:32:51,628 Police would have come in search of brother. 198 00:32:55,073 --> 00:32:57,974 24... 25... 199 00:32:58,343 --> 00:32:59,833 - Come here. - What sir? 200 00:33:00,278 --> 00:33:03,247 - Where is this man now? - He is our man. 201 00:33:03,614 --> 00:33:04,706 Nice photograph! 202 00:33:09,820 --> 00:33:12,050 - Where is his house? - 4th street and 3rd house! 203 00:33:12,155 --> 00:33:13,053 Understand? 204 00:33:14,959 --> 00:33:16,392 What happened? What are you doing there? 205 00:33:20,964 --> 00:33:23,057 - Did he say in Telugu? - Did he? 206 00:33:46,523 --> 00:33:50,015 No donkey is seen in this place? There is one. 207 00:33:55,599 --> 00:33:56,567 Ouch! Kalyani! 208 00:34:01,405 --> 00:34:02,235 Brother! 209 00:34:08,278 --> 00:34:13,273 Take care. Be careful! 210 00:34:22,760 --> 00:34:23,658 Brother! 211 00:34:36,574 --> 00:34:37,472 Is it your donkey? 212 00:35:07,938 --> 00:35:10,031 Look brother! Kalyani is walking! 213 00:35:10,474 --> 00:35:13,170 I were not aware of that. 214 00:35:13,478 --> 00:35:14,637 Whites have enough brain. 215 00:35:33,965 --> 00:35:36,057 No washer man seems to vacate that place. 216 00:35:56,853 --> 00:35:58,343 Why are you doing atrocious? Leave me 217 00:36:08,733 --> 00:36:10,758 Is it the wages for us for working for you lifelong? 218 00:36:10,867 --> 00:36:12,164 Don't shout! 219 00:36:12,269 --> 00:36:14,032 Had you gone your selves they wouldn't have demolished the building. 220 00:36:14,137 --> 00:36:15,570 Will we vacate if demolished? 221 00:36:15,672 --> 00:36:17,162 We won't allow to build your golf course. 222 00:36:17,275 --> 00:36:19,175 It is our commissioner's instruction. 223 00:36:19,342 --> 00:36:22,436 - Lf you don't follow it... - Will you kill us? 224 00:36:22,547 --> 00:36:24,036 How dare you? 225 00:36:24,148 --> 00:36:25,307 We shouldn't beat... 226 00:36:26,483 --> 00:36:27,313 We should punish only who motivate them. 227 00:37:22,072 --> 00:37:23,232 Will you leave if it is a girl? 228 00:37:24,074 --> 00:37:25,701 Did they watch for the human beings? 229 00:37:27,077 --> 00:37:28,567 They have totally ruined us! 230 00:37:28,679 --> 00:37:29,509 - We have to... - So what? 231 00:37:30,347 --> 00:37:32,577 You mean to attack the police for hitting the girl? 232 00:37:34,284 --> 00:37:35,980 Isn't there any difference between us and them? 233 00:37:36,554 --> 00:37:37,577 There is. 234 00:37:38,222 --> 00:37:41,453 They are ruling people, and we are slaves! 235 00:37:42,425 --> 00:37:43,915 They don't have a woman. 236 00:37:44,362 --> 00:37:47,331 Even the child in the womb is our enemy. 237 00:38:11,922 --> 00:38:13,014 Come, man. 238 00:38:32,943 --> 00:38:34,911 They don't know about hard work. 239 00:38:35,612 --> 00:38:36,636 There is nothing wrong that what he say. 240 00:38:48,092 --> 00:38:50,720 22... 23... 241 00:38:51,695 --> 00:38:54,994 24... 25... 242 00:39:15,518 --> 00:39:17,748 They haven't done anything. Leave them sir. 243 00:39:17,855 --> 00:39:22,086 Then... Did you do that murder? This is murder case. 244 00:39:22,659 --> 00:39:23,626 They won't leave you. 245 00:39:24,195 --> 00:39:25,684 You were adamant that you wouldn't vacate the place. 246 00:39:26,396 --> 00:39:27,829 Inform your relations. 247 00:39:50,887 --> 00:39:52,650 I don't understand anything. 248 00:39:59,496 --> 00:40:02,056 Let them take the land. 249 00:40:02,565 --> 00:40:05,193 We have to go 6 miles to do the washing. 250 00:40:05,568 --> 00:40:06,661 It is hard. 251 00:40:06,771 --> 00:40:08,671 We can go and fall on the commissioner's feet. 252 00:40:08,773 --> 00:40:11,401 Go. 253 00:40:11,509 --> 00:40:12,998 Fall on his feet. 254 00:40:14,445 --> 00:40:18,472 They will ask for our houses. Give it and fall in the river. 255 00:40:19,983 --> 00:40:21,951 We have to fight for our problem. 256 00:40:22,652 --> 00:40:23,812 We should have the guts... 257 00:40:23,920 --> 00:40:25,820 You can keep your guts for yourself. 258 00:40:27,257 --> 00:40:28,690 You have no children... 259 00:40:28,793 --> 00:40:32,626 And after the wrestling always. You're spoiling the boys lives meantime. 260 00:40:33,797 --> 00:40:34,821 Will you give the life to the dead? 261 00:40:35,331 --> 00:40:37,492 Put the signature in the document he gave. 262 00:41:14,237 --> 00:41:15,261 Greetings madam. 263 00:41:37,193 --> 00:41:39,958 You managed to delude this time. 264 00:41:40,731 --> 00:41:42,096 But not next time. 265 00:41:48,672 --> 00:41:50,298 Tell him that I told it. 266 00:42:00,483 --> 00:42:02,576 Damn people... have tortured him. 267 00:42:11,161 --> 00:42:14,789 Drink the toddy! Have it! 268 00:42:14,898 --> 00:42:16,388 - You will be alright. - Oh god! 269 00:42:18,702 --> 00:42:22,729 If you've yelled there... you could save the beatings. 270 00:42:23,239 --> 00:42:25,002 What is the use coming and cry here? 271 00:42:25,842 --> 00:42:26,866 It is painful man. 272 00:42:27,911 --> 00:42:29,139 Don't you feel painful? 273 00:42:30,313 --> 00:42:31,280 Where do you get the pain? 274 00:42:31,981 --> 00:42:36,543 Hadn't she come to the station they would have killed us. 275 00:42:36,653 --> 00:42:37,882 Did she come to the station? 276 00:42:38,054 --> 00:42:39,954 We didn't thank her. 277 00:42:41,791 --> 00:42:42,951 It is painful. 278 00:42:44,260 --> 00:42:48,163 I should say thanks to her. 279 00:42:49,199 --> 00:42:50,166 Is that all? 280 00:42:51,335 --> 00:42:53,360 I will tell her. 281 00:42:53,603 --> 00:42:55,161 What is he doing? 282 00:42:56,673 --> 00:42:58,163 How can we go there? 283 00:43:03,547 --> 00:43:04,342 Go man. 284 00:43:07,483 --> 00:43:10,577 They won't allow me to sleep peacefully. 285 00:43:16,559 --> 00:43:20,586 - Greetings. - What do you want? 286 00:43:20,697 --> 00:43:25,396 - You wore the whites dress and have come. - Who is it? 287 00:43:26,170 --> 00:43:28,001 - Nothing! - Our boys. 288 00:43:28,105 --> 00:43:28,934 I will be back. 289 00:43:30,840 --> 00:43:33,469 What? At this awful time? 290 00:43:33,577 --> 00:43:36,205 - We want a help from you. - What help? 291 00:43:36,313 --> 00:43:38,076 We want to tell thanks! 292 00:43:38,983 --> 00:43:40,472 Why should you tell all that? 293 00:43:40,717 --> 00:43:42,082 You are the boys of this place. 294 00:43:42,186 --> 00:43:44,483 It is my duty to help you. Don't take it serious! 295 00:43:44,588 --> 00:43:46,749 - Damn help! - Go to bed. 296 00:43:46,923 --> 00:43:48,356 Sir! 297 00:43:49,659 --> 00:43:52,628 - What is it? - You have to help us. 298 00:43:52,996 --> 00:43:55,431 - What? - We have to say 'Thank you.' 299 00:43:56,065 --> 00:43:58,033 ...and in English! 300 00:44:43,447 --> 00:44:45,142 Wait! Who are you all? 301 00:46:21,911 --> 00:46:24,971 - Rascals! - What? 302 00:46:25,181 --> 00:46:28,446 Not brandy... whiskey. Without ice. 303 00:46:29,152 --> 00:46:33,646 - 4 people came in and... - Is it? - I mean 4! 304 00:46:33,990 --> 00:46:35,788 Wearing suit and without chappals. 305 00:46:35,925 --> 00:46:38,291 Where? In his house? 306 00:46:39,929 --> 00:46:41,521 Are you Hindi? 307 00:46:43,666 --> 00:46:46,692 Somewhere here. They will get caught by me. 308 00:46:46,869 --> 00:46:49,134 I will see to them! 309 00:48:18,094 --> 00:48:24,431 - Come please. - Sir, Parithi... 310 00:49:50,554 --> 00:49:52,146 Ok Thank you! 311 00:50:11,041 --> 00:50:12,201 She is calling you sir. 312 00:50:16,780 --> 00:50:20,739 It is the whites calling and you stand on their side. 313 00:50:33,996 --> 00:50:35,224 Day light robbery. 314 00:50:43,106 --> 00:50:46,473 - Are you Selvi? - Yes she is the one you are looking for. 315 00:50:46,643 --> 00:50:48,577 Were you in Washermanpet? 316 00:50:48,711 --> 00:50:51,043 Yes! We have recently vacated the place and came. 317 00:50:51,148 --> 00:50:52,512 Is Parithi her brother? 318 00:50:52,615 --> 00:50:54,641 Yes. Her brother's name is also Parithi. 319 00:50:54,751 --> 00:50:55,979 Will you keep quiet? 320 00:50:56,085 --> 00:50:57,916 You have to believe when I say this far. 321 00:50:58,021 --> 00:51:00,512 She is Selvi! Here is the ID card. 322 00:51:04,061 --> 00:51:06,791 - Do you know her? - Of course 323 00:51:06,896 --> 00:51:07,920 Grandma should have forgotten! 324 00:51:08,030 --> 00:51:09,463 Will you keep quiet for a moment? 325 00:51:09,766 --> 00:51:14,066 I am Selvi. Not the one you are looking for. 326 00:51:14,170 --> 00:51:15,398 She really is mad. 327 00:51:15,972 --> 00:51:17,803 I've no brother named Parithi. 328 00:51:18,108 --> 00:51:21,874 I am kept here that I will get a lot... 329 00:51:21,978 --> 00:51:24,878 ...of money from these rich people. 330 00:51:26,115 --> 00:51:28,777 Or else, they will fight with me after you leave. 331 00:51:31,253 --> 00:51:36,088 83,515 people are there in the name Parithi. 332 00:51:36,860 --> 00:51:40,159 6,800 people are there who are 80 years and above. 333 00:51:40,597 --> 00:51:46,160 4,15,813 people are in Selvi's name. 334 00:51:46,335 --> 00:51:50,635 15,815 people are there who are 75 years and above. 335 00:51:51,074 --> 00:51:53,166 If you start to search from today... 336 00:51:53,275 --> 00:51:55,573 ...you could find her in 3 years! 337 00:51:56,813 --> 00:51:58,177 Parithi is very easy. 338 00:51:58,481 --> 00:51:59,380 Only an year. 339 00:51:59,483 --> 00:52:00,711 Do you think it is fun? 340 00:52:00,817 --> 00:52:03,251 Really? It is you creating fun! 341 00:52:04,954 --> 00:52:07,583 You lost him when the population was 35 crores. 342 00:52:07,690 --> 00:52:09,248 ...and are looking for him in 110 crores. 343 00:52:09,358 --> 00:52:12,192 That too with the help of a photograph taken 60 years ago. 344 00:52:12,295 --> 00:52:13,454 Nothing can be done. 345 00:52:13,563 --> 00:52:14,996 You have to find with the help of the name. 346 00:52:15,097 --> 00:52:16,530 Don't you have any option? 347 00:52:16,632 --> 00:52:18,532 What if we bring a photo taken recently? 348 00:52:18,768 --> 00:52:21,065 With that we can match with the voters ID list. 349 00:52:21,170 --> 00:52:22,398 We can find out in 1/2 an hour. 350 00:52:23,306 --> 00:52:25,273 - There is no chance then. - Why sir? 351 00:52:25,375 --> 00:52:28,070 In the voters ID list you give, no photo in that looks like us! 352 00:52:38,922 --> 00:52:41,083 I don't draw any pictures to any one generally. 353 00:52:41,190 --> 00:52:43,625 Murali sir has come and asked me... 354 00:52:43,726 --> 00:52:44,818 ...and I couldn't deny. 355 00:52:47,530 --> 00:52:48,498 How much will it cost? 356 00:52:48,731 --> 00:52:51,360 I don't ask any money as God has given me this art. 357 00:52:51,800 --> 00:52:56,237 Still, it will cost 70 rupees for the paint and brush. 358 00:52:56,405 --> 00:52:59,170 - You can pay me for that. - 70 rupees. 359 00:52:59,275 --> 00:53:00,765 I don't ask any money extra. 360 00:53:01,344 --> 00:53:02,572 You wait for 1/2 an hour. 361 00:53:59,936 --> 00:54:00,766 7... 362 00:54:04,074 --> 00:54:05,166 13... 363 00:54:07,277 --> 00:54:08,300 Run! 364 00:54:18,487 --> 00:54:21,581 - Thank god! She has gone. - Thank god we have escaped. 365 00:54:36,172 --> 00:54:38,663 We want to thank her. 366 00:54:40,043 --> 00:54:40,838 They are thanking you. 367 00:54:46,782 --> 00:54:49,411 We only thank you. 368 00:54:49,585 --> 00:54:50,882 If you don't come... 369 00:54:52,989 --> 00:54:54,547 If you didn't save me... 370 00:54:55,925 --> 00:54:58,155 We don't know how what to say... 371 00:55:04,134 --> 00:55:07,695 - Both are the same. - Is it(auna)? - Auna?? 372 00:55:08,605 --> 00:55:09,764 That damn guys... 373 00:55:11,007 --> 00:55:14,965 They are going to put bomb. 374 00:55:15,144 --> 00:55:17,112 They are going to put bomb. 375 00:55:34,164 --> 00:55:36,132 No what(duck)! It is the bomb. 376 00:55:36,298 --> 00:55:37,128 Bomb? 377 00:55:50,646 --> 00:55:55,016 It is really funny. Will anyone drop bombs from a passenger flight? 378 00:55:56,052 --> 00:55:57,416 Who cheated you like this? 379 00:56:03,059 --> 00:56:07,894 Catch him. 380 00:56:07,996 --> 00:56:09,759 Don't leave, catch. 381 00:56:10,266 --> 00:56:12,028 They are not offering any food, get away. 382 00:56:32,355 --> 00:56:34,380 She wants to sightsee the city. Will you take her? 383 00:57:10,726 --> 00:57:13,058 Welcome madam of Britain. 384 00:57:15,597 --> 00:57:17,963 This is the Bay of Bengal. 385 00:57:19,135 --> 00:57:19,965 He is singing! 386 00:57:20,737 --> 00:57:22,898 Welcome madam of Britain. 387 00:57:23,139 --> 00:57:25,573 This is the Bay of Bengal. 388 00:57:25,809 --> 00:57:30,576 We welcome people by saying 'Greeting'! 389 00:57:32,347 --> 00:57:33,905 - Greeting! - That's it 390 00:57:34,016 --> 00:57:35,711 We travel in the bullock cart. 391 00:57:35,885 --> 00:57:38,182 We travel in the tram too! 392 00:57:38,353 --> 00:57:42,255 We travel in the canal boat. Shall we go? 393 00:57:43,559 --> 00:57:47,326 There is snake dance to watch! 394 00:57:48,630 --> 00:57:52,532 There is blessing by an elephant's trunk! 395 00:57:53,836 --> 00:57:57,273 There are many wonders here, oh... mom! 396 00:57:58,842 --> 00:58:00,867 Welcome madam of Britain. 397 00:58:01,043 --> 00:58:03,478 This is the Bay of Bengal. 398 00:58:03,713 --> 00:58:08,673 We welcome people by saying 'Greetting'! 399 00:58:49,425 --> 00:58:54,260 Doll dance... puppetry and art in the temple statues! 400 00:58:54,364 --> 00:58:56,923 We draw designs on the floor with rice powder... 401 00:58:57,032 --> 00:58:59,330 ...which is the food for the birds and ants. 402 00:59:04,507 --> 00:59:09,001 Even if there are millions of religions here... 403 00:59:09,711 --> 00:59:14,012 ...we live like brothers. 404 00:59:19,856 --> 00:59:23,815 We build our houses with lanai 405 00:59:24,460 --> 00:59:28,692 For the travelers to take rest on their way 406 00:59:29,865 --> 00:59:33,266 We consider mother as God! 407 00:59:34,938 --> 00:59:36,905 Welcome madam of Britain. 408 00:59:37,139 --> 00:59:39,437 This is the Bay of Bengal. 409 00:59:39,675 --> 00:59:44,578 We welcome people by saying 'Greeting'! 410 01:00:17,914 --> 01:00:22,749 Our Tamil language has a million year old heritage! 411 01:00:22,851 --> 01:00:25,411 Kamban and Valluvan told in their life... 412 01:00:25,521 --> 01:00:27,818 ...which is our ethics! 413 01:00:29,125 --> 01:00:30,557 Will she understand what I say? 414 01:00:33,195 --> 01:00:37,826 You can go anywhere you like. 415 01:00:38,333 --> 01:00:42,360 You will get love only from here. 416 01:00:47,210 --> 01:00:48,108 Thank God! 417 01:00:48,210 --> 01:00:52,340 Brave kings had been living here madam. 418 01:00:53,081 --> 01:00:58,348 Can you justify the atrocity of making us slaves? 419 01:01:04,626 --> 01:01:06,719 Be quiet. Don't spoil my living. 420 01:01:09,097 --> 01:01:14,057 - The mountain is trapped. - Yes! 421 01:01:16,505 --> 01:01:18,598 Welcome madam of Britain. 422 01:01:18,840 --> 01:01:21,138 This is the Bay of Bengal. 423 01:01:21,309 --> 01:01:26,269 We welcome people by saying 'Greeting'! 424 01:01:26,648 --> 01:01:28,809 We travel in the bullock cart. 425 01:01:29,117 --> 01:01:31,278 We travel in the tram too! 426 01:01:31,788 --> 01:01:35,280 We travel in the canal boat. Shall we go? 427 01:01:36,726 --> 01:01:40,492 There is snake dance to watch! 428 01:01:41,664 --> 01:01:45,498 There is blessing by an elephant's trunk! 429 01:01:46,936 --> 01:01:50,372 There are many wonders here, oh... mom! 430 01:02:13,563 --> 01:02:15,258 She likes your country. 431 01:02:20,436 --> 01:02:21,664 She likes your donkey. 432 01:02:36,518 --> 01:02:38,076 What are you doing here? 433 01:02:38,721 --> 01:02:41,086 It is our city, isn't it? 434 01:02:41,324 --> 01:02:43,086 I asked you why you are here at this time? 435 01:02:43,192 --> 01:02:45,682 I heard the news in the radio! 436 01:02:46,061 --> 01:02:49,155 I wanted to send 2 letters to Nethaji. 437 01:02:49,264 --> 01:02:50,697 How will it reach him as he is not anywhere? 438 01:02:50,800 --> 01:02:54,167 Do you know it? 439 01:02:54,269 --> 01:02:56,362 I will post the letters! Give them to me. 440 01:02:56,472 --> 01:02:57,700 You start from here. 441 01:02:58,141 --> 01:02:59,903 You can put it! But I want to hear the news. 442 01:03:00,009 --> 01:03:03,240 Listen to me sir. Sir! 443 01:03:20,896 --> 01:03:23,262 Hail freedom! 444 01:03:23,498 --> 01:03:25,796 Long live Bagath Singh! 445 01:03:26,034 --> 01:03:29,731 Long Live Rajaji! 446 01:03:30,039 --> 01:03:34,203 Victory for Motherland 447 01:03:35,177 --> 01:03:39,342 I warn the British empire that rules our Mother India! 448 01:03:39,514 --> 01:03:44,076 In a month, you have to remove your constructions... 449 01:03:44,186 --> 01:03:46,279 ...from our land and go back to your country. 450 01:03:46,389 --> 01:03:49,847 If not, post office, railway station and other public places... 451 01:03:49,958 --> 01:03:51,289 ...will be demolished with the bombs! 452 01:03:51,527 --> 01:03:53,153 I swear it on the Mother India! 453 01:04:06,074 --> 01:04:09,043 It is not life that falls but seeds. 454 01:04:14,483 --> 01:04:17,043 Hail freedom! 455 01:04:19,288 --> 01:04:22,382 Victory to Mother India! 456 01:05:34,963 --> 01:05:37,864 Victory to Mother India! 457 01:05:41,771 --> 01:05:43,932 Your son has gone to jail to achieve independence! 458 01:05:44,373 --> 01:05:45,601 Be proud to be his father. 459 01:05:45,708 --> 01:05:49,269 What independence? Will it offer us food? 460 01:05:51,179 --> 01:05:54,012 I was happy that my son will look after us! 461 01:05:55,117 --> 01:05:58,484 My daughter-in-law has died delivering a child. 462 01:06:00,255 --> 01:06:01,745 My son has gone to jail now. 463 01:06:03,326 --> 01:06:06,693 How can I do the washing now by coming that far carrying her? 464 01:06:08,130 --> 01:06:11,566 It is food that is very important. Land and independence can be later. 465 01:06:21,409 --> 01:06:23,570 - Not me! - What is it dear? 466 01:06:23,679 --> 01:06:25,840 You told me that you have fever. But your body is not hot. 467 01:06:26,614 --> 01:06:30,175 It is not my body... they will shoot me if I go there. 468 01:06:30,286 --> 01:06:33,380 Don't blabber! Go to the governor's house! 469 01:06:33,755 --> 01:06:39,057 If I go now there, you will have to see me as dead. 470 01:06:39,161 --> 01:06:42,061 Ouch! What happened to you? 471 01:06:43,365 --> 01:06:49,668 That girl is close to that boy without knowing to the governor. 472 01:06:50,905 --> 01:06:53,271 It will be dangerous if came to know that I went with them. 473 01:06:58,514 --> 01:07:00,209 What are you looking at? 474 01:07:00,315 --> 01:07:02,010 Something is drawn in the cloth. 475 01:07:07,188 --> 01:07:08,746 - Isn't this the white's cloth? - Yes. 476 01:07:09,592 --> 01:07:10,422 Kabir brother! 477 01:07:15,731 --> 01:07:17,699 Greetings sir. 478 01:07:17,800 --> 01:07:21,031 - Who is it? - It's nothing, I'll come now. 479 01:07:22,804 --> 01:07:23,896 Is it in the day? 480 01:07:26,409 --> 01:07:29,105 - What do you want? - A help. 481 01:07:29,210 --> 01:07:30,837 Why do you bother me? 482 01:07:31,480 --> 01:07:33,311 Go and come in the evening. 483 01:07:33,416 --> 01:07:36,249 Please come sir. 484 01:07:37,952 --> 01:07:41,251 Brave man... 485 01:07:41,690 --> 01:07:46,923 ...meet me at 4 pm. 486 01:07:47,028 --> 01:07:49,259 - What does it mean? - It is some Brahmin... 487 01:07:49,364 --> 01:07:51,264 ...wants to meet in the evening at 4 at the river side. 488 01:07:51,367 --> 01:07:53,392 This is not for you. This is for someone. 489 01:07:53,501 --> 01:07:54,594 Go and mind your work. 490 01:08:32,408 --> 01:08:33,204 You... 491 01:08:34,275 --> 01:08:37,108 You are teaching as your wish. What is the meaning of all these? 492 01:08:39,414 --> 01:08:43,510 It is like the Tamil alphabets. Understand? 493 01:08:44,886 --> 01:08:45,716 Tell it! 494 01:08:54,296 --> 01:08:55,194 Wait! 495 01:08:55,898 --> 01:08:57,990 - Whom are you trying to cheat? - What? 496 01:08:58,100 --> 01:09:01,126 - You told that is like Tamil alphabets. - Yes. 497 01:09:01,436 --> 01:09:04,564 - What is it after A? - What is it? - Aaaa 498 01:09:06,108 --> 01:09:08,872 - After B? - Beee! 499 01:09:08,978 --> 01:09:12,345 - What is after C? - Ceee! - Understand? 500 01:09:12,715 --> 01:09:13,739 I understood. 501 01:09:13,849 --> 01:09:15,817 Now teach them well... or else you won't go home. 502 01:09:17,653 --> 01:09:21,748 - Whom they are trying to cheat. - They are trying to bother me much. 503 01:09:36,538 --> 01:09:37,563 Tell me! 504 01:09:43,546 --> 01:09:44,706 You can't understand anything 505 01:10:09,037 --> 01:10:11,801 You would better do broker business instead of this work. 506 01:10:11,907 --> 01:10:14,739 Leave it. They got it from us and we're now getting it back. 507 01:10:14,842 --> 01:10:16,275 Are you Kattabomman's son? 508 01:10:16,377 --> 01:10:19,608 Beat him. 509 01:10:23,452 --> 01:10:25,613 If you are a woman, come out 510 01:10:26,055 --> 01:10:28,819 Come to me face to face 511 01:10:28,923 --> 01:10:30,823 Who gave him money to drink? 512 01:10:30,926 --> 01:10:32,826 - Don't abuse him! - Don't blabber. 513 01:10:33,127 --> 01:10:35,493 I can't stand him as he gets drunk! 514 01:10:35,663 --> 01:10:37,631 It is you who bothers me. 515 01:10:38,466 --> 01:10:40,832 It is my brush and paint. 516 01:10:40,935 --> 01:10:44,496 - I can do what I want to. - Is it with that money you did all this havoc? 517 01:10:44,606 --> 01:10:46,039 - Wait! I will come. - Look! 518 01:10:46,140 --> 01:10:47,232 Look! She's fleeing as she got scared. 519 01:10:48,810 --> 01:10:50,971 What is this Ravi? All are watching you. 520 01:10:51,747 --> 01:10:53,646 - Who? - We all... 521 01:10:53,748 --> 01:10:56,842 We are wife and husband... don't interfere into us. 522 01:10:57,219 --> 01:10:58,777 What are you doing inside? 523 01:10:58,886 --> 01:11:01,377 - Sir, she is calling you. - Come out! 524 01:11:01,689 --> 01:11:04,250 Don't show me... 525 01:11:09,564 --> 01:11:12,055 You got 70 rupees for the paint and brush. Where is the painting? 526 01:11:13,368 --> 01:11:14,665 Take it. 527 01:11:15,170 --> 01:11:17,137 - What? - Your paintings! - Oh my god! 528 01:11:17,238 --> 01:11:20,071 Beat him well. 529 01:11:20,175 --> 01:11:21,733 Damn it! Take this. 530 01:11:22,310 --> 01:11:25,541 Why do you beat him instead of beating me? 531 01:11:25,913 --> 01:11:27,141 It was me! 532 01:11:52,207 --> 01:11:54,971 - My grandpa! - He was doing fine! 533 01:11:55,077 --> 01:11:57,637 He has seen the good and bad in his life. 534 01:11:58,146 --> 01:12:00,239 - Who is he sir? - Be quiet. 535 01:12:01,283 --> 01:12:03,376 - He is laughing sir. - Cut it man. 536 01:12:03,685 --> 01:12:05,380 - Cut! - It was him who was laughing. 537 01:12:05,487 --> 01:12:07,386 - I don't want it that way. - Let's use the photograph. 538 01:12:07,488 --> 01:12:09,581 You get up. Bring the camera here. 539 01:12:09,891 --> 01:12:12,860 - Come. - Touch up, come here. - Keep grandpa's photo here. 540 01:12:13,228 --> 01:12:14,786 Bring the tea. 541 01:12:14,896 --> 01:12:16,454 Who are you sir? What do you want? 542 01:12:17,699 --> 01:12:20,930 These photos say madras images. Com... 543 01:12:21,703 --> 01:12:22,795 Those are ours 544 01:12:22,904 --> 01:12:23,996 How did you get them? 545 01:12:24,105 --> 01:12:25,538 How did you get them? 546 01:12:25,774 --> 01:12:29,471 Why? It was she who took the photos! 547 01:12:31,979 --> 01:12:35,471 What is it man? We need an old man's photograph for the next shot. 548 01:12:36,918 --> 01:12:39,682 - What sir? - Open the shelf and give the photo to them. 549 01:12:40,389 --> 01:12:41,185 Come on! 550 01:12:42,725 --> 01:12:44,818 These were taken in auction in my dad's time. 551 01:12:51,065 --> 01:12:53,761 She asks who has let these in auction. 552 01:12:54,269 --> 01:12:55,759 Brother! This is a site for film shooting. 553 01:12:55,871 --> 01:12:57,565 If you wish you can give your phone number. 554 01:12:57,739 --> 01:13:00,300 I'll call you later after I take it from the old ledger. 555 01:13:03,412 --> 01:13:05,846 Each copy is Rs.2500. Is it ok for you? 556 01:13:09,818 --> 01:13:12,252 These are your grandpa's collections, isn't it? 557 01:13:12,354 --> 01:13:13,650 Why did you lie to them? 558 01:13:14,088 --> 01:13:16,649 Someone comes and say she took those photos. 559 01:13:16,958 --> 01:13:18,118 Later they'll ask for royalty. 560 01:13:18,226 --> 01:13:19,921 Then, am I mad to save this? 561 01:13:20,561 --> 01:13:22,393 Come make up. Go quickly. 562 01:13:23,698 --> 01:13:25,666 Leave it dear. Don't cry. 563 01:13:25,900 --> 01:13:29,461 - He was living well. - He has seen many good things. 564 01:13:30,439 --> 01:13:32,407 We can't see a man like him. 565 01:13:34,309 --> 01:13:35,867 Where has he gone? 566 01:14:07,475 --> 01:14:10,638 I know only four words in English. I said those words only. 567 01:14:10,746 --> 01:14:12,179 But you don't come. 568 01:14:48,182 --> 01:14:49,411 Have you forgotten? 569 01:15:09,337 --> 01:15:11,828 The moment when the flowers blossomed 570 01:15:12,006 --> 01:15:16,306 ...and nobody has seen that. 571 01:15:17,412 --> 01:15:19,903 The moment it was dawn... 572 01:15:20,015 --> 01:15:23,974 ...and nobody seems to have enjoyed it. 573 01:15:24,152 --> 01:15:27,917 Until yesterday I was idle! 574 01:15:28,090 --> 01:15:32,527 When I am with you the time is not enough. 575 01:15:33,494 --> 01:15:35,929 I didn't talk anything to you... 576 01:15:36,030 --> 01:15:41,400 ...and I did not have anything to say now. Why so? 577 01:15:45,506 --> 01:15:47,872 The night is not dawned yet. 578 01:15:47,975 --> 01:15:53,607 ...and the day has not come to an end. 579 01:16:57,511 --> 01:17:01,413 Words are not needed as long we are alive! 580 01:17:01,515 --> 01:17:04,746 We can convey our feelings through our eyes! 581 01:17:05,386 --> 01:17:09,550 We don't need yesterday or tomorrow! 582 01:17:09,658 --> 01:17:13,150 The moment now today is good enough. 583 01:17:13,528 --> 01:17:21,367 His garden blooms without plants and shower 584 01:17:21,470 --> 01:17:29,844 He has won my heart without bloodshed. 585 01:17:30,011 --> 01:17:33,447 The hesitation in my heart... 586 01:17:33,582 --> 01:17:36,106 Don't know when this will end 587 01:17:36,217 --> 01:17:44,181 Where will I get a clarification? Tell me if you find out. 588 01:19:09,711 --> 01:19:16,947 The rain has come as a surprise to drench us. 589 01:19:17,586 --> 01:19:25,356 Though I don't understand this relation I enjoy it. 590 01:19:25,726 --> 01:19:29,560 I didn't know him and his name... 591 01:19:29,663 --> 01:19:33,360 ...and a relation was born among us. 592 01:19:33,601 --> 01:19:41,634 My mind disobeys me and trails wherever he goes 593 01:19:41,743 --> 01:19:44,234 The path has come to an end... 594 01:19:44,345 --> 01:19:48,441 ...but the journey is not yet over in this world. 595 01:19:48,550 --> 01:19:52,179 Even if the birds vanish in the sky... 596 01:19:52,287 --> 01:20:00,661 ...the dance that started doesn't stop. Why so? 597 01:20:04,365 --> 01:20:06,993 PARITHI! 598 01:20:08,103 --> 01:20:09,194 You are nice. 599 01:20:11,238 --> 01:20:12,205 Mom told me. 600 01:20:15,644 --> 01:20:17,543 She died when I was born. 601 01:20:19,581 --> 01:20:20,809 This is her sacred thread. 602 01:20:21,515 --> 01:20:22,812 This is our treasure. 603 01:20:23,051 --> 01:20:25,212 He has saved it for his fiancee. 604 01:20:43,337 --> 01:20:47,239 The moment when the flowers blossomed 605 01:20:47,341 --> 01:20:50,310 ...and nobody has seen that. 606 01:20:51,345 --> 01:20:53,836 The moment it was dawn... 607 01:20:53,948 --> 01:20:57,975 ...and nobody seems to have enjoyed it. 608 01:20:58,086 --> 01:21:01,851 Until yesterday I was idle! 609 01:21:01,957 --> 01:21:06,257 When I am with you the time is not enough. 610 01:21:07,362 --> 01:21:09,853 I didn't talk anything to you... 611 01:21:09,965 --> 01:21:15,596 ...and I did not have anything to say now. Why so? 612 01:21:19,274 --> 01:21:21,798 The night is not dawned yet. 613 01:21:21,909 --> 01:21:28,679 ...and the day has not come to an end. Why so? 614 01:23:03,011 --> 01:23:04,979 I'll graze many donkeys. 615 01:23:05,346 --> 01:23:06,176 What is your ambition? 616 01:23:06,280 --> 01:23:08,976 I'll become a big launderer like my dad. 617 01:23:10,618 --> 01:23:14,987 - And you? - I'll become a wrestler like lyya kannu 618 01:23:15,222 --> 01:23:16,985 What is your ambition? 619 01:23:17,292 --> 01:23:21,922 I'll become a Governor like my father. 620 01:23:22,764 --> 01:23:25,130 What will you do if you become a governor? 621 01:23:28,036 --> 01:23:31,130 If I become a Governor I'll build big schools. 622 01:23:31,238 --> 01:23:33,866 I'll build hospitals for poor people. 623 01:23:33,975 --> 01:23:37,206 I'll build big colleges for you. 624 01:23:37,311 --> 01:23:38,676 Why should we need that? 625 01:23:39,247 --> 01:23:41,681 Will you return us our place? 626 01:24:00,335 --> 01:24:04,362 - What is the problem? - This place belongs to government. 627 01:24:04,805 --> 01:24:06,170 We've got orders to clear them from here. 628 01:24:06,608 --> 01:24:08,439 Already you took everything. 629 01:24:08,542 --> 01:24:10,237 Now, why do you ask this too? 630 01:24:12,279 --> 01:24:14,713 - I'll talk to him. - Governor only has issued this. 631 01:24:44,112 --> 01:24:48,605 Are you crazy? Show your anger to Parithi only. 632 01:24:48,716 --> 01:24:53,016 Don't show your power to poor people. 633 01:24:53,520 --> 01:24:55,351 I have that guts. 634 01:24:56,123 --> 01:24:59,092 If he has guts ask him to come. 635 01:25:04,998 --> 01:25:06,158 What if he wins... 636 01:25:06,533 --> 01:25:08,763 I'll give the whole place to them. 637 01:25:10,204 --> 01:25:11,364 What if I win... 638 01:25:12,407 --> 01:25:14,101 I won't come here. 639 01:25:26,087 --> 01:25:26,883 Sit down buddy. 640 01:26:09,463 --> 01:26:12,024 You said it is wrestling but you are boxing. 641 01:26:12,800 --> 01:26:14,164 No rules while fighting. 642 01:26:14,601 --> 01:26:16,364 Who is the winner, that is only important. 643 01:26:16,938 --> 01:26:19,167 - Hit me. - Sir! 644 01:26:19,274 --> 01:26:21,708 - Hit me, leave me. - Come sir. 645 01:26:21,809 --> 01:26:23,037 There is a rule for fighting. 646 01:26:23,144 --> 01:26:25,373 - He is creating new law. Leave me. - Please come! 647 01:26:25,479 --> 01:26:28,573 See, what I'll do to him. I'll beat you. Leave me. 648 01:27:11,592 --> 01:27:13,685 We are hitting them after 400 years. 649 01:27:30,211 --> 01:27:33,112 1... 2... 650 01:27:33,747 --> 01:27:36,375 3... 4... 651 01:28:23,864 --> 01:28:26,697 If you want to win you have to hit him. 652 01:29:19,921 --> 01:29:21,752 - Hit him like that. - Hit him well 653 01:30:19,913 --> 01:30:23,405 1... 2... 654 01:30:24,952 --> 01:30:30,618 3... 4... 5... 655 01:31:01,689 --> 01:31:02,849 Sir! 656 01:31:23,310 --> 01:31:24,140 Sister! 657 01:31:38,792 --> 01:31:42,091 Victory to mother India! 658 01:31:42,195 --> 01:31:45,289 Victory to mother India. 659 01:31:45,399 --> 01:31:47,833 Victory to mother India! 660 01:32:16,029 --> 01:32:19,465 - Hey, leave me. - Leave me. 661 01:32:19,699 --> 01:32:20,597 Where do you? 662 01:33:17,824 --> 01:33:19,121 May I come in? 663 01:33:20,094 --> 01:33:22,654 It's confirmed that they'll go out. Then? 664 01:33:22,762 --> 01:33:26,664 They swore that they'll give freedom if we win in world war. 665 01:33:26,766 --> 01:33:27,664 Yes. 666 01:33:27,969 --> 01:33:28,867 Come all of you. 667 01:33:29,703 --> 01:33:30,670 Come. 668 01:33:33,975 --> 01:33:34,873 Careful! 669 01:33:44,185 --> 01:33:46,414 Tell me sir. When will we get? 670 01:33:46,520 --> 01:33:48,078 What we will do if you tell like this. 671 01:33:48,189 --> 01:33:53,684 Tell me. When will we get freedom? 672 01:34:05,939 --> 01:34:07,372 Economical downfall in Britain. 673 01:34:07,475 --> 01:34:09,636 They talk as if they're voluntarily freeing us. 674 01:34:15,682 --> 01:34:18,777 We're waiting for long. Tell us the exact date. 675 01:34:18,886 --> 01:34:19,716 When will you give? 676 01:34:31,032 --> 01:34:33,329 We were silent when we didn't understand the language... 677 01:34:36,837 --> 01:34:38,395 What is the meaning of this silence? 678 01:34:52,853 --> 01:34:53,682 I don't know. 679 01:34:55,189 --> 01:34:57,680 Why? Because of me. 680 01:34:57,992 --> 01:34:59,016 How can you say like that? 681 01:34:59,126 --> 01:35:01,686 They've given you the rights to give the freedom. 682 01:35:13,006 --> 01:35:14,974 You're saying this for the past one year. 683 01:35:15,076 --> 01:35:16,304 Tell the correct date. 684 01:35:17,712 --> 01:35:19,373 You change the sari. I will... 685 01:35:40,900 --> 01:35:46,930 Tell the correct date. 686 01:35:58,118 --> 01:36:02,953 Victory to mother India! Hail Mahatma Gandhiji! 687 01:36:10,597 --> 01:36:13,225 What is there in India? 688 01:36:23,810 --> 01:36:25,438 You are rich people. 689 01:36:26,012 --> 01:36:27,707 You may give whatever you want. 690 01:36:29,082 --> 01:36:30,710 But we don't have anything to give. 691 01:36:36,222 --> 01:36:39,658 No, you have this sacred thread. 692 01:36:50,770 --> 01:36:51,600 Will you give me? 693 01:37:25,471 --> 01:37:27,302 You chatterbox. Go and sit in the car 694 01:37:27,408 --> 01:37:28,966 Keep quiet. Always you are going after money... 695 01:37:29,076 --> 01:37:31,442 You give only receipts for getting paid instead of ideas 696 01:37:31,878 --> 01:37:33,641 You're wasting time when you have sources 697 01:37:35,416 --> 01:37:38,578 If we search a person like this after so many years, we can't find him 698 01:37:39,286 --> 01:37:40,775 Then, how should we find him? 699 01:37:40,954 --> 01:37:45,050 Let us give an Ad for him in all dailies of Tamil Nadu 700 01:37:45,158 --> 01:37:48,992 Won't we get a single friend or relative among 60 million people? 701 01:37:56,770 --> 01:37:59,398 Lord Mountbatten has declared Freedom for India 702 01:37:59,506 --> 01:38:02,202 Hot news. Buy Swadesa Mitran 703 01:38:02,376 --> 01:38:05,072 Lord Mountbatten has declared Freedom for India 704 01:38:05,179 --> 01:38:11,675 Hail Mother India! 705 01:38:11,985 --> 01:38:15,421 Freedom for India on August 15... 706 01:38:16,990 --> 01:38:18,685 Mountbatten declared 707 01:38:20,394 --> 01:38:21,952 Foreigners are quitting the country 708 01:38:30,203 --> 01:38:34,765 Long live Mahatma Gandhi 709 01:38:34,875 --> 01:38:36,502 Long live Kamarajar 710 01:38:36,609 --> 01:38:38,167 Victory for Mother India. 711 01:38:38,279 --> 01:38:39,769 Long live Kamarajar 712 01:38:40,814 --> 01:38:43,715 They gathered here to receive Kamarajar 713 01:38:46,487 --> 01:38:48,250 Who are you to give us permission? 714 01:40:24,018 --> 01:40:28,716 My darling! My darling! 715 01:40:29,088 --> 01:40:33,457 I am living in your thoughts of love. 716 01:40:33,694 --> 01:40:38,597 If you are not there, I am nowhere. 717 01:40:38,765 --> 01:40:43,134 I will die before you go. 718 01:40:43,569 --> 01:40:52,876 My soul! It is your soul in me. 719 01:40:53,579 --> 01:40:57,948 I close my eyes and crying and I melt down. 720 01:40:58,385 --> 01:41:02,822 I am losing myself. 721 01:41:03,724 --> 01:41:08,354 My darling! My darling! 722 01:41:08,529 --> 01:41:13,091 I am living in your thoughts of love. 723 01:41:52,972 --> 01:42:01,539 I will come to you even if I go far from you. 724 01:42:02,850 --> 01:42:11,417 Even if you are lost, your face is in my heart. 725 01:42:12,993 --> 01:42:21,423 Will I mingle with breeze and join your breath? 726 01:42:21,935 --> 01:42:27,896 I will not come out with your breath. 727 01:42:28,007 --> 01:42:31,966 I will live in you. 728 01:42:32,679 --> 01:42:41,712 My soul! It is your soul in me. 729 01:42:42,421 --> 01:42:47,188 I am crying thinking of you and I melt down. 730 01:42:47,360 --> 01:42:51,456 I am losing myself. 731 01:42:52,632 --> 01:42:57,331 My darling! My darling! 732 01:42:57,703 --> 01:43:02,140 I am living in your thoughts of love. 733 01:43:47,087 --> 01:43:55,256 I think of you even if I am killed. 734 01:43:57,163 --> 01:44:06,595 A love epic will end up in tears. 735 01:44:06,840 --> 01:44:15,612 I'll live in your thoughts I want to lean on your shoulders. 736 01:44:16,850 --> 01:44:21,753 By holding your fingers and being in love... 737 01:44:21,854 --> 01:44:24,948 ...l'll forget the time. 738 01:44:26,460 --> 01:44:35,891 Soul, my soul! We two are one. 739 01:44:36,270 --> 01:44:41,037 I cry thinking about us. 740 01:44:41,274 --> 01:44:45,506 I sacrifice my life. 741 01:47:28,175 --> 01:47:29,073 I won't go 742 01:47:53,265 --> 01:47:56,234 I've given it. It is for you only 743 01:47:58,604 --> 01:48:03,837 None of them can take you from here 744 01:48:05,212 --> 01:48:09,307 Let it be life or death It'll happen here only. 745 01:48:11,117 --> 01:48:11,913 Go 746 01:49:02,735 --> 01:49:04,828 What do you want? 747 01:49:05,337 --> 01:49:07,703 We don't know about your custom 748 01:49:07,806 --> 01:49:12,106 But we have a custom 749 01:49:12,212 --> 01:49:14,772 That's why we've come formally with a marriage proposal 750 01:49:15,081 --> 01:49:18,106 How dare you come here with a marriage proposal? Go away! 751 01:49:23,957 --> 01:49:25,515 Why do you yell? 752 01:49:26,693 --> 01:49:28,251 You ruled our country around 200 years 753 01:49:28,427 --> 01:49:31,055 Do you get annoyed when we come with a proposal? 754 01:49:31,163 --> 01:49:31,993 What are you saying? 755 01:49:32,097 --> 01:49:33,326 Are you threatening the Governor and Commissioner? 756 01:49:33,432 --> 01:49:36,663 Their portfolios are only till today. 757 01:49:36,970 --> 01:49:39,199 Tomorrow even our cattle won't respect them. 758 01:49:42,108 --> 01:49:43,939 Shoot at us. 759 01:49:47,581 --> 01:49:50,072 Leave me. 760 01:49:50,449 --> 01:49:54,408 Sir, you are educated and you have ruled our country. 761 01:49:54,654 --> 01:49:57,623 Understand your girl's mind. 762 01:49:58,324 --> 01:49:59,154 It will be good. 763 01:50:01,927 --> 01:50:04,362 Why should we have to beg to them? What will they do? 764 01:50:04,463 --> 01:50:07,557 When that girl came to us ignoring all of them... 765 01:50:07,667 --> 01:50:09,157 ...she became a girl of our family. 766 01:50:09,469 --> 01:50:11,436 No one can take her away from us. 767 01:50:11,871 --> 01:50:13,634 Something written in that madam's cloth. 768 01:50:13,806 --> 01:50:15,239 Look what is written in that. 769 01:50:46,939 --> 01:50:47,735 Madam 770 01:51:39,958 --> 01:51:41,721 Who are you? 771 01:51:42,095 --> 01:51:44,324 How did you get this much guts? 772 01:51:45,564 --> 01:51:47,532 You got guts because you're going to get freedom. 773 01:51:49,168 --> 01:51:50,931 You wouldn't see that. 774 01:53:25,664 --> 01:53:28,155 - Who has come with Emy Smith? - One minute. - Come! 775 01:53:30,203 --> 01:53:32,831 One minute. My grandpa is in 7th bed. 776 01:53:32,939 --> 01:53:34,497 Will you tie this in his hand? 777 01:53:34,606 --> 01:53:35,835 They're not allowing me. 778 01:54:02,769 --> 01:54:03,599 Sign here. 779 01:54:50,350 --> 01:54:51,578 Madam! 780 01:54:57,789 --> 01:54:59,484 Where is Parithi? 781 01:54:59,859 --> 01:55:03,021 I want to meet Parithi 782 01:55:21,079 --> 01:55:22,979 I don't know who Parithi is. 783 01:55:23,483 --> 01:55:25,576 I lost my parents in my childhood. 784 01:55:25,752 --> 01:55:27,242 My grandpa only brought me up. 785 01:55:31,690 --> 01:55:34,523 What happened doctor? 786 01:55:35,560 --> 01:55:36,788 What happened doctor? 787 01:55:37,363 --> 01:55:41,458 Grandpa! 788 01:55:49,042 --> 01:55:50,873 Though you know the Tamil language to speak... 789 01:55:51,778 --> 01:55:54,338 ...you didn't speak with us all these days. 790 01:55:58,117 --> 01:55:59,277 Who are you? 791 01:56:00,787 --> 01:56:02,345 Who is Parithi? 792 01:56:02,721 --> 01:56:05,087 What relationship is between you and him? 793 01:56:06,591 --> 01:56:07,421 Oh God! 794 01:56:10,128 --> 01:56:13,291 Grandpa! 795 01:56:18,337 --> 01:56:24,105 Victory for Motherland! 796 01:56:24,210 --> 01:56:28,373 Victory for Motherland! 797 01:56:39,158 --> 01:56:40,056 About Parithi? 798 01:59:48,613 --> 01:59:50,581 Aacharya will come in night train. 799 01:59:50,682 --> 01:59:53,652 We will give the information after he arrived about their posting. 800 01:59:53,752 --> 01:59:55,447 Till then, you should be patient. 801 02:00:06,631 --> 02:00:11,796 Victory for Motherland! 802 02:00:11,904 --> 02:00:15,396 Victory for Motherland! 803 02:00:33,525 --> 02:00:36,688 Governor sent her to Delhi because we will create problem if she is here. 804 02:00:36,796 --> 02:00:38,423 They will bring her to London after she get down there. 805 02:00:40,666 --> 02:00:41,962 Brother, I feel scared. 806 02:00:47,739 --> 02:00:48,637 Nothing will happen. 807 02:00:51,344 --> 02:00:52,503 Mom told me. 808 02:00:55,881 --> 02:01:00,511 Victory of Motherland! 809 02:01:00,619 --> 02:01:01,416 Has vehicle come? 810 02:01:01,520 --> 02:01:03,044 Vehicle have come 20 minutes late. 811 02:01:03,154 --> 02:01:04,849 Is Kamarajar coming in this vehicle? 812 02:01:04,957 --> 02:01:06,048 Kamarajar has not come in this vehicle. 813 02:01:06,158 --> 02:01:07,785 Sathya Moorthy and Aacharya have come in this vehicle. 814 02:01:07,893 --> 02:01:11,726 Victory for Motherland! 815 02:01:13,164 --> 02:01:14,722 Which platform is the train to Delhi? 816 02:01:14,833 --> 02:01:16,801 Which platform is the train to Delhi? 817 02:01:32,184 --> 02:01:33,208 Who are these? 818 02:01:34,185 --> 02:01:35,345 Stop! 819 02:01:35,453 --> 02:01:37,011 Who are you all? Why are you running? 820 02:01:37,122 --> 02:01:39,352 Sir, Delhi train... 821 02:01:39,457 --> 02:01:40,549 Why are you running for this? 822 02:01:40,659 --> 02:01:42,217 It has gone before 4 hours. 823 02:01:43,061 --> 02:01:43,823 Next train? 824 02:01:43,929 --> 02:01:45,293 Is this our village tram? 825 02:01:45,398 --> 02:01:46,762 You can't go to Delhi at any time. 826 02:01:47,065 --> 02:01:48,157 Vehicle has gone. 827 02:01:48,266 --> 02:01:49,291 You will get the train day after tomorrow. 828 02:01:49,601 --> 02:01:50,500 When will it reach? 829 02:01:50,603 --> 02:01:52,161 It will take 4 days to reach. 830 02:01:52,270 --> 02:01:53,965 Start from here. You shouldn't stand here. 831 02:01:54,539 --> 02:01:56,234 Start. 832 02:01:59,278 --> 02:02:00,574 Start. 833 02:02:21,233 --> 02:02:27,865 Long live Sathya Moorthy! 834 02:02:45,390 --> 02:02:47,551 - Madam! - Long live Sathya Moorthy! 835 02:02:47,659 --> 02:02:49,820 - Victory for Motherland! - Madam! 836 02:02:50,529 --> 02:02:52,156 - Victory for Motherland! - Parithi! 837 02:02:55,067 --> 02:02:57,694 - Long live Sathya moorthy! - Madam! 838 02:03:02,742 --> 02:03:05,233 Victory for Motherland! 839 02:03:05,344 --> 02:03:06,708 - Stop man! - Parithi! 840 02:03:07,813 --> 02:03:11,578 Victory for Motherland. 841 02:03:19,024 --> 02:03:20,855 Careful! Parithi. 842 02:03:21,359 --> 02:03:24,055 Victory for Motherland. 843 02:03:27,233 --> 02:03:32,932 Victory for Motherland! 844 02:03:33,037 --> 02:03:38,737 Victory for Motherland! 845 02:03:38,844 --> 02:03:43,212 Victory for Motherland! 846 02:03:52,524 --> 02:03:56,221 Victory for Motherland. 847 02:03:56,328 --> 02:03:59,889 Hail to Mahatma Gandhiji. 848 02:03:59,998 --> 02:04:03,092 Victory for Motherland. 849 02:04:06,604 --> 02:04:10,096 Long live Rajaji! 850 02:04:10,208 --> 02:04:11,903 Rajaji is coming. Move aside. 851 02:04:12,011 --> 02:04:15,572 Hail to Mahatma Gandhiji. 852 02:04:15,680 --> 02:04:19,844 Long live Rajaji! 853 02:04:19,952 --> 02:04:22,921 - Long live Sathya Moorthy. - Mahatma Gandhi... 854 02:04:23,421 --> 02:04:28,188 Victory for Motherland. 855 02:04:28,293 --> 02:04:33,197 Victory for Motherland. 856 02:05:03,328 --> 02:05:06,024 Rajaji is coming, move. Long live Rajaji! 857 02:05:06,131 --> 02:05:10,625 Long live Aacharya! 858 02:05:10,735 --> 02:05:15,434 Long live Aacharya! 859 02:05:15,608 --> 02:05:21,842 Long live Aacharya! 860 02:06:37,890 --> 02:06:41,985 Hail to Motherland! 861 02:06:42,094 --> 02:06:46,929 Long live Aacharya! 862 02:06:47,032 --> 02:06:49,000 Parithi, you go from here. 863 02:06:49,167 --> 02:06:50,600 Parith, you go. 864 02:06:53,639 --> 02:06:59,873 Victory for Motherland! 865 02:06:59,979 --> 02:07:04,416 Victory for Motherland! 866 02:07:04,515 --> 02:07:08,815 Victory for Motherland! 867 02:07:14,126 --> 02:07:17,095 Victory for Motherland! 868 02:07:23,868 --> 02:07:28,635 Kamarajar's vehicle has come. Long live Kamarajar. 869 02:07:28,740 --> 02:07:36,375 Long live Kamarajar! 870 02:07:43,287 --> 02:07:46,450 Even a thousand weapons can't fight against love 871 02:07:46,557 --> 02:07:49,856 Darkness will vanish. Brightness at dawn in the east. 872 02:07:50,229 --> 02:07:52,025 Even when ghosts and foxes chase... 873 02:07:52,131 --> 02:07:53,894 Even if the path is full of obstructions 874 02:07:53,998 --> 02:07:57,264 A flower blooms in the war field amidst chaos 875 02:07:57,435 --> 02:07:59,335 A new dawn everywhere 876 02:08:05,077 --> 02:08:12,210 Dampness in the breeze increases... 877 02:08:12,417 --> 02:08:19,619 Tears in the eyes joins the breeze... 878 02:08:19,891 --> 02:08:22,917 We were two... 879 02:08:23,028 --> 02:08:27,192 Now have become one 880 02:08:27,298 --> 02:08:30,393 Ours is an affectionate bond 881 02:08:30,502 --> 02:08:34,597 We've joined hands at the cost of tears 882 02:08:34,707 --> 02:08:38,199 Even a thousand weapons can't fight against love 883 02:08:38,310 --> 02:08:41,609 Darkness will vanish. Brightness at dawn in the east. 884 02:08:41,947 --> 02:08:43,743 Even when ghosts and foxes chase... 885 02:08:43,849 --> 02:08:45,612 Even if the path is full of obstructions 886 02:08:45,717 --> 02:08:48,914 A flower blooms in the war field amidst chaos 887 02:08:50,088 --> 02:08:51,783 We tried well but couldn't catch him! 888 02:08:51,957 --> 02:08:53,447 We will catch them before dawn. 889 02:08:53,559 --> 02:08:55,993 Don't catch them. Kill them. 890 02:08:56,694 --> 02:08:58,662 Sir, that is... 891 02:09:33,064 --> 02:09:34,554 There is no one here. 892 02:09:52,818 --> 02:09:53,842 Tell me. 893 02:09:54,319 --> 02:09:55,718 Where have you hidden the Governor's daughter? 894 02:09:55,887 --> 02:09:59,118 Sir, we came with the proposal formally. 895 02:09:59,291 --> 02:10:01,725 We have no necessity to hide them. 896 02:10:02,426 --> 02:10:05,520 If so, where are governor's daughter and Parithi? 897 02:10:05,631 --> 02:10:07,530 We too are waiting for them. 898 02:10:07,632 --> 02:10:10,067 Now, you too wait for them. 899 02:10:10,202 --> 02:10:11,328 Sit down, all of you. 900 02:10:15,106 --> 02:10:19,737 Victory to Mother India! 901 02:10:19,845 --> 02:10:23,372 Running water can be stopped by a dam 902 02:10:23,481 --> 02:10:26,939 No way to restrict the clouds 903 02:10:27,185 --> 02:10:30,746 Present is before the eyes, future is a dream 904 02:10:30,855 --> 02:10:34,313 Destiny cannot be predicted 905 02:10:34,592 --> 02:10:38,028 Night and day, summer and winter are made for each other 906 02:10:38,229 --> 02:10:41,630 Will our union happen? 907 02:10:41,934 --> 02:10:45,494 This is the moment where dawn awaits... 908 02:10:45,636 --> 02:10:49,299 Will it dawn for us? 909 02:10:56,681 --> 02:10:58,478 Even when ghosts and foxes chase... 910 02:10:58,583 --> 02:11:00,313 Even if the path is full of obstructions 911 02:11:00,418 --> 02:11:03,854 A flower blooms in the war field amidst chaos 912 02:11:11,896 --> 02:11:15,525 Hail Mother India 913 02:11:33,719 --> 02:11:35,481 One sky is not enough 914 02:11:35,587 --> 02:11:40,923 Wish for many skies to flee 915 02:11:41,025 --> 02:11:44,654 Dream for a long life Let us hold our hands 916 02:11:44,762 --> 02:11:48,358 And stay united forever 917 02:11:48,466 --> 02:11:51,958 War throughout day and nights A cuckoo sings faraway 918 02:11:52,104 --> 02:11:55,436 Hearts feel elated at hearing it 919 02:11:55,873 --> 02:11:59,331 Though at opponent sides 920 02:11:59,543 --> 02:12:03,104 But nothing stops us from falling in love 921 02:12:03,282 --> 02:12:06,842 Even a thousand weapons can't fight against love 922 02:12:06,952 --> 02:12:10,114 Darkness will vanish. Brightness at dawn in the east. 923 02:12:10,622 --> 02:12:12,385 Even when ghosts and foxes chase... 924 02:12:12,490 --> 02:12:14,220 Even if the path is full of obstructions 925 02:12:14,326 --> 02:12:17,658 A flower blooms in the war field amidst chaos 926 02:12:18,029 --> 02:12:25,300 Dampness in the breeze increases... 927 02:12:25,436 --> 02:12:32,672 Tears in the eyes joins the breeze... 928 02:12:32,911 --> 02:12:36,038 We were two... 929 02:12:36,148 --> 02:12:40,106 Now have become one 930 02:12:40,217 --> 02:12:43,448 Ours is an affectionate bond 931 02:12:43,555 --> 02:12:48,458 We've joined hands at the cost of tears 932 02:13:21,025 --> 02:13:22,185 Don't kill him. 933 02:13:23,561 --> 02:13:24,653 I want to speak with him. 934 02:13:43,180 --> 02:13:45,205 Shoot at sight is announced when you were seen. 935 02:13:48,920 --> 02:13:50,614 Government is to be changed when it is dawn. 936 02:13:50,988 --> 02:13:55,482 If you stay here till then, I could offer protection for you. 937 02:13:58,796 --> 02:14:01,356 This is not the time to examine your heart. 938 02:14:01,800 --> 02:14:04,360 You should see how intelligent you are in running your life! 939 02:14:05,537 --> 02:14:06,970 Listen what I say. 940 02:14:28,827 --> 02:14:31,921 Sir! This is Railway area. I'm telling it time and again. Leave this place. 941 02:14:32,029 --> 02:14:33,929 You won't be admitted. 942 02:14:34,032 --> 02:14:37,661 I'm inquiring him if anybody has come here. 943 02:14:38,904 --> 02:14:40,531 Sir! Nobody can come here at once. 944 02:14:40,639 --> 02:14:42,800 Even you are not allowed. Start now. 945 02:14:52,783 --> 02:14:54,148 Key is in the head office. 946 02:14:54,453 --> 02:14:55,545 This is clock room's door. 947 02:14:55,654 --> 02:14:57,212 Nobody can go without permission. 948 02:14:57,721 --> 02:14:59,484 It is time for me. I have to close the main gate. 949 02:14:59,591 --> 02:15:01,286 You start now. Come. 950 02:15:46,304 --> 02:15:47,668 No way here! Come! 951 02:15:50,708 --> 02:15:51,606 No. 952 02:15:54,378 --> 02:15:56,846 - In this situation... - I am alright. Come. 953 02:15:59,451 --> 02:16:03,751 As SP said let us move from here after dawn. 954 02:16:23,073 --> 02:16:26,770 Leave me! 955 02:16:27,612 --> 02:16:31,570 Ask him to leave me. 956 02:16:33,618 --> 02:16:34,641 He says that he is dumb. 957 02:16:35,020 --> 02:16:36,920 Ask him to leave him. 958 02:16:37,422 --> 02:16:39,583 He is a dumb. Tell him to leave. 959 02:16:39,824 --> 02:16:41,257 - Leave him. - Tell him. 960 02:16:41,425 --> 02:16:42,255 Leave him. 961 02:16:44,094 --> 02:16:46,858 What happened to you? Tell me! 962 02:16:46,965 --> 02:16:48,728 What happened? 963 02:17:01,712 --> 02:17:04,681 Now, you tell me. Where are they? 964 02:17:48,627 --> 02:17:49,594 It's paining. 965 02:18:19,256 --> 02:18:20,349 The time is five. 966 02:18:22,793 --> 02:18:24,352 Don't know where they are 967 02:18:25,664 --> 02:18:27,632 Whether they will be found... 968 02:18:29,000 --> 02:18:29,967 They will get caught. 969 02:18:31,969 --> 02:18:33,163 At 12 am... 970 02:18:33,305 --> 02:18:36,034 ...they've escaped from the central and taken the Wall Tax road. 971 02:18:36,140 --> 02:18:40,577 There had been a fight with Daniel team at 1 am in Ordinance line! 972 02:18:40,679 --> 02:18:42,840 By escaping from there, they've taken Mint street... 973 02:18:42,947 --> 02:18:48,385 Around 2 am, they hit Alex and Samuels near Salt Cotaurs 974 02:18:48,620 --> 02:18:53,717 Again escaping in Calcutta mail, they've come to Central station 975 02:18:54,225 --> 02:18:57,524 They've have not come out of Central! 976 02:23:46,917 --> 02:23:47,850 Madam! 977 02:25:29,486 --> 02:25:33,183 What is that noise? Someone has jumped! 978 02:25:46,804 --> 02:25:48,066 Someone pushed him. 979 02:26:09,727 --> 02:26:12,025 - Parithi! What happened to you? - Nothing. 980 02:26:12,496 --> 02:26:13,394 Come. 981 02:26:23,540 --> 02:26:24,974 Bhagat Singh, hail! 982 02:26:25,075 --> 02:26:26,565 Hail Sugavel. 983 02:26:28,279 --> 02:26:31,180 Hail Bhagat Singh and Sugavel! 984 02:26:31,281 --> 02:26:32,840 Hail Rajaguru. 985 02:27:49,659 --> 02:27:50,957 Where are they? 986 02:30:27,251 --> 02:30:30,414 Go away! I don't need you. Go! 987 02:31:20,538 --> 02:31:22,438 Didn't you return to India after that? 988 02:31:24,742 --> 02:31:25,538 Why? 989 02:31:29,879 --> 02:31:30,846 Fate 990 02:31:31,347 --> 02:31:34,715 After so long... 991 02:31:35,152 --> 02:31:37,780 You don't even know whether he is dead or alive. 992 02:31:37,954 --> 02:31:39,319 Why're you searching for him now? 993 02:31:40,890 --> 02:31:42,050 It is for this 994 02:31:47,230 --> 02:31:51,065 This belongs to Parithi... 995 02:31:51,968 --> 02:31:54,801 ...and his wife now 996 02:31:55,306 --> 02:31:59,265 I should give it to its rightful owner 997 02:32:09,586 --> 02:32:12,612 - You had given an Ad in the newspaper. - Yes, who is this? 998 02:32:13,190 --> 02:32:16,887 - How do you know Parithi sir? - I don't but... 999 02:32:16,994 --> 02:32:19,087 You don't know but why're you searching him? 1000 02:32:19,195 --> 02:32:21,027 Do you know him? 1001 02:32:21,131 --> 02:32:25,693 I don't know who you are. Please come in person. 1002 02:32:26,003 --> 02:32:28,369 Please give your address. 1003 02:32:29,206 --> 02:32:33,233 No.4, Apparsamy Koil Street, Mylapore, Chennai -4. 1004 02:32:35,945 --> 02:32:37,243 I will come 1005 02:33:19,656 --> 02:33:21,146 Our London lady. 1006 02:33:25,461 --> 02:33:27,430 Where is your grand daughter and luggage? 1007 02:33:32,002 --> 02:33:34,300 They said they'll if I enquire with the telephone exchange 1008 02:33:34,405 --> 02:33:35,302 That number only. 1009 02:33:43,079 --> 02:33:45,513 Please give that number at least 1010 02:33:51,888 --> 02:33:53,116 I'll call you back 1011 02:33:55,692 --> 02:33:58,923 - What happened sir? - Here is the impression of what I wrote 1012 02:33:59,563 --> 02:34:00,530 What is the address? 1013 02:34:01,832 --> 02:34:05,268 4, Apparsamy Koil Street, Mylapore 1014 02:34:05,369 --> 02:34:08,668 4, Apparsamy... The address we went earlier 1015 02:34:23,186 --> 02:34:24,210 Come fast! 1016 02:34:44,140 --> 02:34:45,768 Do you have the taxi fare at least? 1017 02:35:04,028 --> 02:35:06,861 Where is Duraiammal trust? 1018 02:35:12,102 --> 02:35:14,002 You're talking in Tamil 1019 02:35:14,305 --> 02:35:16,864 Do you know that place? 1020 02:35:17,441 --> 02:35:20,409 What're you saying? I grew up there only 1021 02:35:20,511 --> 02:35:22,536 Go to that trust 1022 02:35:23,980 --> 02:35:25,608 Do you want to donate? 1023 02:35:26,316 --> 02:35:31,413 Even if you had asked a kid on the day you came you could've gone there 1024 02:35:32,656 --> 02:35:34,089 If you had come in my taxi that day... 1025 02:35:34,191 --> 02:35:36,091 ...you would've finished your work and gone back home by now 1026 02:35:54,144 --> 02:35:57,112 The old lady who came with us is Duraiamma 1027 02:35:57,480 --> 02:36:00,711 All these days we were searching for Parithi sir only 1028 02:36:02,486 --> 02:36:04,454 All these are run by that trust only 1029 02:36:04,888 --> 02:36:07,254 It was started as a small school in 1967 1030 02:36:07,358 --> 02:36:10,054 It got expanded to many schools and colleges 1031 02:36:11,028 --> 02:36:14,725 Our sir is not educated but he speaks English nicely. 1032 02:36:15,165 --> 02:36:19,659 Everything is sponsored by Duraiammal Trust 1033 02:36:20,771 --> 02:36:22,068 You can donate confidently 1034 02:36:26,777 --> 02:36:29,268 This is Duraiammal Trust Road 1035 02:36:31,181 --> 02:36:34,274 Our sir fought with the authorities to name the road as such 1036 02:36:36,853 --> 02:36:40,084 Look there. That is Duraiammal Charity Hospital. 1037 02:36:41,191 --> 02:36:44,284 Here there is no difference between the rich and the poor 1038 02:36:44,795 --> 02:36:46,819 All are treated equally. 1039 02:36:49,066 --> 02:36:50,293 You can donate confidently 1040 02:36:52,002 --> 02:36:54,300 This is Duraiammal Engineering College 1041 02:36:54,671 --> 02:36:56,161 Fee is cheaper than Government rates. 1042 02:36:56,340 --> 02:36:59,036 But our sir sponsors for half of the students 1043 02:37:01,145 --> 02:37:05,912 Look there. Duraiammal Old age home. 1044 02:37:06,416 --> 02:37:09,112 After this was instituted old people refuse to go home... 1045 02:37:09,286 --> 02:37:10,445 ...because of the facilities they get here 1046 02:37:11,288 --> 02:37:13,449 You can stay here for two days and then give the donation. 1047 02:37:18,361 --> 02:37:20,727 Here we are. This is our sir's office. 1048 02:37:32,041 --> 02:37:32,939 Come madam. 1049 02:37:43,586 --> 02:37:47,751 She is Duraiammal. Our God. 1050 02:37:49,459 --> 02:37:51,689 She only aspired to build all these. 1051 02:37:52,195 --> 02:37:54,891 Or else can kids of parents like me go to school? 1052 02:37:55,065 --> 02:37:58,364 If I become a Governor I'll build big schools. 1053 02:37:58,468 --> 02:38:01,164 I'll build hospitals for poor people. 1054 02:38:01,271 --> 02:38:04,832 I'll build big colleges for you. 1055 02:38:08,412 --> 02:38:11,108 Her fate. She died when she was young. 1056 02:38:14,218 --> 02:38:16,186 Our sir didn't marry after that. 1057 02:38:19,755 --> 02:38:20,779 Velu, how come you are here? 1058 02:38:21,091 --> 02:38:24,856 Sir, this madam is from London. I think she has come to donate. 1059 02:38:25,361 --> 02:38:28,330 Donating is not so simple. There are some formalities. 1060 02:38:28,432 --> 02:38:29,797 I'll bring the relevant forms. 1061 02:38:29,899 --> 02:38:32,595 - Until then, make her sit in sir's cabin. - Ok sir. 1062 02:38:40,511 --> 02:38:42,206 This is our sir's cabin. 1063 02:38:42,311 --> 02:38:43,471 No one is allowed inside. 1064 02:38:43,914 --> 02:38:45,074 But I am like his son. 1065 02:38:46,115 --> 02:38:46,912 Please come. 1066 02:39:01,731 --> 02:39:02,699 Please go in and sit. 1067 02:39:17,613 --> 02:39:19,047 Wondering what is all this? 1068 02:39:19,148 --> 02:39:21,582 Those are our sir's pictures. Doesn't he look like a hero? 1069 02:39:21,684 --> 02:39:24,050 If a moviemaker sees him they'll grab him 1070 02:39:38,701 --> 02:39:41,397 Where is your sir? 1071 02:39:54,450 --> 02:39:56,077 Come. This is trust the office. 1072 02:39:58,588 --> 02:39:59,612 He is the one. 1073 02:40:00,122 --> 02:40:02,956 He has worked a lot. So he is taking rest. 1074 02:40:29,352 --> 02:40:31,183 A. ILAMPARITHI Born: 19-4-1920 Died:24-10-1998 1075 02:40:43,367 --> 02:40:46,631 I've given it. It is for you only 1076 02:40:49,039 --> 02:40:54,136 None of them can take you from here 1077 02:40:55,578 --> 02:40:59,309 Let it be life or death lt'll happen here only. 1078 02:41:01,385 --> 02:41:02,248 Go. 1079 02:41:23,173 --> 02:41:25,368 A. ILAMPARITHI Born: 19-4-1920 Died:24-10-1998 1080 02:41:39,156 --> 02:41:42,319 Madam What happened? 1081 02:41:42,525 --> 02:41:44,925 Lift her. 1082 02:41:50,700 --> 02:41:52,190 Bring the stretcher. 1083 02:41:58,975 --> 02:42:00,202 This is ICU. You can't go in. 1084 02:42:00,443 --> 02:42:01,774 What are you saying? 1085 02:42:02,111 --> 02:42:04,341 Was it Duraiamma who came in my car? 1086 02:42:05,582 --> 02:42:08,415 What happened doctor? Please tell me. 1087 02:42:09,852 --> 02:42:11,513 She died 20 minutes ago. 1088 02:43:05,112 --> 02:43:13,121 Subtitle by »ringo« 73834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.