All language subtitles for Madam Secretary S02E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:07,630 Oh. Morning. 2 00:00:07,630 --> 00:00:09,360 Morning. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,630 Don't miss the trade agreement. Page three. 4 00:00:13,630 --> 00:00:16,810 It's finally happening. 5 00:00:23,800 --> 00:00:24,920 Uh-oh. 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,760 More than three of you. 7 00:00:26,760 --> 00:00:27,800 It's not bad news. 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 We just have a few things to discuss with you. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,510 For your trip to Myanmar. 10 00:00:31,510 --> 00:00:34,090 You're only the third secretary of state to visit in 50 years, 11 00:00:34,090 --> 00:00:34,920 you know. 12 00:00:34,930 --> 00:00:37,340 And the first who gets to sign the Pacific Rim Trade Agreement. 13 00:00:37,340 --> 00:00:38,670 Boom. 14 00:00:38,670 --> 00:00:40,090 I'm just experimenting with that. 15 00:00:40,090 --> 00:00:41,840 "Boom" is over, man. You missed it. 16 00:00:41,840 --> 00:00:43,210 Daisy, what's up with page three? 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,630 Why isn't it bigger news than that? 18 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 Believe me, when you sign the agreement, 19 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 it'll be front page, above the fold. 20 00:00:48,090 --> 00:00:51,920 There is just one small fly in the ointment. 21 00:00:51,920 --> 00:00:52,920 I can't believe I kicked that football. 22 00:00:52,920 --> 00:00:54,340 The meet and greet at the elevator... 23 00:00:54,340 --> 00:00:56,130 always bad news. 24 00:00:56,130 --> 00:00:57,130 Who's the fly? 25 00:00:57,130 --> 00:00:58,590 Ambassador Arlen Maxwell. 26 00:00:58,590 --> 00:00:59,750 In my office? 27 00:00:59,750 --> 00:01:00,920 No, in Myanmar. 28 00:01:00,920 --> 00:01:02,300 He's called a few times today. 29 00:01:02,300 --> 00:01:04,760 He has some ethical concerns about the trade agreement. 30 00:01:04,760 --> 00:01:06,090 He does? 31 00:01:06,090 --> 00:01:09,090 Yes. The U.S. ambassador to Myanmar, 32 00:01:09,090 --> 00:01:12,760 whose job it is to represent U.S. interests in Myanmar, 33 00:01:12,760 --> 00:01:16,340 has some ethical concerns about the landmark trade agreement. 34 00:01:16,340 --> 00:01:18,590 Upon which everyone has agreed. 35 00:01:18,590 --> 00:01:20,510 You know, I've spoken to him a few times. 36 00:01:20,510 --> 00:01:22,630 He seems reasonable enough. 37 00:01:22,630 --> 00:01:24,630 - What's going on? - I think the ambassador might have 38 00:01:24,630 --> 00:01:27,130 something referred to as clientitis. 39 00:01:27,130 --> 00:01:28,970 He's identifying closely 40 00:01:28,970 --> 00:01:30,880 with the culture and its people. 41 00:01:30,880 --> 00:01:33,920 Let's nip it in the bud, and... 42 00:01:33,920 --> 00:01:35,510 Blake, get me the ambassador, will you? 43 00:01:35,510 --> 00:01:38,510 So, is there anything else that I should know? 44 00:01:38,510 --> 00:01:42,920 Yes. He and President Dalton have been friends since college. 45 00:01:42,920 --> 00:01:45,630 Maxwell inherited a large sum of money 46 00:01:45,830 --> 00:01:48,930 and invested it in some high-risk enterprises. 47 00:01:48,930 --> 00:01:50,200 One of them paid off. 48 00:01:50,200 --> 00:01:52,620 A very deep gold mine in Argentina. 49 00:01:52,620 --> 00:01:54,320 Now, word is, he got lucky. 50 00:01:54,320 --> 00:01:56,570 His wife divorced him two years ago. 51 00:01:56,570 --> 00:01:59,490 No prenup. Talk about a very deep gold mine. 52 00:01:59,490 --> 00:02:02,240 So when the ambassadorship came up, he called his old friend 53 00:02:02,240 --> 00:02:05,410 the president and asked to be sent to Myanmar. 54 00:02:05,410 --> 00:02:07,700 - Maybe for a change of scenery? - I'm guessing to escape 55 00:02:07,710 --> 00:02:09,570 the tabloids. Their divorce was 56 00:02:09,570 --> 00:02:10,570 a splashy story. 57 00:02:10,570 --> 00:02:12,660 To be fair to the president, 58 00:02:12,660 --> 00:02:15,240 a number of candidates turned down the post. 59 00:02:15,240 --> 00:02:17,740 Myanmar is a very poor country a long way from anything. 60 00:02:17,740 --> 00:02:20,070 - Unless you're a fan of temples. - Look, there's no way 61 00:02:20,080 --> 00:02:22,410 this rube is gonna mess up the trade agreement. 62 00:02:22,410 --> 00:02:24,530 I had to rewrite an entire Billy Joel song 63 00:02:24,530 --> 00:02:26,530 - just to make it happen. - Yeah. And we had to sing it. 64 00:02:26,540 --> 00:02:28,570 - Don't you mean you got to sing it? - Don't worry, Matt. 65 00:02:28,580 --> 00:02:29,660 It won't be for naught. 66 00:02:29,660 --> 00:02:31,570 This agreement is going to go through. 67 00:02:31,570 --> 00:02:32,350 Ambassador Maxwell. 68 00:02:32,350 --> 00:02:33,120 Great. 69 00:02:33,120 --> 00:02:33,790 Thanks, everybody. 70 00:02:33,790 --> 00:02:35,560 - Thank you. - Ma'am. 71 00:02:36,120 --> 00:02:38,530 Ambassador, I'm looking forward 72 00:02:38,530 --> 00:02:40,450 to meeting you in person in the next couple of days. 73 00:02:40,450 --> 00:02:43,030 And I you, Madam Secretary. 74 00:02:43,030 --> 00:02:45,780 Uh, now, may I ask, have you... 75 00:02:45,780 --> 00:02:47,700 have you read, uh, this report 76 00:02:47,700 --> 00:02:49,490 put out by your State Department? 77 00:02:49,490 --> 00:02:51,660 Well, I-I have to be honest with you. 78 00:02:51,660 --> 00:02:55,410 The State Department puts out thousands of documents, 79 00:02:55,410 --> 00:02:56,850 feels like every day. 80 00:02:56,850 --> 00:02:58,280 Well, this is called 81 00:02:58,280 --> 00:03:00,700 The World in 2030, and I just... 82 00:03:00,700 --> 00:03:03,700 I have to tell you, it's not a pretty world, 83 00:03:03,700 --> 00:03:07,350 particularly for Myanmar, after we sign this trade agreement. 84 00:03:07,350 --> 00:03:10,650 What in particular about the trade agreement bothers you? 85 00:03:10,650 --> 00:03:13,440 Elimination of tariffs on hydro-power turbines. 86 00:03:13,440 --> 00:03:15,020 Let's start there. 87 00:03:15,020 --> 00:03:17,560 Yes. So that hydroelectric dams can be built, 88 00:03:17,560 --> 00:03:20,560 leading to the modernization of Myanmar's power grid. 89 00:03:20,560 --> 00:03:25,390 At the cost of displacing whole villages of people. 90 00:03:25,390 --> 00:03:28,310 People who have been farmers all their lives. 91 00:03:28,310 --> 00:03:30,730 It's... it is all right in here. 92 00:03:30,730 --> 00:03:34,480 But with the modernization to the cities, industry can thrive. 93 00:03:34,480 --> 00:03:38,060 And it will help close the enormous wealth gap 94 00:03:38,060 --> 00:03:42,230 and, in turn, raise the standard of living for everyone. 95 00:03:42,230 --> 00:03:44,520 We're talking about generations of people 96 00:03:44,520 --> 00:03:46,810 who have only lived close to the land. 97 00:03:46,810 --> 00:03:48,770 Ambassador Maxwell, I understand. 98 00:03:48,770 --> 00:03:51,680 This agreement, it isn't perfect, 99 00:03:51,680 --> 00:03:53,480 but at the end of the day, 100 00:03:53,480 --> 00:03:57,520 the positive effects clearly outweighed the negative. 101 00:03:57,520 --> 00:04:00,850 Well, I can tell you, there is a large segment of people 102 00:04:00,850 --> 00:04:03,480 who live here who do not agree. 103 00:04:03,480 --> 00:04:05,730 Even President Shwe, even he has concerns. 104 00:04:05,730 --> 00:04:09,560 Concerns that have been resolved through hours of conversation 105 00:04:09,560 --> 00:04:11,810 and reviewing the data. 106 00:04:11,810 --> 00:04:14,710 President Shwe got on board for a very good reason. 107 00:04:14,720 --> 00:04:16,640 If Conrad would call me back... 108 00:04:16,640 --> 00:04:19,310 President Dalton has entrusted me with this agreement, 109 00:04:19,310 --> 00:04:22,810 but I assure you that he is fully committed to it. 110 00:04:22,810 --> 00:04:24,480 And I promise you that this 111 00:04:24,480 --> 00:04:26,810 is an agreement that you can represent 112 00:04:26,810 --> 00:04:29,100 to the people of Myanmar proudly. 113 00:04:29,100 --> 00:04:31,020 See you then. 114 00:04:32,140 --> 00:04:34,520 I don't know how we missed this. 115 00:04:34,520 --> 00:04:35,640 We didn't. 116 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 I read it when it came out. 117 00:04:37,480 --> 00:04:40,560 But probably just before I read the joint CIA and FBI projection 118 00:04:40,560 --> 00:04:42,680 of the ten most imminent terrorist attacks on U.S. soil. 119 00:04:42,680 --> 00:04:44,770 I do have to prioritize 120 00:04:44,770 --> 00:04:47,240 my end of the world documents, you know. 121 00:04:47,240 --> 00:04:49,270 It's somebody's job in every department 122 00:04:49,270 --> 00:04:50,600 to game out worst-case scenarios. 123 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 It's not supposed to be taken as hard science. 124 00:04:52,600 --> 00:04:57,600 Water is featured as a megatrend starting on page 380. 125 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 See, that's good. Write that down. 126 00:04:59,560 --> 00:05:02,520 We just... we just need to remind the ambassador 127 00:05:02,520 --> 00:05:03,810 of the counterpoints. 128 00:05:03,810 --> 00:05:05,480 Why are we humoring this guy? 129 00:05:05,480 --> 00:05:07,810 Because these big trade agreements are very fragile 130 00:05:07,810 --> 00:05:09,600 when you have so many countries involved. 131 00:05:09,600 --> 00:05:12,640 And the last thing we need is a skittish ambassador. 132 00:05:12,640 --> 00:05:15,180 If his concerns get out and they're taken as a sign 133 00:05:15,180 --> 00:05:16,850 that the United States has doubts, 134 00:05:16,850 --> 00:05:18,350 it could make others reevaluate, 135 00:05:18,350 --> 00:05:19,730 not to mention embarrass the hell out of us. 136 00:05:19,730 --> 00:05:21,350 No kidding. 137 00:05:21,350 --> 00:05:23,850 "2030, nearly half the world's population 138 00:05:23,850 --> 00:05:27,020 will live in areas of severe water stress." 139 00:05:27,020 --> 00:05:29,560 The trade agreement is going to allow us to send in scientists 140 00:05:29,560 --> 00:05:31,020 to help shore up erosion. 141 00:05:31,020 --> 00:05:33,230 It's all in the speech I wrote for the ceremony. 142 00:05:33,230 --> 00:05:34,390 It's solid. 143 00:05:34,390 --> 00:05:35,810 We just need talking points 144 00:05:35,810 --> 00:05:37,520 to ease the ambassador's mind. 145 00:05:37,520 --> 00:05:38,810 Sure. No problem. 146 00:05:38,810 --> 00:05:39,720 I love that answer. 147 00:05:39,720 --> 00:05:40,630 Spider monkeys 148 00:05:40,630 --> 00:05:41,590 will be extinct? 149 00:05:41,590 --> 00:05:43,090 Somebody take that away from Blake. 150 00:05:46,260 --> 00:05:47,890 Hi, it's me. 151 00:05:47,890 --> 00:05:50,590 Uh, I called before, but I didn't leave a message. 152 00:05:50,590 --> 00:05:53,010 Um, maybe you didn't recognize the number. 153 00:05:53,010 --> 00:05:55,470 So, it looks like 154 00:05:55,470 --> 00:05:58,800 I'm going to be in your neck of the woods... soon. 155 00:05:58,800 --> 00:06:02,350 And, um, it would be very nice to see you. 156 00:06:02,350 --> 00:06:07,510 Anyway, I'll be there, uh, day after tomorrow. 157 00:06:07,510 --> 00:06:10,050 And... 158 00:06:10,050 --> 00:06:13,590 I-I look forward to seeing you. 159 00:06:13,590 --> 00:06:17,110 Okay. Um... bye. 160 00:06:20,800 --> 00:06:22,070 Damn it. 161 00:06:23,010 --> 00:06:25,140 Oh, Madam Secretary! 162 00:06:25,140 --> 00:06:26,760 Listen, I'm just heading home. 163 00:06:26,760 --> 00:06:29,090 I need those, uh, talking points e-mailed to me. 164 00:06:29,090 --> 00:06:30,720 But, um, or Jay can bring them tomorrow. 165 00:06:30,720 --> 00:06:32,850 Uh, that's what I wanted to talk to you about. 166 00:06:32,850 --> 00:06:36,010 I'll be joining you on your trip to Myanmar instead of Jay. 167 00:06:36,010 --> 00:06:38,180 Oh. Okay. But everything all right? 168 00:06:38,180 --> 00:06:39,510 Oh, it's fine. 169 00:06:39,510 --> 00:06:42,470 I just thought he could use a break from all the traveling. 170 00:06:42,470 --> 00:06:44,550 The baby's teething... incisors. 171 00:06:44,550 --> 00:06:46,550 - It's painful. - Yeah, those are the tough ones. 172 00:06:46,550 --> 00:06:48,090 - Yeah. - What's the real reason? 173 00:06:50,010 --> 00:06:52,850 I recently found out that my son 174 00:06:52,850 --> 00:06:54,850 has been living in Myanmar for the last few months. 175 00:06:54,850 --> 00:06:56,090 Your son? 176 00:06:56,090 --> 00:06:58,010 From a very brief affair when I was 177 00:06:58,010 --> 00:06:59,610 touring Europe with a dance troupe. 178 00:06:59,610 --> 00:07:00,970 Dance troupe? 179 00:07:00,970 --> 00:07:02,140 Before law school. 180 00:07:02,140 --> 00:07:05,590 Anyway, he quit Juilliard years ago 181 00:07:05,590 --> 00:07:07,140 and has been traveling around 182 00:07:07,140 --> 00:07:10,550 and wound up in Myanmar, as luck would have it. 183 00:07:10,550 --> 00:07:12,350 You know, you and I really should have 184 00:07:12,350 --> 00:07:14,180 gone out for a drink at some point. 185 00:07:14,180 --> 00:07:17,640 I like to keep my private life private, ma'am. 186 00:07:17,640 --> 00:07:19,220 You've done a superb job. 187 00:07:19,220 --> 00:07:20,890 Um, I'm glad you're coming. 188 00:07:20,890 --> 00:07:22,970 That'll be great, and I look forward 189 00:07:22,970 --> 00:07:24,970 - to maybe meeting your son. - Oh, thank you. 190 00:07:24,970 --> 00:07:28,640 Be honored to introduce you to him if I can coax him out. 191 00:07:28,640 --> 00:07:32,970 He's an artist, so he's anti everything we stand for. 192 00:07:32,970 --> 00:07:34,180 Oh. 193 00:07:34,180 --> 00:07:36,760 I've got a budding one of those myself. 194 00:07:37,890 --> 00:07:39,570 See you tomorrow, Madam Secretary. 195 00:07:41,930 --> 00:07:45,260 Okay. 196 00:07:45,260 --> 00:07:48,590 I am off to the treaty signing in Myanmar. 197 00:07:48,590 --> 00:07:49,320 Okay. Cool. 198 00:07:49,320 --> 00:07:50,050 Sounds good. 199 00:07:50,050 --> 00:07:51,510 What's the time difference there? 200 00:07:51,510 --> 00:07:54,260 11 and a half hours. 201 00:07:54,260 --> 00:07:56,140 Wow. 202 00:07:56,140 --> 00:07:58,590 Guess everybody's over the gig, huh? 203 00:07:58,590 --> 00:08:01,090 Kind of got it down by now, Mom. 204 00:08:01,090 --> 00:08:03,800 Obviously. Jason isn't even here. 205 00:08:03,800 --> 00:08:05,300 He's getting donuts with the Dudes. 206 00:08:05,300 --> 00:08:06,590 It's their jam. 207 00:08:06,590 --> 00:08:08,470 If we were upset, then you would feel torn 208 00:08:08,470 --> 00:08:10,430 between your family and your career, 209 00:08:10,430 --> 00:08:12,090 and is that what you really want? 210 00:08:13,350 --> 00:08:15,050 Is there something in the middle? 211 00:08:15,050 --> 00:08:17,970 Just go and have another wonderful history-making trip 212 00:08:17,970 --> 00:08:19,470 and come home soon. 213 00:08:19,470 --> 00:08:20,510 Oh, security. 214 00:08:20,510 --> 00:08:21,890 Hey, Kevin. What's up? 215 00:08:21,890 --> 00:08:23,510 Bye. 216 00:08:23,510 --> 00:08:25,180 Yeah, okay. Yeah, be right there. 217 00:08:25,180 --> 00:08:28,140 Our neighbor Ted is outside. 218 00:08:28,140 --> 00:08:29,300 He wants to see us. 219 00:08:29,300 --> 00:08:31,720 It's a little late for the welcome basket. 220 00:08:31,720 --> 00:08:33,300 Never too late for a welcome. 221 00:08:33,300 --> 00:08:34,470 Come on. 222 00:08:34,470 --> 00:08:36,090 You're so much nicer than I am. 223 00:08:36,090 --> 00:08:38,090 Yes, I am. 224 00:08:38,090 --> 00:08:39,930 Hello, Ted. 225 00:08:39,930 --> 00:08:41,090 Come on in. 226 00:08:41,090 --> 00:08:43,180 Sorry about the whole security thing. Thanks, guys. 227 00:08:43,180 --> 00:08:44,680 Can I get you a cup of coffee? 228 00:08:44,680 --> 00:08:46,180 I'm here on neighborhood business. 229 00:08:46,180 --> 00:08:47,320 Oh. Okay. 230 00:08:48,090 --> 00:08:49,350 Your residence has violated 231 00:08:49,350 --> 00:08:51,970 a number of our homeowners' association bylaws, 232 00:08:51,970 --> 00:08:55,180 such as your security taking up much of our street parking 233 00:08:55,180 --> 00:08:56,220 24 hours a day, 234 00:08:56,220 --> 00:08:59,430 the removal of trash cans without permission, 235 00:08:59,430 --> 00:09:01,180 and the unsightly cones that are placed in the street, 236 00:09:01,180 --> 00:09:02,430 to name a few. 237 00:09:02,430 --> 00:09:04,890 It's all in the complaint, but the worst is 238 00:09:04,890 --> 00:09:06,300 Madam Secretary's SUV, 239 00:09:06,300 --> 00:09:08,220 which is left running 24 hours a day, 240 00:09:08,220 --> 00:09:09,680 adding unwanted air and noise pollution. 241 00:09:09,680 --> 00:09:12,430 Well, that's a hell of an icebreaker, Ted. 242 00:09:12,430 --> 00:09:14,590 Why don't you come in? I'm sure it's our fault 243 00:09:14,590 --> 00:09:16,010 for not getting to know you guys. 244 00:09:16,010 --> 00:09:17,470 We kind of hit the ground running. 245 00:09:17,470 --> 00:09:19,180 We keep talking about having a dinner party. 246 00:09:19,180 --> 00:09:21,090 We do. We talk about that. 247 00:09:21,090 --> 00:09:22,140 I have to get to work. 248 00:09:22,140 --> 00:09:24,470 We're having a meeting on Saturday to vote 249 00:09:24,470 --> 00:09:26,850 on whether or not we need to explore our legal options 250 00:09:26,850 --> 00:09:28,010 with regard to these complaints. 251 00:09:28,010 --> 00:09:29,140 You're welcome to attend. 252 00:09:29,140 --> 00:09:31,140 You want us to move? 253 00:09:31,140 --> 00:09:32,090 Seriously? 254 00:09:32,090 --> 00:09:33,440 I'm sure they're not saying that. 255 00:09:33,440 --> 00:09:35,300 Henry, they're saying that. 256 00:09:35,300 --> 00:09:36,550 Right here. 257 00:09:36,550 --> 00:09:38,260 It's-it's one of the options we've listed. 258 00:09:38,260 --> 00:09:41,470 Well, I am sure that you'll find that the Fair Housing Act 259 00:09:41,470 --> 00:09:43,010 won't support those options. 260 00:09:43,010 --> 00:09:44,850 I'll tell you what, Ted. 261 00:09:44,850 --> 00:09:46,930 Why don't we host the meeting here 262 00:09:46,930 --> 00:09:48,180 at our house on Saturday? 263 00:09:48,180 --> 00:09:49,970 We can have brunch and get to know everybody, 264 00:09:49,980 --> 00:09:50,770 work everything out. 265 00:09:50,770 --> 00:09:52,470 We're not looking for a party, Mr. McCord. 266 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 Doctor. 267 00:09:53,470 --> 00:09:54,640 Dr. McCord. 268 00:09:54,640 --> 00:09:56,430 What party? It's eggs and mimosas 269 00:09:56,430 --> 00:09:57,850 and solving some problems. 270 00:09:57,850 --> 00:09:59,590 All right. 271 00:09:59,590 --> 00:10:01,470 I'll send out an e-mail to the members. 272 00:10:01,470 --> 00:10:02,990 Great. 273 00:10:05,390 --> 00:10:07,720 How could they not like us? 274 00:10:07,720 --> 00:10:09,010 People like us. 275 00:10:09,010 --> 00:10:10,720 Do you remember our old neighborhood? 276 00:10:10,720 --> 00:10:12,890 They called us the Merry McCords. 277 00:10:12,890 --> 00:10:13,620 Oh... 278 00:10:13,620 --> 00:10:14,350 Okay, I hated it. 279 00:10:14,350 --> 00:10:15,550 But now I miss it. 280 00:10:15,550 --> 00:10:18,360 I mean, we're likeable! 281 00:10:23,970 --> 00:10:26,800 So you'll have about an hour with 282 00:10:26,800 --> 00:10:28,680 Ambassador Maxwell before the reception. 283 00:10:28,680 --> 00:10:31,090 And just a reminder about protocol here. 284 00:10:31,090 --> 00:10:34,090 Men and women do not kiss cheeks in greeting. 285 00:10:34,090 --> 00:10:36,510 No touching of the heads or feet. 286 00:10:36,510 --> 00:10:40,280 And in the presence of the elderly, don't spit. 287 00:10:42,180 --> 00:10:43,800 I can't make any promises. 288 00:10:43,800 --> 00:10:44,780 I just can't. I... 289 00:10:48,430 --> 00:10:50,350 What's going on? 290 00:10:50,350 --> 00:10:51,550 Some kind of demonstration, ma'am. 291 00:10:51,550 --> 00:10:54,300 I'll call Ambassador Maxwell and find out. 292 00:10:54,300 --> 00:10:55,890 Wait. 293 00:10:57,680 --> 00:11:00,430 Maybe we can just wave him over. 294 00:11:00,430 --> 00:11:01,510 Oh, dear God. 295 00:11:03,220 --> 00:11:05,550 Didn't he have hair the other day? 296 00:11:05,550 --> 00:11:08,470 Maybe we can keep this from the Myanmar authorities. 297 00:11:11,640 --> 00:11:13,400 Or not. 298 00:11:32,810 --> 00:11:34,760 The Arlen Maxwell I talked to the other day 299 00:11:34,760 --> 00:11:36,340 didn't look like that. 300 00:11:36,340 --> 00:11:37,680 What happened? 301 00:11:37,680 --> 00:11:39,340 He periodically wears the robes. 302 00:11:39,340 --> 00:11:40,890 The shaved head is new. 303 00:11:41,550 --> 00:11:42,220 Oh. 304 00:11:42,220 --> 00:11:44,320 He had his teacher do it this morning. 305 00:11:45,220 --> 00:11:46,550 His teacher? 306 00:11:46,550 --> 00:11:48,180 Yes. Ashin Tun. 307 00:11:48,180 --> 00:11:49,640 He's a Buddhist monk. 308 00:11:49,640 --> 00:11:52,300 Ambassador Maxwell converted to Theravada Buddhism 309 00:11:52,300 --> 00:11:54,470 about six months ago? 310 00:11:54,470 --> 00:11:56,340 Well, his religion is his own business, 311 00:11:56,340 --> 00:11:58,600 but inciting a demonstration 312 00:11:58,600 --> 00:12:00,970 against his own country's policies is... 313 00:12:00,970 --> 00:12:03,100 I want to say insane, I do. 314 00:12:03,100 --> 00:12:04,010 You have to understand, 315 00:12:04,020 --> 00:12:06,430 Ambassador Maxwell didn't come here with the idea 316 00:12:06,440 --> 00:12:08,560 to live a cushy life in the embassy. 317 00:12:08,570 --> 00:12:12,640 He wanted to immerse himself in local life and-and culture. 318 00:12:12,650 --> 00:12:13,970 He's a man of the people. 319 00:12:13,980 --> 00:12:16,640 He's an ambassador for the American people. 320 00:12:16,640 --> 00:12:18,180 Well, I think he's come to think 321 00:12:18,180 --> 00:12:19,970 of the Myanmar people as his people. 322 00:12:19,970 --> 00:12:21,180 Well, I think 323 00:12:21,180 --> 00:12:22,560 he should rethink that. 324 00:12:22,560 --> 00:12:23,830 He's meditating. 325 00:12:23,840 --> 00:12:25,100 Is he? 326 00:12:25,100 --> 00:12:27,020 Mr. Ambassador? 327 00:12:27,020 --> 00:12:28,820 Elizabeth McCord. 328 00:12:28,820 --> 00:12:30,030 Secretary of State. 329 00:12:30,030 --> 00:12:32,260 I'm so sorry to intrude on your downtime. 330 00:12:36,530 --> 00:12:39,030 Arlen, do you think I haven't taken a yoga class? 331 00:12:39,030 --> 00:12:41,050 I know you can hear me. 332 00:12:44,230 --> 00:12:46,920 Madam Secretary, I'm happy to meet you. 333 00:12:47,400 --> 00:12:49,890 What were you thinking? 334 00:12:49,890 --> 00:12:51,760 Inciting a demonstration 335 00:12:51,760 --> 00:12:55,260 against the very work you were appointed to support? 336 00:12:55,260 --> 00:12:57,390 I tried to share my concerns with you. 337 00:12:57,390 --> 00:12:59,590 And when I didn't embrace them, 338 00:12:59,590 --> 00:13:01,970 your next step was to humiliate the president? 339 00:13:01,970 --> 00:13:05,890 The right response to injustice is civil disobedience. 340 00:13:05,890 --> 00:13:08,930 I came fully prepared 341 00:13:08,930 --> 00:13:11,470 to have a reasonable discussion with you, 342 00:13:11,470 --> 00:13:14,460 but since your new beliefs don't seem to include 343 00:13:14,460 --> 00:13:16,760 reasonable discussion, I am telling you 344 00:13:16,760 --> 00:13:19,220 that you are officially removed from your post. 345 00:13:19,220 --> 00:13:21,220 So when you get released from here, 346 00:13:21,220 --> 00:13:23,930 you can pack your bags and head off to the monastery. 347 00:13:23,930 --> 00:13:25,010 Good day. 348 00:13:25,010 --> 00:13:26,090 All is as it should be. 349 00:13:26,090 --> 00:13:27,180 Yeah, well, 350 00:13:27,180 --> 00:13:28,760 we'll see about that. 351 00:13:30,350 --> 00:13:35,060 Yes, Mr. President, I am as surprised as... 352 00:13:35,060 --> 00:13:36,890 Well, I-I spoke with an aide 353 00:13:36,890 --> 00:13:38,640 from President Shwe's office... 354 00:13:38,640 --> 00:13:40,680 ...and there has been no change in schedule. 355 00:13:40,680 --> 00:13:42,890 As soon as the agreement is signed, I'll call. 356 00:13:44,640 --> 00:13:48,890 Sir, it is a good deal. 357 00:13:48,890 --> 00:13:53,060 In all fairness, sir, I-I don't think anyone could have 358 00:13:53,060 --> 00:13:55,510 anticipated a U.S. ambassador leading a demonstration 359 00:13:55,510 --> 00:13:56,930 against his own country. 360 00:13:57,680 --> 00:13:58,430 With that said, 361 00:13:58,430 --> 00:14:00,700 I'm gonna do everything I can to... 362 00:14:01,360 --> 00:14:03,870 Sir? Sir? 363 00:14:05,510 --> 00:14:07,220 The president hung up on me. 364 00:14:07,220 --> 00:14:08,720 I'm sure he doesn't blame you. 365 00:14:08,720 --> 00:14:10,300 No, no, he does. 366 00:14:10,300 --> 00:14:12,180 I need to get back to the embassy 367 00:14:12,180 --> 00:14:14,180 and check in with the foreign ministers, 368 00:14:14,180 --> 00:14:16,560 make sure that the agreement still stands. 369 00:14:16,560 --> 00:14:19,100 We have... three hours until the signing. 370 00:14:19,100 --> 00:14:20,600 Matt and Daisy are working on 371 00:14:20,600 --> 00:14:22,470 a boilerplate press release. 372 00:14:22,470 --> 00:14:23,890 Something about the ambassador 373 00:14:23,890 --> 00:14:25,820 wanting to spend more time with his family. 374 00:14:25,820 --> 00:14:26,430 Good. 375 00:14:26,430 --> 00:14:28,890 And for once, we can be thankful for a government 376 00:14:28,890 --> 00:14:30,180 that controls the media. 377 00:14:30,180 --> 00:14:34,560 There won't be any press about the demonstration. 378 00:14:34,560 --> 00:14:36,600 Have you read this thing? 379 00:14:36,600 --> 00:14:39,390 Enough to get the gist of it. 380 00:14:39,390 --> 00:14:40,260 Why? 381 00:14:40,260 --> 00:14:41,140 I was up all night. 382 00:14:41,140 --> 00:14:42,640 Wait. 383 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 You read the whole thing? 384 00:14:43,640 --> 00:14:45,300 It's like a horror film. 385 00:14:45,300 --> 00:14:46,680 Bioterror weaponry, 386 00:14:46,680 --> 00:14:49,180 diseases that jump from animals to humans, 387 00:14:49,180 --> 00:14:50,760 accelerated climate change, 388 00:14:50,760 --> 00:14:53,300 demon robots who will take over the world. 389 00:14:53,300 --> 00:14:55,720 Well, a demon robot is welcome to take over my world 390 00:14:55,720 --> 00:14:58,300 as long as he cleans my bathroom and organizes my stuff. 391 00:14:58,300 --> 00:14:59,590 You know, I'm gonna get a 3-D printer, 392 00:14:59,590 --> 00:15:00,800 use it to make another 3-D printer, 393 00:15:00,800 --> 00:15:02,010 then return the first one. 394 00:15:02,010 --> 00:15:03,420 - I'm no fool. - And forget about bombs. 395 00:15:03,420 --> 00:15:05,340 Okay? 'Cause hacking is gonna be the new bomb. 396 00:15:05,340 --> 00:15:07,130 Because banks won't be able to keep up with all 397 00:15:07,130 --> 00:15:08,260 the new hacking techniques. 398 00:15:08,260 --> 00:15:09,630 Which means we'll have to pay in cash for everything. 399 00:15:09,630 --> 00:15:12,390 Which means piles and piles of cash in every home. 400 00:15:12,390 --> 00:15:13,690 Which means guns in every home. 401 00:15:13,690 --> 00:15:15,200 Which means shootouts in the middle of the street. 402 00:15:15,200 --> 00:15:16,670 It's gonna be like the Wild West out there! 403 00:15:16,670 --> 00:15:18,440 Dude. 404 00:15:19,330 --> 00:15:22,120 These doom and gloom predictions happen all the time. 405 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 You can't lose any sleep over it. 406 00:15:23,120 --> 00:15:25,250 I suggest you take a second look at that thing. 407 00:15:25,250 --> 00:15:27,290 Look, I'll just go with head in the sand. 408 00:15:27,290 --> 00:15:28,830 Okay. 409 00:15:28,830 --> 00:15:30,200 All right, just... 410 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 just hope that sand isn't in Miami. 411 00:15:32,200 --> 00:15:34,300 Because it'll all be underwater. 412 00:15:47,280 --> 00:15:48,650 Oh, hello. 413 00:15:48,650 --> 00:15:51,990 Um, I'm not sure if I have the right address. 414 00:15:51,990 --> 00:15:53,180 Uh... 415 00:15:53,180 --> 00:15:54,830 You are Roman's mother? 416 00:15:55,250 --> 00:15:57,250 I'm Shindy. 417 00:15:57,250 --> 00:15:59,590 I'm Nadine. 418 00:15:59,590 --> 00:16:01,130 Is my son here? 419 00:16:01,130 --> 00:16:04,010 I am sorry. 420 00:16:04,010 --> 00:16:06,130 He had band practice. 421 00:16:06,130 --> 00:16:07,840 Are you his girlfriend? 422 00:16:07,840 --> 00:16:09,300 I am. 423 00:16:09,300 --> 00:16:11,630 We've been together for six months. 424 00:16:11,630 --> 00:16:13,710 Oh, I see. 425 00:16:13,710 --> 00:16:15,340 And you're from here? 426 00:16:15,340 --> 00:16:17,710 Oh, of course, you're from here. 427 00:16:17,710 --> 00:16:19,090 Unless you're not from here. 428 00:16:19,090 --> 00:16:20,670 I'm sorry, I'm very sorry. 429 00:16:20,670 --> 00:16:22,050 I don't mean to assume. 430 00:16:22,050 --> 00:16:23,750 It's all right. 431 00:16:23,750 --> 00:16:25,340 I was born and raised here. 432 00:16:25,340 --> 00:16:27,090 Ah. 433 00:16:27,090 --> 00:16:29,090 How is he? 434 00:16:29,090 --> 00:16:31,090 Uh, he's fine. 435 00:16:31,090 --> 00:16:33,500 I'll tell him you stopped by. 436 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 Thank you. 437 00:16:35,500 --> 00:16:37,420 Oh, um... 438 00:16:37,420 --> 00:16:39,420 would you please give him this? 439 00:16:39,420 --> 00:16:42,790 It's all the information of where I'm staying. 440 00:16:42,790 --> 00:16:45,840 My hotel, all the numbers where he can reach me. 441 00:16:45,840 --> 00:16:48,550 I have to leave tomorrow. 442 00:16:48,550 --> 00:16:50,170 I would love to see him. 443 00:16:50,170 --> 00:16:51,420 I'll tell him. 444 00:16:51,420 --> 00:16:53,840 Thank you. 445 00:16:53,840 --> 00:16:55,790 It's lovely to have met you. 446 00:16:55,790 --> 00:16:58,920 You, too. 447 00:17:05,000 --> 00:17:07,690 She seems nice. 448 00:17:13,250 --> 00:17:15,710 Mr. President, thank you for seeing me. 449 00:17:15,710 --> 00:17:17,500 It was good of you to come to say good-bye. 450 00:17:17,500 --> 00:17:19,330 Of course, of course. 451 00:17:19,330 --> 00:17:22,290 My being here has been an honor. 452 00:17:22,290 --> 00:17:23,930 It's changed my life. 453 00:17:26,450 --> 00:17:28,250 I have to tell you, Mr. President, 454 00:17:28,250 --> 00:17:30,870 you cannot sign that trade agreement. 455 00:17:30,870 --> 00:17:32,500 Mr. Maxwell, may I point out to you 456 00:17:32,500 --> 00:17:34,660 that 12 countries have sent heads of state 457 00:17:34,660 --> 00:17:36,660 to sign this agreement in two hours. 458 00:17:36,660 --> 00:17:39,120 That may be in their best interest. 459 00:17:39,120 --> 00:17:41,250 But I can tell you this agreement 460 00:17:41,250 --> 00:17:44,040 is not in Myanmar's best interest. 461 00:17:44,040 --> 00:17:46,410 Even Secretary McCord 462 00:17:46,410 --> 00:17:48,160 expressed her doubts about it. 463 00:17:48,160 --> 00:17:50,750 Really? With me, she was quite steadfast. 464 00:17:50,750 --> 00:17:52,910 This is a predominantly Buddhist country. 465 00:17:52,910 --> 00:17:55,210 The Noble Truths should be your guide 466 00:17:55,210 --> 00:17:56,870 as you plan for the future. 467 00:17:56,870 --> 00:17:59,720 Let me remind you that one of those truths is 468 00:17:59,720 --> 00:18:02,060 "Don't struggle to get what you want, 469 00:18:02,060 --> 00:18:04,640 but modify your wanting." 470 00:18:04,640 --> 00:18:07,470 I wish you a safe trip home to your country. 471 00:18:07,470 --> 00:18:09,640 I'm sorry, Mr. President. 472 00:18:09,640 --> 00:18:12,140 Uh, I, I have to keep struggling. 473 00:18:12,140 --> 00:18:15,270 My work here is not done. 474 00:18:15,270 --> 00:18:17,940 Everybody out or the president dies! 475 00:18:17,940 --> 00:18:19,760 Get out! Get out! 476 00:18:19,760 --> 00:18:21,320 Out! Get out! 477 00:18:36,720 --> 00:18:38,340 Madam Secretary, how was your...? 478 00:18:38,340 --> 00:18:40,050 What's going on? 479 00:18:40,050 --> 00:18:41,800 The president has been taken hostage. 480 00:18:41,800 --> 00:18:43,470 What? By whom? 481 00:18:43,470 --> 00:18:44,880 By the American ambassador. 482 00:18:49,960 --> 00:18:53,010 The ambassador has a gun to President Shwe's head. 483 00:18:53,010 --> 00:18:56,380 And this action seems to be linked to the trade agreement. 484 00:18:56,380 --> 00:18:58,510 Are we sure the gun is real? 485 00:18:58,510 --> 00:19:00,710 Where's a Buddhist even get a firearm? 486 00:19:00,710 --> 00:19:02,420 Probably brought it with him 487 00:19:02,420 --> 00:19:04,990 from when he was an average American citizen. 488 00:19:04,990 --> 00:19:05,900 Can we talk to him? 489 00:19:05,900 --> 00:19:07,150 He is demanding that we cancel 490 00:19:07,150 --> 00:19:08,530 the signing of the trade agreement. 491 00:19:08,530 --> 00:19:10,070 No discussion. 492 00:19:10,070 --> 00:19:11,320 And he won't pick up the phone. 493 00:19:11,320 --> 00:19:12,820 Any idea how to get through 494 00:19:12,820 --> 00:19:14,730 to a gun-wielding Buddhist? 495 00:19:14,730 --> 00:19:15,940 No. 496 00:19:15,940 --> 00:19:17,730 But I know someone who might. 497 00:19:17,730 --> 00:19:19,900 Ambassador Maxwell's excuse 498 00:19:19,900 --> 00:19:21,820 to meet with President Shwe 499 00:19:21,820 --> 00:19:22,860 was that he wanted to pay 500 00:19:22,870 --> 00:19:24,530 his respects and say good-bye. 501 00:19:24,530 --> 00:19:25,650 But at some point he pulled a gun... 502 00:19:25,650 --> 00:19:26,690 Babe, are you okay? 503 00:19:26,690 --> 00:19:29,590 Yes, I'm far enough away from the action. 504 00:19:29,590 --> 00:19:30,360 Unbelievable. 505 00:19:30,360 --> 00:19:31,940 I guess hostage taking 506 00:19:31,940 --> 00:19:33,480 is the new form of negotiation. 507 00:19:33,480 --> 00:19:34,980 It is definitely becoming a trend. 508 00:19:34,980 --> 00:19:37,600 Henry, I need you to tell me everything 509 00:19:37,600 --> 00:19:40,350 I need to know about Buddhism in the next five minutes. 510 00:19:40,350 --> 00:19:41,650 Look, I don't know what this guy's doing, 511 00:19:41,650 --> 00:19:43,270 but he is not practicing Buddhism. 512 00:19:43,270 --> 00:19:45,270 Yeah, well, he thinks he is. 513 00:19:45,270 --> 00:19:46,850 So just tell me. 514 00:19:46,850 --> 00:19:48,940 Okay. 515 00:19:48,940 --> 00:19:52,850 There are six realms divided into 31 planes of existence... 516 00:19:52,850 --> 00:19:54,060 Henry. 517 00:19:54,060 --> 00:19:56,150 The point is, it's not a five-minute conversation. 518 00:19:56,150 --> 00:19:57,150 Well... 519 00:19:57,150 --> 00:19:58,890 I need something. 520 00:19:58,890 --> 00:20:00,020 Some way to reach him. 521 00:20:00,020 --> 00:20:01,850 Maybe, what about a Buddhist quote? 522 00:20:01,850 --> 00:20:04,150 Or-or-or-or a Buddhist teaching? 523 00:20:04,150 --> 00:20:06,310 Just something to talk him down. 524 00:20:06,310 --> 00:20:08,480 You just want me to reach into my grab bag of religious quotes? 525 00:20:08,480 --> 00:20:10,190 Why not? You do it all the time! 526 00:20:10,190 --> 00:20:12,020 It's adorable. 527 00:20:12,020 --> 00:20:14,440 I quote when it makes sense in context. 528 00:20:14,440 --> 00:20:15,940 Henry, please. 529 00:20:15,940 --> 00:20:18,310 I can't just watch him kill somebody. 530 00:20:18,310 --> 00:20:20,230 Or be killed himself. 531 00:20:20,230 --> 00:20:21,690 He's not gonna listen to you anyway. 532 00:20:21,690 --> 00:20:24,980 You're not his teacher or his mentor or a monk, so... 533 00:20:24,980 --> 00:20:26,890 He-he mentioned that he had a teacher. 534 00:20:26,890 --> 00:20:28,810 Well, your best bet is to find him. 535 00:20:28,810 --> 00:20:32,310 Theravada Buddhism emphasizes heeding the advice of the wise. 536 00:20:32,310 --> 00:20:34,150 Okay, I'm gonna... 537 00:20:34,150 --> 00:20:35,560 I'm gonna get on that. 538 00:20:35,560 --> 00:20:36,980 Listen, uh, I hate to bring this up, 539 00:20:36,980 --> 00:20:38,100 but, um... 540 00:20:38,100 --> 00:20:39,270 safe bet, 541 00:20:39,270 --> 00:20:40,600 you're not gonna make it home 542 00:20:40,600 --> 00:20:41,790 by tomorrow morning. 543 00:20:43,310 --> 00:20:44,980 Oh, crap. 544 00:20:44,980 --> 00:20:46,060 The brunch. 545 00:20:46,060 --> 00:20:47,480 Don't worry about it. We'll cancel. 546 00:20:47,480 --> 00:20:48,810 Oh, no, no, no. 547 00:20:48,810 --> 00:20:49,940 We cannot cancel. 548 00:20:49,940 --> 00:20:51,150 That would look like I'm... 549 00:20:51,150 --> 00:20:52,690 The secretary of state? 550 00:20:53,940 --> 00:20:55,890 Listen, the last thing that I need right now 551 00:20:55,890 --> 00:20:58,600 is a conflict on my own street. 552 00:20:58,600 --> 00:20:59,980 Okay, like I said, 553 00:20:59,980 --> 00:21:01,830 it's just eggs and mimosas. 554 00:21:01,840 --> 00:21:02,730 It's easy. 555 00:21:02,730 --> 00:21:04,110 Okay, and you know what? 556 00:21:04,110 --> 00:21:06,240 I'm gonna send Blake just for good measure. 557 00:21:06,240 --> 00:21:07,280 Okay, well, don't worry about it. 558 00:21:07,280 --> 00:21:08,650 We'll handle it. 559 00:21:08,650 --> 00:21:10,780 And, um, I'd never thought I'd say this, 560 00:21:10,780 --> 00:21:12,950 but, uh.... 561 00:21:12,950 --> 00:21:16,400 don't get too close to the Buddhist terrorist. 562 00:21:16,400 --> 00:21:18,860 Don't worry, I won't. 563 00:21:18,860 --> 00:21:21,820 I love you. 564 00:21:21,820 --> 00:21:24,900 Nadine, I need you to track down Arlen Maxwell's teacher. 565 00:21:24,900 --> 00:21:27,530 I think his aide said he was a Buddhist monk... 566 00:21:27,530 --> 00:21:28,860 Ashin Tun... I made a note of it. 567 00:21:28,860 --> 00:21:30,280 Good. 568 00:21:30,280 --> 00:21:31,820 And I-I don't care what you have to do 569 00:21:31,820 --> 00:21:33,290 to get him here, just get him here. 570 00:21:33,290 --> 00:21:34,520 Yes, ma'am. 571 00:21:34,900 --> 00:21:38,220 It's 12 hours and counting since this volatile situation 572 00:21:38,220 --> 00:21:40,970 began in Naypyidaw, Myanmar... 573 00:21:40,980 --> 00:21:42,890 formerly known as Burma... 574 00:21:42,890 --> 00:21:45,500 where American Ambassador Arlen Maxwell 575 00:21:45,500 --> 00:21:49,460 has taken the president of this country hostage. 576 00:21:49,460 --> 00:21:51,460 The United States government has condemned 577 00:21:51,460 --> 00:21:53,710 Ambassador Maxwell's actions, 578 00:21:53,710 --> 00:21:56,330 which occurred after he was released from his post... 579 00:21:56,330 --> 00:21:57,920 Dr. McCord, any change? 580 00:21:57,920 --> 00:21:58,770 Not yet. 581 00:21:59,630 --> 00:22:01,500 On the upside, 582 00:22:01,500 --> 00:22:03,540 my quiches are perfect. 583 00:22:03,540 --> 00:22:04,960 And I cleaned the kitchen. You're welcome. 584 00:22:04,960 --> 00:22:06,370 Well, I'm all set up, if you want to have a look. 585 00:22:06,370 --> 00:22:07,520 Sure. 586 00:22:09,000 --> 00:22:12,460 So I have a 15-slide PowerPoint called 587 00:22:12,460 --> 00:22:14,740 "The Upside of Diplomatic Security." 588 00:22:14,740 --> 00:22:16,850 - Uh, would you like a quick preview? - Actually, 589 00:22:16,850 --> 00:22:18,680 I really have to go study. 590 00:22:18,680 --> 00:22:20,060 So the quiches are on the counter 591 00:22:20,060 --> 00:22:22,020 and all you have to do is cut them and serve them. 592 00:22:26,070 --> 00:22:28,030 Sergio and Alice. Three doors down. 593 00:22:28,030 --> 00:22:29,640 Hi. Sergio, Alice? 594 00:22:29,640 --> 00:22:31,310 Henry McCord. Very nice to meet you. 595 00:22:31,310 --> 00:22:32,520 Nice to meet you, finally. 596 00:22:32,520 --> 00:22:33,680 Uh, new Tesla. 597 00:22:33,680 --> 00:22:36,060 Hey, how do you like that Tesla of yours? 598 00:22:36,060 --> 00:22:37,140 - It's fast, right? - Too fast. 599 00:22:37,140 --> 00:22:38,680 I'm going to get in trouble in that car. 600 00:22:38,680 --> 00:22:40,060 Oh, I hear you. 601 00:22:40,060 --> 00:22:41,520 I've been wanting to test-drive one of those. 602 00:22:41,520 --> 00:22:42,760 Please, stop by. 603 00:22:42,760 --> 00:22:43,930 - He'll take you for a spin. - Really? 604 00:22:43,930 --> 00:22:45,560 I'll take you up on that. Please, come on in 605 00:22:45,560 --> 00:22:47,060 - and make yourself at home. - Thanks. 606 00:22:47,060 --> 00:22:48,390 Gary and Margo. Big garden. 607 00:22:48,390 --> 00:22:50,100 Hi. Uh, Gary, Margo? 608 00:22:50,100 --> 00:22:51,930 Henry McCord. I love your garden. 609 00:22:51,930 --> 00:22:53,760 - Thank you. - Beautiful. Please, come in. 610 00:22:53,760 --> 00:22:55,680 And of course, the Rhodes, 611 00:22:55,680 --> 00:22:56,280 Ted and Ginny. 612 00:22:56,280 --> 00:22:56,890 Hi, Ted. 613 00:22:56,890 --> 00:22:58,020 I'm really glad we could do this. 614 00:22:58,020 --> 00:22:59,260 And you must be Ginny. 615 00:22:59,260 --> 00:23:00,890 It's so nice to finally meet you. 616 00:23:00,890 --> 00:23:02,850 I'm really glad we could do this. 617 00:23:02,850 --> 00:23:04,260 Please, make yourself... at home. 618 00:23:06,020 --> 00:23:06,970 You're really good at this. 619 00:23:06,970 --> 00:23:08,970 Well, I welcome the distraction. 620 00:23:08,970 --> 00:23:09,890 From what? 621 00:23:09,890 --> 00:23:10,810 You don't want to know. 622 00:23:10,810 --> 00:23:12,560 I mean, did you know that there are more plastic flamingos 623 00:23:12,560 --> 00:23:13,850 than real flamingos in this world? 624 00:23:13,850 --> 00:23:15,140 What? 625 00:23:15,140 --> 00:23:17,060 What? Don, Tina. 626 00:23:17,060 --> 00:23:18,430 Hi, Don. Hi, Tina. 627 00:23:18,430 --> 00:23:20,410 Henry McCord. Come on in. 628 00:23:26,140 --> 00:23:29,830 So for all the inconvenience that a strong security detail 629 00:23:29,830 --> 00:23:31,320 may bring to the neighborhood, 630 00:23:31,320 --> 00:23:34,890 it also cuts crime rates in the following ways. 631 00:23:34,890 --> 00:23:38,600 A nine percent decrease in automobile break-ins. 632 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 A 15% decrease in home break-ins... 633 00:23:40,600 --> 00:23:42,190 What about all the foot traffic from the tourists? 634 00:23:42,190 --> 00:23:43,670 Right. 635 00:23:43,670 --> 00:23:45,140 - Yeah, like every day. - Strangers, roaming our streets. 636 00:23:45,140 --> 00:23:46,930 Strangers who actually 637 00:23:46,930 --> 00:23:49,190 raise the resale value of your home 638 00:23:49,190 --> 00:23:51,730 by an impressive 12%. 639 00:23:51,730 --> 00:23:54,340 Remember, a famous area is a desirable area. 640 00:23:54,340 --> 00:23:57,760 Now, here's a surprising yet charming statistic. 641 00:23:57,760 --> 00:24:00,170 There's actually a four percent 642 00:24:00,170 --> 00:24:02,800 decrease in lost pets. 643 00:24:04,170 --> 00:24:06,130 This is all very interesting, 644 00:24:06,130 --> 00:24:07,960 but, uh, we were led to believe 645 00:24:07,960 --> 00:24:09,550 that the secretary herself would be here. 646 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Where is she? 647 00:24:10,550 --> 00:24:13,380 That-that was certainly our plan, 648 00:24:13,380 --> 00:24:15,050 but unfortunately my wife was held up 649 00:24:15,050 --> 00:24:17,000 by the hostage situation in Myanmar. 650 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 What a mess. How did that happen? 651 00:24:18,960 --> 00:24:20,630 Is that trade agreement really a good idea? 652 00:24:20,630 --> 00:24:22,300 It sounds like they're gonna send 653 00:24:22,300 --> 00:24:23,550 a lot of jobs overseas. 654 00:24:23,550 --> 00:24:25,430 Let's not drift into politics. 655 00:24:25,430 --> 00:24:26,760 Let's not drift... 656 00:24:26,760 --> 00:24:28,090 He's right, let's not. 657 00:24:28,090 --> 00:24:30,340 We're here to talk about how the secretary's lifestyle 658 00:24:30,340 --> 00:24:32,300 is interfering with our own. 659 00:24:32,300 --> 00:24:34,710 Alice, you were saying that your garbage bins 660 00:24:34,710 --> 00:24:37,260 are constantly being moved by the security guys. 661 00:24:37,260 --> 00:24:38,880 Well, yes, I assume it's them. 662 00:24:38,880 --> 00:24:41,590 And the tourists are actually picking 663 00:24:41,590 --> 00:24:43,050 Gary and Margo's prize roses. 664 00:24:43,050 --> 00:24:44,590 Oh, it's terrible. 665 00:24:44,590 --> 00:24:46,590 And they've caught them on camera, actually. 666 00:24:46,590 --> 00:24:48,800 Not to mention the worst problem of all, 667 00:24:48,800 --> 00:24:50,960 which is the caravan of SUVs out front. 668 00:24:50,960 --> 00:24:53,050 It is difficult to have a dinner party. 669 00:24:53,050 --> 00:24:55,020 Also, my dog wakes up and barks 670 00:24:55,020 --> 00:24:57,170 every time the secretary leaves or comes home, 671 00:24:57,170 --> 00:24:58,170 which is all hours of the day. 672 00:24:58,170 --> 00:25:00,590 Oh, please. 673 00:25:00,590 --> 00:25:03,550 Tell me again about your barking dog 674 00:25:03,550 --> 00:25:06,550 while violent hurricanes pound millions and millions of homes 675 00:25:06,550 --> 00:25:07,960 up and down the East Coast, 676 00:25:07,960 --> 00:25:09,800 uprooting and displacing people, 677 00:25:09,800 --> 00:25:11,590 forcing them into these makeshift, 678 00:25:11,590 --> 00:25:13,130 disease-ridden little shantytowns 679 00:25:13,130 --> 00:25:15,880 right here in your own upscale Georgetown neighborhood! 680 00:25:15,880 --> 00:25:17,430 Okay, thank you very much, Blake. 681 00:25:17,430 --> 00:25:18,070 Thank you. 682 00:25:18,070 --> 00:25:19,540 Um, why don't we take five? 683 00:25:19,540 --> 00:25:22,160 There's some pastries and coffee in the kitchen. 684 00:25:22,160 --> 00:25:23,990 No, let's talk about the environment. 685 00:25:23,990 --> 00:25:26,360 Let's talk about your SUVs 686 00:25:26,360 --> 00:25:28,970 running day and night, spewing carbon monoxide 687 00:25:28,970 --> 00:25:30,530 - into the air 24 hours a day. - That is a protocol issue. 688 00:25:30,530 --> 00:25:31,500 They have to be kept running 689 00:25:31,500 --> 00:25:32,560 in the event of a state emergency. 690 00:25:32,570 --> 00:25:34,200 Give me a break! 691 00:25:34,500 --> 00:25:36,130 I'm sure your wife is too important 692 00:25:36,130 --> 00:25:37,590 to care about my son's asthma, 693 00:25:37,590 --> 00:25:39,460 but shouldn't she care about climate change? 694 00:25:39,460 --> 00:25:41,090 Isn't that part of her job, too? 695 00:25:41,090 --> 00:25:43,790 I was hoping that this would be a reasonable discussion 696 00:25:43,790 --> 00:25:45,330 where we could all get to know each other 697 00:25:45,330 --> 00:25:46,500 and come up with some 698 00:25:46,500 --> 00:25:48,230 creative ideas about how to live together. 699 00:25:48,230 --> 00:25:50,150 But it's turned into a platform 700 00:25:50,150 --> 00:25:52,320 for you to voice your opinions about foreign policy 701 00:25:52,320 --> 00:25:54,470 and elevate your mundane concerns 702 00:25:54,470 --> 00:25:55,810 to global importance... 703 00:25:55,810 --> 00:25:57,560 ...because my wife happens to be 704 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 the secretary of state. 705 00:25:58,560 --> 00:26:00,120 "Mundane concerns"? 706 00:26:00,120 --> 00:26:01,450 Yeah, Ted. 707 00:26:01,450 --> 00:26:02,910 Your garbage bins? 708 00:26:02,910 --> 00:26:04,580 Really? 709 00:26:04,580 --> 00:26:05,910 Dinner parties? 710 00:26:05,910 --> 00:26:06,940 I'm sorry 711 00:26:06,940 --> 00:26:08,190 my house is a little busy 712 00:26:08,190 --> 00:26:09,900 because matters of national security 713 00:26:09,900 --> 00:26:11,970 really don't take a day off. 714 00:26:11,970 --> 00:26:14,630 There are dangers that you will never know about 715 00:26:14,640 --> 00:26:16,080 because there are people out there 716 00:26:16,090 --> 00:26:18,420 working to make sure you're never affected by it. 717 00:26:18,430 --> 00:26:20,500 People who are putting their lives at risk 718 00:26:20,510 --> 00:26:21,460 every day. 719 00:26:21,470 --> 00:26:24,330 So why don't we all just take a time-out 720 00:26:24,340 --> 00:26:28,330 and then, if you still want to petition us to move out 721 00:26:28,340 --> 00:26:29,500 of the neighborhood, go with God. 722 00:26:29,510 --> 00:26:30,710 Good luck with that. 723 00:26:30,720 --> 00:26:32,510 - Okay, everybody out. - Let's get out of here, honey. 724 00:26:32,510 --> 00:26:33,340 What? Out? 725 00:26:33,340 --> 00:26:34,170 Come on, let's go. 726 00:26:34,180 --> 00:26:35,220 - Let's go. - Let's all go. 727 00:26:51,680 --> 00:26:53,000 Great diplomacy, guys. 728 00:26:53,010 --> 00:26:54,000 Really. 729 00:26:54,010 --> 00:26:55,500 Top-notch. 730 00:27:02,180 --> 00:27:03,420 The teacher Ashin Tun 731 00:27:03,420 --> 00:27:05,300 has been received by Mr. Maxwell. 732 00:27:05,300 --> 00:27:07,450 A conversation ensued among the three of them. 733 00:27:07,450 --> 00:27:08,660 Now, if you care to rest, 734 00:27:08,660 --> 00:27:09,870 the president and the teacher 735 00:27:09,870 --> 00:27:11,160 appear to be meditating. 736 00:27:11,160 --> 00:27:12,910 The idea was that 737 00:27:12,910 --> 00:27:15,580 the teacher was going to counsel Mr. Maxwell. 738 00:27:15,580 --> 00:27:18,000 We brought him in at your request, Madam Secretary. 739 00:27:18,000 --> 00:27:19,200 What happened after that 740 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 is not up to us. 741 00:27:20,700 --> 00:27:22,430 President Shwe and Mr. Maxwell 742 00:27:22,430 --> 00:27:24,910 want to talk to you. It's a secure line. 743 00:27:24,910 --> 00:27:27,740 This is Secretary of State McCord. 744 00:27:27,740 --> 00:27:30,830 I believe the hard work has paid off, Madam Secretary. 745 00:27:30,830 --> 00:27:32,410 You must be exhausted. 746 00:27:32,410 --> 00:27:35,000 Why don't you put the gun down and let's... let's all talk? 747 00:27:35,000 --> 00:27:37,120 Look, I know that I'm probably going to prison 748 00:27:37,120 --> 00:27:38,790 for the rest of my life, 749 00:27:38,790 --> 00:27:42,080 but I am ready to face that possibility 750 00:27:42,080 --> 00:27:46,050 if I know that I have created a better agreement 751 00:27:46,050 --> 00:27:48,380 for my new home and people. 752 00:27:48,380 --> 00:27:52,010 Arlen, clearly, you-you care very much about these changes, 753 00:27:52,010 --> 00:27:53,800 so why don't you come out 754 00:27:53,800 --> 00:27:55,060 and let's discuss them? 755 00:27:55,060 --> 00:27:57,100 Madam Secretary, are you aware 756 00:27:57,100 --> 00:28:00,310 of the sutta of the Middle Way? 757 00:28:00,310 --> 00:28:02,390 I think that it's, um, 758 00:28:02,400 --> 00:28:05,230 similar to what the Greeks call 759 00:28:05,230 --> 00:28:06,860 the golden mean. 760 00:28:06,860 --> 00:28:08,450 Moderation in all things. 761 00:28:08,460 --> 00:28:11,330 It's the road between sensual indulgence 762 00:28:11,340 --> 00:28:13,370 and self-mortification. 763 00:28:13,380 --> 00:28:16,200 It's... it is the path we should all seek. 764 00:28:16,210 --> 00:28:18,450 And I have been successful 765 00:28:18,460 --> 00:28:20,410 in, uh, getting the president to understand that. 766 00:28:20,420 --> 00:28:21,660 What does that mean? 767 00:28:21,670 --> 00:28:22,370 He agrees 768 00:28:22,380 --> 00:28:24,450 that these hydroelectric dams are... 769 00:28:24,460 --> 00:28:27,430 they're just... they're a bad idea for his people. 770 00:28:27,430 --> 00:28:30,110 Well, if the president is convinced, we can... 771 00:28:30,110 --> 00:28:32,750 absolutely take a look at making an amendment. 772 00:28:32,750 --> 00:28:34,750 But we can't talk about anything 773 00:28:34,750 --> 00:28:37,210 while President Shwe has a gun to his head. 774 00:28:37,210 --> 00:28:39,420 It's not the president's attention that I need now. 775 00:28:39,420 --> 00:28:40,420 It's yours. 776 00:28:40,420 --> 00:28:41,710 And when I show you 777 00:28:41,710 --> 00:28:44,980 on a map, uh, the-these-these areas 778 00:28:44,980 --> 00:28:47,940 that will be flooded and these poor people who will 779 00:28:47,940 --> 00:28:48,550 lose ev... 780 00:28:49,150 --> 00:28:51,080 Arlen, what was that? 781 00:28:51,080 --> 00:28:52,240 Arlen? 782 00:28:54,900 --> 00:28:56,150 I lost him. 783 00:29:01,030 --> 00:29:02,530 The police chief isn't answering. 784 00:29:02,530 --> 00:29:04,350 Nor is Arlen's aide. I... 785 00:29:04,350 --> 00:29:06,450 Nothing reported on any news source. 786 00:29:10,480 --> 00:29:12,540 The president is unharmed. 787 00:29:12,540 --> 00:29:14,580 Oh, thank God. What about Maxwell? 788 00:29:14,580 --> 00:29:17,500 Mr. Maxwell let his guard down as he spoke to you. 789 00:29:17,500 --> 00:29:19,290 The snipers were able to wound him. 790 00:29:19,290 --> 00:29:20,420 He is being treated. 791 00:29:20,420 --> 00:29:22,040 He will recover. 792 00:29:22,040 --> 00:29:24,030 The president wishes to see you immediately. 793 00:29:24,030 --> 00:29:25,600 Of course. 794 00:29:29,950 --> 00:29:32,700 The important thing is that you're all right. 795 00:29:32,700 --> 00:29:35,860 And we all deeply regret 796 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 Mr. Maxwell's actions. 797 00:29:37,860 --> 00:29:40,740 But we came here for a specific reason 798 00:29:40,740 --> 00:29:44,110 - that carries great international... - Madam Secretary, I must tell you 799 00:29:44,110 --> 00:29:45,530 that the reluctance that I voiced 800 00:29:45,530 --> 00:29:47,630 to Mr. Maxwell was genuine. 801 00:29:47,630 --> 00:29:50,640 In order for Myanmar to sign this agreement, 802 00:29:50,650 --> 00:29:53,220 it must be amended to address the problem 803 00:29:53,220 --> 00:29:54,930 of the possible hydroelectric dams. 804 00:29:54,930 --> 00:29:56,550 This agreement 805 00:29:56,550 --> 00:30:00,010 was based on hard data from every nation. 806 00:30:00,010 --> 00:30:03,310 They predict that these hydroelectric dams 807 00:30:03,310 --> 00:30:05,180 will modernize your power grid, 808 00:30:05,180 --> 00:30:07,930 which will, in turn, help Myanmar 809 00:30:07,930 --> 00:30:10,180 to take better care of all of its citizens. 810 00:30:10,180 --> 00:30:14,010 You and I both know why China was so interested 811 00:30:14,010 --> 00:30:17,460 in eliminating tariffs on hydropower turbines. 812 00:30:17,460 --> 00:30:18,810 So that they could be the one 813 00:30:18,810 --> 00:30:20,350 to build the hydroelectric dams, 814 00:30:20,350 --> 00:30:22,890 using their technology and their labor. 815 00:30:22,890 --> 00:30:26,240 And perhaps claim Myanmar's future water rights. 816 00:30:26,240 --> 00:30:27,270 Mr. President, 817 00:30:27,270 --> 00:30:31,940 there is something in this agreement for every country. 818 00:30:31,940 --> 00:30:33,680 That's how we got here. 819 00:30:35,600 --> 00:30:37,650 I have a clearer picture now. 820 00:30:37,650 --> 00:30:40,690 Signing this agreement is a short-term solution 821 00:30:40,690 --> 00:30:43,760 which will lead to much greater problems down the road. 822 00:30:45,560 --> 00:30:47,190 I-I know that you are aware 823 00:30:47,190 --> 00:30:51,190 that it's too late to change the terms now, 824 00:30:51,190 --> 00:30:54,770 but perhaps we can use Myanmar's labor force 825 00:30:54,770 --> 00:30:56,150 to build the dams. 826 00:30:56,150 --> 00:30:57,980 And at this point, Mr. President, 827 00:30:57,980 --> 00:30:59,730 there's no reason to suspect 828 00:30:59,730 --> 00:31:02,190 that China will lay claim 829 00:31:02,190 --> 00:31:04,310 to a sovereign nation's water rights. 830 00:31:04,310 --> 00:31:05,890 Tell that to the African nations 831 00:31:05,890 --> 00:31:08,190 where China is buying up all their land. 832 00:31:08,190 --> 00:31:10,810 Have you read The World in 2030, 833 00:31:10,810 --> 00:31:12,980 put out by your own State Department? 834 00:31:12,980 --> 00:31:16,230 Water is the future's most precious commodity. 835 00:31:16,230 --> 00:31:17,600 So for the good of my people 836 00:31:17,600 --> 00:31:19,560 and future generations, 837 00:31:19,560 --> 00:31:20,980 I must withdraw my support 838 00:31:20,980 --> 00:31:23,060 for this agreement. 839 00:31:23,060 --> 00:31:25,310 If you could visit some of our villages... 840 00:31:40,150 --> 00:31:42,150 Oh, it's okay. 841 00:31:42,150 --> 00:31:43,250 Thank you. 842 00:31:48,150 --> 00:31:49,270 I was worried. 843 00:31:49,270 --> 00:31:50,660 I'm flattered. 844 00:31:51,950 --> 00:31:52,560 Seriously? 845 00:31:52,560 --> 00:31:53,770 Oh, I didn't mean it that way. 846 00:31:53,770 --> 00:31:55,270 I... 847 00:31:55,270 --> 00:31:56,940 I really wasn't sure... 848 00:31:56,940 --> 00:31:58,230 That I care about my own mother? 849 00:31:58,230 --> 00:31:59,890 Why do you have to be so dramatic? 850 00:31:59,890 --> 00:32:02,940 Roman, you haven't returned my calls in... 851 00:32:02,940 --> 00:32:04,520 a few years, now. 852 00:32:04,520 --> 00:32:06,190 What about when you stopped speaking to me 853 00:32:06,190 --> 00:32:07,270 when I dropped out of Juilliard? 854 00:32:07,270 --> 00:32:09,350 That's ancient history! 855 00:32:09,350 --> 00:32:11,270 I was angry then. 856 00:32:11,270 --> 00:32:13,940 I was afraid I'd say something I'd regret. 857 00:32:13,940 --> 00:32:16,020 And when I tried to get back in touch with you, 858 00:32:16,020 --> 00:32:17,560 - you wouldn't hear of it. - You disowned me. 859 00:32:17,560 --> 00:32:19,190 I didn't disown you. 860 00:32:23,750 --> 00:32:25,480 I cut you off financially. 861 00:32:26,310 --> 00:32:29,860 If you were adult enough to drop out of school, 862 00:32:29,860 --> 00:32:32,110 then you were adult enough to support yourself. 863 00:32:32,110 --> 00:32:34,070 You were mad because I abandoned your dream. 864 00:32:34,070 --> 00:32:35,200 No, no. 865 00:32:35,200 --> 00:32:37,610 You wanted Juilliard as much as I did. 866 00:32:37,610 --> 00:32:38,610 That is not true. 867 00:32:38,610 --> 00:32:39,740 And Dad was totally understanding 868 00:32:39,740 --> 00:32:41,240 when I changed my mind. 869 00:32:41,240 --> 00:32:42,480 Yeah, well, he wasn't paying for it. 870 00:32:42,480 --> 00:32:44,400 It always comes back to money. 871 00:32:44,530 --> 00:32:46,410 I was a single mother 872 00:32:46,410 --> 00:32:47,990 and a government worker. 873 00:32:47,990 --> 00:32:50,110 I didn't have endless resources. 874 00:32:50,110 --> 00:32:52,320 I saved from the time you were born 875 00:32:52,320 --> 00:32:54,650 to give my only child a college education, 876 00:32:54,650 --> 00:32:57,740 and you took that gift and threw it away. 877 00:32:57,740 --> 00:32:59,410 I didn't throw anything away. 878 00:32:59,410 --> 00:33:00,740 I'm using what I learned there. 879 00:33:00,740 --> 00:33:02,410 You're just so prosaic. 880 00:33:02,410 --> 00:33:04,730 It's like nothing counts unless it's some kind of pedigree. 881 00:33:08,910 --> 00:33:10,500 Okay. 882 00:33:11,910 --> 00:33:13,190 Okay. 883 00:33:15,570 --> 00:33:17,030 You're right. 884 00:33:17,030 --> 00:33:20,490 I don't fully understand it, but I'm going to trust 885 00:33:20,490 --> 00:33:23,990 that you know what you're doing. 886 00:33:23,990 --> 00:33:25,750 Anything to end this fight. 887 00:33:26,490 --> 00:33:28,650 I want to have a relationship with you. 888 00:33:28,650 --> 00:33:30,700 Well, how are we supposed to do that? 889 00:33:30,700 --> 00:33:34,210 We keep talking to each other. 890 00:33:36,700 --> 00:33:41,200 You return my calls, I won't mention Juilliard. 891 00:33:41,200 --> 00:33:42,740 Can we do that? 892 00:33:42,740 --> 00:33:43,710 I guess. 893 00:33:47,570 --> 00:33:48,650 Ugh! 894 00:33:48,650 --> 00:33:50,460 I'm sorry, I have to go back in. 895 00:33:52,910 --> 00:33:54,840 I love you. 896 00:33:56,530 --> 00:33:58,840 I get that. I do. 897 00:34:12,460 --> 00:34:15,460 I apologize, Madam Secretary. 898 00:34:15,460 --> 00:34:18,120 It was my son. 899 00:34:18,120 --> 00:34:19,750 He was worried. 900 00:34:19,750 --> 00:34:22,870 Oh. Understandable. 901 00:34:22,870 --> 00:34:25,330 Is he okay? 902 00:34:25,330 --> 00:34:26,610 Yeah. 903 00:34:27,370 --> 00:34:29,370 Where are we with President Shwe? 904 00:34:29,370 --> 00:34:31,170 It's over. 905 00:34:31,170 --> 00:34:33,310 We're going home without a trade agreement. 906 00:34:34,410 --> 00:34:36,410 Called the president; I'm not sure the hearing 907 00:34:36,410 --> 00:34:38,170 in that ear will ever recover. 908 00:34:38,170 --> 00:34:40,670 He's got a lot of nerve holding you accountable. 909 00:34:40,670 --> 00:34:43,960 He's the one who put an unstable person in that post. 910 00:34:43,960 --> 00:34:47,010 You got to see your son. It wasn't a total waste. 911 00:34:47,010 --> 00:34:48,810 Yeah, we'll see. 912 00:34:50,250 --> 00:34:53,370 The truth is, ma'am, um... 913 00:34:53,370 --> 00:34:58,110 we've been estranged for a while. 914 00:34:58,620 --> 00:35:02,960 But I wanted to mend fences, so I had to suck it up. 915 00:35:02,960 --> 00:35:06,620 I kept my eye on the bigger picture. 916 00:35:06,620 --> 00:35:08,500 And you know what? 917 00:35:08,500 --> 00:35:10,370 He met me halfway. 918 00:35:10,370 --> 00:35:11,710 At least in theory. 919 00:35:11,710 --> 00:35:13,600 That's good. 920 00:35:15,500 --> 00:35:17,670 You found the Middle Way. 921 00:35:18,480 --> 00:35:20,370 That's a Buddhist principle I was lectured on 922 00:35:20,370 --> 00:35:22,630 by a guy holding a gun to someone's head. 923 00:35:23,150 --> 00:35:25,610 It's one thing to talk about, quite another 924 00:35:26,210 --> 00:35:27,420 to put into practice. 925 00:35:27,420 --> 00:35:29,100 Yeah, it is. 926 00:35:29,490 --> 00:35:32,860 I'll start making arrangements to go home. 927 00:35:32,860 --> 00:35:35,030 Uh, first, Nadine, 928 00:35:35,030 --> 00:35:38,070 see if you can get the Chinese foreign minister on the phone. 929 00:35:38,070 --> 00:35:39,550 Yes, ma'am. 930 00:35:50,390 --> 00:35:52,630 Thank you, guys. 931 00:35:53,440 --> 00:35:55,100 Anybody home? 932 00:35:55,100 --> 00:35:57,310 Just me. 933 00:35:57,310 --> 00:35:58,700 Well, that'll do. 934 00:35:59,130 --> 00:36:00,530 Are you okay, babe? 935 00:36:00,530 --> 00:36:01,730 Yeah. 936 00:36:01,730 --> 00:36:02,820 - Ouch. - Oh. 937 00:36:02,820 --> 00:36:04,570 I'm a little tired. 938 00:36:04,570 --> 00:36:06,530 I'm sure you are. I saw the news. 939 00:36:06,530 --> 00:36:08,940 You put that trade agreement back together. 940 00:36:08,940 --> 00:36:10,570 What happened? 941 00:36:10,570 --> 00:36:12,320 I had an epiphany. 942 00:36:12,320 --> 00:36:15,110 I found the Middle Way. 943 00:36:15,110 --> 00:36:17,230 Oh, my God. You're a Buddhist. 944 00:36:18,320 --> 00:36:20,530 More like a... 945 00:36:20,530 --> 00:36:22,280 suck-it-upist. 946 00:36:22,280 --> 00:36:24,400 Since when? 947 00:36:24,400 --> 00:36:27,610 Well, after President Shwe changed his mind 948 00:36:27,610 --> 00:36:31,110 about the agreement, I managed to work a side deal 949 00:36:31,110 --> 00:36:33,070 with the Chinese to protect 950 00:36:33,070 --> 00:36:35,070 Myanmar's water rights. 951 00:36:35,070 --> 00:36:37,530 So, by prostrating myself 952 00:36:37,530 --> 00:36:41,420 and taking all the blame, which I did not deserve, 953 00:36:42,860 --> 00:36:44,180 everybody signed 954 00:36:44,180 --> 00:36:45,180 and there you go. 955 00:36:45,180 --> 00:36:45,890 Wow. 956 00:36:45,890 --> 00:36:46,980 History made. 957 00:36:46,980 --> 00:36:48,770 That's great. Congratulations. 958 00:36:48,770 --> 00:36:49,940 Mm. Thank you. 959 00:36:51,480 --> 00:36:53,900 I couldn't pull things off with the neighbors. 960 00:36:54,150 --> 00:36:57,150 Well, there's... still time. 961 00:36:57,150 --> 00:37:00,020 What, you want to employ the "suck it up" strategy with them? 962 00:37:00,020 --> 00:37:02,690 While it's working, yes. 963 00:37:02,690 --> 00:37:04,900 I may have incinerated the Middle Way. 964 00:37:04,900 --> 00:37:08,540 Well, there's only one way to find out. 965 00:37:10,310 --> 00:37:12,110 What in the world are...? 966 00:37:12,110 --> 00:37:14,110 How do these things get so out of order? 967 00:37:14,110 --> 00:37:15,350 It's the alphabet, people. 968 00:37:15,350 --> 00:37:18,370 You're still upset about the 2030 report? 969 00:37:18,370 --> 00:37:21,120 Rising sea levels, displaced people, economic upheaval? 970 00:37:21,120 --> 00:37:22,590 Yeah, it's staying with me. 971 00:37:24,330 --> 00:37:27,160 If you want to bury yourself in work, 972 00:37:27,160 --> 00:37:29,830 the secretary has a real assignment for us. 973 00:37:29,830 --> 00:37:31,370 Yes, please. 974 00:37:31,370 --> 00:37:33,960 We need to get to the bottom of why the SUVs 975 00:37:33,960 --> 00:37:35,330 are left running outside her house. 976 00:37:35,330 --> 00:37:37,290 There has to be a way to stop that. 977 00:37:37,290 --> 00:37:38,000 I tried. 978 00:37:38,000 --> 00:37:38,710 Oh. 979 00:37:38,710 --> 00:37:41,540 After the evil brunch, I did some research. 980 00:37:41,540 --> 00:37:44,150 It would take mountains of paperwork, 981 00:37:44,150 --> 00:37:45,320 questions from Congress 982 00:37:45,320 --> 00:37:47,140 and at least six months of waiting. 983 00:37:47,140 --> 00:37:48,940 Most likely to be turned down. 984 00:37:48,940 --> 00:37:50,730 Huh. 985 00:37:50,900 --> 00:37:52,170 Well... 986 00:37:53,600 --> 00:37:58,450 in that case, there's only one thing left to do. 987 00:38:00,480 --> 00:38:01,940 ♪ Oh, lay your hands ♪ 988 00:38:01,940 --> 00:38:04,310 ♪ Oh, lay your hands on me ♪ 989 00:38:04,310 --> 00:38:06,270 ♪ Oh, lay your hands ♪ 990 00:38:06,270 --> 00:38:08,100 ♪ Ooh... ♪ 991 00:38:08,100 --> 00:38:10,100 You know, when I was a little girl, 992 00:38:10,100 --> 00:38:12,030 we didn't have fire drills. 993 00:38:12,190 --> 00:38:14,480 We had nuclear bomb drills. 994 00:38:14,480 --> 00:38:15,850 Duck and cover. 995 00:38:15,850 --> 00:38:18,100 Duck under the desk and cover your head. 996 00:38:18,100 --> 00:38:21,140 As if that would've helped. 997 00:38:22,140 --> 00:38:25,020 We were all absolutely convinced 998 00:38:25,020 --> 00:38:27,770 that one day we would all die in a nuclear war. 999 00:38:27,770 --> 00:38:28,770 Oh. 1000 00:38:28,770 --> 00:38:31,280 We just lived with it. 1001 00:38:31,480 --> 00:38:35,350 Oh, we... tried to get the most out of our time, 1002 00:38:35,350 --> 00:38:38,350 but we just hoped and prayed for the best. 1003 00:38:38,350 --> 00:38:40,190 I studied the Cold War. 1004 00:38:40,190 --> 00:38:42,550 It's a miracle it didn't happen. 1005 00:38:42,850 --> 00:38:44,350 Oh, partly. 1006 00:38:44,350 --> 00:38:46,400 There were other things. 1007 00:38:46,400 --> 00:38:49,400 The SALT talks. 1008 00:38:49,400 --> 00:38:52,580 Ongoing negotiations among world leaders. 1009 00:38:53,280 --> 00:38:55,520 The Berlin Wall eventually came down, 1010 00:38:55,520 --> 00:38:58,630 seemingly out of nowhere, but really... 1011 00:38:58,830 --> 00:39:01,250 it had to do with a lot of people 1012 00:39:01,480 --> 00:39:04,640 making good moves at the right time. 1013 00:39:05,860 --> 00:39:09,810 And yet here we are again, making a big mess of everything, 1014 00:39:09,810 --> 00:39:12,440 and if we don't change our ways, then yes, 1015 00:39:12,440 --> 00:39:15,270 it will be the stuff of nightmares. 1016 00:39:15,270 --> 00:39:18,060 But if we turned things around once, 1017 00:39:18,060 --> 00:39:21,480 I believe we can do it again. 1018 00:39:21,480 --> 00:39:24,100 Sometimes... 1019 00:39:24,100 --> 00:39:27,300 you have to have faith in people. 1020 00:39:27,600 --> 00:39:30,520 Do not ever tell anyone I said that. 1021 00:39:32,060 --> 00:39:34,020 Yes, ma'am. 1022 00:39:38,060 --> 00:39:41,560 Meanwhile, that's why God created alcohol and music. 1023 00:39:41,560 --> 00:39:43,680 Now, get up there and sing. 1024 00:39:44,650 --> 00:39:46,520 Uh, why? 1025 00:39:48,600 --> 00:39:50,330 Because you can. 1026 00:40:17,190 --> 00:40:18,900 ♪ Just yesterday morning ♪ 1027 00:40:18,900 --> 00:40:23,460 ♪ They let me know you were gone ♪ 1028 00:40:24,060 --> 00:40:28,000 ♪ Susanne, the plans they made put an end to you ♪ 1029 00:40:29,940 --> 00:40:32,230 ♪ Walked out this morning ♪ 1030 00:40:32,230 --> 00:40:35,330 ♪ And I wrote down this song ♪ 1031 00:40:36,520 --> 00:40:40,620 ♪ I just can't remember who to send it to ♪ 1032 00:40:42,520 --> 00:40:47,100 ♪ I've seen fire and I've seen rain ♪ 1033 00:40:47,100 --> 00:40:52,740 ♪ Seen sunny days that I thought would never end ♪ 1034 00:40:54,440 --> 00:40:58,740 ♪ I've seen lonely times when I could not find a friend ♪ 1035 00:41:00,640 --> 00:41:05,870 ♪ But I always thought that I'd see you again. ♪ 1036 00:41:09,350 --> 00:41:12,230 Whew. Hi. 1037 00:41:12,230 --> 00:41:14,440 Can I help you, Madam Secretary, Dr. McCord? 1038 00:41:14,440 --> 00:41:15,480 Yeah. 1039 00:41:15,480 --> 00:41:18,350 Matt, I was wondering if maybe you guys could 1040 00:41:18,350 --> 00:41:20,540 shut off the motors for the night? 1041 00:41:20,540 --> 00:41:22,330 No, ma'am. It's protocol. 1042 00:41:22,330 --> 00:41:23,650 I'm not kidding. 1043 00:41:23,650 --> 00:41:25,380 This is important. 1044 00:41:25,380 --> 00:41:26,770 I'll tell you what, if you get in trouble, 1045 00:41:26,770 --> 00:41:28,470 - you just blame it on me, okay? - I'm sorry, ma'am. 1046 00:41:28,480 --> 00:41:30,330 I'm not authorized to do that. 1047 00:41:30,330 --> 00:41:32,860 Hey, have you called Conrad 1048 00:41:32,860 --> 00:41:34,860 to tell him the trade agreement is finalized? 1049 00:41:34,860 --> 00:41:37,650 Yeah, he was in a meeting, so I left a message at the office. 1050 00:41:37,650 --> 00:41:40,960 Uh, he's probably home by now. 1051 00:41:45,570 --> 00:41:48,280 It's this whole thing with the neighbors, Matt. 1052 00:41:48,280 --> 00:41:50,610 They-they don't like the cars running all the time. 1053 00:41:50,610 --> 00:41:52,780 The poor guy's kid has asthma. 1054 00:41:52,780 --> 00:41:54,520 Well, be that as it may, Dr. McCord, 1055 00:41:54,520 --> 00:41:56,590 I don't work for your neighbors. 1056 00:41:56,590 --> 00:41:57,800 That's true. 1057 00:41:57,800 --> 00:41:59,930 Technically, I don't even work for Secretary McCord. 1058 00:41:59,930 --> 00:42:01,890 That's true, too, technically. 1059 00:42:01,890 --> 00:42:03,390 Just hold on one second. 1060 00:42:04,610 --> 00:42:08,030 Um, Matt, the president would like a word. 1061 00:42:11,290 --> 00:42:13,710 Yes, Mr. President? 1062 00:42:14,000 --> 00:42:15,240 Yes, sir. 1063 00:42:16,530 --> 00:42:18,410 Yes, sir. 1064 00:42:18,410 --> 00:42:20,190 I understand. 1065 00:42:21,330 --> 00:42:23,170 Right-right away, sir. 1066 00:42:23,170 --> 00:42:24,600 Good-bye. 1067 00:42:29,970 --> 00:42:31,260 Thanks, Matt. 1068 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 I'll tell the other guys. 1069 00:42:33,140 --> 00:42:34,760 Have a good night. 1070 00:42:36,260 --> 00:42:38,360 Oh. 1071 00:42:40,300 --> 00:42:41,800 I like the Middle Way. 1072 00:42:41,800 --> 00:42:44,050 That was not the Middle Way. That was winning. 1073 00:42:44,050 --> 00:42:46,360 Well, I like that, too. 76330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.