Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,205 --> 00:00:11,445
О господи.
2
00:00:19,325 --> 00:00:20,165
Ты как?
3
00:00:23,045 --> 00:00:25,325
Чёрт. Извини.
4
00:00:26,205 --> 00:00:27,845
Прости, что разбудила.
5
00:00:28,245 --> 00:00:31,405
- Да ничего.
- Видимо, аллергия.
6
00:00:32,445 --> 00:00:35,045
Иди сюда. С добрым утром.
7
00:00:35,645 --> 00:00:37,645
Что ты делаешь? С ума сошла?
8
00:00:39,325 --> 00:00:41,885
Обрызгала меня.
Я же не моюсь по воскресеньям.
9
00:00:42,525 --> 00:00:44,765
- Гадость.
- Прости.
10
00:00:46,125 --> 00:00:47,765
Я просто чихнула. Так бывает.
11
00:00:49,005 --> 00:00:49,845
Ладно.
12
00:00:58,925 --> 00:01:01,245
Каву? У тебя жар.
13
00:01:03,565 --> 00:01:04,845
Мне нехорошо.
14
00:01:05,605 --> 00:01:08,605
- Ложись. Сегодня воскресенье. Отдохни.
- Я в норме.
15
00:01:08,685 --> 00:01:09,965
Что? Какая норма?
16
00:01:10,565 --> 00:01:12,725
Зачем ты себя истязаешь?
Ну-ка быстро ложись.
17
00:01:14,165 --> 00:01:16,165
- У меня дела.
- Какие дела?
18
00:01:16,445 --> 00:01:17,645
Мне пора на пробежку,
19
00:01:18,405 --> 00:01:20,885
затем нужно будет зайти за смузи.
20
00:01:21,125 --> 00:01:22,845
Еще надо заглянуть в салон,
21
00:01:22,925 --> 00:01:25,365
а потом я пойду на барахолку.
22
00:01:25,525 --> 00:01:26,725
Я сделаю смузи.
23
00:01:26,805 --> 00:01:29,525
- Зачем тебе в салон?
- Маникюр, педикюр.
24
00:01:30,805 --> 00:01:31,685
Погоди.
25
00:01:42,565 --> 00:01:44,245
Вот. Заказывай.
26
00:01:44,805 --> 00:01:46,325
- Я болею.
- И что?
27
00:01:46,765 --> 00:01:49,925
Когда болеешь, можно себя побаловать.
Заказывай. За мой счет.
28
00:01:52,365 --> 00:01:54,005
Всё, что пожелаешь.
29
00:01:55,725 --> 00:01:57,045
Всё, что пожелаешь.
30
00:01:57,285 --> 00:02:00,365
Похоже на рекламный слоган
дубайского тур-агентства?
31
00:02:00,445 --> 00:02:03,045
Надо бы продать его.
Заработаю кучу денег.
32
00:02:03,445 --> 00:02:05,445
Мне так хреново.
33
00:02:06,125 --> 00:02:08,445
Ждешь этого воскресенья, а тут на тебе.
34
00:02:08,525 --> 00:02:11,565
Ничего. Полежи, отдохни.
35
00:02:11,725 --> 00:02:14,685
- Примешь парацетомол, станет легче.
- Ты моя мама?
36
00:02:15,125 --> 00:02:16,405
Чуть что, сразу парацетомол.
37
00:02:16,485 --> 00:02:18,605
Парацетомол от того,
парацетомол от сего.
38
00:02:18,685 --> 00:02:21,365
- Парацетомол — прямо панацея.
- А что еще?
39
00:02:21,485 --> 00:02:24,165
У тебя жар. Надо сбить температуру.
Парацетомол — самое то.
40
00:02:24,485 --> 00:02:26,485
Я просто злая. Давай быстрей.
41
00:02:32,845 --> 00:02:34,605
- Что не так?
- «Лунный свет».
42
00:02:35,365 --> 00:02:37,605
- Ты серьезно, Дхрув?
- Абсолютно.
43
00:02:38,045 --> 00:02:40,125
У тебя семь пятниц на неделе,
а у меня одна.
44
00:02:40,205 --> 00:02:42,125
Я всю неделю ждал
эту котлету из баранины.
45
00:02:42,205 --> 00:02:44,725
Молился на «Лунный свет», как дурак.
46
00:02:45,485 --> 00:02:47,645
- Ты и есть дурак.
- Сама ты дура.
47
00:02:47,725 --> 00:02:49,125
Отстань от меня.
48
00:02:51,645 --> 00:02:52,525
Лежи и отдыхай.
49
00:02:58,125 --> 00:03:05,125
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
50
00:03:25,205 --> 00:03:27,605
ЭПИЗОД ШЕСТОЙ
ПОСТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ
51
00:03:28,325 --> 00:03:30,885
А что еще вы делаете,
кроме маникюра и педикюра?
52
00:03:31,005 --> 00:03:35,645
Уход за лицом, волосами,
массажные процедуры.
53
00:03:38,485 --> 00:03:40,165
Ого. Вот видишь?
54
00:03:40,445 --> 00:03:43,045
Вот она какая — роскошная жизнь.
55
00:03:43,725 --> 00:03:44,965
Что я говорил, Кулкарни.
56
00:03:45,685 --> 00:03:48,005
- Ну как?
- Очень красиво.
57
00:03:50,205 --> 00:03:54,005
- Вы точно не хотите чего-нибудь?
- Нет, спасибо.
58
00:03:54,165 --> 00:03:56,205
- Если что-то понадобится…
- Конечно. Спасибо.
59
00:03:57,405 --> 00:04:00,365
Угощайся. Приятного аппетита.
60
00:04:02,205 --> 00:04:04,165
- Выглядит красиво.
- Правда?
61
00:04:04,325 --> 00:04:06,685
- Какой цветочек.
- И я о том же.
62
00:04:06,765 --> 00:04:08,765
Гибискус. Сегодня расцвел.
63
00:04:09,045 --> 00:04:12,645
Раз уж твоя еда выглядит неважно,
цветок должен был ее украсить.
64
00:04:14,005 --> 00:04:15,525
Как ты можешь это есть?
65
00:04:16,925 --> 00:04:17,765
Через рот.
66
00:04:18,605 --> 00:04:20,085
Ну что ты хмуришься?
67
00:04:20,325 --> 00:04:22,765
Сегодня воскресенье.
День безудержного веселья.
68
00:04:23,045 --> 00:04:25,085
А чем это отличается
от остальных твоих дней?
69
00:04:26,445 --> 00:04:27,285
Я тебя люблю.
70
00:04:27,805 --> 00:04:28,645
Пошел ты.
71
00:04:30,245 --> 00:04:32,605
Я не с тобой разговариваю,
а с бутербродом.
72
00:04:33,405 --> 00:04:35,205
Ну почему ты такая скотина, Дхрув?
73
00:04:35,365 --> 00:04:38,605
Я закончила. Не желаете что-нибудь еще?
74
00:04:39,405 --> 00:04:42,565
Это твоя затея, Дхрув.
Что мне еще заказать?
75
00:04:44,605 --> 00:04:45,445
Вы ей подыграли.
76
00:04:46,765 --> 00:04:49,725
- Кусай. Это твой приз.
- Спасибо.
77
00:04:50,205 --> 00:04:51,565
Мне без разницы.
78
00:05:04,325 --> 00:05:05,365
Перестань.
79
00:05:06,765 --> 00:05:07,685
Хватит, я сказал!
80
00:05:07,765 --> 00:05:09,725
Отстань! Не надо меня тыркать.
81
00:05:10,645 --> 00:05:12,005
Забавно.
82
00:05:12,965 --> 00:05:15,925
- Может, посмотрим «Мой парень — псих»?
- Сто раз уже смотрели.
83
00:05:16,005 --> 00:05:19,005
А что тогда? Ты разглядываешь девчонок?
84
00:05:19,125 --> 00:05:20,685
- Нет, то есть да.
- Бесстыжий.
85
00:05:20,765 --> 00:05:22,725
- Это просто девушка.
- А зачем прятать?
86
00:05:22,805 --> 00:05:25,085
Мы вместе учились. В универе.
87
00:05:25,205 --> 00:05:26,325
- Вместе учились?
- Да.
88
00:05:26,405 --> 00:05:28,405
Разве на физмате
бывают симпатичные девушки?
89
00:05:28,525 --> 00:05:31,125
Она ушла с курса через две недели.
90
00:05:31,205 --> 00:05:32,925
Я проверял, куда она перевелась.
91
00:05:33,605 --> 00:05:35,885
- Просто любопытно.
- Какой стойкий интерес.
92
00:05:36,445 --> 00:05:40,045
Она не смогла выбрать между математикой
и психологией. Бедняжка.
93
00:05:40,845 --> 00:05:44,005
Она появилась в рекомендованных
друзьях, вот я и посмотрел.
94
00:05:44,085 --> 00:05:46,885
Это всё Facebook виноват.
Некто Марк, мать его.
95
00:05:47,045 --> 00:05:48,245
А сразу не мог сказать?
96
00:05:48,325 --> 00:05:51,085
Пожалуйста. Подлец по имени Марк.
97
00:05:51,205 --> 00:05:53,205
Да сколько можно уже на меня чихать?
98
00:05:53,285 --> 00:05:55,405
Почему не в сторону?
Хочешь, чтобы и я заболел?
99
00:05:55,485 --> 00:05:57,725
Заткнись. Тыкайся в свой Facebook.
100
00:05:58,925 --> 00:06:02,605
- Давай фильм посмотрим?
- Подожди. Вот привет из 90-х.
101
00:06:02,765 --> 00:06:06,045
- «Носильщик № 1», «Герой № 1».
- Только не это.
102
00:06:06,525 --> 00:06:08,285
- «Раджа жених».
- Дхрув?
103
00:06:08,485 --> 00:06:09,325
Что?
104
00:06:09,405 --> 00:06:11,245
Я не в настроении это смотреть.
105
00:06:11,325 --> 00:06:14,325
Нормальные фильмы, кстати.
Почему всем надо что-то этакое?
106
00:06:14,965 --> 00:06:16,205
Что тогда?
107
00:06:22,445 --> 00:06:23,445
«Терминатор»?
108
00:06:26,685 --> 00:06:29,965
- Будь здорова. «Терминатор 2»?
- Прости.
109
00:06:31,085 --> 00:06:33,125
- Не хочу.
- Может, «Терминатор 3»?
110
00:06:33,365 --> 00:06:35,365
Дхрув, не тупи.
111
00:06:35,445 --> 00:06:37,645
Я стараюсь. Тебе не угодишь.
112
00:06:37,725 --> 00:06:39,045
- Чего ты хочешь?
- Не знаю.
113
00:06:39,125 --> 00:06:40,605
Я просто хочу другой фильм.
114
00:06:48,965 --> 00:06:51,485
- «Корпорация монстров»?
- Дхрув, слушай,
115
00:06:51,805 --> 00:06:53,405
ты меня заколебал.
116
00:06:53,845 --> 00:06:57,485
Мы уже выбираем фильм дольше,
чем будем его смотреть.
117
00:06:58,125 --> 00:07:01,245
- «Джаджантарам Мамантара»?
- Дхрув!
118
00:07:01,565 --> 00:07:04,085
Так, ладно. И что же нам делать?
119
00:07:04,565 --> 00:07:06,405
- Сыграем в «Старт-стоп»?
- Да!
120
00:07:06,805 --> 00:07:09,045
- Хорошо. Старт!
121
00:07:10,045 --> 00:07:11,005
- Стоп!
- «К».
122
00:07:11,325 --> 00:07:14,805
Так, «к», сейчас посмотрим на «к».
123
00:07:16,165 --> 00:07:18,165
- На «к».
- Что там у нас?
124
00:07:18,645 --> 00:07:21,005
Первой идет «Камасутра», Дхрув.
125
00:07:21,245 --> 00:07:22,125
Включаем?
126
00:07:23,765 --> 00:07:26,045
- Я, правда, его уже видел.
- Серьезно?
127
00:07:26,165 --> 00:07:29,125
- Ну, в смысле, видел все сцены.
- Ясно.
128
00:07:29,205 --> 00:07:31,805
Бывало, мы пропускали занятия
и шли в компьютерный клуб.
129
00:07:31,885 --> 00:07:33,885
Тут тебе и образование,
и половое воспитание.
130
00:07:34,485 --> 00:07:35,845
- Давай посмотрим.
- Да!
131
00:07:35,925 --> 00:07:37,245
Хотя бы сюжет узнаю.
132
00:07:38,845 --> 00:07:40,965
А знаешь, смотри без меня.
133
00:07:41,565 --> 00:07:43,965
- Мне нужно кое-что доделать.
- В сторону.
134
00:07:44,885 --> 00:07:46,485
Да сколько можно чихать?
135
00:08:03,845 --> 00:08:06,605
Ночные велогонки по Мумбаи.
Звучит неплохо.
136
00:08:09,365 --> 00:08:12,885
Дхрув, ты можешь хоть что-то одобрить?
137
00:08:13,245 --> 00:08:14,725
Да, звучит неплохо.
138
00:08:16,445 --> 00:08:17,405
Надо поучаствовать.
139
00:08:24,565 --> 00:08:26,885
Очень вкусно. Спасибо.
140
00:08:27,125 --> 00:08:28,005
Тебе спасибо.
141
00:08:29,125 --> 00:08:33,005
Каждый раз, когда я заболеваю,
мне хочется кичри.
142
00:08:33,645 --> 00:08:35,125
Мама всегда его готовила.
143
00:08:42,285 --> 00:08:44,405
Знаешь, что самое плохое,
когда болеешь?
144
00:08:45,805 --> 00:08:47,645
Почти не чувствуешь вкуса.
145
00:08:49,005 --> 00:08:51,325
Очень надеюсь,
что завтра мне полегчает.
146
00:08:52,565 --> 00:08:55,325
Стоит кому-нибудь кашлянуть в офисе,
147
00:08:55,845 --> 00:08:58,765
все начинают пялиться на него,
как на преступника.
148
00:09:01,605 --> 00:09:03,485
Дхрув, я, вообще-то,
с тобой разговариваю!
149
00:09:06,805 --> 00:09:07,805
Скажи мне вот что.
150
00:09:09,605 --> 00:09:12,165
Почему пицца всегда вкуснее
на следующий день?
151
00:09:13,765 --> 00:09:16,565
- Ну, это все знают.
- И почему же?
152
00:09:17,325 --> 00:09:20,605
Остается всего пара кусочков,
от этого они кажутся вкуснее.
153
00:09:21,645 --> 00:09:24,485
Но баранина тоже вкуснее.
154
00:09:24,765 --> 00:09:28,325
И фасоль вкуснее на следующий день.
Значит, дело не в этом.
155
00:09:29,445 --> 00:09:30,405
Тут что-то другое.
156
00:09:32,405 --> 00:09:36,205
Чёрт, я забыл сфоткать твою миску.
157
00:09:36,325 --> 00:09:37,805
Надо было выложить в Instagram.
158
00:09:37,885 --> 00:09:39,605
У меня мало подписчиков. Что делать?
159
00:09:41,485 --> 00:09:44,645
- Поставь мою фотку.
- Нет, это дешевый трюк.
160
00:09:45,245 --> 00:09:47,245
Лучше уж моя еда, чем твое лицо.
161
00:09:50,285 --> 00:09:52,885
В Instagram. Не в жизни.
162
00:09:54,245 --> 00:09:55,085
Злишься?
163
00:09:56,485 --> 00:09:57,325
Нет!
164
00:09:58,485 --> 00:09:59,565
Инфекция.
165
00:10:00,925 --> 00:10:04,365
Зеленый чай! Точно. Тебе нужно пить
зеленый чай. Ты же кашляешь.
166
00:10:04,445 --> 00:10:07,405
И как я раньше не подумал?
Сейчас приготовлю.
167
00:10:09,285 --> 00:10:11,805
Ну, хоть задницу свою с кровати поднял.
168
00:10:20,805 --> 00:10:21,685
Уже вечер.
169
00:10:25,845 --> 00:10:30,445
Звук вечерней молитвы
в воскресенье угнетает, да?
170
00:10:32,685 --> 00:10:33,525
Почему?
171
00:10:34,805 --> 00:10:37,445
Он напоминает, что выходные кончились.
172
00:10:39,285 --> 00:10:40,645
Но ты же любишь работать.
173
00:10:41,525 --> 00:10:43,325
Это мне больше нравится.
174
00:10:48,485 --> 00:10:49,845
А я люблю вечернюю молитву.
175
00:10:53,725 --> 00:10:56,885
В детстве после школы я всегда смотрел
176
00:10:57,525 --> 00:10:59,845
«Декстера» или «Скуби-Ду».
177
00:11:00,725 --> 00:11:02,765
А потом засыпал под вандану.
178
00:11:03,525 --> 00:11:06,725
Когда начиналась вечерняя молитва,
я как раз просыпался.
179
00:11:06,805 --> 00:11:10,085
А через 15 минут
с работы приходила мама.
180
00:11:10,845 --> 00:11:14,285
Так что это пение
напоминает мне о маме. Всегда.
181
00:11:20,525 --> 00:11:21,685
Ты спишь?
182
00:11:22,525 --> 00:11:23,525
Не-а.
183
00:11:25,205 --> 00:11:29,285
Забавно. Одно и то же воспринимается
разными людьми по-разному.
184
00:11:42,205 --> 00:11:43,845
Дхрув, мне уже лучше.
185
00:11:45,525 --> 00:11:46,925
Я хочу в душ.
186
00:11:48,485 --> 00:11:51,765
- Ты опять его не починил?
- Завтра починю.
187
00:11:52,165 --> 00:11:54,445
Ладно. Тогда завтра помоюсь.
188
00:11:55,525 --> 00:11:57,685
Ты на меня очень плохо влияешь.
189
00:11:57,965 --> 00:11:59,525
Маме только не говори.
190
00:12:12,445 --> 00:12:13,365
Ну и как?
191
00:12:15,245 --> 00:12:17,365
- Что?
- Чай. Есть разница?
192
00:12:19,845 --> 00:12:22,005
- А что изменилось?
- Я добавил фенхель.
193
00:12:22,405 --> 00:12:23,565
Вообще не заметила?
194
00:12:24,725 --> 00:12:26,805
Я ничего не чувствую, Дхрув.
195
00:12:28,125 --> 00:12:31,245
Ясно. Хорошо, что я не дал тебе
свою пиццу. Всё равно без толку.
196
00:12:32,565 --> 00:12:33,645
- Смотри.
- Что это?
197
00:12:34,125 --> 00:12:37,325
Мама перетряхивает шкаф.
Сколько всякого старья.
198
00:12:37,525 --> 00:12:39,245
Это мои рисунки из третьего класса.
199
00:12:39,365 --> 00:12:41,205
Так. А это что?
200
00:12:41,805 --> 00:12:44,205
А это мой летний проект того же года.
201
00:12:44,965 --> 00:12:48,125
Учитель дал задание нарисовать
места, где мы хотели бы побывать.
202
00:12:48,725 --> 00:12:51,765
Тем летом мы должны были
поехать в Европу.
203
00:12:52,125 --> 00:12:54,965
Стандартный тур —
десять дней, девять ночей.
204
00:12:55,725 --> 00:12:57,885
Но у папы начались проблемы на работе,
205
00:12:58,045 --> 00:13:00,205
и мы никуда не поехали.
206
00:13:00,885 --> 00:13:01,725
Что?
207
00:13:02,725 --> 00:13:03,565
Хреново.
208
00:13:03,685 --> 00:13:05,165
Да, я очень расстроилась.
209
00:13:05,525 --> 00:13:07,805
Не знала,
что взять для этого проекта.
210
00:13:08,725 --> 00:13:10,085
И нарисовала это.
211
00:13:10,565 --> 00:13:12,765
Очень хотела туда поехать.
212
00:13:15,925 --> 00:13:17,565
Ты нарисовала их в третьем классе?
213
00:13:18,525 --> 00:13:21,725
- Ты хорошо знаешь географию.
- Уж получше тебя.
214
00:13:23,325 --> 00:13:25,725
- Тебе прямо во всём надо быть первой?
- Да.
215
00:13:26,005 --> 00:13:27,445
- Сразимся?
- Давай.
216
00:13:28,605 --> 00:13:31,725
- Ты точно проиграешь.
- Сядь прямо.
217
00:13:33,125 --> 00:13:34,365
- Готов?
- Да. Начали.
218
00:13:34,445 --> 00:13:36,445
- Страна на «з».
- Зимбабве.
219
00:13:36,525 --> 00:13:37,605
Город на «к».
220
00:13:37,685 --> 00:13:39,885
- Кито, столица Эквадора.
- Да, точно.
221
00:13:40,605 --> 00:13:43,165
- Ты не знал.
- А вот и знал.
222
00:13:43,805 --> 00:13:46,645
Назови гору, реку или озеро на «ки».
223
00:13:46,845 --> 00:13:48,565
- Килиманджаро. Это просто.
- Чёрт.
224
00:13:48,685 --> 00:13:50,605
Назови город на «ся».
225
00:13:51,085 --> 00:13:51,925
На «ся».
226
00:13:52,005 --> 00:13:53,925
- Не тормози. Надо быстро.
- Секунду.
227
00:13:54,365 --> 00:13:56,645
Тик-тик раз, тик-тик два.
228
00:13:56,725 --> 00:13:57,645
Сяоми!
229
00:13:57,885 --> 00:14:00,605
Это не город,
а производитель смартфонов.
230
00:14:00,725 --> 00:14:03,045
Компания «Сяоми»
находится в городе Сяоми.
231
00:14:03,125 --> 00:14:04,685
Это точно. Я не вру.
232
00:14:05,405 --> 00:14:06,325
Твой ответ.
233
00:14:07,165 --> 00:14:08,165
Сяньнин.
234
00:14:08,605 --> 00:14:10,485
- Точно, Сяньнин!
- Да.
235
00:14:10,565 --> 00:14:12,325
В Китае. Недалеко от Пекина.
236
00:14:12,405 --> 00:14:13,565
- А ты проверь.
- Хорошо.
237
00:14:14,565 --> 00:14:15,405
Сяньнин.
238
00:14:16,245 --> 00:14:19,525
- Я бы хотела побывать в этих местах.
- Где? В Сяньнине и Сяоми?
239
00:14:20,045 --> 00:14:22,925
- Я не шучу, серьезно.
- Это невозможно.
240
00:14:25,125 --> 00:14:26,325
Зачем ты это сказал?
241
00:14:27,125 --> 00:14:29,605
- Это же просто ужасно звучит.
- А что такого?
242
00:14:29,965 --> 00:14:32,405
Это действительно невозможно.
Каким образом?
243
00:14:33,645 --> 00:14:35,645
Точно так же, как невозможно
244
00:14:35,725 --> 00:14:37,725
купить дом на Марин Драйв.
245
00:14:38,245 --> 00:14:40,245
И я никогда не стану футболистом.
246
00:14:40,805 --> 00:14:43,365
Зачем сожалеть о невозможном?
247
00:14:43,485 --> 00:14:45,165
Радуйся тому, что есть. Всё просто.
248
00:14:45,805 --> 00:14:48,685
- Я с этим не согласна.
- Почему? А как же тогда?
249
00:14:48,805 --> 00:14:52,245
Если о чём-то мечтаешь и стремишься
к своей мечте, всё возможно.
250
00:14:52,325 --> 00:14:53,205
Я в это верю.
251
00:14:53,405 --> 00:14:55,165
Ты явно перечитала «Алхимика».
252
00:14:55,605 --> 00:14:56,565
У тебя каша в голове.
253
00:14:57,725 --> 00:15:00,165
Но если ты веришь, это может сработать.
254
00:15:00,285 --> 00:15:02,285
Мое мнение — это лишь мое мнение.
255
00:15:03,165 --> 00:15:04,165
Ах ты, лиса.
256
00:15:12,685 --> 00:15:13,685
Это что такое?
257
00:15:14,245 --> 00:15:15,645
- А что там?
- Вот это.
258
00:15:16,165 --> 00:15:17,685
Почему ты его сюда положила?
259
00:15:17,965 --> 00:15:20,645
- Прости, я забыла.
- Ты разве не понимаешь?
260
00:15:21,165 --> 00:15:23,165
Я не нарочно, Дхрув.
261
00:15:23,245 --> 00:15:24,925
Из-за тебя он засох.
262
00:15:27,165 --> 00:15:29,285
Успокойся. Это всего лишь цветок.
263
00:15:32,165 --> 00:15:33,685
Больше ты цветов не получишь.
264
00:15:35,725 --> 00:15:37,685
- Тебе надо успокоиться.
- Мне успокоиться?
265
00:15:38,325 --> 00:15:39,165
Да что с тобой?
266
00:15:41,485 --> 00:15:43,405
Ладно, в следующий раз
буду внимательней.
267
00:15:46,405 --> 00:15:48,525
Ты можешь пока поработать.
268
00:15:50,125 --> 00:15:51,805
С чего это вдруг?
269
00:15:51,925 --> 00:15:53,925
Поработай, тебя это отвлекает.
270
00:15:54,045 --> 00:15:55,525
- Серьезно?
- Да, я не против.
271
00:15:55,605 --> 00:15:57,565
Ты же не любишь,
когда я работаю в выходные.
272
00:15:57,645 --> 00:15:58,485
Нет.
273
00:15:59,205 --> 00:16:02,005
- Поработай полтора часика.
- Что происходит?
274
00:16:03,525 --> 00:16:05,045
- «Ливерпуль».
- Начинается матч?
275
00:16:05,125 --> 00:16:07,565
- Да.
- Так бы сразу и сказал.
276
00:16:07,805 --> 00:16:11,085
- Что за игры, Комолика?
- Кто? Комолика?
277
00:16:11,405 --> 00:16:13,805
Откуда она взялась?
Чем она вообще занимается?
278
00:16:13,885 --> 00:16:16,965
- Комолика. Короче, я пошел.
- Нет!
279
00:16:17,925 --> 00:16:20,165
Можешь смотреть,
но только здесь, ладно?
280
00:16:20,245 --> 00:16:22,365
Нет. Там большой экран. Не ломай кайф.
281
00:16:22,485 --> 00:16:24,485
- Ни за что.
- Пожалуйста.
282
00:16:27,045 --> 00:16:29,325
- Ладно.
- Отлично.
283
00:16:32,285 --> 00:16:34,565
Слушай, тебе надо еще нарисовать.
284
00:16:36,325 --> 00:16:37,165
Знаю.
285
00:16:37,285 --> 00:16:39,965
Ты давно не рисовала.
Попробуй, пока есть время.
286
00:16:40,045 --> 00:16:41,045
Да.
287
00:16:42,325 --> 00:16:43,165
Обязательно.
288
00:16:43,925 --> 00:16:46,245
Но не сегодня. Я же болею, помнишь?
289
00:16:48,405 --> 00:16:49,765
Возвращение ленивицы.
290
00:17:08,485 --> 00:17:09,565
Да!
291
00:17:12,965 --> 00:17:16,205
Гол! На последней минуте!
На последних секундах! Выкуси!
292
00:17:16,325 --> 00:17:18,245
Разве можно так орать? Ты сдурел?
293
00:17:18,765 --> 00:17:22,805
Ты спала, я не мог кричать.
Прости, но мне очень хотелось.
294
00:17:22,925 --> 00:17:24,885
Я сейчас готов задушить любого.
295
00:17:24,965 --> 00:17:26,045
Даже тебя.
296
00:17:27,565 --> 00:17:28,405
Охренеть.
297
00:17:29,845 --> 00:17:32,885
Кто забил? Снова Салах?
298
00:17:32,965 --> 00:17:34,965
Или на этот раз Майне?
299
00:17:35,925 --> 00:17:37,845
Обожаю, когда ты задаешь такие вопросы.
300
00:17:37,925 --> 00:17:39,965
Я готов отдать тебе все свои деньги.
301
00:17:40,605 --> 00:17:41,725
И сколько их у тебя?
302
00:17:41,805 --> 00:17:45,125
Заткнись и раздели со мной эмоции.
И, кстати, не Майне, а Мане.
303
00:17:45,365 --> 00:17:47,565
Мане. Чума! Чудо-пас от Фирмино!
304
00:17:47,725 --> 00:17:50,645
На последних секундах. Понимаешь?
Поверить не могу.
305
00:17:52,565 --> 00:17:55,445
- Что-то еще?
- Это было нечто!
306
00:17:59,405 --> 00:18:00,245
Круто!
307
00:18:01,605 --> 00:18:02,645
Надо попить.
308
00:18:07,685 --> 00:18:08,525
Сумасшедший.
309
00:18:09,925 --> 00:18:11,445
Откуда столько комаров?
310
00:18:12,325 --> 00:18:13,485
Фумигатор включен?
311
00:18:16,525 --> 00:18:19,165
Ты выложил тарелку с кичри в Instagram?
312
00:18:21,205 --> 00:18:23,645
Нет еще. Есть две фотки.
Для тебя и для меня.
313
00:18:23,725 --> 00:18:25,725
Твоя — без специй, моя — острая.
314
00:18:26,125 --> 00:18:27,685
Не знаю, какую запостить.
315
00:18:44,445 --> 00:18:45,725
Ты чего? Что смешного?
316
00:18:46,725 --> 00:18:48,165
- Карма.
- Карма?
317
00:18:48,605 --> 00:18:50,805
Я не хочу болеть. Причем тут карма?
318
00:18:51,165 --> 00:18:52,045
Иди-ка сюда.
319
00:18:55,125 --> 00:18:56,885
- Лоб холодный.
- Температуры нет.
320
00:18:57,445 --> 00:18:59,685
- Видимо, аллергия.
- Аллергия на что?
321
00:18:59,805 --> 00:19:01,925
Откуда? Мы целый день проторчали дома.
322
00:19:03,085 --> 00:19:05,245
Не знаю, как ты,
но мне уже гораздо лучше.
323
00:19:05,405 --> 00:19:06,565
Да? Отлично.
324
00:19:10,605 --> 00:19:12,645
Слушай, не хочу тебя расстраивать.
325
00:19:13,165 --> 00:19:14,885
- Что?
- Только не обижайся.
326
00:19:16,685 --> 00:19:18,845
- От тебя воняет.
- Что?
327
00:19:20,605 --> 00:19:21,445
От меня?
328
00:19:21,925 --> 00:19:23,365
Воняет?
329
00:19:24,325 --> 00:19:26,925
Кавья, видимо, ты не замечаешь,
но последние пару часов
330
00:19:27,045 --> 00:19:28,285
пахнет как раз от тебя.
331
00:19:28,365 --> 00:19:30,805
У тебя прошел насморк,
так что принюхайся. Ну?
332
00:19:32,245 --> 00:19:33,125
И как?
333
00:19:35,325 --> 00:19:36,645
Почему ты раньше не сказал?
334
00:19:37,045 --> 00:19:39,725
Я сильный, я справлюсь.
Так что нестрашно.
335
00:19:40,565 --> 00:19:42,565
- Хватит говорить о себе любимом.
- Иди уже.
336
00:19:45,925 --> 00:19:47,445
Ты здесь спишь.
337
00:19:48,285 --> 00:19:51,165
Это мое место.
Ты просто меня туда выпихнула.
338
00:19:51,245 --> 00:19:53,725
Меня уже в сон клонит.
Я буду спать здесь. Двигайся.
339
00:19:54,045 --> 00:19:56,285
- Пошла, пошла.
- Хватит ёрничать.
340
00:20:03,805 --> 00:20:05,765
Надеюсь, комары не закусают.
341
00:20:09,045 --> 00:20:09,885
Споки-чпоки.
342
00:20:11,285 --> 00:20:12,205
Спокойной ночи.
343
00:20:37,405 --> 00:20:38,685
Спокойной ночи.
344
00:22:25,285 --> 00:22:27,405
Перевод субтитров: Вадим Иванков
345
00:22:29,405 --> 00:22:31,405
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
30934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.