Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
-= Episode 4 =-
2
00:00:13,030 --> 00:00:14,870
Ah, my stomach!
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,740
Oh, my stomach! My hips!
4
00:00:27,710 --> 00:00:29,180
Where is this place?
5
00:00:30,650 --> 00:00:32,480
Who is it?
6
00:00:38,360 --> 00:00:41,660
Hey, why are you here?
7
00:00:41,660 --> 00:00:43,130
Gong Ah Jung.
8
00:00:44,230 --> 00:00:47,170
Must you really pretend to be married to Hyun Gi Joon?
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,300
If that's what you really want,
10
00:00:54,140 --> 00:00:55,980
shall I help you?
11
00:01:01,850 --> 00:01:04,420
Hey, what time is it?
12
00:01:07,350 --> 00:01:08,820
(It's) A little past six.
13
00:01:08,820 --> 00:01:10,290
Six o'clock?
14
00:01:13,960 --> 00:01:15,060
I'm going crazy! Crazy!
15
00:01:15,060 --> 00:01:17,260
One night here is equivalent to a month's salary!
16
00:01:17,260 --> 00:01:19,830
Once I lie down, I just can't wake up.
17
00:01:19,830 --> 00:01:23,140
Yes, this must be a dream! Stay calm.
18
00:01:24,970 --> 00:01:28,270
Ah! This isn't a dream, it hurts!
19
00:01:30,110 --> 00:01:31,940
You really make people happy just by looking at you.
20
00:01:50,660 --> 00:01:51,400
What's the matter?
21
00:01:51,400 --> 00:01:55,800
Ms. Gong Ah Jung just checked out thirty minutes ago.
22
00:01:55,800 --> 00:01:56,900
And so?
23
00:01:56,900 --> 00:01:58,000
That...
24
00:01:59,840 --> 00:02:03,140
And she was with a man.
25
00:02:03,140 --> 00:02:05,340
The manager said he saw Ms. Gong Ah Jung with his own eyes,
26
00:02:05,340 --> 00:02:07,180
coming out together with a young man.
27
00:02:07,910 --> 00:02:11,580
Park Hoon, are you out of your mind?
28
00:02:11,580 --> 00:02:14,520
No matter what our guests do, it's their privacy,
29
00:02:14,520 --> 00:02:16,360
So how can you just talk about it freely?
30
00:02:16,360 --> 00:02:18,560
No, it's not that...
31
00:02:18,560 --> 00:02:22,230
I just thought that President might be curious.
32
00:02:22,230 --> 00:02:25,160
No, I'm not interested.
33
00:02:36,540 --> 00:02:38,380
A man, huh?
34
00:02:40,210 --> 00:02:42,780
Marry me!
35
00:02:43,880 --> 00:02:46,820
Not for real, we're just going to pretend.
36
00:02:46,820 --> 00:02:49,020
Do you really want to be humiliated?
37
00:02:49,020 --> 00:02:51,220
Humiliated or not, it doesn't matter.
38
00:02:51,220 --> 00:02:54,530
You can sue me later. I'll accept it.
39
00:02:54,530 --> 00:02:57,830
But, just for one month, can't we just pretend?
40
00:03:01,130 --> 00:03:03,340
What a funny woman.
41
00:03:03,340 --> 00:03:06,640
You already have a man but you still want to pretend we are married, huh?
42
00:03:07,740 --> 00:03:09,580
Are you kidding me?
43
00:03:25,720 --> 00:03:27,190
Good morning.
44
00:03:28,660 --> 00:03:32,700
Look. Look at this expression. Are you in shock?
45
00:03:36,370 --> 00:03:38,200
Should I come back later?
46
00:03:49,210 --> 00:03:52,150
Where's Gong Ah Jung? Isn't she here yet?
47
00:03:52,150 --> 00:03:56,560
She called to say she'll be on leave until the weekend.
48
00:03:57,660 --> 00:04:01,330
Praise her a little and she starts behaving lawlessly!
49
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
Is she sick?
50
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
Doesn't look like it.
51
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
I think there is something going on at her home.
52
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
What's the matter?
53
00:04:11,240 --> 00:04:12,340
I don't know.
54
00:04:12,710 --> 00:04:16,380
Protection for the highest offenses.
55
00:04:18,210 --> 00:04:21,510
Because it is not included in the constitutional system,
56
00:04:21,510 --> 00:04:24,820
it is possible to prosecute illegal actions by private lawsuits.
57
00:04:24,820 --> 00:04:30,690
Fundamentally, it is for a better application of the democratic constitution.
58
00:04:30,690 --> 00:04:35,460
Think of it as a good way the constitution will be able to protect.
59
00:04:42,800 --> 00:04:48,310
Within the constitution, non-institutional protection includes the public's right to protest and refusal to comply,
60
00:04:48,310 --> 00:04:51,610
both actions are highly dangerous and are non-constitutional.
61
00:04:58,580 --> 00:05:02,250
Lectures should be interesting. Look at your lectures, everybody is bored to death.
62
00:05:02,250 --> 00:05:04,820
Only a lunatic would be interested in the constitutional system.
63
00:05:04,820 --> 00:05:08,130
You call yourself the foremost authority in the Republic of South Korea's constitution?
64
00:05:12,160 --> 00:05:12,900
Are you on a diet?
65
00:05:12,900 --> 00:05:16,200
It's because it isn't tasty, didn't I say we should eat something nice?
66
00:05:16,200 --> 00:05:19,140
What's so good about you? An unmarried girl that doesn't stay home at night.
67
00:05:19,140 --> 00:05:22,070
I already told you yesterday there's a reason.
68
00:05:22,070 --> 00:05:23,540
Didn't you say that I should rush out and get married?
69
00:05:23,540 --> 00:05:27,210
Coming home on time everyday worries you even more, right?
70
00:05:29,050 --> 00:05:31,620
Father, can I ask you something?
71
00:05:31,620 --> 00:05:33,450
It's about my friend.
72
00:05:33,450 --> 00:05:34,550
Which friend?
73
00:05:34,550 --> 00:05:37,120
You don't know this friend, Father.
74
00:05:37,120 --> 00:05:39,330
Anyway, I think she's having a hard time.
75
00:05:39,330 --> 00:05:42,260
So I promised to help her by asking you something.
76
00:05:43,360 --> 00:05:45,930
She... actually isn't married...
77
00:05:45,930 --> 00:05:48,500
However, she told others that she got married.
78
00:05:48,500 --> 00:05:51,440
Plus, she used a stranger's name to pose as her husband.
79
00:05:51,440 --> 00:05:52,910
It was just a joke.
80
00:05:52,910 --> 00:05:54,370
Why must she make such a joke?!
81
00:05:54,370 --> 00:05:56,210
No... It's just...
82
00:05:56,210 --> 00:05:59,880
It just happened by accident... to her, right?
83
00:06:00,980 --> 00:06:03,920
She really didn't mean anything by it,
84
00:06:03,920 --> 00:06:06,120
but the other party wants to sue her
85
00:06:06,120 --> 00:06:07,590
for defamation.
86
00:06:07,590 --> 00:06:09,790
He even sent his evidence to a lawyer.
87
00:06:09,790 --> 00:06:12,730
She has already said she would accept prosecution.
88
00:06:12,730 --> 00:06:15,290
If this matter goes to court, how would it end up?
89
00:06:15,290 --> 00:06:16,400
What do you think will happen?
90
00:06:16,400 --> 00:06:19,330
No, that man isn't only rich, he also has backing.
91
00:06:19,330 --> 00:06:21,530
He's doing very well for himself.
92
00:06:21,530 --> 00:06:23,370
Extremely well.
93
00:06:24,100 --> 00:06:28,140
If this matter is mixed-up in both civil and criminal suits,
94
00:06:28,140 --> 00:06:29,980
wouldn't it be a great problem?
95
00:06:29,980 --> 00:06:31,440
It's good that you know.
96
00:06:31,440 --> 00:06:33,650
Go find him immediately to apologize.
97
00:06:33,650 --> 00:06:36,580
I can't, I already missed that chance.
98
00:06:37,320 --> 00:06:39,520
What sort of trouble did you get yourself into this time?!
99
00:06:39,520 --> 00:06:41,720
I already said it doesn't concern me.
100
00:06:44,660 --> 00:06:45,760
It wasn't me!
101
00:06:56,040 --> 00:06:57,870
- Aunt.
- Omo!
102
00:06:58,600 --> 00:07:00,070
What is this?
103
00:07:00,070 --> 00:07:01,170
Aunt...
104
00:07:01,170 --> 00:07:03,380
You rotten brat.
105
00:07:03,380 --> 00:07:04,480
It's just a joke.
106
00:07:04,480 --> 00:07:05,940
Where are you going? Where?
107
00:07:05,940 --> 00:07:07,410
Didn't you say you didn't need family?
108
00:07:07,410 --> 00:07:09,250
- Where did you learn that from?
- Aunt!
109
00:07:09,250 --> 00:07:10,350
Who's your aunt?
110
00:07:10,350 --> 00:07:12,180
Are all of your fingers broken?
111
00:07:12,180 --> 00:07:14,020
Not even a single phone call for the past three years.
112
00:07:14,020 --> 00:07:16,960
I have raised you for twenty years, you sly wolf!
113
00:07:16,960 --> 00:07:19,890
You ungrateful guy.
114
00:07:19,890 --> 00:07:21,360
Again, again with those twenty years.
115
00:07:21,360 --> 00:07:22,460
You still won't let me go?
116
00:07:22,460 --> 00:07:23,200
If I let go, you'll hit me!
117
00:07:23,200 --> 00:07:26,130
If you don't want to get hit, let me go.
118
00:07:26,870 --> 00:07:28,700
Aunt really didn't age at all.
119
00:07:28,700 --> 00:07:31,640
So mushy. Really, let me go.
120
00:07:31,640 --> 00:07:33,470
Almost there. So scary.
121
00:07:33,470 --> 00:07:34,940
Let her go.
122
00:07:36,040 --> 00:07:37,510
Ow..Why did you hit me?
123
00:07:37,510 --> 00:07:39,350
You said you were going to introduce a girl to me...
124
00:07:39,350 --> 00:07:40,810
Instead, it's this guy?
125
00:07:59,160 --> 00:08:00,630
What happened to your face?!
126
00:08:00,630 --> 00:08:03,200
Have you been eating well?
127
00:08:03,200 --> 00:08:06,870
It's been such a long time that you seem to have forgotten.
128
00:08:06,870 --> 00:08:08,340
I'm already 27 years old.
129
00:08:08,340 --> 00:08:12,010
Aigoo. His face is half the size, isn't it?
130
00:08:13,850 --> 00:08:16,050
Your room has been cleaned, so don't worry about it.
131
00:08:16,050 --> 00:08:17,150
What are you going to do about work?
132
00:08:17,150 --> 00:08:18,980
I have cleaned up the place you used last time.
133
00:08:18,980 --> 00:08:21,920
Don't worry about it, I'm not going home.
134
00:08:24,120 --> 00:08:27,430
No, I meant that I'm not in a hurry to move back.
135
00:08:27,430 --> 00:08:29,630
I want to spend some time with one of my hyungs first.
136
00:08:29,630 --> 00:08:31,100
We'll talk about it again when the time comes.
137
00:08:31,100 --> 00:08:32,200
What do you mean?
138
00:08:32,200 --> 00:08:34,030
It seems like he hasn't suffered enough yet.
139
00:08:34,030 --> 00:08:35,130
Just give me a break, okay?
140
00:08:35,130 --> 00:08:36,600
Break, what break?
141
00:08:36,600 --> 00:08:39,170
Drifting outside for the past three years, wasn't that enough?
142
00:08:39,170 --> 00:08:40,640
Aunt, relax.
143
00:08:40,640 --> 00:08:42,840
Because you're the youngest, you think I'll let you off easily.
144
00:08:42,840 --> 00:08:44,680
Are you a boy in puberty?
145
00:08:44,680 --> 00:08:47,980
How long do you plan to let your life be in chaos because of Yoon Joo?
146
00:09:01,190 --> 00:09:02,660
Hello?
147
00:09:03,760 --> 00:09:05,230
What?
148
00:09:05,230 --> 00:09:06,330
Okay, I got it.
149
00:09:06,330 --> 00:09:07,800
I'll go immediately.
150
00:09:09,270 --> 00:09:11,470
I have to leave first.
151
00:09:13,310 --> 00:09:14,040
Are you busy?
152
00:09:14,040 --> 00:09:16,610
Sorry, something important came up.
153
00:09:18,080 --> 00:09:20,280
Chairman Jeon will arrive tomorrow, right?
154
00:09:20,280 --> 00:09:22,850
Yes. See you later.
155
00:09:27,250 --> 00:09:29,820
(You) Felt like you've said something wrong, huh?
156
00:09:29,820 --> 00:09:32,760
I say, why bring Yoon Joo up? Such a mood breaker.
157
00:09:32,760 --> 00:09:34,960
Whose fault is all of this?
158
00:09:38,630 --> 00:09:41,570
What did you say? Why did Chairman Jeon cancel his room?
159
00:09:41,570 --> 00:09:44,500
He said he didn't want to trouble us.
160
00:09:44,500 --> 00:09:46,710
He said he would act accordingly.
161
00:09:46,710 --> 00:09:47,440
Where did he go?
162
00:09:47,440 --> 00:09:48,540
Great.
163
00:09:48,540 --> 00:09:50,010
Why does it have to be to Great?!
164
00:09:50,010 --> 00:09:51,840
They can't also be interested in advancing to Shanghai, could they?
165
00:09:51,840 --> 00:09:52,950
Probably not.
166
00:09:52,950 --> 00:09:54,780
Great does not have this sort of potential.
167
00:09:54,780 --> 00:09:56,250
Then what could be the reason?
168
00:09:56,250 --> 00:10:00,290
(They) probably don't want to quietly enter into our homeground.
169
00:10:05,420 --> 00:10:07,990
Nothing is finalized yet.
170
00:10:07,990 --> 00:10:09,460
If he doesn't want to invest,
171
00:10:09,460 --> 00:10:12,030
why did he accept our invitation?
172
00:10:12,030 --> 00:10:14,970
It's because they want us to remain tense until the very end.
173
00:10:14,970 --> 00:10:16,070
What should we do?
174
00:10:16,070 --> 00:10:17,540
What can we do?
175
00:10:18,640 --> 00:10:20,110
Tomorrow, go to the airport.
176
00:10:20,110 --> 00:10:23,040
Escort him to Great with a smile on your face.
177
00:10:24,140 --> 00:10:25,980
Not to our hotel?
178
00:10:25,980 --> 00:10:27,810
No reason to be anxious over that.
179
00:10:27,810 --> 00:10:28,910
Everyone, go back to work.
180
00:10:29,650 --> 00:10:31,480
The movie wasn't bad, right?
181
00:10:31,480 --> 00:10:33,320
Have you cooled down yet?
182
00:10:33,690 --> 00:10:36,260
Judging from your expression, I don't think you have.
183
00:10:36,260 --> 00:10:38,090
Okay, I shall treat you to dinner as well.
184
00:10:38,090 --> 00:10:39,190
What do you want to eat?
185
00:10:39,190 --> 00:10:40,660
Please wait a moment.
186
00:11:01,210 --> 00:11:03,050
Hello, Professor!
187
00:11:04,520 --> 00:11:07,090
I'm from the Class of '97, Chum Jae Bum.
188
00:11:07,090 --> 00:11:08,920
You remember, right?
189
00:11:10,390 --> 00:11:12,590
Ah, you came together with your wife?
190
00:11:12,590 --> 00:11:16,630
Ah, yes. Congratulations, even Ah Jung is married!
191
00:11:17,360 --> 00:11:19,200
I didn't hear about it before.
192
00:11:19,200 --> 00:11:21,030
I just found out not too long ago.
193
00:11:21,030 --> 00:11:24,700
But... How did she marry the president of World Hotel, Hyun Gi Joon?
194
00:11:24,700 --> 00:11:27,640
I was surprised after hearing it.
195
00:11:29,110 --> 00:11:31,680
Don't worry, I was also surprised.
196
00:11:34,250 --> 00:11:36,820
Then, I'll see you later.
197
00:11:43,420 --> 00:11:44,890
What took you so long?
198
00:11:48,190 --> 00:11:50,400
I just sent you the file. Check it over.
199
00:11:50,400 --> 00:11:53,330
Hand out two documents to the Environmental Department,
200
00:11:53,330 --> 00:11:55,170
and call me once you're done.
201
00:11:55,170 --> 00:11:55,900
Fine.
202
00:11:57,370 --> 00:11:58,840
You're back!
203
00:11:58,840 --> 00:12:00,310
If I knew it was going to be like this, I would have demanded my vacation days back!
204
00:12:00,310 --> 00:12:02,140
Always calling me!
205
00:12:02,140 --> 00:12:03,240
That's why,
206
00:12:03,240 --> 00:12:05,440
you should only take a vacation after finishing all your work.
207
00:12:05,440 --> 00:12:06,910
It's not my work.
208
00:12:06,910 --> 00:12:08,750
I can't even finish the work I was assigned,
209
00:12:08,750 --> 00:12:10,950
and just asked for a leave, right?
210
00:12:11,680 --> 00:12:14,990
And besides the Ministry of Culture has the worst vacation days.
211
00:12:14,990 --> 00:12:16,820
Either everyone has family or a lover.
212
00:12:16,820 --> 00:12:19,390
They always choose the best vacation days.
213
00:12:19,390 --> 00:12:21,230
Is that why you've been telling other people that you're married?
214
00:12:21,230 --> 00:12:23,800
to the president of World Hotel?
215
00:12:23,800 --> 00:12:25,630
Father.
216
00:12:25,630 --> 00:12:28,200
If you want to get married, just get married.
217
00:12:28,200 --> 00:12:29,670
Don't lie about it.
218
00:12:29,670 --> 00:12:32,240
I don't want to get married.
219
00:12:32,240 --> 00:12:34,070
Then why did you go and tell such a lie?
220
00:12:34,070 --> 00:12:38,840
I was just... speaking carelessly.
221
00:12:38,840 --> 00:12:39,580
Carelessly?
222
00:12:39,580 --> 00:12:41,780
I just... wanted to say that.
223
00:12:41,780 --> 00:12:42,880
Did you ever have a time like that?
224
00:12:42,880 --> 00:12:44,720
No.
225
00:13:00,870 --> 00:13:02,700
Stop the car by the subway station.
226
00:13:11,880 --> 00:13:13,350
You should be fine with going home on the subway right?
227
00:13:13,350 --> 00:13:14,810
You can get off work now.
228
00:13:14,810 --> 00:13:16,650
Are you not going home?
229
00:13:17,380 --> 00:13:19,220
I just want to get some fresh air.
230
00:13:19,220 --> 00:13:20,320
I'll drive you.
231
00:13:20,320 --> 00:13:21,420
There's no need.
232
00:13:21,420 --> 00:13:23,620
Didn't you say that your wife is always nagging you at home?
233
00:13:23,620 --> 00:13:26,930
I can't be the reason you guys fight every day, right?
234
00:13:26,930 --> 00:13:28,390
Just go home.
235
00:14:17,580 --> 00:14:19,410
You're sorry, right?
236
00:14:19,410 --> 00:14:21,610
You're feeling extremely sorry for me, aren't you?
237
00:14:21,610 --> 00:14:25,650
If you were going to feel like that, why did you let go of this beautiful Oh Yoon Ju?
238
00:14:27,490 --> 00:14:30,790
Fine, I'll let you go this once.
239
00:14:30,790 --> 00:14:33,730
Just tell me if you want to apologize.
240
00:14:46,570 --> 00:14:48,770
It's been a long time.
241
00:14:51,340 --> 00:14:53,550
Happy Birthday.
242
00:15:33,550 --> 00:15:36,120
Does the president not even get time off work?
243
00:15:36,120 --> 00:15:37,590
What time is it?
244
00:15:38,690 --> 00:15:39,790
What is that?
245
00:15:42,730 --> 00:15:45,300
It's up to you to be mentally prepared.
246
00:15:45,300 --> 00:15:47,130
Scary.
247
00:16:05,850 --> 00:16:07,690
Thinking back, I remember
248
00:16:07,690 --> 00:16:09,890
the first time I ever stayed up drinking with you.
249
00:16:09,890 --> 00:16:13,930
Remember the time when you came home and got hit by Auntie?
250
00:16:13,930 --> 00:16:16,500
Yeah. I thought I was really going to die that day.
251
00:16:16,500 --> 00:16:18,330
That's why I'm saying, why did you have to leave home that time?
252
00:16:18,330 --> 00:16:20,170
At the time, I felt a strong need to do it.
253
00:16:20,170 --> 00:16:21,630
Model students wouldn't be able to understand that.
254
00:16:21,630 --> 00:16:22,740
Who are you calling a model student?
255
00:16:22,740 --> 00:16:24,200
Are you saying you're not?
256
00:16:24,200 --> 00:16:25,300
Just because Aunt instructed you to do so,
257
00:16:25,300 --> 00:16:27,510
that a high school student has to work in a hotel.
Does that make any sense?
258
00:16:27,510 --> 00:16:30,440
It wasn't Aunt's instructions,
259
00:16:30,440 --> 00:16:31,910
it was something I said I wanted to do.
260
00:16:31,910 --> 00:16:34,110
That's why you are a model student.
261
00:16:34,110 --> 00:16:35,950
World Group is your responsibility.
262
00:16:35,950 --> 00:16:37,780
Or it could be put like this: you were forced to fulfill that duty.
263
00:16:37,780 --> 00:16:38,880
Isn't that right?
264
00:16:38,880 --> 00:16:41,090
If I didn't do it, you would have to.
265
00:16:41,090 --> 00:16:42,920
For that, I am grateful.
266
00:16:42,920 --> 00:16:46,960
Because of hyung's sacrifice, I can live the way I want.
267
00:16:46,960 --> 00:16:48,430
What sacrifice?
268
00:16:49,530 --> 00:16:53,570
I like doing this, there's nothing I'm dissatisfied with.
269
00:16:56,130 --> 00:16:58,340
I can't believe it..
270
00:17:00,170 --> 00:17:02,740
you actually didn't marry Yoon Joo.
271
00:17:05,680 --> 00:17:09,350
Do you like losing to me that much that you even gave up Yoon Ju?
272
00:17:10,450 --> 00:17:13,020
Should I also thank you for this?
273
00:17:13,750 --> 00:17:15,220
Please don't misunderstand.
274
00:17:15,220 --> 00:17:18,160
This matter has nothing to do with you.
275
00:17:18,160 --> 00:17:21,090
How could it have nothing to do with me?
276
00:17:21,090 --> 00:17:23,300
It was obviously because of me.
277
00:17:28,430 --> 00:17:30,270
Hyung?
(Hyung = Brother)
278
00:17:31,740 --> 00:17:34,310
Does breaking an engagement completely end everything?
279
00:17:34,310 --> 00:17:36,880
I ended things with Yoon Joo,
280
00:17:37,240 --> 00:17:39,080
three years ago.
281
00:17:42,010 --> 00:17:43,850
I knew it would be like this.
282
00:17:45,320 --> 00:17:47,150
Hyung, you're really vicious.
283
00:17:51,190 --> 00:17:52,290
What are we doing anyway?
284
00:17:52,290 --> 00:17:54,130
Hyung, drink some soju. Drink.
285
00:18:13,580 --> 00:18:15,050
Why did you drink so much ?
286
00:18:15,050 --> 00:18:16,520
Let go!
287
00:18:20,190 --> 00:18:25,690
You're getting married, so I was just feeling great.
288
00:18:25,690 --> 00:18:27,160
Sang Hee!
289
00:18:27,160 --> 00:18:31,560
I've liked Yoon Joo since she was my table partner in primary school.
290
00:18:33,770 --> 00:18:36,340
Since then, I've always liked her.
291
00:18:39,270 --> 00:18:44,040
But how could it... how could it be you, hyung?
292
00:18:45,510 --> 00:18:51,020
If it isn't me, then it shouldn't be you either.
293
00:18:51,380 --> 00:18:57,260
How could... how could it turn out like this.
294
00:18:58,720 --> 00:19:06,430
Hyung, how, how can, Yoon Joo become my sister-in-law?
295
00:19:11,940 --> 00:19:13,040
Hyung.
296
00:19:16,340 --> 00:19:17,810
Hyung.
297
00:19:51,940 --> 00:19:53,410
Sang Hee?
298
00:19:55,250 --> 00:19:57,080
Hyun Sang Hee.
299
00:20:05,520 --> 00:20:07,360
Where have you been?
300
00:20:07,360 --> 00:20:08,460
I just woke up.
301
00:20:08,460 --> 00:20:11,760
Since you were not awake yet, I went out for a walk.
302
00:20:11,760 --> 00:20:15,430
You really are getting old, just a little drinking makes you sleep in.
303
00:20:15,430 --> 00:20:18,740
When you were drunk last night, I brought you to your room.
304
00:20:19,470 --> 00:20:20,940
Go get some something to sober yourself up
305
00:20:20,940 --> 00:20:24,240
Wait, I'll make you some good hangover soup.
306
00:20:29,380 --> 00:20:31,220
Sang Hee's hangover ramen.
307
00:20:31,220 --> 00:20:35,620
Here eat this, it's not too bad is it?
308
00:20:48,100 --> 00:20:51,400
If you don't want to live in Seongbuk-dong, you can just live with me.
309
00:20:51,400 --> 00:20:52,870
It's fine.
310
00:20:52,870 --> 00:20:53,970
Hyun Sang Hee.
311
00:20:53,970 --> 00:20:58,010
I'm grateful that you care about me, but I don't want to think about anything right now.
312
00:20:58,010 --> 00:21:01,680
Continuing to live life and not understanding anything.
313
00:21:05,350 --> 00:21:07,190
Hello?
314
00:21:09,020 --> 00:21:11,220
Tomorrow's reception?
315
00:21:11,220 --> 00:21:14,530
How long will it take to accept the legal decision?
316
00:21:14,530 --> 00:21:17,830
At least three months? That's too long.
317
00:21:17,830 --> 00:21:21,130
Can't this be resolved any faster?
318
00:21:22,230 --> 00:21:26,270
Okay, please negotiate this with my secretary.
319
00:21:26,270 --> 00:21:28,110
Is there anything that's giving you a headache?
320
00:21:28,110 --> 00:21:29,210
A little bit.
321
00:21:29,210 --> 00:21:31,410
Hmm, let me guess... does it involve a woman?
322
00:21:31,410 --> 00:21:32,880
Don't make wild guesses.
323
00:21:32,880 --> 00:21:38,020
What? Did a strange woman say that she absolutely has to marry you?
324
00:21:39,120 --> 00:21:41,320
Aunt must've told you about that.
325
00:21:42,420 --> 00:21:44,260
Should I tell you a good solution?
326
00:21:44,260 --> 00:21:46,090
No thanks.
327
00:21:46,090 --> 00:21:49,760
You don't have to listen, but Im an expert at these things.
328
00:21:49,760 --> 00:21:51,600
Did you go see Mom and Dad yet?
329
00:21:51,600 --> 00:21:52,330
No, not yet.
330
00:21:52,330 --> 00:21:54,170
Let's go together on the weekend.
331
00:21:54,170 --> 00:21:56,000
No need to, lets go now.
332
00:21:56,000 --> 00:21:57,100
Right now?
333
00:21:58,200 --> 00:22:01,510
Having the President miss work could be a bit...
334
00:22:08,480 --> 00:22:10,320
Now what are you planning to do?
335
00:22:13,250 --> 00:22:16,190
I heard that the other party is planning to sue you?
336
00:22:16,920 --> 00:22:18,760
Should I help you?
337
00:22:18,760 --> 00:22:22,430
I will solve it, I have a way.
338
00:22:22,430 --> 00:22:26,830
I... Although I don't completely understand,
339
00:22:26,830 --> 00:22:29,030
you should talk to me first to see how things pan out.
340
00:22:29,030 --> 00:22:30,870
Why must it be that way?
341
00:22:30,870 --> 00:22:35,270
I too know that I am a bit strange,
342
00:22:36,380 --> 00:22:39,680
And that I'm not at the age to worry about marriage.
343
00:22:39,680 --> 00:22:42,980
As of now, I'm still not sure if marriage is even a viable option for me.
344
00:22:42,980 --> 00:22:47,020
But, she was already married.
345
00:22:47,750 --> 00:22:52,890
I wasn't married, but she was.
346
00:22:54,360 --> 00:22:57,300
She's married.
347
00:22:57,300 --> 00:23:00,970
I hate bearing the pain of not being married.
348
00:23:00,970 --> 00:23:06,470
I also have a better place than her.
349
00:23:06,470 --> 00:23:11,610
It's clear that I am better, but in front of her,
350
00:23:11,980 --> 00:23:17,480
I just become so much more unworthy and weak.
351
00:23:17,480 --> 00:23:20,790
I hate feeling that way and I go crazy.
352
00:23:20,790 --> 00:23:24,090
Ah Jung.
353
00:23:24,090 --> 00:23:32,530
My mind is very clear, but my heart is unable to understand.
354
00:23:36,940 --> 00:23:38,770
This model is quite good.
355
00:23:39,510 --> 00:23:42,440
Your smile looks exactly the same.
356
00:23:42,440 --> 00:23:44,640
Really? Let me also see it for a moment.
357
00:23:44,640 --> 00:23:48,310
It's the same whether you see it or not, geez!
358
00:23:49,420 --> 00:23:52,720
They aren't working in the kitchen, but painting some picture over there?
359
00:23:54,920 --> 00:23:57,120
You came out because you're too bored inside, right?
360
00:23:57,120 --> 00:23:58,590
Huh, what about me?
361
00:23:58,590 --> 00:24:00,060
Why is he suddenly like this?
362
00:24:00,060 --> 00:24:01,890
Who knows?
363
00:24:06,300 --> 00:24:08,500
Just forget it. Excuse me.
364
00:24:08,500 --> 00:24:14,740
Love really is childish, childish, childish!
365
00:24:22,080 --> 00:24:23,180
Let me clean it.
366
00:24:23,180 --> 00:24:24,280
It's alright.
367
00:24:31,990 --> 00:24:33,830
What?
368
00:24:34,560 --> 00:24:36,760
What, nothing special.
369
00:24:37,500 --> 00:24:41,900
It must be really great to have so many people recognizing your potential.
370
00:24:43,740 --> 00:24:48,140
Love sure is childish and naive.
371
00:24:48,140 --> 00:24:50,340
Jealousy of an immature woman, a cute type of jealousy.
372
00:24:50,340 --> 00:24:52,540
Too sweet! To the point that I was unknowingly attracted!
373
00:24:52,540 --> 00:24:56,950
What should I do?
374
00:24:57,680 --> 00:25:01,350
Is it jealousy? Okay! Okay!
375
00:25:10,160 --> 00:25:12,360
There's not much to eat.
376
00:25:18,970 --> 00:25:20,070
What?
377
00:25:21,170 --> 00:25:25,210
Have you ever seen him drink soju in your entire life?
378
00:25:25,210 --> 00:25:27,410
Ah, really. That's right.
379
00:25:27,410 --> 00:25:28,880
I should have bought some mackerel.
380
00:25:28,880 --> 00:25:32,550
We discussed and decided to buy it.
381
00:25:32,550 --> 00:25:33,290
Father, I'm sorry.
382
00:25:33,290 --> 00:25:35,490
Like fools, we bought you something we wanted.
383
00:25:35,490 --> 00:25:38,420
You don't know this right? You should eat this.
384
00:25:38,420 --> 00:25:41,730
So you won't be isolated over there. What I did was good, right?
385
00:25:57,140 --> 00:26:00,450
20 years have already passed.
386
00:26:00,450 --> 00:26:02,280
We grew up really well, right?
387
00:26:04,120 --> 00:26:05,580
We?
388
00:26:05,580 --> 00:26:08,890
Oh, bad luck. Only Hyung grew up well.
389
00:26:08,890 --> 00:26:11,090
Pretending you're cool.
390
00:26:14,390 --> 00:26:19,530
Hyun Sang Hee, thank you..
391
00:26:19,530 --> 00:26:22,100
for coming back.
392
00:26:25,040 --> 00:26:27,240
You rascal! Try to leave again and see what happens.
393
00:26:27,240 --> 00:26:29,440
Hyung, can't you just spare me?
394
00:26:41,550 --> 00:26:43,390
Let's see how strong you are!
395
00:26:43,390 --> 00:26:44,860
Come on! Come on!
396
00:26:55,130 --> 00:26:56,240
I lose.
397
00:27:07,250 --> 00:27:10,920
Hyung, today, the Chinese investors are coming, right?
398
00:27:12,380 --> 00:27:14,220
Plenty of time.
399
00:27:14,220 --> 00:27:17,520
How great is that person exactly?
Even letting the President pick him up personally.
400
00:27:18,620 --> 00:27:22,660
Of course he's great.
He's the key to penetrating the Chinese market.
401
00:27:22,660 --> 00:27:26,330
Everybody is concerned whether I can handle it or not.
402
00:27:26,330 --> 00:27:30,000
Give me the keys. I will drive.
403
00:27:48,350 --> 00:27:49,820
Will you go buy some of that?
404
00:27:49,820 --> 00:27:53,860
It's rather pitiful for an old person to be selling there alone.
405
00:28:09,640 --> 00:28:12,580
Grandma, how much will all these cost?
406
00:28:13,310 --> 00:28:15,880
He's so silly sometimes.
407
00:28:19,180 --> 00:28:24,320
Hey, hey, hey! Hyun Sang Hee!
408
00:28:26,530 --> 00:28:28,730
What is he trying to do?
409
00:28:31,660 --> 00:28:34,600
There are only two months left.
410
00:28:34,600 --> 00:28:36,070
It will be such a waste to take it now.
411
00:28:36,070 --> 00:28:38,270
I have to use it for urgent matters.
412
00:28:38,270 --> 00:28:42,310
If it's not absolutely necessary to use this sum of money, you should apply for a loan instead.
413
00:28:42,310 --> 00:28:44,140
It's very easy to use your savings as collateral.
414
00:28:44,140 --> 00:28:47,080
What is the maximum loanable amount I can apply for?
415
00:28:47,080 --> 00:28:48,550
Please wait a moment.
416
00:28:58,820 --> 00:28:59,930
What?
417
00:28:59,930 --> 00:29:02,130
You're at home, right? Come to the playground.
418
00:29:02,130 --> 00:29:04,330
I'm busy, you see.
419
00:29:04,330 --> 00:29:05,800
If you don't come immediately,
420
00:29:05,800 --> 00:29:07,630
I'll go to your friend and tell her the truth,
421
00:29:07,630 --> 00:29:09,100
that your marriage is a fake.
422
00:29:09,100 --> 00:29:10,940
Hey, you, hey.
423
00:29:13,140 --> 00:29:14,970
Please fill in the form.
424
00:29:24,520 --> 00:29:28,190
Hey, hey, hey, hey, what is it that you want to say to So Ran?
425
00:29:28,920 --> 00:29:32,220
Why did you hit me?
426
00:29:32,220 --> 00:29:34,790
Don't talk nonsense, who are you trying to scare?
427
00:29:34,790 --> 00:29:36,630
We don't have much time, so let's talk while we go.
428
00:29:36,630 --> 00:29:37,730
Where are we going?
429
00:29:37,730 --> 00:29:39,930
Quickly, we don't have time.
430
00:29:45,070 --> 00:29:47,270
Hey...Whose car is this?
431
00:29:47,270 --> 00:29:50,210
Don't be too moved. I borrowed it, for work.
432
00:29:50,210 --> 00:29:51,310
Work?
433
00:29:51,310 --> 00:29:56,450
Get in, quickly, quickly get in.
434
00:30:00,490 --> 00:30:01,590
Loans?
435
00:30:02,690 --> 00:30:06,730
Regardless of what they are, settlements and lawsuits both require money!
436
00:30:06,730 --> 00:30:08,930
Can it be that you want to give Hyun Gi Joon money?
437
00:30:08,930 --> 00:30:11,500
If I can solve this with money, I will.
438
00:30:11,500 --> 00:30:15,170
I can't just foolishly wait here until he sues me!
439
00:30:16,270 --> 00:30:18,470
I only asked because I was curious.
440
00:30:19,570 --> 00:30:21,770
How much do you intend to give as settlement?
441
00:30:21,770 --> 00:30:24,710
I haven't discussed it with his lawyer,
442
00:30:24,710 --> 00:30:27,650
But I can give him $10,000.
443
00:30:30,580 --> 00:30:34,990
Is it too little? I can't give anything more than that. That's all I have.
444
00:30:34,990 --> 00:30:37,190
I still need to pay student loans.
445
00:30:37,190 --> 00:30:42,330
This is definitely not a small amount to ordinary people.
446
00:30:43,060 --> 00:30:45,260
Only, Hyun Gi Joon is too rich.
447
00:30:45,260 --> 00:30:47,470
That's what I'm also saying...
448
00:30:52,970 --> 00:30:54,070
Aren't you going to answer it?
449
00:30:54,070 --> 00:30:55,540
It's alright.
450
00:30:55,540 --> 00:30:57,380
It has been ringing just now.
451
00:30:57,380 --> 00:30:59,210
Ignore it.
452
00:31:04,720 --> 00:31:07,290
Hyun Sang Hee, you! Really!!!
453
00:31:16,100 --> 00:31:18,300
Park Hoon? It's me.
454
00:31:19,030 --> 00:31:23,440
I don't think I can make it. You already started?
455
00:31:23,440 --> 00:31:27,840
Good. Escort them properly and make no mistakes.
456
00:31:29,310 --> 00:31:31,880
This guy.
457
00:31:33,350 --> 00:31:34,080
It doesn't matter.
458
00:31:34,080 --> 00:31:41,790
It's delicious, try some. You're afraid I'm dirty, aren't you?
459
00:31:41,790 --> 00:31:44,720
My hands are very clean.
460
00:31:50,230 --> 00:31:53,530
But I see that you are a young person, why do you have so many bundles?
461
00:31:54,270 --> 00:31:57,200
Are these meant to be sold in Seoul?
462
00:31:57,200 --> 00:31:59,040
No.
463
00:32:00,140 --> 00:32:03,810
It's alright, don't be shy!
464
00:32:08,210 --> 00:32:10,050
Are we going to the airport?
465
00:32:10,050 --> 00:32:10,780
Mmm...
466
00:32:10,780 --> 00:32:11,880
Why?
467
00:32:11,880 --> 00:32:14,450
You will know when we reach there Miss.
468
00:32:17,390 --> 00:32:18,860
I'll give you a call soon.
469
00:32:21,150 --> 00:32:23,960
Nice to meet you!
470
00:32:38,750 --> 00:32:40,600
Hurry, hurry!
471
00:32:45,650 --> 00:32:48,220
Why must I meet the Chinese?
472
00:32:48,220 --> 00:32:52,630
Just come with me and say 'Hello, nice to meet you, welcome! I am Gong Ah Jung'.
473
00:32:52,630 --> 00:32:55,560
Just do that and leave the rest to me.
474
00:32:55,560 --> 00:32:59,600
It'll be ridiculous if I leave it to you, I want to sue you for holding a lady hostage!
475
00:32:59,600 --> 00:33:01,070
Police Officer!
476
00:33:01,070 --> 00:33:02,530
You're not listening!
477
00:33:02,530 --> 00:33:04,740
Someone genuinely wishes to help you. Why can't you believe it?
478
00:33:04,740 --> 00:33:10,610
Believe? What the heck! Think about it, why must I meet your friend? What are you thinking?
479
00:33:10,610 --> 00:33:14,650
Then I must give your friend a call! That So Ran.
480
00:33:14,650 --> 00:33:17,220
Say your marriage with Hyun Gi Joon is fake.
481
00:33:17,220 --> 00:33:20,890
Hey, do you want to die?!
482
00:33:21,990 --> 00:33:25,290
That's why I am saying, just meet my friend with me and say hello.
483
00:33:25,290 --> 00:33:28,960
If you make him happy then much better.
484
00:33:28,960 --> 00:33:32,260
I want to leave a good impression on him about South Korea.
485
00:33:32,260 --> 00:33:34,830
I'm begging you, please help me.
486
00:33:37,770 --> 00:33:40,340
Can I borrow a pen?
487
00:33:40,340 --> 00:33:46,210
Thank you... Please have a look, Chairman Kwon.
488
00:33:55,390 --> 00:33:59,060
Hello, I'm the secretary, Park Hoon.
489
00:33:59,430 --> 00:34:02,360
Do you know Chairman Jeon's full name?
490
00:34:03,830 --> 00:34:07,130
Not that. I want to know in detail.
491
00:34:07,130 --> 00:34:12,640
Write, then. Wang!
492
00:34:12,640 --> 00:34:14,840
I know this.
493
00:34:14,840 --> 00:34:18,510
But your explanation is inadequate.
494
00:34:23,650 --> 00:34:26,950
Can I borrow a piece of paper?
495
00:34:28,050 --> 00:34:31,360
Thank you. What are you doing?
496
00:34:33,930 --> 00:34:38,330
Jeon, Yun, Hao.
497
00:34:40,900 --> 00:34:43,470
You can speak Chinese?
498
00:34:43,470 --> 00:34:46,770
I was quite doted upon when I was young. I know a lot more than you think!
499
00:34:46,770 --> 00:34:48,240
You're lying.
500
00:34:48,240 --> 00:34:50,080
you wait and see.
501
00:34:52,650 --> 00:34:55,210
Must I hold this up?
502
00:34:57,050 --> 00:34:58,880
How can you see it like this?
503
00:34:58,880 --> 00:35:01,450
Hold it higher.
504
00:35:08,790 --> 00:35:12,460
It's our first meeting. Please take care of me.
505
00:35:31,920 --> 00:35:34,850
Right, Chairman Jeon.
506
00:35:34,850 --> 00:35:37,420
Why isn't he out yet? Do you know what he looks like?
507
00:35:37,790 --> 00:35:41,090
I'm not sure.
508
00:35:44,400 --> 00:35:46,970
That's my name.
509
00:35:46,970 --> 00:35:49,540
When did they arrive?
510
00:35:49,540 --> 00:35:51,370
They're here. They're here.
511
00:35:51,370 --> 00:35:53,570
Are you here to pick us up?
512
00:35:53,570 --> 00:35:58,710
Are you the Shanghai Investment Group's Chairman Jeon?
513
00:35:58,710 --> 00:36:01,650
We're very happy to see you,
514
00:36:02,380 --> 00:36:08,990
This is the president's wife, Mrs. Gong Ah Jung.
515
00:36:08,990 --> 00:36:10,460
Wife?
516
00:36:10,460 --> 00:36:12,290
What are they saying?
517
00:36:14,130 --> 00:36:17,800
Welcome to Korea!
518
00:36:20,160 --> 00:36:23,070
Welcome to Korea!
519
00:36:23,670 --> 00:36:25,870
Thank you, thank you.
520
00:36:25,870 --> 00:36:27,710
Thank you... Thank you...
521
00:36:27,710 --> 00:36:30,640
I didn't know President Hyun has a wife.
522
00:36:30,640 --> 00:36:31,740
What did she say?
523
00:36:31,740 --> 00:36:33,580
She said she's very happy to see you.
524
00:36:33,580 --> 00:36:35,780
Me too, me too.
525
00:36:35,780 --> 00:36:36,150
Good.
526
00:36:36,150 --> 00:36:38,720
Are there any others traveling with you?
527
00:36:38,720 --> 00:36:43,860
There's only two of us. This is our second honeymoon.
528
00:36:44,590 --> 00:36:47,160
How nice it must be! We're here to assist you.
529
00:36:53,770 --> 00:36:55,600
I doubt it is anything major.
530
00:36:55,600 --> 00:36:58,170
He sure knows how to make easy money.
531
00:37:20,930 --> 00:37:26,800
Hey, hey, help! Ah.. You should help me carry it!
532
00:37:35,610 --> 00:37:38,910
President, this is..
533
00:37:41,850 --> 00:37:42,950
Hold these for me.
534
00:37:55,790 --> 00:37:56,900
What's happening recently?
535
00:37:57,630 --> 00:37:59,100
Is the hotel facing some trouble?
536
00:37:59,100 --> 00:38:01,670
Our hotel's going under?
537
00:38:05,340 --> 00:38:06,810
What happened?
538
00:38:07,910 --> 00:38:09,380
I took the wrong bus, that's all.
539
00:38:09,380 --> 00:38:10,110
The wrong bus?
540
00:38:10,110 --> 00:38:13,050
What's going on exactly? I heard you didn't even meet the chairman?
541
00:38:13,050 --> 00:38:14,150
That...
542
00:38:14,150 --> 00:38:15,250
Didn't you go to the airport early?
543
00:38:15,250 --> 00:38:17,820
I did go early, but it seems like I missed them.
544
00:38:17,820 --> 00:38:20,390
Didn't I tell you to do it properly?
545
00:38:20,390 --> 00:38:21,850
I'm sorry.
546
00:38:24,790 --> 00:38:28,460
I already checked. He has not checked in yet.
547
00:38:28,460 --> 00:38:30,660
What? Hasn't he arrived in South Korea yet?
548
00:38:30,660 --> 00:38:32,870
But his name was on a confirmed passenger list, right?
549
00:38:32,870 --> 00:38:37,640
The flight arrived in Seoul at 4:30 pm.
550
00:38:42,040 --> 00:38:43,880
Did something happen?
551
00:38:45,340 --> 00:38:46,450
Is it Sang Hee?
552
00:38:46,450 --> 00:38:48,650
Ask around for news of Chairman Jeon.
553
00:38:48,650 --> 00:38:51,220
Then check his schedule for the day.
554
00:38:51,220 --> 00:38:53,420
I already know that.
555
00:38:58,560 --> 00:39:05,160
I searched all around the airport... never mind.
556
00:39:35,260 --> 00:39:36,360
You scared me!
557
00:39:36,360 --> 00:39:38,560
Why are you so frightened?
558
00:39:38,930 --> 00:39:40,030
What is going on here?
559
00:39:40,400 --> 00:39:41,500
I just came back from shopping...
560
00:39:41,500 --> 00:39:43,700
and then I saw your car.
561
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Staying up all night working, you've suffered alot.
562
00:39:49,940 --> 00:39:51,780
How long have you two had such a good relationship?
563
00:40:02,790 --> 00:40:04,990
Indeed, I'm living with a fox.
564
00:40:05,360 --> 00:40:06,460
What did you say?
565
00:40:06,830 --> 00:40:07,560
You heard that?
566
00:40:35,820 --> 00:40:36,920
I'm home.
567
00:40:43,160 --> 00:40:43,900
Mom.
568
00:40:45,000 --> 00:40:47,200
Yeah, I just got home.
569
00:40:47,930 --> 00:40:50,500
What are you talking about? It's very clean.
570
00:40:51,240 --> 00:40:53,070
A little cleaning will do.
571
00:40:53,070 --> 00:40:54,910
If it is really impossible, I'll go to the hotel again.
572
00:40:56,010 --> 00:40:58,940
I'm going to dad's for the weekend.
573
00:41:37,480 --> 00:41:38,950
How terrible.
574
00:41:39,320 --> 00:41:41,520
Are you deliberately acting solemn because you're afraid that I'm angry?
575
00:41:41,890 --> 00:41:43,720
Am I really scary?
576
00:41:44,090 --> 00:41:45,190
We...
577
00:41:51,060 --> 00:41:53,630
Looks like we cannot continue this.
578
00:41:55,830 --> 00:41:57,300
Sorry, Yoon Joo.
579
00:41:58,040 --> 00:42:00,240
What kind of apology is this?
580
00:42:00,610 --> 00:42:02,810
Just say, "It is my fault for missing the appointment."
581
00:42:02,810 --> 00:42:03,910
Just like that will do.
582
00:42:04,640 --> 00:42:06,480
I'm not that angry.
583
00:42:09,050 --> 00:42:10,880
Let's void our marriage.
584
00:42:17,120 --> 00:42:20,430
I'm serious, I'm not angry anymore.
585
00:42:20,430 --> 00:42:22,260
Sang Hee disappeared.
586
00:42:28,500 --> 00:42:32,910
Probably... he's just travelling?
587
00:42:33,640 --> 00:42:34,740
You know.
588
00:42:36,210 --> 00:42:39,880
Well why does it matter? Sang Hee is only my friend.
589
00:42:40,610 --> 00:42:43,180
I've never seen him as more than a friend.
590
00:42:43,180 --> 00:42:47,220
We're only friends! It's Sang Hee who's unreasonable and causing trouble.
591
00:42:47,590 --> 00:42:50,520
Oppa, you should be clear about this. Sang Hee's personality.
592
00:42:50,890 --> 00:42:53,090
he always does what he pleases.
593
00:42:53,090 --> 00:42:55,660
He sees his own feelings as more important above others.
594
00:42:55,660 --> 00:42:57,130
Why does it always have to be because of Sang Hee...?
595
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
Oppa, aren't you angry?
596
00:43:03,370 --> 00:43:05,570
No matter what, he's still my younger brother.
597
00:43:09,980 --> 00:43:16,220
When I was 13, I lost both of my parents. The two of us were the only ones left in this world.
598
00:43:19,520 --> 00:43:21,350
Sang Hee is my only family.
599
00:43:25,020 --> 00:43:26,860
That's why I can't lose Sang Hee.
600
00:43:26,860 --> 00:43:27,960
Then I...
601
00:43:30,900 --> 00:43:33,830
Sang Hee is your only brother. You can't abandon him.
602
00:43:34,570 --> 00:43:35,300
Then I...
603
00:43:37,500 --> 00:43:38,970
Aren't I the only one, too?
604
00:43:40,810 --> 00:43:43,740
For Hyun Gi Joon, is there another Oh Yoon Joo?
605
00:43:51,820 --> 00:43:53,650
Answer me.
606
00:43:55,120 --> 00:43:56,220
As for that friend... I...
607
00:44:41,730 --> 00:44:42,840
You didn't get off work yet?
608
00:44:42,840 --> 00:44:45,400
President didn't leave yet, so how could I?
609
00:44:45,400 --> 00:44:49,070
I've said several times, if it's time then you can get off work already.
610
00:44:49,070 --> 00:44:52,010
I am not somebody who doesn't keep his word.
611
00:44:53,850 --> 00:44:56,050
Is there any news on Sang Hee?
612
00:44:57,520 --> 00:45:00,450
They don't seem very worried.
613
00:45:01,550 --> 00:45:04,490
Alright, you can get off work now.
614
00:45:04,860 --> 00:45:07,790
Yes, if president gets off too.
615
00:45:10,360 --> 00:45:13,670
Alright. I'm going.
616
00:45:18,800 --> 00:45:21,010
It's a shell!
617
00:45:21,010 --> 00:45:22,470
That's great!
618
00:45:25,040 --> 00:45:26,510
Terrific!
619
00:45:33,120 --> 00:45:36,420
It's their second honeymoon. Try to understand them.
620
00:45:36,420 --> 00:45:37,160
Try to understand them?
621
00:45:37,520 --> 00:45:39,730
Hey, this is not what you promised me!
622
00:45:39,730 --> 00:45:41,930
You said greeting them will be enough. Is this the so-called greeting?
623
00:45:41,930 --> 00:45:45,970
Sorry, I also didn't expect them to come here.
624
00:45:46,330 --> 00:45:47,800
It wasn't supposed to turn out like this.
625
00:45:47,800 --> 00:45:50,740
Of course not. What did you plan something extraordinary?
626
00:45:50,740 --> 00:45:55,870
Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there...
627
00:45:55,870 --> 00:45:56,980
and even threatening me?
628
00:45:58,440 --> 00:46:01,010
Yeah, but isn't the sea breeze nice like this?
629
00:46:01,010 --> 00:46:04,680
What is so good about it? I'm not in the mood to enjoy this place.
630
00:46:06,520 --> 00:46:07,620
Oh! It's an octopus!
631
00:46:11,290 --> 00:46:12,760
She can't catch the feet.
632
00:46:14,590 --> 00:46:17,530
Come and help quickly! Where is it?
633
00:46:19,370 --> 00:46:21,200
Oh, it's here!
634
00:46:23,770 --> 00:46:27,810
Caught it!
635
00:46:27,810 --> 00:46:29,270
Terrific!
636
00:46:32,210 --> 00:46:33,310
It's big!
637
00:46:33,310 --> 00:46:35,150
Big... Big, right?
638
00:46:38,820 --> 00:46:41,020
Thank you... Thank you...
639
00:46:45,420 --> 00:46:46,530
Is it tasty?
640
00:46:46,530 --> 00:46:47,630
It's good.
641
00:46:47,630 --> 00:46:52,030
My homeland also has the same seaside.
642
00:46:52,030 --> 00:47:00,110
When I was younger, I was with my friends grilling and eating shellfish.
643
00:47:00,470 --> 00:47:07,810
Eating shellfish right now has made me think of those times when I was younger.
644
00:47:07,810 --> 00:47:09,650
He said his homeland also has this same sea,
645
00:47:09,650 --> 00:47:11,850
and he always eats scallops together with his friends.
646
00:47:12,580 --> 00:47:17,720
Then you ask him, what's the difference eating it the last time and eating it now?
647
00:47:18,460 --> 00:47:22,490
Compare it to when you ate it when you were young, how's the taste now?
648
00:47:22,490 --> 00:47:26,170
Good things will never ever change.
649
00:47:33,510 --> 00:47:40,480
Then and now, the taste has not changed.
650
00:47:40,480 --> 00:47:42,310
He said it tastes the same as before.
651
00:47:42,310 --> 00:47:43,780
Good things never change.
652
00:47:45,250 --> 00:47:48,190
Tell him I'm happy he said the taste has not changed.
653
00:47:48,190 --> 00:47:52,960
When you said the taste has not changed, I felt very happy.
654
00:47:54,790 --> 00:47:56,260
She's very prettyl!
655
00:47:57,000 --> 00:47:58,100
She says it's very pretty.
656
00:48:00,670 --> 00:48:02,500
No, she meant the view.
657
00:48:02,500 --> 00:48:05,070
Oh, it's the scenery! Really...
658
00:48:09,480 --> 00:48:11,310
Really beautiful!
659
00:48:13,880 --> 00:48:18,650
A view as beautiful as this... even if this has to change, I hope it'll change slowly.
660
00:48:20,490 --> 00:48:25,260
She was thoroughly moved by us, just like that.
661
00:48:29,660 --> 00:48:35,900
She's the type of person who feels as much happiness as she feels emotions.
662
00:48:42,140 --> 00:48:43,240
You want this too?
663
00:48:43,980 --> 00:48:49,850
The building that the Shanghai investment company's currently constructing will be complete in 2013.
664
00:48:49,850 --> 00:48:54,990
The uppermost floors from the 70th to the 100th floor are designated as the hotel.
665
00:48:55,720 --> 00:49:02,330
This building will not only feature a hotel, it will also contain famous shopping outlets and cultural facilities.
666
00:49:02,330 --> 00:49:06,000
At that point, it will become Shanghai's most famous tourist attraction.
667
00:49:06,730 --> 00:49:11,140
As shown in the diagram, the total occupied area is as follows.
668
00:49:11,140 --> 00:49:12,240
-= Chairman Jeon and his wife has just checked into the hotel. =-
669
00:49:12,240 --> 00:49:13,160
The following are the debentures related to the Shanghai investment, as well as the floor area of the department store.
-= Chairman Jeon and his wife have just checked into the hotel. =-
670
00:49:13,160 --> 00:49:15,910
The following are the debentures related to the Shanghai investment, as well as the floor area of the department store.
671
00:49:16,920 --> 00:49:19,590
-= Location? =-
672
00:49:22,600 --> 00:49:25,660
-= World =-
673
00:49:44,900 --> 00:49:47,470
I think I'm beginning to get attached to this room.
674
00:49:49,310 --> 00:49:53,350
Please don't be offended. We've reserved at another hotel.
675
00:49:53,350 --> 00:49:58,850
While in South Korea, I didn't want my husband to think about business.
676
00:49:59,220 --> 00:50:01,050
Will you understand me?
677
00:50:03,990 --> 00:50:06,190
How come he still hasn't come? Really!
678
00:50:09,860 --> 00:50:10,960
Sorry.
679
00:50:14,630 --> 00:50:15,730
Where are you? Why aren't you here yet?
680
00:50:15,730 --> 00:50:17,940
Sorry, you better excuse yourself.
681
00:50:17,940 --> 00:50:19,770
This kid... hey, hey!
682
00:50:20,140 --> 00:50:22,710
Was that my husband who called?
683
00:50:24,910 --> 00:50:27,480
Tell them to come over. Let's have dinner together.
684
00:50:37,390 --> 00:50:40,330
Sorry, I have to go.
685
00:50:59,040 --> 00:51:01,250
In the whole country of Korea, is there only this hotel left?
686
00:51:01,250 --> 00:51:02,350
How come it has to be this hotel again?
687
00:51:18,860 --> 00:51:20,700
Why again...
688
00:51:56,300 --> 00:51:58,500
I didn't think we would meet here again.
689
00:52:00,340 --> 00:52:01,810
I know, right?
690
00:52:01,810 --> 00:52:03,640
I am also speechless.
691
00:52:03,640 --> 00:52:07,310
An absolutely honest civil servant...
692
00:52:07,310 --> 00:52:09,880
Are you sure you are like this?
693
00:52:10,620 --> 00:52:15,020
If this is really the case, don't you think that your frequent stays here are too extravagant (for a civil servant)?
694
00:52:16,490 --> 00:52:19,790
Omo! Are you also dissatisfied that a guest frequents your hotel?
695
00:52:19,790 --> 00:52:22,360
I understand, I will take it into consideration.
696
00:52:46,590 --> 00:52:47,690
You obviously have a boyfriend.
697
00:52:47,690 --> 00:52:50,260
Why do you still want me to put the appearance that we are married?
698
00:52:50,260 --> 00:52:51,360
What?
699
00:52:51,360 --> 00:52:53,930
Is it because your boyfriend doesn't want to get married?
700
00:52:53,930 --> 00:52:57,230
So, you're spreading rumors that we're together?
701
00:52:57,230 --> 00:53:00,900
No, wait! Why would I want to stick to a man like that?
702
00:53:00,900 --> 00:53:02,740
I should also have the right to know.
703
00:53:02,740 --> 00:53:05,670
Because of your boyfriend, I am innocently being made a sacrifice!
704
00:53:05,670 --> 00:53:08,240
Sacrifice?
705
00:53:15,210 --> 00:53:17,420
Miss Gong Ah Jung.
706
00:53:17,420 --> 00:53:18,150
You saw that, right?
707
00:53:18,150 --> 00:53:20,350
He's a stalker! A stalker!
708
00:53:25,490 --> 00:53:26,590
Please take care.
709
00:53:27,690 --> 00:53:28,790
Oh my!
710
00:53:29,900 --> 00:53:31,360
What are you doing exactly?
711
00:53:31,360 --> 00:53:32,830
You don't want to avoid it until you say it, right?
712
00:53:32,830 --> 00:53:33,930
Who knows?
713
00:53:33,930 --> 00:53:37,240
If the situation continues, maybe I will consider the court for reference.
714
00:53:37,240 --> 00:53:38,700
You're saying you won't prosecute anymore?
715
00:53:38,700 --> 00:53:40,540
I already said that it's for court reference.
716
00:53:40,540 --> 00:53:42,370
Do you take me for a fool?
717
00:53:42,370 --> 00:53:45,680
Do I know this man?
718
00:53:45,680 --> 00:53:46,780
Mr. Hyun Gi Joon.
719
00:53:46,780 --> 00:53:48,610
Who is it?
720
00:53:56,690 --> 00:53:57,790
That...
721
00:53:57,790 --> 00:53:59,260
Be it nonsense, or anything else...
722
00:53:59,260 --> 00:54:01,460
In the future, please talk to me through my lawyer.
723
00:54:01,460 --> 00:54:03,300
Do you understand?
724
00:54:03,300 --> 00:54:04,400
Let's go!
725
00:54:09,540 --> 00:54:12,470
You mean there is no boyfriend?
726
00:54:20,550 --> 00:54:22,010
Hello?
727
00:54:22,010 --> 00:54:23,480
It's me.
728
00:54:32,290 --> 00:54:35,230
-= Hyung, I used the car well. Thank you! =-
729
00:54:42,570 --> 00:54:44,040
President Hyun.
730
00:54:44,040 --> 00:54:46,970
How are you all?
731
00:54:48,070 --> 00:54:54,310
I am really sorry. I should have gone to meet you at the airport.
732
00:54:54,310 --> 00:54:59,450
It doesn't matter. Your wife has treated us warmly.
733
00:54:59,450 --> 00:55:00,550
Wife?
734
00:55:00,550 --> 00:55:04,590
Your wife does not come here to eat?
735
00:55:04,590 --> 00:55:09,360
Is it true that the person who claimed to be my wife
came to pick you at the airport?
736
00:55:09,360 --> 00:55:10,460
Ah, right.
737
00:55:10,460 --> 00:55:14,870
Yes, Ah Jung and I recently became close friends.
738
00:55:14,870 --> 00:55:15,970
Ah Jung!
739
00:55:17,800 --> 00:55:18,900
Gong Ah Jung?
740
00:55:18,900 --> 00:55:20,370
Ah Jung.
741
00:55:20,370 --> 00:55:22,940
Gong Ah Jung!
742
00:55:24,410 --> 00:55:25,880
Gong Ah Jung!
743
00:55:37,620 --> 00:55:41,660
In fact we made fun of you being a workaholic
744
00:55:41,660 --> 00:55:45,700
because you were not married until now.
745
00:55:46,800 --> 00:55:51,570
My wife mentioned that since you are able to marry that young lady,
746
00:55:51,570 --> 00:55:54,870
you must be a good person.
747
00:55:54,870 --> 00:56:00,750
One look at the wife, one is able to determine what kind of husband she has.
748
00:56:01,850 --> 00:56:04,780
For you are my image.
749
00:56:06,620 --> 00:56:09,560
Gong Ah Jung is my face?
750
00:56:09,560 --> 00:56:13,230
We are not bothering you so much?
751
00:56:14,330 --> 00:56:19,100
Living together for 30 years can make you become childish?
752
00:56:21,300 --> 00:56:22,770
No! No!
753
00:56:23,140 --> 00:56:24,600
Looks warm!
754
00:56:24,600 --> 00:56:27,910
Next time be sure to bring your wife with you.
755
00:56:27,910 --> 00:56:31,940
I believe we'll have a good time chatting together.
756
00:56:33,780 --> 00:56:35,610
If both parties get along well,
757
00:56:35,610 --> 00:56:37,820
Next time,
758
00:56:37,820 --> 00:56:41,850
I will definitely come with my wife.
759
00:57:09,380 --> 00:57:10,480
You waited a long time, didn't you?
760
00:57:10,480 --> 00:57:11,950
And the test results?
761
00:57:11,950 --> 00:57:13,050
It's a cyst.
762
00:57:13,050 --> 00:57:14,890
It's not a problem if it's only growth.
763
00:57:14,890 --> 00:57:16,720
That's really lucky.
764
00:57:17,090 --> 00:57:17,820
Let's go.
765
00:57:34,340 --> 00:57:36,180
Here.
766
00:57:36,910 --> 00:57:38,740
You've worked hard. You can go back then.
767
00:57:39,850 --> 00:57:42,050
Thank you, thank you so much.
768
00:57:42,050 --> 00:57:45,720
There'll be trouble if not for you, Ah Jung.
769
00:57:45,720 --> 00:57:48,290
Jae Bum said there's a legal case; my mother gone travelling.
770
00:57:48,290 --> 00:57:49,760
I don't have the confindence to go alone.
771
00:57:49,760 --> 00:57:54,160
I could only think of you.
772
00:57:54,160 --> 00:57:57,100
Stop doing these useless things, just say what you wish.
773
00:57:57,100 --> 00:58:00,400
The hospital is an excuse. I know you have other intentions.
774
00:58:00,400 --> 00:58:03,340
Ah Jung, you've become very bad!
775
00:58:03,340 --> 00:58:04,440
What?
776
00:58:04,440 --> 00:58:07,740
Ah Jung! We're becoming closer, aren't we?
777
00:58:08,110 --> 00:58:09,940
What have you been eating?
778
00:58:09,940 --> 00:58:12,510
I will be leaving Korea soon.
779
00:58:12,510 --> 00:58:16,920
Even though it's just for a while, I want us to be closer as friends.
780
00:58:16,920 --> 00:58:19,120
It's the truth.
781
00:58:19,120 --> 00:58:20,590
The truth? You're know how to be sincere? Where's your sincerity?
782
00:58:20,590 --> 00:58:23,890
By the way, when are you going to introduce me to Gi Joon?
783
00:58:23,890 --> 00:58:26,090
Mr. Gi Joon.
784
00:58:26,090 --> 00:58:26,830
Hmm?
785
00:58:28,290 --> 00:58:30,500
Yoo So Ran, I've said
786
00:58:30,500 --> 00:58:33,430
I almost fell for it! Don't try being nice!
787
00:58:33,430 --> 00:58:34,530
It's disgusting and scary.
788
00:58:34,530 --> 00:58:37,840
So let's not see each other again.
789
00:58:40,410 --> 00:58:42,610
Isn't that your husband?
790
00:58:48,480 --> 00:58:51,050
Why is he here?
791
00:58:55,090 --> 00:58:58,020
Honey, I'm here.
792
00:58:58,020 --> 00:59:01,330
Ho... ney?
793
00:59:08,300 --> 00:59:10,140
I was looking for you the whole day.
794
00:59:11,600 --> 00:59:15,270
Hello, I'm Ah Jung's friend Yoo So Ran.
795
00:59:15,270 --> 00:59:17,840
Hello, I'm Hyun Gi Joon.
796
00:59:18,580 --> 00:59:22,980
I know. Ah Jung has always praised you.
797
00:59:22,980 --> 00:59:24,450
Is that so?
798
00:59:24,450 --> 00:59:26,290
When did I?!
799
00:59:27,390 --> 00:59:28,850
Please sit down.
800
00:59:28,850 --> 00:59:31,790
No need . I am anxious to bring our Jungie to a place.
801
00:59:31,790 --> 00:59:32,890
Jung-ie!
802
00:59:34,360 --> 00:59:36,560
Where are we going?
803
00:59:38,030 --> 00:59:41,700
Did you forget? There's a place we need to go to.
804
00:59:41,700 --> 00:59:46,840
I don't really want to go and I'm also with a friend whom I haven't seen for a while.
805
00:59:46,840 --> 00:59:51,240
Can I borrow our Jungie for a while?
806
00:59:53,080 --> 00:59:57,120
I guess it can't be helped. You'd better go.
807
00:59:57,120 --> 00:59:58,950
No, So Ran, I--
808
00:59:58,950 --> 01:00:00,420
Give me your bag.
809
01:00:13,630 --> 01:00:15,830
He even said 'our Jungie'?
810
01:00:26,480 --> 01:00:30,880
This wasn't a coincidence, was it? You were tracking me, weren't you?
811
01:00:32,350 --> 01:00:33,450
Why aren't you speaking up?
812
01:00:33,450 --> 01:00:35,290
Let's go to a quieter place to talk about it.
813
01:00:35,290 --> 01:00:38,220
Say it now, although I don't know what it's about.
814
01:00:51,070 --> 01:00:53,270
Oh, why is this here?
815
01:01:05,020 --> 01:01:06,120
This place...
816
01:01:10,160 --> 01:01:11,260
Get out!
817
01:01:17,130 --> 01:01:19,700
Hello. You've come again.
818
01:01:29,240 --> 01:01:30,340
Aren't you going to sit down?
819
01:01:30,340 --> 01:01:33,280
What do you want to say? Just say it here.
820
01:01:33,280 --> 01:01:35,480
Surely, you're not afraid, right?
821
01:01:35,480 --> 01:01:37,320
Who's afraid?!
822
01:01:54,200 --> 01:01:56,770
How come there's no one here?
823
01:01:57,500 --> 01:01:59,340
Are you curious?
824
01:02:20,260 --> 01:02:22,830
What did you just say?
825
01:02:22,830 --> 01:02:24,300
Didn't you hear me?
826
01:02:24,300 --> 01:02:27,230
No, I didn't hear you.
827
01:02:27,230 --> 01:02:30,900
Well, I'll say it again.
828
01:02:33,110 --> 01:02:34,940
Let's get married.
829
01:02:55,000 --> 01:02:56,100
- = Next Episode Preview =-
830
01:02:56,130 --> 01:02:59,370
What's the matter with me? Just take it that my Dad opposes this.
831
01:02:59,670 --> 01:03:02,950
There are some unhappy things, call me. Bye.
832
01:03:02,980 --> 01:03:05,510
She will definitely not sit around and wait. She will spread the news, surely.
833
01:03:05,550 --> 01:03:07,150
Is it a gift for your boyfriend?
834
01:03:07,160 --> 01:03:10,000
No, for my husband.
835
01:03:10,050 --> 01:03:11,260
So Ran.
836
01:03:12,190 --> 01:03:14,500
So Ran, So Ran.
837
01:03:14,520 --> 01:03:16,500
I am saying that I will not explain this now,
838
01:03:16,510 --> 01:03:18,450
not that I am lying.
839
01:03:18,460 --> 01:03:19,790
You are not wearing your wedding ring?
840
01:03:19,850 --> 01:03:22,050
It is a bit too conspicuous to wear outside.
841
01:03:22,070 --> 01:03:24,520
I refuse to die together with you.
842
01:03:24,550 --> 01:03:25,910
Me too.
843
01:03:25,950 --> 01:03:29,330
There's going to be an emotional upheaval in Hyun Gi Joon's heart yet again.
844
01:03:29,350 --> 01:03:30,650
You look very healthy.
845
01:03:30,680 --> 01:03:31,700
Oppa, you too.
846
01:03:31,760 --> 01:03:35,550
An affair. Hyun Gi Joon is having an affair.
847
01:03:35,800 --> 01:03:37,400
Did you know?
848
01:03:37,450 --> 01:03:39,660
It is someone important to Hyun Gi Joon.
849
01:03:39,870 --> 01:03:43,800
As long as you are a man, you will commit adultery.
850
01:03:43,830 --> 01:03:45,450
Who committed adultery?
851
01:03:45,500 --> 01:03:48,450
It doesn't matter to me if you commit adultery or not.
852
01:03:48,480 --> 01:03:50,300
What's wrong with me?
63629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.