All language subtitles for Lie.To.Me.E04.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,600 -= Episode 4 =- 2 00:00:13,030 --> 00:00:14,870 Ah, my stomach! 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,740 Oh, my stomach! My hips! 4 00:00:27,710 --> 00:00:29,180 Where is this place? 5 00:00:30,650 --> 00:00:32,480 Who is it? 6 00:00:38,360 --> 00:00:41,660 Hey, why are you here? 7 00:00:41,660 --> 00:00:43,130 Gong Ah Jung. 8 00:00:44,230 --> 00:00:47,170 Must you really pretend to be married to Hyun Gi Joon? 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,300 If that's what you really want, 10 00:00:54,140 --> 00:00:55,980 shall I help you? 11 00:01:01,850 --> 00:01:04,420 Hey, what time is it? 12 00:01:07,350 --> 00:01:08,820 (It's) A little past six. 13 00:01:08,820 --> 00:01:10,290 Six o'clock? 14 00:01:13,960 --> 00:01:15,060 I'm going crazy! Crazy! 15 00:01:15,060 --> 00:01:17,260 One night here is equivalent to a month's salary! 16 00:01:17,260 --> 00:01:19,830 Once I lie down, I just can't wake up. 17 00:01:19,830 --> 00:01:23,140 Yes, this must be a dream! Stay calm. 18 00:01:24,970 --> 00:01:28,270 Ah! This isn't a dream, it hurts! 19 00:01:30,110 --> 00:01:31,940 You really make people happy just by looking at you. 20 00:01:50,660 --> 00:01:51,400 What's the matter? 21 00:01:51,400 --> 00:01:55,800 Ms. Gong Ah Jung just checked out thirty minutes ago. 22 00:01:55,800 --> 00:01:56,900 And so? 23 00:01:56,900 --> 00:01:58,000 That... 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,140 And she was with a man. 25 00:02:03,140 --> 00:02:05,340 The manager said he saw Ms. Gong Ah Jung with his own eyes, 26 00:02:05,340 --> 00:02:07,180 coming out together with a young man. 27 00:02:07,910 --> 00:02:11,580 Park Hoon, are you out of your mind? 28 00:02:11,580 --> 00:02:14,520 No matter what our guests do, it's their privacy, 29 00:02:14,520 --> 00:02:16,360 So how can you just talk about it freely? 30 00:02:16,360 --> 00:02:18,560 No, it's not that... 31 00:02:18,560 --> 00:02:22,230 I just thought that President might be curious. 32 00:02:22,230 --> 00:02:25,160 No, I'm not interested. 33 00:02:36,540 --> 00:02:38,380 A man, huh? 34 00:02:40,210 --> 00:02:42,780 Marry me! 35 00:02:43,880 --> 00:02:46,820 Not for real, we're just going to pretend. 36 00:02:46,820 --> 00:02:49,020 Do you really want to be humiliated? 37 00:02:49,020 --> 00:02:51,220 Humiliated or not, it doesn't matter. 38 00:02:51,220 --> 00:02:54,530 You can sue me later. I'll accept it. 39 00:02:54,530 --> 00:02:57,830 But, just for one month, can't we just pretend? 40 00:03:01,130 --> 00:03:03,340 What a funny woman. 41 00:03:03,340 --> 00:03:06,640 You already have a man but you still want to pretend we are married, huh? 42 00:03:07,740 --> 00:03:09,580 Are you kidding me? 43 00:03:25,720 --> 00:03:27,190 Good morning. 44 00:03:28,660 --> 00:03:32,700 Look. Look at this expression. Are you in shock? 45 00:03:36,370 --> 00:03:38,200 Should I come back later? 46 00:03:49,210 --> 00:03:52,150 Where's Gong Ah Jung? Isn't she here yet? 47 00:03:52,150 --> 00:03:56,560 She called to say she'll be on leave until the weekend. 48 00:03:57,660 --> 00:04:01,330 Praise her a little and she starts behaving lawlessly! 49 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 Is she sick? 50 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 Doesn't look like it. 51 00:04:07,200 --> 00:04:09,400 I think there is something going on at her home. 52 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 What's the matter? 53 00:04:11,240 --> 00:04:12,340 I don't know. 54 00:04:12,710 --> 00:04:16,380 Protection for the highest offenses. 55 00:04:18,210 --> 00:04:21,510 Because it is not included in the constitutional system, 56 00:04:21,510 --> 00:04:24,820 it is possible to prosecute illegal actions by private lawsuits. 57 00:04:24,820 --> 00:04:30,690 Fundamentally, it is for a better application of the democratic constitution. 58 00:04:30,690 --> 00:04:35,460 Think of it as a good way the constitution will be able to protect. 59 00:04:42,800 --> 00:04:48,310 Within the constitution, non-institutional protection includes the public's right to protest and refusal to comply, 60 00:04:48,310 --> 00:04:51,610 both actions are highly dangerous and are non-constitutional. 61 00:04:58,580 --> 00:05:02,250 Lectures should be interesting. Look at your lectures, everybody is bored to death. 62 00:05:02,250 --> 00:05:04,820 Only a lunatic would be interested in the constitutional system. 63 00:05:04,820 --> 00:05:08,130 You call yourself the foremost authority in the Republic of South Korea's constitution? 64 00:05:12,160 --> 00:05:12,900 Are you on a diet? 65 00:05:12,900 --> 00:05:16,200 It's because it isn't tasty, didn't I say we should eat something nice? 66 00:05:16,200 --> 00:05:19,140 What's so good about you? An unmarried girl that doesn't stay home at night. 67 00:05:19,140 --> 00:05:22,070 I already told you yesterday there's a reason. 68 00:05:22,070 --> 00:05:23,540 Didn't you say that I should rush out and get married? 69 00:05:23,540 --> 00:05:27,210 Coming home on time everyday worries you even more, right? 70 00:05:29,050 --> 00:05:31,620 Father, can I ask you something? 71 00:05:31,620 --> 00:05:33,450 It's about my friend. 72 00:05:33,450 --> 00:05:34,550 Which friend? 73 00:05:34,550 --> 00:05:37,120 You don't know this friend, Father. 74 00:05:37,120 --> 00:05:39,330 Anyway, I think she's having a hard time. 75 00:05:39,330 --> 00:05:42,260 So I promised to help her by asking you something. 76 00:05:43,360 --> 00:05:45,930 She... actually isn't married... 77 00:05:45,930 --> 00:05:48,500 However, she told others that she got married. 78 00:05:48,500 --> 00:05:51,440 Plus, she used a stranger's name to pose as her husband. 79 00:05:51,440 --> 00:05:52,910 It was just a joke. 80 00:05:52,910 --> 00:05:54,370 Why must she make such a joke?! 81 00:05:54,370 --> 00:05:56,210 No... It's just... 82 00:05:56,210 --> 00:05:59,880 It just happened by accident... to her, right? 83 00:06:00,980 --> 00:06:03,920 She really didn't mean anything by it, 84 00:06:03,920 --> 00:06:06,120 but the other party wants to sue her 85 00:06:06,120 --> 00:06:07,590 for defamation. 86 00:06:07,590 --> 00:06:09,790 He even sent his evidence to a lawyer. 87 00:06:09,790 --> 00:06:12,730 She has already said she would accept prosecution. 88 00:06:12,730 --> 00:06:15,290 If this matter goes to court, how would it end up? 89 00:06:15,290 --> 00:06:16,400 What do you think will happen? 90 00:06:16,400 --> 00:06:19,330 No, that man isn't only rich, he also has backing. 91 00:06:19,330 --> 00:06:21,530 He's doing very well for himself. 92 00:06:21,530 --> 00:06:23,370 Extremely well. 93 00:06:24,100 --> 00:06:28,140 If this matter is mixed-up in both civil and criminal suits, 94 00:06:28,140 --> 00:06:29,980 wouldn't it be a great problem? 95 00:06:29,980 --> 00:06:31,440 It's good that you know. 96 00:06:31,440 --> 00:06:33,650 Go find him immediately to apologize. 97 00:06:33,650 --> 00:06:36,580 I can't, I already missed that chance. 98 00:06:37,320 --> 00:06:39,520 What sort of trouble did you get yourself into this time?! 99 00:06:39,520 --> 00:06:41,720 I already said it doesn't concern me. 100 00:06:44,660 --> 00:06:45,760 It wasn't me! 101 00:06:56,040 --> 00:06:57,870 - Aunt. - Omo! 102 00:06:58,600 --> 00:07:00,070 What is this? 103 00:07:00,070 --> 00:07:01,170 Aunt... 104 00:07:01,170 --> 00:07:03,380 You rotten brat. 105 00:07:03,380 --> 00:07:04,480 It's just a joke. 106 00:07:04,480 --> 00:07:05,940 Where are you going? Where? 107 00:07:05,940 --> 00:07:07,410 Didn't you say you didn't need family? 108 00:07:07,410 --> 00:07:09,250 - Where did you learn that from? - Aunt! 109 00:07:09,250 --> 00:07:10,350 Who's your aunt? 110 00:07:10,350 --> 00:07:12,180 Are all of your fingers broken? 111 00:07:12,180 --> 00:07:14,020 Not even a single phone call for the past three years. 112 00:07:14,020 --> 00:07:16,960 I have raised you for twenty years, you sly wolf! 113 00:07:16,960 --> 00:07:19,890 You ungrateful guy. 114 00:07:19,890 --> 00:07:21,360 Again, again with those twenty years. 115 00:07:21,360 --> 00:07:22,460 You still won't let me go? 116 00:07:22,460 --> 00:07:23,200 If I let go, you'll hit me! 117 00:07:23,200 --> 00:07:26,130 If you don't want to get hit, let me go. 118 00:07:26,870 --> 00:07:28,700 Aunt really didn't age at all. 119 00:07:28,700 --> 00:07:31,640 So mushy. Really, let me go. 120 00:07:31,640 --> 00:07:33,470 Almost there. So scary. 121 00:07:33,470 --> 00:07:34,940 Let her go. 122 00:07:36,040 --> 00:07:37,510 Ow..Why did you hit me? 123 00:07:37,510 --> 00:07:39,350 You said you were going to introduce a girl to me... 124 00:07:39,350 --> 00:07:40,810 Instead, it's this guy? 125 00:07:59,160 --> 00:08:00,630 What happened to your face?! 126 00:08:00,630 --> 00:08:03,200 Have you been eating well? 127 00:08:03,200 --> 00:08:06,870 It's been such a long time that you seem to have forgotten. 128 00:08:06,870 --> 00:08:08,340 I'm already 27 years old. 129 00:08:08,340 --> 00:08:12,010 Aigoo. His face is half the size, isn't it? 130 00:08:13,850 --> 00:08:16,050 Your room has been cleaned, so don't worry about it. 131 00:08:16,050 --> 00:08:17,150 What are you going to do about work? 132 00:08:17,150 --> 00:08:18,980 I have cleaned up the place you used last time. 133 00:08:18,980 --> 00:08:21,920 Don't worry about it, I'm not going home. 134 00:08:24,120 --> 00:08:27,430 No, I meant that I'm not in a hurry to move back. 135 00:08:27,430 --> 00:08:29,630 I want to spend some time with one of my hyungs first. 136 00:08:29,630 --> 00:08:31,100 We'll talk about it again when the time comes. 137 00:08:31,100 --> 00:08:32,200 What do you mean? 138 00:08:32,200 --> 00:08:34,030 It seems like he hasn't suffered enough yet. 139 00:08:34,030 --> 00:08:35,130 Just give me a break, okay? 140 00:08:35,130 --> 00:08:36,600 Break, what break? 141 00:08:36,600 --> 00:08:39,170 Drifting outside for the past three years, wasn't that enough? 142 00:08:39,170 --> 00:08:40,640 Aunt, relax. 143 00:08:40,640 --> 00:08:42,840 Because you're the youngest, you think I'll let you off easily. 144 00:08:42,840 --> 00:08:44,680 Are you a boy in puberty? 145 00:08:44,680 --> 00:08:47,980 How long do you plan to let your life be in chaos because of Yoon Joo? 146 00:09:01,190 --> 00:09:02,660 Hello? 147 00:09:03,760 --> 00:09:05,230 What? 148 00:09:05,230 --> 00:09:06,330 Okay, I got it. 149 00:09:06,330 --> 00:09:07,800 I'll go immediately. 150 00:09:09,270 --> 00:09:11,470 I have to leave first. 151 00:09:13,310 --> 00:09:14,040 Are you busy? 152 00:09:14,040 --> 00:09:16,610 Sorry, something important came up. 153 00:09:18,080 --> 00:09:20,280 Chairman Jeon will arrive tomorrow, right? 154 00:09:20,280 --> 00:09:22,850 Yes. See you later. 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,820 (You) Felt like you've said something wrong, huh? 156 00:09:29,820 --> 00:09:32,760 I say, why bring Yoon Joo up? Such a mood breaker. 157 00:09:32,760 --> 00:09:34,960 Whose fault is all of this? 158 00:09:38,630 --> 00:09:41,570 What did you say? Why did Chairman Jeon cancel his room? 159 00:09:41,570 --> 00:09:44,500 He said he didn't want to trouble us. 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,710 He said he would act accordingly. 161 00:09:46,710 --> 00:09:47,440 Where did he go? 162 00:09:47,440 --> 00:09:48,540 Great. 163 00:09:48,540 --> 00:09:50,010 Why does it have to be to Great?! 164 00:09:50,010 --> 00:09:51,840 They can't also be interested in advancing to Shanghai, could they? 165 00:09:51,840 --> 00:09:52,950 Probably not. 166 00:09:52,950 --> 00:09:54,780 Great does not have this sort of potential. 167 00:09:54,780 --> 00:09:56,250 Then what could be the reason? 168 00:09:56,250 --> 00:10:00,290 (They) probably don't want to quietly enter into our homeground. 169 00:10:05,420 --> 00:10:07,990 Nothing is finalized yet. 170 00:10:07,990 --> 00:10:09,460 If he doesn't want to invest, 171 00:10:09,460 --> 00:10:12,030 why did he accept our invitation? 172 00:10:12,030 --> 00:10:14,970 It's because they want us to remain tense until the very end. 173 00:10:14,970 --> 00:10:16,070 What should we do? 174 00:10:16,070 --> 00:10:17,540 What can we do? 175 00:10:18,640 --> 00:10:20,110 Tomorrow, go to the airport. 176 00:10:20,110 --> 00:10:23,040 Escort him to Great with a smile on your face. 177 00:10:24,140 --> 00:10:25,980 Not to our hotel? 178 00:10:25,980 --> 00:10:27,810 No reason to be anxious over that. 179 00:10:27,810 --> 00:10:28,910 Everyone, go back to work. 180 00:10:29,650 --> 00:10:31,480 The movie wasn't bad, right? 181 00:10:31,480 --> 00:10:33,320 Have you cooled down yet? 182 00:10:33,690 --> 00:10:36,260 Judging from your expression, I don't think you have. 183 00:10:36,260 --> 00:10:38,090 Okay, I shall treat you to dinner as well. 184 00:10:38,090 --> 00:10:39,190 What do you want to eat? 185 00:10:39,190 --> 00:10:40,660 Please wait a moment. 186 00:11:01,210 --> 00:11:03,050 Hello, Professor! 187 00:11:04,520 --> 00:11:07,090 I'm from the Class of '97, Chum Jae Bum. 188 00:11:07,090 --> 00:11:08,920 You remember, right? 189 00:11:10,390 --> 00:11:12,590 Ah, you came together with your wife? 190 00:11:12,590 --> 00:11:16,630 Ah, yes. Congratulations, even Ah Jung is married! 191 00:11:17,360 --> 00:11:19,200 I didn't hear about it before. 192 00:11:19,200 --> 00:11:21,030 I just found out not too long ago. 193 00:11:21,030 --> 00:11:24,700 But... How did she marry the president of World Hotel, Hyun Gi Joon? 194 00:11:24,700 --> 00:11:27,640 I was surprised after hearing it. 195 00:11:29,110 --> 00:11:31,680 Don't worry, I was also surprised. 196 00:11:34,250 --> 00:11:36,820 Then, I'll see you later. 197 00:11:43,420 --> 00:11:44,890 What took you so long? 198 00:11:48,190 --> 00:11:50,400 I just sent you the file. Check it over. 199 00:11:50,400 --> 00:11:53,330 Hand out two documents to the Environmental Department, 200 00:11:53,330 --> 00:11:55,170 and call me once you're done. 201 00:11:55,170 --> 00:11:55,900 Fine. 202 00:11:57,370 --> 00:11:58,840 You're back! 203 00:11:58,840 --> 00:12:00,310 If I knew it was going to be like this, I would have demanded my vacation days back! 204 00:12:00,310 --> 00:12:02,140 Always calling me! 205 00:12:02,140 --> 00:12:03,240 That's why, 206 00:12:03,240 --> 00:12:05,440 you should only take a vacation after finishing all your work. 207 00:12:05,440 --> 00:12:06,910 It's not my work. 208 00:12:06,910 --> 00:12:08,750 I can't even finish the work I was assigned, 209 00:12:08,750 --> 00:12:10,950 and just asked for a leave, right? 210 00:12:11,680 --> 00:12:14,990 And besides the Ministry of Culture has the worst vacation days. 211 00:12:14,990 --> 00:12:16,820 Either everyone has family or a lover. 212 00:12:16,820 --> 00:12:19,390 They always choose the best vacation days. 213 00:12:19,390 --> 00:12:21,230 Is that why you've been telling other people that you're married? 214 00:12:21,230 --> 00:12:23,800 to the president of World Hotel? 215 00:12:23,800 --> 00:12:25,630 Father. 216 00:12:25,630 --> 00:12:28,200 If you want to get married, just get married. 217 00:12:28,200 --> 00:12:29,670 Don't lie about it. 218 00:12:29,670 --> 00:12:32,240 I don't want to get married. 219 00:12:32,240 --> 00:12:34,070 Then why did you go and tell such a lie? 220 00:12:34,070 --> 00:12:38,840 I was just... speaking carelessly. 221 00:12:38,840 --> 00:12:39,580 Carelessly? 222 00:12:39,580 --> 00:12:41,780 I just... wanted to say that. 223 00:12:41,780 --> 00:12:42,880 Did you ever have a time like that? 224 00:12:42,880 --> 00:12:44,720 No. 225 00:13:00,870 --> 00:13:02,700 Stop the car by the subway station. 226 00:13:11,880 --> 00:13:13,350 You should be fine with going home on the subway right? 227 00:13:13,350 --> 00:13:14,810 You can get off work now. 228 00:13:14,810 --> 00:13:16,650 Are you not going home? 229 00:13:17,380 --> 00:13:19,220 I just want to get some fresh air. 230 00:13:19,220 --> 00:13:20,320 I'll drive you. 231 00:13:20,320 --> 00:13:21,420 There's no need. 232 00:13:21,420 --> 00:13:23,620 Didn't you say that your wife is always nagging you at home? 233 00:13:23,620 --> 00:13:26,930 I can't be the reason you guys fight every day, right? 234 00:13:26,930 --> 00:13:28,390 Just go home. 235 00:14:17,580 --> 00:14:19,410 You're sorry, right? 236 00:14:19,410 --> 00:14:21,610 You're feeling extremely sorry for me, aren't you? 237 00:14:21,610 --> 00:14:25,650 If you were going to feel like that, why did you let go of this beautiful Oh Yoon Ju? 238 00:14:27,490 --> 00:14:30,790 Fine, I'll let you go this once. 239 00:14:30,790 --> 00:14:33,730 Just tell me if you want to apologize. 240 00:14:46,570 --> 00:14:48,770 It's been a long time. 241 00:14:51,340 --> 00:14:53,550 Happy Birthday. 242 00:15:33,550 --> 00:15:36,120 Does the president not even get time off work? 243 00:15:36,120 --> 00:15:37,590 What time is it? 244 00:15:38,690 --> 00:15:39,790 What is that? 245 00:15:42,730 --> 00:15:45,300 It's up to you to be mentally prepared. 246 00:15:45,300 --> 00:15:47,130 Scary. 247 00:16:05,850 --> 00:16:07,690 Thinking back, I remember 248 00:16:07,690 --> 00:16:09,890 the first time I ever stayed up drinking with you. 249 00:16:09,890 --> 00:16:13,930 Remember the time when you came home and got hit by Auntie? 250 00:16:13,930 --> 00:16:16,500 Yeah. I thought I was really going to die that day. 251 00:16:16,500 --> 00:16:18,330 That's why I'm saying, why did you have to leave home that time? 252 00:16:18,330 --> 00:16:20,170 At the time, I felt a strong need to do it. 253 00:16:20,170 --> 00:16:21,630 Model students wouldn't be able to understand that. 254 00:16:21,630 --> 00:16:22,740 Who are you calling a model student? 255 00:16:22,740 --> 00:16:24,200 Are you saying you're not? 256 00:16:24,200 --> 00:16:25,300 Just because Aunt instructed you to do so, 257 00:16:25,300 --> 00:16:27,510 that a high school student has to work in a hotel. Does that make any sense? 258 00:16:27,510 --> 00:16:30,440 It wasn't Aunt's instructions, 259 00:16:30,440 --> 00:16:31,910 it was something I said I wanted to do. 260 00:16:31,910 --> 00:16:34,110 That's why you are a model student. 261 00:16:34,110 --> 00:16:35,950 World Group is your responsibility. 262 00:16:35,950 --> 00:16:37,780 Or it could be put like this: you were forced to fulfill that duty. 263 00:16:37,780 --> 00:16:38,880 Isn't that right? 264 00:16:38,880 --> 00:16:41,090 If I didn't do it, you would have to. 265 00:16:41,090 --> 00:16:42,920 For that, I am grateful. 266 00:16:42,920 --> 00:16:46,960 Because of hyung's sacrifice, I can live the way I want. 267 00:16:46,960 --> 00:16:48,430 What sacrifice? 268 00:16:49,530 --> 00:16:53,570 I like doing this, there's nothing I'm dissatisfied with. 269 00:16:56,130 --> 00:16:58,340 I can't believe it.. 270 00:17:00,170 --> 00:17:02,740 you actually didn't marry Yoon Joo. 271 00:17:05,680 --> 00:17:09,350 Do you like losing to me that much that you even gave up Yoon Ju? 272 00:17:10,450 --> 00:17:13,020 Should I also thank you for this? 273 00:17:13,750 --> 00:17:15,220 Please don't misunderstand. 274 00:17:15,220 --> 00:17:18,160 This matter has nothing to do with you. 275 00:17:18,160 --> 00:17:21,090 How could it have nothing to do with me? 276 00:17:21,090 --> 00:17:23,300 It was obviously because of me. 277 00:17:28,430 --> 00:17:30,270 Hyung? (Hyung = Brother) 278 00:17:31,740 --> 00:17:34,310 Does breaking an engagement completely end everything? 279 00:17:34,310 --> 00:17:36,880 I ended things with Yoon Joo, 280 00:17:37,240 --> 00:17:39,080 three years ago. 281 00:17:42,010 --> 00:17:43,850 I knew it would be like this. 282 00:17:45,320 --> 00:17:47,150 Hyung, you're really vicious. 283 00:17:51,190 --> 00:17:52,290 What are we doing anyway? 284 00:17:52,290 --> 00:17:54,130 Hyung, drink some soju. Drink. 285 00:18:13,580 --> 00:18:15,050 Why did you drink so much ? 286 00:18:15,050 --> 00:18:16,520 Let go! 287 00:18:20,190 --> 00:18:25,690 You're getting married, so I was just feeling great. 288 00:18:25,690 --> 00:18:27,160 Sang Hee! 289 00:18:27,160 --> 00:18:31,560 I've liked Yoon Joo since she was my table partner in primary school. 290 00:18:33,770 --> 00:18:36,340 Since then, I've always liked her. 291 00:18:39,270 --> 00:18:44,040 But how could it... how could it be you, hyung? 292 00:18:45,510 --> 00:18:51,020 If it isn't me, then it shouldn't be you either. 293 00:18:51,380 --> 00:18:57,260 How could... how could it turn out like this. 294 00:18:58,720 --> 00:19:06,430 Hyung, how, how can, Yoon Joo become my sister-in-law? 295 00:19:11,940 --> 00:19:13,040 Hyung. 296 00:19:16,340 --> 00:19:17,810 Hyung. 297 00:19:51,940 --> 00:19:53,410 Sang Hee? 298 00:19:55,250 --> 00:19:57,080 Hyun Sang Hee. 299 00:20:05,520 --> 00:20:07,360 Where have you been? 300 00:20:07,360 --> 00:20:08,460 I just woke up. 301 00:20:08,460 --> 00:20:11,760 Since you were not awake yet, I went out for a walk. 302 00:20:11,760 --> 00:20:15,430 You really are getting old, just a little drinking makes you sleep in. 303 00:20:15,430 --> 00:20:18,740 When you were drunk last night, I brought you to your room. 304 00:20:19,470 --> 00:20:20,940 Go get some something to sober yourself up 305 00:20:20,940 --> 00:20:24,240 Wait, I'll make you some good hangover soup. 306 00:20:29,380 --> 00:20:31,220 Sang Hee's hangover ramen. 307 00:20:31,220 --> 00:20:35,620 Here eat this, it's not too bad is it? 308 00:20:48,100 --> 00:20:51,400 If you don't want to live in Seongbuk-dong, you can just live with me. 309 00:20:51,400 --> 00:20:52,870 It's fine. 310 00:20:52,870 --> 00:20:53,970 Hyun Sang Hee. 311 00:20:53,970 --> 00:20:58,010 I'm grateful that you care about me, but I don't want to think about anything right now. 312 00:20:58,010 --> 00:21:01,680 Continuing to live life and not understanding anything. 313 00:21:05,350 --> 00:21:07,190 Hello? 314 00:21:09,020 --> 00:21:11,220 Tomorrow's reception? 315 00:21:11,220 --> 00:21:14,530 How long will it take to accept the legal decision? 316 00:21:14,530 --> 00:21:17,830 At least three months? That's too long. 317 00:21:17,830 --> 00:21:21,130 Can't this be resolved any faster? 318 00:21:22,230 --> 00:21:26,270 Okay, please negotiate this with my secretary. 319 00:21:26,270 --> 00:21:28,110 Is there anything that's giving you a headache? 320 00:21:28,110 --> 00:21:29,210 A little bit. 321 00:21:29,210 --> 00:21:31,410 Hmm, let me guess... does it involve a woman? 322 00:21:31,410 --> 00:21:32,880 Don't make wild guesses. 323 00:21:32,880 --> 00:21:38,020 What? Did a strange woman say that she absolutely has to marry you? 324 00:21:39,120 --> 00:21:41,320 Aunt must've told you about that. 325 00:21:42,420 --> 00:21:44,260 Should I tell you a good solution? 326 00:21:44,260 --> 00:21:46,090 No thanks. 327 00:21:46,090 --> 00:21:49,760 You don't have to listen, but Im an expert at these things. 328 00:21:49,760 --> 00:21:51,600 Did you go see Mom and Dad yet? 329 00:21:51,600 --> 00:21:52,330 No, not yet. 330 00:21:52,330 --> 00:21:54,170 Let's go together on the weekend. 331 00:21:54,170 --> 00:21:56,000 No need to, lets go now. 332 00:21:56,000 --> 00:21:57,100 Right now? 333 00:21:58,200 --> 00:22:01,510 Having the President miss work could be a bit... 334 00:22:08,480 --> 00:22:10,320 Now what are you planning to do? 335 00:22:13,250 --> 00:22:16,190 I heard that the other party is planning to sue you? 336 00:22:16,920 --> 00:22:18,760 Should I help you? 337 00:22:18,760 --> 00:22:22,430 I will solve it, I have a way. 338 00:22:22,430 --> 00:22:26,830 I... Although I don't completely understand, 339 00:22:26,830 --> 00:22:29,030 you should talk to me first to see how things pan out. 340 00:22:29,030 --> 00:22:30,870 Why must it be that way? 341 00:22:30,870 --> 00:22:35,270 I too know that I am a bit strange, 342 00:22:36,380 --> 00:22:39,680 And that I'm not at the age to worry about marriage. 343 00:22:39,680 --> 00:22:42,980 As of now, I'm still not sure if marriage is even a viable option for me. 344 00:22:42,980 --> 00:22:47,020 But, she was already married. 345 00:22:47,750 --> 00:22:52,890 I wasn't married, but she was. 346 00:22:54,360 --> 00:22:57,300 She's married. 347 00:22:57,300 --> 00:23:00,970 I hate bearing the pain of not being married. 348 00:23:00,970 --> 00:23:06,470 I also have a better place than her. 349 00:23:06,470 --> 00:23:11,610 It's clear that I am better, but in front of her, 350 00:23:11,980 --> 00:23:17,480 I just become so much more unworthy and weak. 351 00:23:17,480 --> 00:23:20,790 I hate feeling that way and I go crazy. 352 00:23:20,790 --> 00:23:24,090 Ah Jung. 353 00:23:24,090 --> 00:23:32,530 My mind is very clear, but my heart is unable to understand. 354 00:23:36,940 --> 00:23:38,770 This model is quite good. 355 00:23:39,510 --> 00:23:42,440 Your smile looks exactly the same. 356 00:23:42,440 --> 00:23:44,640 Really? Let me also see it for a moment. 357 00:23:44,640 --> 00:23:48,310 It's the same whether you see it or not, geez! 358 00:23:49,420 --> 00:23:52,720 They aren't working in the kitchen, but painting some picture over there? 359 00:23:54,920 --> 00:23:57,120 You came out because you're too bored inside, right? 360 00:23:57,120 --> 00:23:58,590 Huh, what about me? 361 00:23:58,590 --> 00:24:00,060 Why is he suddenly like this? 362 00:24:00,060 --> 00:24:01,890 Who knows? 363 00:24:06,300 --> 00:24:08,500 Just forget it. Excuse me. 364 00:24:08,500 --> 00:24:14,740 Love really is childish, childish, childish! 365 00:24:22,080 --> 00:24:23,180 Let me clean it. 366 00:24:23,180 --> 00:24:24,280 It's alright. 367 00:24:31,990 --> 00:24:33,830 What? 368 00:24:34,560 --> 00:24:36,760 What, nothing special. 369 00:24:37,500 --> 00:24:41,900 It must be really great to have so many people recognizing your potential. 370 00:24:43,740 --> 00:24:48,140 Love sure is childish and naive. 371 00:24:48,140 --> 00:24:50,340 Jealousy of an immature woman, a cute type of jealousy. 372 00:24:50,340 --> 00:24:52,540 Too sweet! To the point that I was unknowingly attracted! 373 00:24:52,540 --> 00:24:56,950 What should I do? 374 00:24:57,680 --> 00:25:01,350 Is it jealousy? Okay! Okay! 375 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 There's not much to eat. 376 00:25:18,970 --> 00:25:20,070 What? 377 00:25:21,170 --> 00:25:25,210 Have you ever seen him drink soju in your entire life? 378 00:25:25,210 --> 00:25:27,410 Ah, really. That's right. 379 00:25:27,410 --> 00:25:28,880 I should have bought some mackerel. 380 00:25:28,880 --> 00:25:32,550 We discussed and decided to buy it. 381 00:25:32,550 --> 00:25:33,290 Father, I'm sorry. 382 00:25:33,290 --> 00:25:35,490 Like fools, we bought you something we wanted. 383 00:25:35,490 --> 00:25:38,420 You don't know this right? You should eat this. 384 00:25:38,420 --> 00:25:41,730 So you won't be isolated over there. What I did was good, right? 385 00:25:57,140 --> 00:26:00,450 20 years have already passed. 386 00:26:00,450 --> 00:26:02,280 We grew up really well, right? 387 00:26:04,120 --> 00:26:05,580 We? 388 00:26:05,580 --> 00:26:08,890 Oh, bad luck. Only Hyung grew up well. 389 00:26:08,890 --> 00:26:11,090 Pretending you're cool. 390 00:26:14,390 --> 00:26:19,530 Hyun Sang Hee, thank you.. 391 00:26:19,530 --> 00:26:22,100 for coming back. 392 00:26:25,040 --> 00:26:27,240 You rascal! Try to leave again and see what happens. 393 00:26:27,240 --> 00:26:29,440 Hyung, can't you just spare me? 394 00:26:41,550 --> 00:26:43,390 Let's see how strong you are! 395 00:26:43,390 --> 00:26:44,860 Come on! Come on! 396 00:26:55,130 --> 00:26:56,240 I lose. 397 00:27:07,250 --> 00:27:10,920 Hyung, today, the Chinese investors are coming, right? 398 00:27:12,380 --> 00:27:14,220 Plenty of time. 399 00:27:14,220 --> 00:27:17,520 How great is that person exactly? Even letting the President pick him up personally. 400 00:27:18,620 --> 00:27:22,660 Of course he's great. He's the key to penetrating the Chinese market. 401 00:27:22,660 --> 00:27:26,330 Everybody is concerned whether I can handle it or not. 402 00:27:26,330 --> 00:27:30,000 Give me the keys. I will drive. 403 00:27:48,350 --> 00:27:49,820 Will you go buy some of that? 404 00:27:49,820 --> 00:27:53,860 It's rather pitiful for an old person to be selling there alone. 405 00:28:09,640 --> 00:28:12,580 Grandma, how much will all these cost? 406 00:28:13,310 --> 00:28:15,880 He's so silly sometimes. 407 00:28:19,180 --> 00:28:24,320 Hey, hey, hey! Hyun Sang Hee! 408 00:28:26,530 --> 00:28:28,730 What is he trying to do? 409 00:28:31,660 --> 00:28:34,600 There are only two months left. 410 00:28:34,600 --> 00:28:36,070 It will be such a waste to take it now. 411 00:28:36,070 --> 00:28:38,270 I have to use it for urgent matters. 412 00:28:38,270 --> 00:28:42,310 If it's not absolutely necessary to use this sum of money, you should apply for a loan instead. 413 00:28:42,310 --> 00:28:44,140 It's very easy to use your savings as collateral. 414 00:28:44,140 --> 00:28:47,080 What is the maximum loanable amount I can apply for? 415 00:28:47,080 --> 00:28:48,550 Please wait a moment. 416 00:28:58,820 --> 00:28:59,930 What? 417 00:28:59,930 --> 00:29:02,130 You're at home, right? Come to the playground. 418 00:29:02,130 --> 00:29:04,330 I'm busy, you see. 419 00:29:04,330 --> 00:29:05,800 If you don't come immediately, 420 00:29:05,800 --> 00:29:07,630 I'll go to your friend and tell her the truth, 421 00:29:07,630 --> 00:29:09,100 that your marriage is a fake. 422 00:29:09,100 --> 00:29:10,940 Hey, you, hey. 423 00:29:13,140 --> 00:29:14,970 Please fill in the form. 424 00:29:24,520 --> 00:29:28,190 Hey, hey, hey, hey, what is it that you want to say to So Ran? 425 00:29:28,920 --> 00:29:32,220 Why did you hit me? 426 00:29:32,220 --> 00:29:34,790 Don't talk nonsense, who are you trying to scare? 427 00:29:34,790 --> 00:29:36,630 We don't have much time, so let's talk while we go. 428 00:29:36,630 --> 00:29:37,730 Where are we going? 429 00:29:37,730 --> 00:29:39,930 Quickly, we don't have time. 430 00:29:45,070 --> 00:29:47,270 Hey...Whose car is this? 431 00:29:47,270 --> 00:29:50,210 Don't be too moved. I borrowed it, for work. 432 00:29:50,210 --> 00:29:51,310 Work? 433 00:29:51,310 --> 00:29:56,450 Get in, quickly, quickly get in. 434 00:30:00,490 --> 00:30:01,590 Loans? 435 00:30:02,690 --> 00:30:06,730 Regardless of what they are, settlements and lawsuits both require money! 436 00:30:06,730 --> 00:30:08,930 Can it be that you want to give Hyun Gi Joon money? 437 00:30:08,930 --> 00:30:11,500 If I can solve this with money, I will. 438 00:30:11,500 --> 00:30:15,170 I can't just foolishly wait here until he sues me! 439 00:30:16,270 --> 00:30:18,470 I only asked because I was curious. 440 00:30:19,570 --> 00:30:21,770 How much do you intend to give as settlement? 441 00:30:21,770 --> 00:30:24,710 I haven't discussed it with his lawyer, 442 00:30:24,710 --> 00:30:27,650 But I can give him $10,000. 443 00:30:30,580 --> 00:30:34,990 Is it too little? I can't give anything more than that. That's all I have. 444 00:30:34,990 --> 00:30:37,190 I still need to pay student loans. 445 00:30:37,190 --> 00:30:42,330 This is definitely not a small amount to ordinary people. 446 00:30:43,060 --> 00:30:45,260 Only, Hyun Gi Joon is too rich. 447 00:30:45,260 --> 00:30:47,470 That's what I'm also saying... 448 00:30:52,970 --> 00:30:54,070 Aren't you going to answer it? 449 00:30:54,070 --> 00:30:55,540 It's alright. 450 00:30:55,540 --> 00:30:57,380 It has been ringing just now. 451 00:30:57,380 --> 00:30:59,210 Ignore it. 452 00:31:04,720 --> 00:31:07,290 Hyun Sang Hee, you! Really!!! 453 00:31:16,100 --> 00:31:18,300 Park Hoon? It's me. 454 00:31:19,030 --> 00:31:23,440 I don't think I can make it. You already started? 455 00:31:23,440 --> 00:31:27,840 Good. Escort them properly and make no mistakes. 456 00:31:29,310 --> 00:31:31,880 This guy. 457 00:31:33,350 --> 00:31:34,080 It doesn't matter. 458 00:31:34,080 --> 00:31:41,790 It's delicious, try some. You're afraid I'm dirty, aren't you? 459 00:31:41,790 --> 00:31:44,720 My hands are very clean. 460 00:31:50,230 --> 00:31:53,530 But I see that you are a young person, why do you have so many bundles? 461 00:31:54,270 --> 00:31:57,200 Are these meant to be sold in Seoul? 462 00:31:57,200 --> 00:31:59,040 No. 463 00:32:00,140 --> 00:32:03,810 It's alright, don't be shy! 464 00:32:08,210 --> 00:32:10,050 Are we going to the airport? 465 00:32:10,050 --> 00:32:10,780 Mmm... 466 00:32:10,780 --> 00:32:11,880 Why? 467 00:32:11,880 --> 00:32:14,450 You will know when we reach there Miss. 468 00:32:17,390 --> 00:32:18,860 I'll give you a call soon. 469 00:32:21,150 --> 00:32:23,960 Nice to meet you! 470 00:32:38,750 --> 00:32:40,600 Hurry, hurry! 471 00:32:45,650 --> 00:32:48,220 Why must I meet the Chinese? 472 00:32:48,220 --> 00:32:52,630 Just come with me and say 'Hello, nice to meet you, welcome! I am Gong Ah Jung'. 473 00:32:52,630 --> 00:32:55,560 Just do that and leave the rest to me. 474 00:32:55,560 --> 00:32:59,600 It'll be ridiculous if I leave it to you, I want to sue you for holding a lady hostage! 475 00:32:59,600 --> 00:33:01,070 Police Officer! 476 00:33:01,070 --> 00:33:02,530 You're not listening! 477 00:33:02,530 --> 00:33:04,740 Someone genuinely wishes to help you. Why can't you believe it? 478 00:33:04,740 --> 00:33:10,610 Believe? What the heck! Think about it, why must I meet your friend? What are you thinking? 479 00:33:10,610 --> 00:33:14,650 Then I must give your friend a call! That So Ran. 480 00:33:14,650 --> 00:33:17,220 Say your marriage with Hyun Gi Joon is fake. 481 00:33:17,220 --> 00:33:20,890 Hey, do you want to die?! 482 00:33:21,990 --> 00:33:25,290 That's why I am saying, just meet my friend with me and say hello. 483 00:33:25,290 --> 00:33:28,960 If you make him happy then much better. 484 00:33:28,960 --> 00:33:32,260 I want to leave a good impression on him about South Korea. 485 00:33:32,260 --> 00:33:34,830 I'm begging you, please help me. 486 00:33:37,770 --> 00:33:40,340 Can I borrow a pen? 487 00:33:40,340 --> 00:33:46,210 Thank you... Please have a look, Chairman Kwon. 488 00:33:55,390 --> 00:33:59,060 Hello, I'm the secretary, Park Hoon. 489 00:33:59,430 --> 00:34:02,360 Do you know Chairman Jeon's full name? 490 00:34:03,830 --> 00:34:07,130 Not that. I want to know in detail. 491 00:34:07,130 --> 00:34:12,640 Write, then. Wang! 492 00:34:12,640 --> 00:34:14,840 I know this. 493 00:34:14,840 --> 00:34:18,510 But your explanation is inadequate. 494 00:34:23,650 --> 00:34:26,950 Can I borrow a piece of paper? 495 00:34:28,050 --> 00:34:31,360 Thank you. What are you doing? 496 00:34:33,930 --> 00:34:38,330 Jeon, Yun, Hao. 497 00:34:40,900 --> 00:34:43,470 You can speak Chinese? 498 00:34:43,470 --> 00:34:46,770 I was quite doted upon when I was young. I know a lot more than you think! 499 00:34:46,770 --> 00:34:48,240 You're lying. 500 00:34:48,240 --> 00:34:50,080 you wait and see. 501 00:34:52,650 --> 00:34:55,210 Must I hold this up? 502 00:34:57,050 --> 00:34:58,880 How can you see it like this? 503 00:34:58,880 --> 00:35:01,450 Hold it higher. 504 00:35:08,790 --> 00:35:12,460 It's our first meeting. Please take care of me. 505 00:35:31,920 --> 00:35:34,850 Right, Chairman Jeon. 506 00:35:34,850 --> 00:35:37,420 Why isn't he out yet? Do you know what he looks like? 507 00:35:37,790 --> 00:35:41,090 I'm not sure. 508 00:35:44,400 --> 00:35:46,970 That's my name. 509 00:35:46,970 --> 00:35:49,540 When did they arrive? 510 00:35:49,540 --> 00:35:51,370 They're here. They're here. 511 00:35:51,370 --> 00:35:53,570 Are you here to pick us up? 512 00:35:53,570 --> 00:35:58,710 Are you the Shanghai Investment Group's Chairman Jeon? 513 00:35:58,710 --> 00:36:01,650 We're very happy to see you, 514 00:36:02,380 --> 00:36:08,990 This is the president's wife, Mrs. Gong Ah Jung. 515 00:36:08,990 --> 00:36:10,460 Wife? 516 00:36:10,460 --> 00:36:12,290 What are they saying? 517 00:36:14,130 --> 00:36:17,800 Welcome to Korea! 518 00:36:20,160 --> 00:36:23,070 Welcome to Korea! 519 00:36:23,670 --> 00:36:25,870 Thank you, thank you. 520 00:36:25,870 --> 00:36:27,710 Thank you... Thank you... 521 00:36:27,710 --> 00:36:30,640 I didn't know President Hyun has a wife. 522 00:36:30,640 --> 00:36:31,740 What did she say? 523 00:36:31,740 --> 00:36:33,580 She said she's very happy to see you. 524 00:36:33,580 --> 00:36:35,780 Me too, me too. 525 00:36:35,780 --> 00:36:36,150 Good. 526 00:36:36,150 --> 00:36:38,720 Are there any others traveling with you? 527 00:36:38,720 --> 00:36:43,860 There's only two of us. This is our second honeymoon. 528 00:36:44,590 --> 00:36:47,160 How nice it must be! We're here to assist you. 529 00:36:53,770 --> 00:36:55,600 I doubt it is anything major. 530 00:36:55,600 --> 00:36:58,170 He sure knows how to make easy money. 531 00:37:20,930 --> 00:37:26,800 Hey, hey, help! Ah.. You should help me carry it! 532 00:37:35,610 --> 00:37:38,910 President, this is.. 533 00:37:41,850 --> 00:37:42,950 Hold these for me. 534 00:37:55,790 --> 00:37:56,900 What's happening recently? 535 00:37:57,630 --> 00:37:59,100 Is the hotel facing some trouble? 536 00:37:59,100 --> 00:38:01,670 Our hotel's going under? 537 00:38:05,340 --> 00:38:06,810 What happened? 538 00:38:07,910 --> 00:38:09,380 I took the wrong bus, that's all. 539 00:38:09,380 --> 00:38:10,110 The wrong bus? 540 00:38:10,110 --> 00:38:13,050 What's going on exactly? I heard you didn't even meet the chairman? 541 00:38:13,050 --> 00:38:14,150 That... 542 00:38:14,150 --> 00:38:15,250 Didn't you go to the airport early? 543 00:38:15,250 --> 00:38:17,820 I did go early, but it seems like I missed them. 544 00:38:17,820 --> 00:38:20,390 Didn't I tell you to do it properly? 545 00:38:20,390 --> 00:38:21,850 I'm sorry. 546 00:38:24,790 --> 00:38:28,460 I already checked. He has not checked in yet. 547 00:38:28,460 --> 00:38:30,660 What? Hasn't he arrived in South Korea yet? 548 00:38:30,660 --> 00:38:32,870 But his name was on a confirmed passenger list, right? 549 00:38:32,870 --> 00:38:37,640 The flight arrived in Seoul at 4:30 pm. 550 00:38:42,040 --> 00:38:43,880 Did something happen? 551 00:38:45,340 --> 00:38:46,450 Is it Sang Hee? 552 00:38:46,450 --> 00:38:48,650 Ask around for news of Chairman Jeon. 553 00:38:48,650 --> 00:38:51,220 Then check his schedule for the day. 554 00:38:51,220 --> 00:38:53,420 I already know that. 555 00:38:58,560 --> 00:39:05,160 I searched all around the airport... never mind. 556 00:39:35,260 --> 00:39:36,360 You scared me! 557 00:39:36,360 --> 00:39:38,560 Why are you so frightened? 558 00:39:38,930 --> 00:39:40,030 What is going on here? 559 00:39:40,400 --> 00:39:41,500 I just came back from shopping... 560 00:39:41,500 --> 00:39:43,700 and then I saw your car. 561 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Staying up all night working, you've suffered alot. 562 00:39:49,940 --> 00:39:51,780 How long have you two had such a good relationship? 563 00:40:02,790 --> 00:40:04,990 Indeed, I'm living with a fox. 564 00:40:05,360 --> 00:40:06,460 What did you say? 565 00:40:06,830 --> 00:40:07,560 You heard that? 566 00:40:35,820 --> 00:40:36,920 I'm home. 567 00:40:43,160 --> 00:40:43,900 Mom. 568 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 Yeah, I just got home. 569 00:40:47,930 --> 00:40:50,500 What are you talking about? It's very clean. 570 00:40:51,240 --> 00:40:53,070 A little cleaning will do. 571 00:40:53,070 --> 00:40:54,910 If it is really impossible, I'll go to the hotel again. 572 00:40:56,010 --> 00:40:58,940 I'm going to dad's for the weekend. 573 00:41:37,480 --> 00:41:38,950 How terrible. 574 00:41:39,320 --> 00:41:41,520 Are you deliberately acting solemn because you're afraid that I'm angry? 575 00:41:41,890 --> 00:41:43,720 Am I really scary? 576 00:41:44,090 --> 00:41:45,190 We... 577 00:41:51,060 --> 00:41:53,630 Looks like we cannot continue this. 578 00:41:55,830 --> 00:41:57,300 Sorry, Yoon Joo. 579 00:41:58,040 --> 00:42:00,240 What kind of apology is this? 580 00:42:00,610 --> 00:42:02,810 Just say, "It is my fault for missing the appointment." 581 00:42:02,810 --> 00:42:03,910 Just like that will do. 582 00:42:04,640 --> 00:42:06,480 I'm not that angry. 583 00:42:09,050 --> 00:42:10,880 Let's void our marriage. 584 00:42:17,120 --> 00:42:20,430 I'm serious, I'm not angry anymore. 585 00:42:20,430 --> 00:42:22,260 Sang Hee disappeared. 586 00:42:28,500 --> 00:42:32,910 Probably... he's just travelling? 587 00:42:33,640 --> 00:42:34,740 You know. 588 00:42:36,210 --> 00:42:39,880 Well why does it matter? Sang Hee is only my friend. 589 00:42:40,610 --> 00:42:43,180 I've never seen him as more than a friend. 590 00:42:43,180 --> 00:42:47,220 We're only friends! It's Sang Hee who's unreasonable and causing trouble. 591 00:42:47,590 --> 00:42:50,520 Oppa, you should be clear about this. Sang Hee's personality. 592 00:42:50,890 --> 00:42:53,090 he always does what he pleases. 593 00:42:53,090 --> 00:42:55,660 He sees his own feelings as more important above others. 594 00:42:55,660 --> 00:42:57,130 Why does it always have to be because of Sang Hee...? 595 00:42:58,600 --> 00:43:00,800 Oppa, aren't you angry? 596 00:43:03,370 --> 00:43:05,570 No matter what, he's still my younger brother. 597 00:43:09,980 --> 00:43:16,220 When I was 13, I lost both of my parents. The two of us were the only ones left in this world. 598 00:43:19,520 --> 00:43:21,350 Sang Hee is my only family. 599 00:43:25,020 --> 00:43:26,860 That's why I can't lose Sang Hee. 600 00:43:26,860 --> 00:43:27,960 Then I... 601 00:43:30,900 --> 00:43:33,830 Sang Hee is your only brother. You can't abandon him. 602 00:43:34,570 --> 00:43:35,300 Then I... 603 00:43:37,500 --> 00:43:38,970 Aren't I the only one, too? 604 00:43:40,810 --> 00:43:43,740 For Hyun Gi Joon, is there another Oh Yoon Joo? 605 00:43:51,820 --> 00:43:53,650 Answer me. 606 00:43:55,120 --> 00:43:56,220 As for that friend... I... 607 00:44:41,730 --> 00:44:42,840 You didn't get off work yet? 608 00:44:42,840 --> 00:44:45,400 President didn't leave yet, so how could I? 609 00:44:45,400 --> 00:44:49,070 I've said several times, if it's time then you can get off work already. 610 00:44:49,070 --> 00:44:52,010 I am not somebody who doesn't keep his word. 611 00:44:53,850 --> 00:44:56,050 Is there any news on Sang Hee? 612 00:44:57,520 --> 00:45:00,450 They don't seem very worried. 613 00:45:01,550 --> 00:45:04,490 Alright, you can get off work now. 614 00:45:04,860 --> 00:45:07,790 Yes, if president gets off too. 615 00:45:10,360 --> 00:45:13,670 Alright. I'm going. 616 00:45:18,800 --> 00:45:21,010 It's a shell! 617 00:45:21,010 --> 00:45:22,470 That's great! 618 00:45:25,040 --> 00:45:26,510 Terrific! 619 00:45:33,120 --> 00:45:36,420 It's their second honeymoon. Try to understand them. 620 00:45:36,420 --> 00:45:37,160 Try to understand them? 621 00:45:37,520 --> 00:45:39,730 Hey, this is not what you promised me! 622 00:45:39,730 --> 00:45:41,930 You said greeting them will be enough. Is this the so-called greeting? 623 00:45:41,930 --> 00:45:45,970 Sorry, I also didn't expect them to come here. 624 00:45:46,330 --> 00:45:47,800 It wasn't supposed to turn out like this. 625 00:45:47,800 --> 00:45:50,740 Of course not. What did you plan something extraordinary? 626 00:45:50,740 --> 00:45:55,870 Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there... 627 00:45:55,870 --> 00:45:56,980 and even threatening me? 628 00:45:58,440 --> 00:46:01,010 Yeah, but isn't the sea breeze nice like this? 629 00:46:01,010 --> 00:46:04,680 What is so good about it? I'm not in the mood to enjoy this place. 630 00:46:06,520 --> 00:46:07,620 Oh! It's an octopus! 631 00:46:11,290 --> 00:46:12,760 She can't catch the feet. 632 00:46:14,590 --> 00:46:17,530 Come and help quickly! Where is it? 633 00:46:19,370 --> 00:46:21,200 Oh, it's here! 634 00:46:23,770 --> 00:46:27,810 Caught it! 635 00:46:27,810 --> 00:46:29,270 Terrific! 636 00:46:32,210 --> 00:46:33,310 It's big! 637 00:46:33,310 --> 00:46:35,150 Big... Big, right? 638 00:46:38,820 --> 00:46:41,020 Thank you... Thank you... 639 00:46:45,420 --> 00:46:46,530 Is it tasty? 640 00:46:46,530 --> 00:46:47,630 It's good. 641 00:46:47,630 --> 00:46:52,030 My homeland also has the same seaside. 642 00:46:52,030 --> 00:47:00,110 When I was younger, I was with my friends grilling and eating shellfish. 643 00:47:00,470 --> 00:47:07,810 Eating shellfish right now has made me think of those times when I was younger. 644 00:47:07,810 --> 00:47:09,650 He said his homeland also has this same sea, 645 00:47:09,650 --> 00:47:11,850 and he always eats scallops together with his friends. 646 00:47:12,580 --> 00:47:17,720 Then you ask him, what's the difference eating it the last time and eating it now? 647 00:47:18,460 --> 00:47:22,490 Compare it to when you ate it when you were young, how's the taste now? 648 00:47:22,490 --> 00:47:26,170 Good things will never ever change. 649 00:47:33,510 --> 00:47:40,480 Then and now, the taste has not changed. 650 00:47:40,480 --> 00:47:42,310 He said it tastes the same as before. 651 00:47:42,310 --> 00:47:43,780 Good things never change. 652 00:47:45,250 --> 00:47:48,190 Tell him I'm happy he said the taste has not changed. 653 00:47:48,190 --> 00:47:52,960 When you said the taste has not changed, I felt very happy. 654 00:47:54,790 --> 00:47:56,260 She's very prettyl! 655 00:47:57,000 --> 00:47:58,100 She says it's very pretty. 656 00:48:00,670 --> 00:48:02,500 No, she meant the view. 657 00:48:02,500 --> 00:48:05,070 Oh, it's the scenery! Really... 658 00:48:09,480 --> 00:48:11,310 Really beautiful! 659 00:48:13,880 --> 00:48:18,650 A view as beautiful as this... even if this has to change, I hope it'll change slowly. 660 00:48:20,490 --> 00:48:25,260 She was thoroughly moved by us, just like that. 661 00:48:29,660 --> 00:48:35,900 She's the type of person who feels as much happiness as she feels emotions. 662 00:48:42,140 --> 00:48:43,240 You want this too? 663 00:48:43,980 --> 00:48:49,850 The building that the Shanghai investment company's currently constructing will be complete in 2013. 664 00:48:49,850 --> 00:48:54,990 The uppermost floors from the 70th to the 100th floor are designated as the hotel. 665 00:48:55,720 --> 00:49:02,330 This building will not only feature a hotel, it will also contain famous shopping outlets and cultural facilities. 666 00:49:02,330 --> 00:49:06,000 At that point, it will become Shanghai's most famous tourist attraction. 667 00:49:06,730 --> 00:49:11,140 As shown in the diagram, the total occupied area is as follows. 668 00:49:11,140 --> 00:49:12,240 -= Chairman Jeon and his wife has just checked into the hotel. =- 669 00:49:12,240 --> 00:49:13,160 The following are the debentures related to the Shanghai investment, as well as the floor area of the department store. -= Chairman Jeon and his wife have just checked into the hotel. =- 670 00:49:13,160 --> 00:49:15,910 The following are the debentures related to the Shanghai investment, as well as the floor area of the department store. 671 00:49:16,920 --> 00:49:19,590 -= Location? =- 672 00:49:22,600 --> 00:49:25,660 -= World =- 673 00:49:44,900 --> 00:49:47,470 I think I'm beginning to get attached to this room. 674 00:49:49,310 --> 00:49:53,350 Please don't be offended. We've reserved at another hotel. 675 00:49:53,350 --> 00:49:58,850 While in South Korea, I didn't want my husband to think about business. 676 00:49:59,220 --> 00:50:01,050 Will you understand me? 677 00:50:03,990 --> 00:50:06,190 How come he still hasn't come? Really! 678 00:50:09,860 --> 00:50:10,960 Sorry. 679 00:50:14,630 --> 00:50:15,730 Where are you? Why aren't you here yet? 680 00:50:15,730 --> 00:50:17,940 Sorry, you better excuse yourself. 681 00:50:17,940 --> 00:50:19,770 This kid... hey, hey! 682 00:50:20,140 --> 00:50:22,710 Was that my husband who called? 683 00:50:24,910 --> 00:50:27,480 Tell them to come over. Let's have dinner together. 684 00:50:37,390 --> 00:50:40,330 Sorry, I have to go. 685 00:50:59,040 --> 00:51:01,250 In the whole country of Korea, is there only this hotel left? 686 00:51:01,250 --> 00:51:02,350 How come it has to be this hotel again? 687 00:51:18,860 --> 00:51:20,700 Why again... 688 00:51:56,300 --> 00:51:58,500 I didn't think we would meet here again. 689 00:52:00,340 --> 00:52:01,810 I know, right? 690 00:52:01,810 --> 00:52:03,640 I am also speechless. 691 00:52:03,640 --> 00:52:07,310 An absolutely honest civil servant... 692 00:52:07,310 --> 00:52:09,880 Are you sure you are like this? 693 00:52:10,620 --> 00:52:15,020 If this is really the case, don't you think that your frequent stays here are too extravagant (for a civil servant)? 694 00:52:16,490 --> 00:52:19,790 Omo! Are you also dissatisfied that a guest frequents your hotel? 695 00:52:19,790 --> 00:52:22,360 I understand, I will take it into consideration. 696 00:52:46,590 --> 00:52:47,690 You obviously have a boyfriend. 697 00:52:47,690 --> 00:52:50,260 Why do you still want me to put the appearance that we are married? 698 00:52:50,260 --> 00:52:51,360 What? 699 00:52:51,360 --> 00:52:53,930 Is it because your boyfriend doesn't want to get married? 700 00:52:53,930 --> 00:52:57,230 So, you're spreading rumors that we're together? 701 00:52:57,230 --> 00:53:00,900 No, wait! Why would I want to stick to a man like that? 702 00:53:00,900 --> 00:53:02,740 I should also have the right to know. 703 00:53:02,740 --> 00:53:05,670 Because of your boyfriend, I am innocently being made a sacrifice! 704 00:53:05,670 --> 00:53:08,240 Sacrifice? 705 00:53:15,210 --> 00:53:17,420 Miss Gong Ah Jung. 706 00:53:17,420 --> 00:53:18,150 You saw that, right? 707 00:53:18,150 --> 00:53:20,350 He's a stalker! A stalker! 708 00:53:25,490 --> 00:53:26,590 Please take care. 709 00:53:27,690 --> 00:53:28,790 Oh my! 710 00:53:29,900 --> 00:53:31,360 What are you doing exactly? 711 00:53:31,360 --> 00:53:32,830 You don't want to avoid it until you say it, right? 712 00:53:32,830 --> 00:53:33,930 Who knows? 713 00:53:33,930 --> 00:53:37,240 If the situation continues, maybe I will consider the court for reference. 714 00:53:37,240 --> 00:53:38,700 You're saying you won't prosecute anymore? 715 00:53:38,700 --> 00:53:40,540 I already said that it's for court reference. 716 00:53:40,540 --> 00:53:42,370 Do you take me for a fool? 717 00:53:42,370 --> 00:53:45,680 Do I know this man? 718 00:53:45,680 --> 00:53:46,780 Mr. Hyun Gi Joon. 719 00:53:46,780 --> 00:53:48,610 Who is it? 720 00:53:56,690 --> 00:53:57,790 That... 721 00:53:57,790 --> 00:53:59,260 Be it nonsense, or anything else... 722 00:53:59,260 --> 00:54:01,460 In the future, please talk to me through my lawyer. 723 00:54:01,460 --> 00:54:03,300 Do you understand? 724 00:54:03,300 --> 00:54:04,400 Let's go! 725 00:54:09,540 --> 00:54:12,470 You mean there is no boyfriend? 726 00:54:20,550 --> 00:54:22,010 Hello? 727 00:54:22,010 --> 00:54:23,480 It's me. 728 00:54:32,290 --> 00:54:35,230 -= Hyung, I used the car well. Thank you! =- 729 00:54:42,570 --> 00:54:44,040 President Hyun. 730 00:54:44,040 --> 00:54:46,970 How are you all? 731 00:54:48,070 --> 00:54:54,310 I am really sorry. I should have gone to meet you at the airport. 732 00:54:54,310 --> 00:54:59,450 It doesn't matter. Your wife has treated us warmly. 733 00:54:59,450 --> 00:55:00,550 Wife? 734 00:55:00,550 --> 00:55:04,590 Your wife does not come here to eat? 735 00:55:04,590 --> 00:55:09,360 Is it true that the person who claimed to be my wife came to pick you at the airport? 736 00:55:09,360 --> 00:55:10,460 Ah, right. 737 00:55:10,460 --> 00:55:14,870 Yes, Ah Jung and I recently became close friends. 738 00:55:14,870 --> 00:55:15,970 Ah Jung! 739 00:55:17,800 --> 00:55:18,900 Gong Ah Jung? 740 00:55:18,900 --> 00:55:20,370 Ah Jung. 741 00:55:20,370 --> 00:55:22,940 Gong Ah Jung! 742 00:55:24,410 --> 00:55:25,880 Gong Ah Jung! 743 00:55:37,620 --> 00:55:41,660 In fact we made fun of you being a workaholic 744 00:55:41,660 --> 00:55:45,700 because you were not married until now. 745 00:55:46,800 --> 00:55:51,570 My wife mentioned that since you are able to marry that young lady, 746 00:55:51,570 --> 00:55:54,870 you must be a good person. 747 00:55:54,870 --> 00:56:00,750 One look at the wife, one is able to determine what kind of husband she has. 748 00:56:01,850 --> 00:56:04,780 For you are my image. 749 00:56:06,620 --> 00:56:09,560 Gong Ah Jung is my face? 750 00:56:09,560 --> 00:56:13,230 We are not bothering you so much? 751 00:56:14,330 --> 00:56:19,100 Living together for 30 years can make you become childish? 752 00:56:21,300 --> 00:56:22,770 No! No! 753 00:56:23,140 --> 00:56:24,600 Looks warm! 754 00:56:24,600 --> 00:56:27,910 Next time be sure to bring your wife with you. 755 00:56:27,910 --> 00:56:31,940 I believe we'll have a good time chatting together. 756 00:56:33,780 --> 00:56:35,610 If both parties get along well, 757 00:56:35,610 --> 00:56:37,820 Next time, 758 00:56:37,820 --> 00:56:41,850 I will definitely come with my wife. 759 00:57:09,380 --> 00:57:10,480 You waited a long time, didn't you? 760 00:57:10,480 --> 00:57:11,950 And the test results? 761 00:57:11,950 --> 00:57:13,050 It's a cyst. 762 00:57:13,050 --> 00:57:14,890 It's not a problem if it's only growth. 763 00:57:14,890 --> 00:57:16,720 That's really lucky. 764 00:57:17,090 --> 00:57:17,820 Let's go. 765 00:57:34,340 --> 00:57:36,180 Here. 766 00:57:36,910 --> 00:57:38,740 You've worked hard. You can go back then. 767 00:57:39,850 --> 00:57:42,050 Thank you, thank you so much. 768 00:57:42,050 --> 00:57:45,720 There'll be trouble if not for you, Ah Jung. 769 00:57:45,720 --> 00:57:48,290 Jae Bum said there's a legal case; my mother gone travelling. 770 00:57:48,290 --> 00:57:49,760 I don't have the confindence to go alone. 771 00:57:49,760 --> 00:57:54,160 I could only think of you. 772 00:57:54,160 --> 00:57:57,100 Stop doing these useless things, just say what you wish. 773 00:57:57,100 --> 00:58:00,400 The hospital is an excuse. I know you have other intentions. 774 00:58:00,400 --> 00:58:03,340 Ah Jung, you've become very bad! 775 00:58:03,340 --> 00:58:04,440 What? 776 00:58:04,440 --> 00:58:07,740 Ah Jung! We're becoming closer, aren't we? 777 00:58:08,110 --> 00:58:09,940 What have you been eating? 778 00:58:09,940 --> 00:58:12,510 I will be leaving Korea soon. 779 00:58:12,510 --> 00:58:16,920 Even though it's just for a while, I want us to be closer as friends. 780 00:58:16,920 --> 00:58:19,120 It's the truth. 781 00:58:19,120 --> 00:58:20,590 The truth? You're know how to be sincere? Where's your sincerity? 782 00:58:20,590 --> 00:58:23,890 By the way, when are you going to introduce me to Gi Joon? 783 00:58:23,890 --> 00:58:26,090 Mr. Gi Joon. 784 00:58:26,090 --> 00:58:26,830 Hmm? 785 00:58:28,290 --> 00:58:30,500 Yoo So Ran, I've said 786 00:58:30,500 --> 00:58:33,430 I almost fell for it! Don't try being nice! 787 00:58:33,430 --> 00:58:34,530 It's disgusting and scary. 788 00:58:34,530 --> 00:58:37,840 So let's not see each other again. 789 00:58:40,410 --> 00:58:42,610 Isn't that your husband? 790 00:58:48,480 --> 00:58:51,050 Why is he here? 791 00:58:55,090 --> 00:58:58,020 Honey, I'm here. 792 00:58:58,020 --> 00:59:01,330 Ho... ney? 793 00:59:08,300 --> 00:59:10,140 I was looking for you the whole day. 794 00:59:11,600 --> 00:59:15,270 Hello, I'm Ah Jung's friend Yoo So Ran. 795 00:59:15,270 --> 00:59:17,840 Hello, I'm Hyun Gi Joon. 796 00:59:18,580 --> 00:59:22,980 I know. Ah Jung has always praised you. 797 00:59:22,980 --> 00:59:24,450 Is that so? 798 00:59:24,450 --> 00:59:26,290 When did I?! 799 00:59:27,390 --> 00:59:28,850 Please sit down. 800 00:59:28,850 --> 00:59:31,790 No need . I am anxious to bring our Jungie to a place. 801 00:59:31,790 --> 00:59:32,890 Jung-ie! 802 00:59:34,360 --> 00:59:36,560 Where are we going? 803 00:59:38,030 --> 00:59:41,700 Did you forget? There's a place we need to go to. 804 00:59:41,700 --> 00:59:46,840 I don't really want to go and I'm also with a friend whom I haven't seen for a while. 805 00:59:46,840 --> 00:59:51,240 Can I borrow our Jungie for a while? 806 00:59:53,080 --> 00:59:57,120 I guess it can't be helped. You'd better go. 807 00:59:57,120 --> 00:59:58,950 No, So Ran, I-- 808 00:59:58,950 --> 01:00:00,420 Give me your bag. 809 01:00:13,630 --> 01:00:15,830 He even said 'our Jungie'? 810 01:00:26,480 --> 01:00:30,880 This wasn't a coincidence, was it? You were tracking me, weren't you? 811 01:00:32,350 --> 01:00:33,450 Why aren't you speaking up? 812 01:00:33,450 --> 01:00:35,290 Let's go to a quieter place to talk about it. 813 01:00:35,290 --> 01:00:38,220 Say it now, although I don't know what it's about. 814 01:00:51,070 --> 01:00:53,270 Oh, why is this here? 815 01:01:05,020 --> 01:01:06,120 This place... 816 01:01:10,160 --> 01:01:11,260 Get out! 817 01:01:17,130 --> 01:01:19,700 Hello. You've come again. 818 01:01:29,240 --> 01:01:30,340 Aren't you going to sit down? 819 01:01:30,340 --> 01:01:33,280 What do you want to say? Just say it here. 820 01:01:33,280 --> 01:01:35,480 Surely, you're not afraid, right? 821 01:01:35,480 --> 01:01:37,320 Who's afraid?! 822 01:01:54,200 --> 01:01:56,770 How come there's no one here? 823 01:01:57,500 --> 01:01:59,340 Are you curious? 824 01:02:20,260 --> 01:02:22,830 What did you just say? 825 01:02:22,830 --> 01:02:24,300 Didn't you hear me? 826 01:02:24,300 --> 01:02:27,230 No, I didn't hear you. 827 01:02:27,230 --> 01:02:30,900 Well, I'll say it again. 828 01:02:33,110 --> 01:02:34,940 Let's get married. 829 01:02:55,000 --> 01:02:56,100 - = Next Episode Preview =- 830 01:02:56,130 --> 01:02:59,370 What's the matter with me? Just take it that my Dad opposes this. 831 01:02:59,670 --> 01:03:02,950 There are some unhappy things, call me. Bye. 832 01:03:02,980 --> 01:03:05,510 She will definitely not sit around and wait. She will spread the news, surely. 833 01:03:05,550 --> 01:03:07,150 Is it a gift for your boyfriend? 834 01:03:07,160 --> 01:03:10,000 No, for my husband. 835 01:03:10,050 --> 01:03:11,260 So Ran. 836 01:03:12,190 --> 01:03:14,500 So Ran, So Ran. 837 01:03:14,520 --> 01:03:16,500 I am saying that I will not explain this now, 838 01:03:16,510 --> 01:03:18,450 not that I am lying. 839 01:03:18,460 --> 01:03:19,790 You are not wearing your wedding ring? 840 01:03:19,850 --> 01:03:22,050 It is a bit too conspicuous to wear outside. 841 01:03:22,070 --> 01:03:24,520 I refuse to die together with you. 842 01:03:24,550 --> 01:03:25,910 Me too. 843 01:03:25,950 --> 01:03:29,330 There's going to be an emotional upheaval in Hyun Gi Joon's heart yet again. 844 01:03:29,350 --> 01:03:30,650 You look very healthy. 845 01:03:30,680 --> 01:03:31,700 Oppa, you too. 846 01:03:31,760 --> 01:03:35,550 An affair. Hyun Gi Joon is having an affair. 847 01:03:35,800 --> 01:03:37,400 Did you know? 848 01:03:37,450 --> 01:03:39,660 It is someone important to Hyun Gi Joon. 849 01:03:39,870 --> 01:03:43,800 As long as you are a man, you will commit adultery. 850 01:03:43,830 --> 01:03:45,450 Who committed adultery? 851 01:03:45,500 --> 01:03:48,450 It doesn't matter to me if you commit adultery or not. 852 01:03:48,480 --> 01:03:50,300 What's wrong with me? 63629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.