All language subtitles for Les Anges du peche.1943.DVDRip.XviD-Rulle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,239 A restored film 2 00:00:30,840 --> 00:00:35,038 ANGELS OF SIN 3 00:02:14,200 --> 00:02:18,273 This film was inspired by a French Dominican congregation 4 00:02:18,440 --> 00:02:20,749 founded in 1867 by Father Lataste. 5 00:02:20,960 --> 00:02:25,988 The authors are responsible for the story they created, 6 00:02:26,160 --> 00:02:28,276 yet also tried to convey, 7 00:02:28,440 --> 00:02:33,230 by means of images and details taken from reality, 8 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 the atmosphere of these convents, 9 00:02:36,120 --> 00:02:38,554 and the spirit of their mission. 10 00:02:59,760 --> 00:03:01,352 Ave Maria. 11 00:03:39,160 --> 00:03:42,197 We'll have the tall, devoted driver I asked for? 12 00:03:42,360 --> 00:03:43,713 Good. Have him wait. 13 00:03:56,160 --> 00:03:58,037 You're excused, you're sick. 14 00:03:58,200 --> 00:04:01,476 Please, I'm better. I had to stay in last time. 15 00:04:01,640 --> 00:04:06,077 - That's why it didn't work. - Then come. You'll bring us luck. 16 00:04:14,840 --> 00:04:19,311 I made a sketch so we don't make the same mistake as last time. 17 00:04:19,960 --> 00:04:23,635 Mother Subprioress will wait in a taxi on the corner. 18 00:04:23,800 --> 00:04:24,471 Yes, Mother. 19 00:04:24,640 --> 00:04:27,359 Mother Mistress and I will go to the door. 20 00:04:27,520 --> 00:04:29,829 Bring a flashlight, it'll be dark. 21 00:04:30,000 --> 00:04:30,716 Yes, Mother. 22 00:04:30,880 --> 00:04:33,030 If it works, we head for the car. 23 00:04:33,200 --> 00:04:36,192 If there's trouble, we head this way. 24 00:04:36,360 --> 00:04:39,272 Mother Mistress's signal will be 3 flashes. 25 00:04:39,440 --> 00:04:41,670 Then come meet us this way. 26 00:04:41,840 --> 00:04:43,592 Don't worry, Mother St John. 27 00:04:43,760 --> 00:04:46,399 Edouard's driving. He's a former boxer. 28 00:05:15,840 --> 00:05:19,992 I ask the community to pray while we're gone, even all night, 29 00:05:20,160 --> 00:05:22,469 so as to ensure our success. 30 00:06:18,520 --> 00:06:21,557 Inmate 42-16 is here, Mother. She's waiting. 31 00:06:23,520 --> 00:06:24,191 Agnes! 32 00:06:24,440 --> 00:06:26,954 Mother, thank you for coming! 33 00:06:28,760 --> 00:06:30,273 Ready to follow us? 34 00:06:30,440 --> 00:06:31,998 I've waited all month! 35 00:06:32,160 --> 00:06:35,072 - You have your release papers? - Here. 36 00:06:42,440 --> 00:06:43,190 Mother... 37 00:06:43,360 --> 00:06:46,352 I know. Someone asked about you, wrote to you. 38 00:06:46,520 --> 00:06:48,988 The letter begged me, threatened me. 39 00:06:49,160 --> 00:06:51,674 Don't shake, dear. Have no fear. 40 00:06:52,200 --> 00:06:54,998 - Anything suspect? - The guard saw prowlers... 41 00:06:55,160 --> 00:06:56,912 Wait till his next round. 42 00:06:57,080 --> 00:06:59,719 No, we don't have time. Come, Agnes. 43 00:07:14,200 --> 00:07:15,758 Mother, it's him! 44 00:08:58,200 --> 00:09:01,431 - I'm Anne-Marie. - Mother Prioress is waiting. 45 00:09:04,600 --> 00:09:07,114 You know the life you'll have here? 46 00:09:07,280 --> 00:09:10,078 A wonderful life, with my outcast sisters. 47 00:09:10,240 --> 00:09:11,673 Yes, sisters in misery. 48 00:09:11,840 --> 00:09:14,400 We welcome those freed from prison. 49 00:09:14,600 --> 00:09:16,830 Sins and misfortunes are divine guarantees. 50 00:09:17,000 --> 00:09:21,551 You're from a gentler background, and this is a hard legion. 51 00:09:21,720 --> 00:09:24,712 I must ensure you're up to it. Are you happy? 52 00:09:24,920 --> 00:09:26,512 - Very. - Healthy? 53 00:09:26,680 --> 00:09:28,398 Enough for the world I left. 54 00:09:28,560 --> 00:09:31,996 - You bid it farewell? - To an old couple on the train. 55 00:09:32,160 --> 00:09:34,116 And a dog that resembled mine. 56 00:09:34,280 --> 00:09:35,633 I'm ready. 57 00:09:35,840 --> 00:09:38,912 The rehabilitated nuns have the same rights, 58 00:09:39,080 --> 00:09:41,799 commitments and religious honor as you. 59 00:09:41,960 --> 00:09:44,474 You agree to live among them, 60 00:09:44,680 --> 00:09:47,911 leading the same life, being seen as one of them? 61 00:09:48,080 --> 00:09:49,399 That's why I'm here. 62 00:09:49,600 --> 00:09:51,192 Then you're welcome. 63 00:10:00,440 --> 00:10:02,317 So gloomy, Mother St John? 64 00:10:02,480 --> 00:10:04,710 You light up when you like novices. 65 00:10:04,880 --> 00:10:07,872 I won't light up, as you say, today, Mother. 66 00:10:08,040 --> 00:10:09,678 Let's hope you do in 2 weeks 67 00:10:09,840 --> 00:10:12,513 when she dons her habit with Agnes. 68 00:10:38,000 --> 00:10:38,910 Are you ready? 69 00:10:39,480 --> 00:10:41,118 Does it suit me? 70 00:10:42,040 --> 00:10:45,112 It does. Look at my face to be sure. 71 00:10:45,320 --> 00:10:48,392 Here, our only mirror is another Sister's eyes. 72 00:10:48,600 --> 00:10:50,397 I'm so silly! 73 00:10:53,240 --> 00:10:54,719 Mother Dominique! 74 00:10:55,600 --> 00:10:57,511 Hurry, they're waiting for us. 75 00:10:57,680 --> 00:11:00,911 Mother Dominique, I can't see myself! 76 00:11:34,880 --> 00:11:36,029 What do you ask for? 77 00:11:36,200 --> 00:11:38,395 For God's mercy, and yours. 78 00:11:38,560 --> 00:11:40,039 Stand up. 79 00:11:44,040 --> 00:11:46,349 God's mercy is not ours to give, 80 00:11:46,520 --> 00:11:49,796 but your gesture leads us to believe you have it. 81 00:11:50,000 --> 00:11:52,514 As for ours, we give it freely. 82 00:11:52,680 --> 00:11:55,319 You have a year to experience our life. 83 00:11:55,480 --> 00:11:58,677 If you don't like it, or we dislike your behavior, 84 00:11:58,840 --> 00:12:02,355 you're free to go as we're free to send you away. 85 00:12:02,520 --> 00:12:04,875 Approach and join our family. 86 00:12:44,280 --> 00:12:46,669 - What should I give you? - Make a sacrifice. 87 00:12:46,840 --> 00:12:49,400 I've only worthless mementos. 88 00:12:49,560 --> 00:12:51,710 That's why you must give them away. 89 00:12:51,880 --> 00:12:54,758 This belt can replace Sister Marthe's. 90 00:12:54,920 --> 00:12:57,912 Give the pen to Sister Beatrice, our secretary. 91 00:12:58,080 --> 00:13:00,833 I've also a gold pencil. For you. 92 00:13:06,080 --> 00:13:09,038 What about these books, letters and photos? 93 00:13:09,200 --> 00:13:11,919 They won't please anyone. Let me keep them. 94 00:13:12,080 --> 00:13:14,514 Girls we take from prison keep nothing. 95 00:13:14,680 --> 00:13:15,874 Be an example. 96 00:13:16,040 --> 00:13:18,474 - Just a few days. - As you wish. 97 00:13:18,640 --> 00:13:22,394 When your whole world is your papers, they weigh heavily. 98 00:13:23,160 --> 00:13:25,913 - What's wrong? - My mirror's gone, Mother! 99 00:13:26,080 --> 00:13:27,274 It was right here... 100 00:13:27,440 --> 00:13:30,557 It's going around the convent. It's not important. 101 00:13:30,720 --> 00:13:33,188 My chain and pencil are gone, too! 102 00:13:33,360 --> 00:13:35,476 They couldn't have been stolen? 103 00:13:35,640 --> 00:13:39,269 They merely took a special path to Mother Prioress. 104 00:13:50,680 --> 00:13:52,113 Stand up. 105 00:14:00,360 --> 00:14:02,874 Forgive me for the pain I caused! 106 00:14:03,040 --> 00:14:06,077 But I've been 5 years without a mirror. 107 00:14:06,240 --> 00:14:07,912 Who did you see in it? 108 00:14:08,080 --> 00:14:10,674 A thief masquerading as Sister Agnes. 109 00:14:11,640 --> 00:14:14,359 I also stole this chain and pencil. 110 00:14:14,520 --> 00:14:16,431 - Forgive me. - Go in peace. 111 00:14:16,600 --> 00:14:19,353 If you'll fight against your bad habits, 112 00:14:19,520 --> 00:14:20,999 you may stay. 113 00:14:21,160 --> 00:14:24,277 Don't be so good to me, I need your severity. 114 00:14:24,440 --> 00:14:26,795 Yours is sufficient for today. 115 00:14:40,960 --> 00:14:43,952 Mother Prioress kept the mirror. Here's the rest. 116 00:14:44,120 --> 00:14:46,759 They are no longer mine. Give them away. 117 00:14:47,920 --> 00:14:50,593 Why did you come here, Sister? 118 00:14:50,760 --> 00:14:53,149 - To see you. - We're not interesting. 119 00:14:53,320 --> 00:14:55,390 To see the most miserable of you. 120 00:14:55,560 --> 00:14:58,028 I've a brother, always wanted a sister 121 00:14:58,200 --> 00:15:00,475 to have poverty as the family I lack. 122 00:15:00,640 --> 00:15:04,030 It's not a family, it's a sickness. Like leprosy. 123 00:15:04,200 --> 00:15:06,953 To embrace lepers, you need great courage. 124 00:15:07,120 --> 00:15:08,553 Or great pride. 125 00:15:09,240 --> 00:15:11,879 Some Sisters here think you're proud. 126 00:15:12,040 --> 00:15:14,190 If pride is thinking I was chosen 127 00:15:14,360 --> 00:15:17,875 to win over the guiltiest or the most stubborn here, I am. 128 00:15:18,040 --> 00:15:20,634 An angel couldn't win some of them over. 129 00:15:20,800 --> 00:15:22,631 They're those I wish to meet. 130 00:15:22,800 --> 00:15:26,554 I long to go on prison visits with Mother Prioress. 131 00:15:27,160 --> 00:15:28,912 Your jail held bad criminals? 132 00:15:29,080 --> 00:15:32,834 It's not those who committed the worst crimes who resist. 133 00:15:33,000 --> 00:15:35,560 - There are others. - You had them? 134 00:15:35,760 --> 00:15:39,036 One. Who even we were afraid of. 135 00:15:39,440 --> 00:15:41,271 She was clever and fought hard. 136 00:15:41,880 --> 00:15:43,871 Her beauty was twisted by hate. 137 00:15:44,040 --> 00:15:47,350 - Why was she there? - She was convicted of theft. 138 00:15:47,520 --> 00:15:50,478 - What did she tell the Sisters? - Nothing. 139 00:15:50,920 --> 00:15:52,831 - What's her name? - Therese. 140 00:15:53,000 --> 00:15:53,830 What was that? 141 00:15:54,000 --> 00:15:57,470 We said we have no Sister Therese, we need one. 142 00:15:57,640 --> 00:15:58,959 Is she still in jail? 143 00:15:59,120 --> 00:16:01,156 Her 2 years are almost up. 144 00:16:09,880 --> 00:16:11,313 I beg a favor, Mother. 145 00:16:11,480 --> 00:16:12,674 Yes, my Daughter? 146 00:16:12,840 --> 00:16:15,434 To accompany Mother Prioress to the prison. 147 00:16:15,600 --> 00:16:17,909 You're new. This is unusual. Why? 148 00:16:18,080 --> 00:16:21,277 - I feel I'm being called. - Your mission is here. 149 00:16:21,440 --> 00:16:23,590 I must go. Before it's too late. 150 00:16:23,760 --> 00:16:25,910 Go to our Founder's grave, Sister. 151 00:16:26,080 --> 00:16:28,469 He'll tell you to seek our peace. 152 00:16:28,640 --> 00:16:31,712 - I went. He urged me to do this. - Sister! 153 00:16:31,880 --> 00:16:33,996 - Forgive me, Mother. - Go. 154 00:16:35,800 --> 00:16:39,110 She's the opposite of what we need. An agitated soul... 155 00:16:39,280 --> 00:16:41,589 But a soul, nonetheless. 156 00:16:43,000 --> 00:16:45,958 - We like your daughter, ma'am. - Who wouldn't? 157 00:16:46,120 --> 00:16:49,669 Lmagine how hard it is to be separated from her. 158 00:16:49,840 --> 00:16:52,149 If she were happy, I'd bow out. 159 00:16:52,320 --> 00:16:54,390 But this convent... I came for her. 160 00:16:54,560 --> 00:16:55,629 You'll see her. 161 00:16:55,800 --> 00:16:59,349 Anne-Marie loves beauty, luxury, cleanliness. 162 00:16:59,520 --> 00:17:02,592 How could she be happy amongst criminals? 163 00:17:02,760 --> 00:17:05,274 I can't imagine being with one. 164 00:17:06,000 --> 00:17:08,878 Yet it's easy, ma'am. I'm one of them. 165 00:17:09,080 --> 00:17:09,990 I'm sorry. 166 00:17:10,160 --> 00:17:12,435 We like Anne-Marie, but I'm not holding her. 167 00:17:13,240 --> 00:17:16,038 Nor any who haven't taken their vows. 168 00:17:16,200 --> 00:17:19,590 I count my flock each night with anguish. 169 00:17:19,760 --> 00:17:20,954 They're all there. 170 00:17:21,120 --> 00:17:23,839 We'll miss Anne-Marie if she leaves, 171 00:17:24,000 --> 00:17:25,638 but we'll abide by that. 172 00:17:30,680 --> 00:17:32,636 - Thank you. - For what? 173 00:17:32,800 --> 00:17:34,392 Saying you were a criminal. 174 00:17:34,560 --> 00:17:38,109 Maybe it's bad. It might have been vanity. 175 00:17:45,400 --> 00:17:47,072 Anne-Marie! 176 00:17:50,920 --> 00:17:52,831 You're so beautiful, mother! 177 00:17:53,000 --> 00:17:54,956 I'm so lucky you're my mother. 178 00:17:55,120 --> 00:17:56,109 Your hair! 179 00:17:56,280 --> 00:17:58,236 Not a strand is missing. 180 00:17:58,400 --> 00:18:00,118 Darling! 181 00:18:02,600 --> 00:18:04,636 - I came for you. - Came for me? 182 00:18:04,800 --> 00:18:06,677 You won't stay another day. 183 00:18:06,840 --> 00:18:07,875 You said I could. 184 00:18:08,040 --> 00:18:11,510 - Be devoted to God, not criminals. - What's the difference? 185 00:18:11,680 --> 00:18:16,231 Darling! Fight misfortune by doing charity work with me. 186 00:18:16,480 --> 00:18:19,836 You'll help the deprived, who deserve you more. 187 00:18:20,040 --> 00:18:21,792 There are murderesses here! 188 00:18:21,960 --> 00:18:23,439 You don't understand. 189 00:18:23,600 --> 00:18:25,397 What's to understand? 190 00:18:25,960 --> 00:18:29,635 You must be sure of yourself to do what you're doing! 191 00:18:29,840 --> 00:18:33,116 Do you not know me, either? You think I'm weak? 192 00:18:33,320 --> 00:18:34,799 Dear child! 193 00:18:34,960 --> 00:18:38,555 I'm your child, but I'm strong, mother dear. 194 00:18:39,240 --> 00:18:42,232 I didn't leave the world because it was hard, 195 00:18:42,400 --> 00:18:44,868 but because there were no challenges. 196 00:18:45,040 --> 00:18:48,396 I came to fight misery, to help people. 197 00:18:48,560 --> 00:18:51,996 I can do that here. I'm happy here. 198 00:18:54,320 --> 00:18:56,151 But sad I cause you pain. 199 00:18:56,320 --> 00:18:59,232 You can't offer God the suffering of others! 200 00:18:59,480 --> 00:19:01,118 Forgive me. 201 00:20:41,360 --> 00:20:43,920 What's wrong, Clotilde? You cried? 202 00:20:44,080 --> 00:20:45,638 I wasn't honest... 203 00:20:45,800 --> 00:20:47,631 The convent's not for you? 204 00:20:47,800 --> 00:20:49,119 We'll find you a job. 205 00:20:49,280 --> 00:20:51,236 I long only for the convent. 206 00:20:51,400 --> 00:20:53,391 But I'm in for 20 years! 207 00:20:53,800 --> 00:20:54,949 So? 208 00:20:55,120 --> 00:20:58,590 I'll be 45 in 20 years, it will be too late! 209 00:20:58,760 --> 00:21:00,591 Why too late? 210 00:21:18,240 --> 00:21:19,468 Powder, Janine? 211 00:21:19,640 --> 00:21:21,471 Plaster. Sorry, Mother. 212 00:21:21,640 --> 00:21:23,835 - Plaster? - From the wall. 213 00:21:24,000 --> 00:21:26,468 It makes you pale, you've no color. 214 00:21:26,640 --> 00:21:28,153 You'll get some with us. 215 00:21:28,320 --> 00:21:30,276 The Council accepted you. 216 00:21:43,920 --> 00:21:46,275 - Here, if you want. - Perfect. 217 00:22:39,760 --> 00:22:41,716 You could say hello. 218 00:22:43,680 --> 00:22:46,638 Here's one who'll never amount to anything. 219 00:22:46,800 --> 00:22:49,075 She's hopeless. 220 00:22:52,880 --> 00:22:55,394 Sorry, Sister! She stained your habit! 221 00:22:55,560 --> 00:22:57,551 - No matter. - She did it on purpose! 222 00:22:57,720 --> 00:23:00,359 She stains anything white. Just like her! 223 00:23:07,880 --> 00:23:09,108 Come on! 224 00:23:14,560 --> 00:23:16,994 Why didn't you speak to her, Mother? 225 00:23:17,320 --> 00:23:18,958 She doesn't want me to. 226 00:23:19,120 --> 00:23:23,636 For her, words come from those who command, punish, insult her. 227 00:23:23,800 --> 00:23:25,791 Had we spoken, we'd be the same. 228 00:23:26,000 --> 00:23:28,560 She'd have lumped us with the guard. 229 00:23:28,720 --> 00:23:29,994 Blame me for the kiss? 230 00:23:30,200 --> 00:23:32,589 No, you didn't speak, either. 231 00:23:42,760 --> 00:23:43,954 Go on! 232 00:24:25,760 --> 00:24:27,591 - What is it? - 17-21, sir. 233 00:24:27,760 --> 00:24:29,034 Her again? 234 00:25:10,680 --> 00:25:12,557 - She looks so sad. - Her own fault. 235 00:25:12,720 --> 00:25:15,553 That rebel was transferred here 3 months ago, 236 00:25:15,720 --> 00:25:17,073 for us to change her. 237 00:25:17,240 --> 00:25:19,037 Nothing worked. 238 00:25:19,200 --> 00:25:21,509 She screams for days and nights. 239 00:25:21,680 --> 00:25:25,070 She's hostile to all the guards. 240 00:25:25,240 --> 00:25:28,118 - Why does she rebel? - Listen to her! 241 00:25:42,160 --> 00:25:45,789 - 17-21 is in the hole, Warden. - Good. 242 00:25:45,960 --> 00:25:48,155 - She stays until her release. - When? 243 00:25:48,320 --> 00:25:50,595 In 2 weeks. Unless I isolate her, 244 00:25:50,760 --> 00:25:52,478 she'll get extra time! 245 00:26:21,240 --> 00:26:22,593 You're Therese? 246 00:26:24,600 --> 00:26:27,592 Yes, I know your name. I say it daily. 247 00:26:27,760 --> 00:26:29,239 Say it when I'm gone. 248 00:26:29,760 --> 00:26:31,159 Therese. 249 00:26:31,320 --> 00:26:32,355 Who sent you? 250 00:26:32,520 --> 00:26:34,829 No one. I'm a Sister... 251 00:26:35,000 --> 00:26:36,638 to everyone here. 252 00:26:36,800 --> 00:26:38,756 Not mine! I'm innocent! Go! 253 00:26:38,920 --> 00:26:40,831 The law makes mistakes. 254 00:26:42,960 --> 00:26:45,394 Go see your thieves, I stole nothing! 255 00:26:45,680 --> 00:26:48,035 He set me up! 256 00:26:48,200 --> 00:26:50,919 He made me steal and turned me in. 257 00:26:51,160 --> 00:26:53,310 I'm locked up and he's free! 258 00:26:53,480 --> 00:26:56,040 He has 2 more weeks to be happy. 259 00:26:56,200 --> 00:26:58,191 You'll be free. Do you think... 260 00:26:58,360 --> 00:27:00,635 Go! You keep me from screaming! 261 00:27:01,120 --> 00:27:02,712 Scream if you wish. 262 00:27:02,880 --> 00:27:05,599 It won't keep me from hearing your pain. 263 00:27:05,760 --> 00:27:07,876 There's one remedy: Forgiveness. 264 00:27:08,080 --> 00:27:10,913 I found another. Found it my first day here. 265 00:27:11,080 --> 00:27:15,153 I've planned it. The guilty can forgive, the innocent get revenge! 266 00:27:15,320 --> 00:27:16,230 Too bad for him! 267 00:27:16,440 --> 00:27:18,795 Why are you here listening to me? 268 00:27:19,160 --> 00:27:21,116 Warden send you for my secrets? 269 00:27:21,280 --> 00:27:22,918 What secrets? 270 00:27:48,320 --> 00:27:52,552 Sister Elisabeth, you'll choose the texts, as the youngest. 271 00:27:52,720 --> 00:27:53,994 I'm scared. 272 00:27:54,160 --> 00:27:55,036 Of what? 273 00:27:55,200 --> 00:27:56,838 Of being the chance 274 00:27:57,000 --> 00:28:01,312 that gives each sister the text that will be her motto all year? 275 00:28:01,480 --> 00:28:05,234 There is no chance, Sister. Everything is a sign. 276 00:28:11,440 --> 00:28:12,634 Sister Gabrielle. 277 00:28:19,800 --> 00:28:20,835 Pascal: 278 00:28:21,040 --> 00:28:23,998 "All things are mystery..." 279 00:28:24,160 --> 00:28:28,915 Funny, the verses are picked by chance, but they always fit. 280 00:28:29,080 --> 00:28:31,594 St Eulalia called them "miraculous". 281 00:28:31,760 --> 00:28:32,875 Sister Berthe. 282 00:28:42,080 --> 00:28:43,911 Angelus Silesius: 283 00:28:44,120 --> 00:28:47,032 "Love, unannounced, soon has God's ear. 284 00:28:47,200 --> 00:28:50,431 "Intelligence and wit He takes longer to hear." 285 00:28:54,560 --> 00:28:56,312 Mother St John. 286 00:29:02,840 --> 00:29:04,159 St Teresa of Avila: 287 00:29:04,320 --> 00:29:08,029 "Do not obey my orders, obey my silences." 288 00:29:11,080 --> 00:29:12,832 Sister Anne-Marie. 289 00:29:19,280 --> 00:29:20,793 St Catherine of Siena: 290 00:29:21,000 --> 00:29:24,117 "If you hear God's word joining you to another, 291 00:29:24,400 --> 00:29:29,190 "listen to no other words: They are merely its echo." 292 00:29:47,360 --> 00:29:49,635 What's wrong, Sister? Are you ill? 293 00:29:50,120 --> 00:29:52,998 - I hear the word. - Which word? 294 00:29:53,280 --> 00:29:55,316 The word from my text. 295 00:29:55,560 --> 00:29:58,472 I already heard it the other day in the prison. 296 00:30:17,360 --> 00:30:19,555 Help me speak to you, Mother. 297 00:30:19,880 --> 00:30:22,030 What I must ask you is difficult. 298 00:30:22,200 --> 00:30:23,713 Explain, my child. 299 00:30:23,880 --> 00:30:26,553 That's just it, allow me to not explain. 300 00:30:26,720 --> 00:30:28,756 See Therese when she's released! 301 00:30:28,920 --> 00:30:31,309 You're giving orders now, Sister? 302 00:30:31,480 --> 00:30:34,552 It's a humble but insistent prayer. 303 00:30:34,720 --> 00:30:37,314 She needs us, but she won't come here. 304 00:30:37,480 --> 00:30:39,550 We must go to her. 305 00:30:39,920 --> 00:30:41,592 I beg of you. 306 00:30:41,800 --> 00:30:43,074 Go. 307 00:30:45,080 --> 00:30:47,071 Insufferable child! 308 00:30:47,240 --> 00:30:51,358 To which children did St Benedict tell us to listen sometimes? 309 00:30:51,520 --> 00:30:54,193 The insufferable or the wise? 310 00:31:00,800 --> 00:31:03,439 At 9:00, Mother. 5 more minutes. 311 00:31:03,600 --> 00:31:05,511 2 minutes, Mr. Roger. 312 00:31:05,680 --> 00:31:09,639 If Mother Prioress' watch says 8:58, I believe it. 313 00:31:10,680 --> 00:31:12,398 I'll stay here, Mother. 314 00:31:12,560 --> 00:31:15,074 You talk to her, I trust you. 315 00:31:15,240 --> 00:31:17,037 Some role you ask me to play! 316 00:31:17,200 --> 00:31:19,839 I must look like a cat waiting by a mouse hole. 317 00:31:20,000 --> 00:31:20,910 Here she is! 318 00:31:21,080 --> 00:31:22,593 There should be 350 francs. 319 00:31:23,480 --> 00:31:25,789 It's raining. Want to wait? 320 00:31:26,720 --> 00:31:28,631 Go on. You'll manage. 321 00:31:28,840 --> 00:31:30,193 You're young and smart. 322 00:31:30,360 --> 00:31:33,750 Above all, don't abuse your freedom. You'll be fine. 323 00:31:34,000 --> 00:31:36,560 Hello, Mother. You're here to see me? 324 00:31:36,880 --> 00:31:40,236 I'm off to court. It's 9 AM. 325 00:31:40,440 --> 00:31:42,112 Very well, Warden. 326 00:31:52,360 --> 00:31:55,989 I'm happy you're free. You were here a long time, right? 327 00:31:56,160 --> 00:31:57,115 2 years. 328 00:31:57,280 --> 00:31:59,714 - Going to your family? - I have none. 329 00:31:59,880 --> 00:32:01,757 - Friends? - I haven't any. 330 00:32:01,920 --> 00:32:03,638 You live in town? 331 00:32:03,840 --> 00:32:05,159 I live nowhere. 332 00:32:05,320 --> 00:32:08,676 Then your solitude allows me to speak to you. 333 00:32:08,920 --> 00:32:12,117 If things get hard, our house is yours. 334 00:32:12,280 --> 00:32:13,713 You're welcome there. 335 00:32:13,880 --> 00:32:15,154 Very well, Mother. 336 00:32:15,480 --> 00:32:18,153 If you have any problems, come speak to me. 337 00:32:18,320 --> 00:32:20,629 I'll be happy to help you out. 338 00:32:20,800 --> 00:32:21,437 Thank you. 339 00:32:21,600 --> 00:32:23,955 Some people won't understand, 340 00:32:24,120 --> 00:32:26,236 they'll shut their doors. 341 00:32:26,680 --> 00:32:27,999 Farewell, Mother. 342 00:32:40,400 --> 00:32:42,356 Therese, come, I beg you. 343 00:32:42,520 --> 00:32:44,476 Leave me alone. You're crazy! 344 00:33:15,840 --> 00:33:18,308 - I'd like a revolver. - Large caliber? 345 00:33:18,480 --> 00:33:19,674 Medium. 346 00:33:19,960 --> 00:33:23,191 I have a Herstahl for 75 or a Reduro for 100 francs. 347 00:33:23,760 --> 00:33:26,354 Reduro's best. Know how the catch works? 348 00:33:26,520 --> 00:33:28,033 - No. - Here. 349 00:33:29,520 --> 00:33:31,351 Safety to the right, 350 00:33:31,520 --> 00:33:32,839 fire to the left. 351 00:33:33,000 --> 00:33:36,390 6 bullets. 12 with the extra clip. Is that enough? 352 00:33:37,200 --> 00:33:39,555 If it's not, I'll come back. 353 00:34:01,040 --> 00:34:03,952 I didn't bring Therese back, Mother. You win. 354 00:34:04,120 --> 00:34:07,635 Sister Anne-Marie, some feelings are unwelcome here. 355 00:34:07,800 --> 00:34:09,028 Self-love is one. 356 00:34:09,200 --> 00:34:12,351 Forgive me, but it has the word "love". 357 00:34:12,520 --> 00:34:14,556 So, Therese called you crazy? 358 00:34:14,720 --> 00:34:17,188 To tell me I was right. No, Mother? 359 00:34:17,360 --> 00:34:21,239 I'm glad you've such devotion, but don't waste it. 360 00:34:21,400 --> 00:34:24,710 It's for all your Sisters, not just Therese. 361 00:34:58,760 --> 00:35:01,513 Allow me to speak to You directly. 362 00:35:02,240 --> 00:35:05,869 Your Saints will understand why I didn't solicit them. 363 00:35:06,560 --> 00:35:10,473 See me, hear me Yourself. 364 00:35:11,680 --> 00:35:14,990 Deliver me from this anguish in my heart. 365 00:35:15,560 --> 00:35:18,233 Tell me the task You gave me 366 00:35:18,400 --> 00:35:22,313 by letting me hear a poor, tormented soul's secret 367 00:35:22,480 --> 00:35:24,232 is but a test 368 00:35:24,760 --> 00:35:27,718 from which my greatest joy shall be born. 369 00:35:29,040 --> 00:35:30,598 Protect us now and forever. 370 00:35:32,600 --> 00:35:35,194 Deliver us from evil... 371 00:36:19,840 --> 00:36:22,354 - It's you? Hello. - Hello. 372 00:36:29,200 --> 00:36:31,953 "So St Francis said to him: 373 00:36:32,400 --> 00:36:35,631 "Brother Wolf, you've done great harm in this region. 374 00:36:35,800 --> 00:36:38,360 "Destroying God's creatures 375 00:36:38,520 --> 00:36:40,317 "without His permission. 376 00:36:40,480 --> 00:36:43,756 "You not only slay and devour beasts, 377 00:36:43,920 --> 00:36:48,152 "you're so brazen as to kill men made in God's image. 378 00:36:48,320 --> 00:36:53,314 "So you deserve to be put to death as a thief and murderer. 379 00:36:53,520 --> 00:36:57,274 "Everyone cries out against you." 380 00:36:58,480 --> 00:36:59,515 What is it? 381 00:37:00,000 --> 00:37:01,831 Mother, someone's at the door. 382 00:37:02,040 --> 00:37:05,077 You have good ears, we heard nothing. And then? 383 00:37:06,680 --> 00:37:08,955 - And then? - Go on. 384 00:37:14,240 --> 00:37:16,913 "Everyone cries out against you, 385 00:37:17,680 --> 00:37:19,875 "the whole world is your enemy. 386 00:37:20,560 --> 00:37:24,838 "Brother Wolf, I want to make peace, so you no longer offend them, 387 00:37:25,080 --> 00:37:30,200 "and they forgive all past offenses. So neither men nor dogs..." 388 00:37:30,880 --> 00:37:32,996 The door again. Why not open it? 389 00:37:33,160 --> 00:37:34,309 Read, Sister. 390 00:37:34,520 --> 00:37:36,750 I'm sure it's Therese, Mother! 391 00:37:36,960 --> 00:37:38,154 It's been opened! 392 00:38:07,720 --> 00:38:09,676 Therese, my child! 393 00:38:10,880 --> 00:38:14,350 What a lovely surprise. You have something to tell me? 394 00:38:14,520 --> 00:38:18,308 - Please take me in. - You look sick. We'll care for you. 395 00:38:18,480 --> 00:38:20,914 You'll take me? You won't send me away? 396 00:38:21,080 --> 00:38:23,355 I can't go back, I hate the world. 397 00:38:23,520 --> 00:38:26,114 You speak nonsense. You don't understand. 398 00:38:26,280 --> 00:38:28,111 Hate didn't bring you here. 399 00:38:28,280 --> 00:38:31,511 Sister Anne-Marie will be happy, she was worried. 400 00:38:31,680 --> 00:38:32,396 Worried? 401 00:38:35,840 --> 00:38:38,912 I'm so happy! I knew you'd come! 402 00:38:39,080 --> 00:38:41,719 You called her name loudly. She heard you. 403 00:38:41,880 --> 00:38:43,438 She can stay, right? 404 00:38:43,600 --> 00:38:47,036 The Council will decide. For a few months, on trial. 405 00:38:47,200 --> 00:38:49,191 She's too unwell to leave now. 406 00:38:49,360 --> 00:38:51,555 - Have you eaten? - I'm not hungry. 407 00:38:51,720 --> 00:38:54,188 Take care of her, Sister Anne-Marie. 408 00:39:03,720 --> 00:39:04,835 I was so scared! 409 00:39:05,480 --> 00:39:06,833 Scared of what? 410 00:39:07,080 --> 00:39:09,116 Of misfortune, of evil. 411 00:39:09,320 --> 00:39:12,915 That you'd gone to seek revenge, but not forgiveness. 412 00:39:13,360 --> 00:39:14,918 But I was sure you'd come. 413 00:39:15,120 --> 00:39:16,394 Why? 414 00:39:16,560 --> 00:39:18,039 By grace. 415 00:39:18,200 --> 00:39:21,636 I'm sure I felt everything you felt yesterday. 416 00:39:22,080 --> 00:39:25,356 You felt my call. I saw you everywhere... 417 00:39:26,400 --> 00:39:27,992 Think they'll accept me? 418 00:39:28,160 --> 00:39:29,878 They're all expecting you. 419 00:39:30,040 --> 00:39:33,635 I've made a place for you. Even your habit is ready. 420 00:39:34,160 --> 00:39:39,075 Therese, I'll teach you to find true happiness. 421 00:39:39,480 --> 00:39:42,631 Teaching a pupil beatitude, being God's seamstress... 422 00:39:42,800 --> 00:39:45,758 You've brought me this gift, thank you. 423 00:39:51,320 --> 00:39:52,719 You have the weapon? 424 00:39:56,720 --> 00:39:59,553 - Still no leads? - One, it's a woman, of slight build. 425 00:39:59,720 --> 00:40:01,995 She shot in a panic, bottom to top. 426 00:40:02,160 --> 00:40:05,038 Two, it's revenge. Nothing was stolen. 427 00:40:05,200 --> 00:40:07,236 No prints is the print of revenge. 428 00:40:07,400 --> 00:40:09,038 Revenge! 429 00:40:09,240 --> 00:40:11,196 Start with his friends! 430 00:41:08,320 --> 00:41:11,198 All this joy, songs, festivity are for you, 431 00:41:11,360 --> 00:41:13,635 rewards for your suffering. 432 00:41:13,800 --> 00:41:16,917 We weren't Sister Therese, yet had the same ceremony. 433 00:41:17,080 --> 00:41:20,072 And in your new robe you've stayed the same. 434 00:41:20,240 --> 00:41:22,754 - True. - I'd recognize her with a veil. 435 00:41:22,920 --> 00:41:25,559 My hair shows? Why wasn't it cut? 436 00:41:25,720 --> 00:41:29,315 Our last tie to the world isn't cut till we take our vows. 437 00:41:29,480 --> 00:41:31,038 My name wasn't changed? 438 00:41:31,200 --> 00:41:33,634 Out of respect for you. At my request. 439 00:41:33,800 --> 00:41:34,676 Why? 440 00:41:34,840 --> 00:41:36,751 It's none of your business. 441 00:41:38,440 --> 00:41:41,000 Be careful, you took a bad pupil. 442 00:41:41,160 --> 00:41:43,151 She's more trouble than you think 443 00:41:43,320 --> 00:41:45,231 for your place in heaven. 444 00:41:50,960 --> 00:41:52,359 2 PM, in the laundry room. 445 00:41:52,520 --> 00:41:54,909 At 2, Sister Anne-Marie and I sing. 446 00:41:55,080 --> 00:41:57,116 She's taking care of you. 447 00:41:57,280 --> 00:42:00,113 At 5, she reads me The Golden Legend. 448 00:42:00,280 --> 00:42:02,953 At 7, she has me say a special prayer. 449 00:42:03,120 --> 00:42:05,156 She gives you much of her time. 450 00:42:05,320 --> 00:42:07,754 Her time, heart, and soul. Too much! 451 00:42:07,920 --> 00:42:10,070 Show her she's going too far. 452 00:42:10,960 --> 00:42:12,473 She doesn't understand. 453 00:42:12,640 --> 00:42:16,030 You came here for her. Seeing you is her reward. 454 00:42:16,360 --> 00:42:18,874 She shows me off like a curiosity. 455 00:42:19,040 --> 00:42:24,433 With all of her lessons, I feel like I'm being exhibited! 456 00:42:24,600 --> 00:42:26,716 She's really exhibiting herself. 457 00:42:26,880 --> 00:42:27,869 There's the devil! 458 00:42:28,440 --> 00:42:30,829 Horrible Blackie! 459 00:42:32,240 --> 00:42:33,468 What's that? 460 00:42:33,640 --> 00:42:35,710 Blackie, Mother St John's cat. 461 00:42:53,720 --> 00:42:55,711 Show me your eyes, Sister. 462 00:42:57,280 --> 00:42:58,952 That's not quite it. 463 00:42:59,600 --> 00:43:01,352 Your eyes aren't joyful. 464 00:43:01,800 --> 00:43:03,358 I've shown you how. 465 00:43:03,520 --> 00:43:04,919 It doesn't work. 466 00:43:05,120 --> 00:43:08,556 That's what worries me. Your eyes don't change. 467 00:43:09,880 --> 00:43:11,996 - I've an idea, come on. - Where? 468 00:43:12,200 --> 00:43:15,317 To the garden. You'll cut flowers for the altar. 469 00:43:15,480 --> 00:43:17,630 Sister Marie-Josephe can come. 470 00:43:17,800 --> 00:43:19,153 Yes, Reverend Mother! 471 00:43:19,320 --> 00:43:21,151 To show me what flowers are? 472 00:43:21,320 --> 00:43:23,390 No, what a bouquet for God is. 473 00:43:23,560 --> 00:43:26,916 We'll innovate. Instead of the usual mixed bunches, 474 00:43:27,120 --> 00:43:30,476 we'll make bouquets with roses, carnations and lilies. 475 00:43:30,640 --> 00:43:32,517 Know the language of flowers? 476 00:43:32,680 --> 00:43:34,557 - No. - I'll teach you. 477 00:43:34,720 --> 00:43:37,632 - I haven't much to tell them... - Sister Anne-Marie! 478 00:43:39,320 --> 00:43:42,232 - Where are you going? - To the garden. 479 00:43:42,400 --> 00:43:44,755 You were excused from your duties? 480 00:43:44,920 --> 00:43:47,275 - This is urgent. - Obey the rules! 481 00:43:47,480 --> 00:43:50,950 Rules? This is the one place where the heart rules! 482 00:43:51,160 --> 00:43:53,833 I'll report this to the Chapter of Faults. 483 00:43:54,320 --> 00:43:56,072 My heart won't proclaim. 484 00:43:56,280 --> 00:44:00,956 Go to your cell, Sister Anne-Marie. I'll take Sister Therese today. 485 00:44:22,920 --> 00:44:24,114 - Anything new? - No. 486 00:44:24,280 --> 00:44:25,838 You? I'm not surprised. 487 00:44:26,000 --> 00:44:29,151 You think criminals return to the crime scene. 488 00:44:29,320 --> 00:44:33,313 They're no longer that considerate. They're too busy! 489 00:44:33,880 --> 00:44:34,596 And you? 490 00:44:34,960 --> 00:44:36,871 One lead. A woman friend 491 00:44:37,040 --> 00:44:39,315 released from jail the day he was killed. 492 00:44:39,480 --> 00:44:41,710 - What's she got to say? - She's vanished. 493 00:44:41,880 --> 00:44:44,030 - Got a description? - Yes, and photos. 494 00:45:06,560 --> 00:45:09,233 Why are you beating your laundry by hand? 495 00:45:09,400 --> 00:45:12,915 St Hildegard did. She respected everything white. 496 00:45:13,080 --> 00:45:14,354 Won't make you a Saint. 497 00:45:14,520 --> 00:45:16,829 Why not? That's why we're here. 498 00:45:17,000 --> 00:45:19,309 All but you. You're a lay sister, 499 00:45:19,480 --> 00:45:21,277 lay sisters aren't canonized. 500 00:45:21,440 --> 00:45:25,672 If I chose the lay sisters, there'd be saints galore. 501 00:45:25,840 --> 00:45:27,319 Like Anne-Marie? 502 00:45:27,600 --> 00:45:28,635 Why not? 503 00:45:28,800 --> 00:45:31,792 St Gertrude said: "Happiness begets saintliness." 504 00:45:31,960 --> 00:45:34,030 She's the happiest one here. 505 00:45:34,200 --> 00:45:36,589 It's nice to see her happy. 506 00:45:36,800 --> 00:45:38,597 And so self-confident. 507 00:45:40,520 --> 00:45:42,351 She should be careful. 508 00:45:42,760 --> 00:45:44,830 Maybe we should warn her. 509 00:45:45,400 --> 00:45:46,515 About what? 510 00:45:46,680 --> 00:45:48,352 The Superiors admire her. 511 00:45:48,560 --> 00:45:50,630 As do we. 512 00:45:50,920 --> 00:45:52,717 But she worries them. 513 00:45:52,880 --> 00:45:55,633 They think she's self-centered. 514 00:45:56,440 --> 00:45:58,158 She's unaware of the danger. 515 00:45:58,520 --> 00:46:01,080 - She's in no great danger. - Yes, she is. 516 00:46:01,240 --> 00:46:03,629 No more than us, we're still here. 517 00:46:04,400 --> 00:46:06,356 We're imperfect by nature. 518 00:46:06,520 --> 00:46:09,080 But rehabilitated sisters must be flawless. 519 00:46:09,240 --> 00:46:13,472 She's so nervous, she makes a scene over anything. 520 00:46:15,200 --> 00:46:18,670 - Want a place, Sister Therese? - Thank you. 521 00:46:34,720 --> 00:46:36,756 You look worried, Sister Therese. 522 00:46:36,920 --> 00:46:39,673 - I don't think so. - Yes, what's wrong? 523 00:46:40,160 --> 00:46:42,196 I'd best not tell you. 524 00:46:42,720 --> 00:46:43,596 Very well. 525 00:46:43,760 --> 00:46:44,670 Sister Anne-Marie! 526 00:46:46,280 --> 00:46:48,874 There's a conspiracy against you. 527 00:46:49,040 --> 00:46:51,873 A conspiracy? Don't say that word, it's bad. 528 00:46:52,480 --> 00:46:54,072 You're denied prison visits. 529 00:46:54,240 --> 00:46:56,595 - We take turns! - Mother St John banned you. 530 00:46:56,800 --> 00:47:00,236 - Who says so? - Everyone does. She's wrong. 531 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 The others lack your gifts. 532 00:47:03,600 --> 00:47:04,749 Mother Prioress knows. 533 00:47:04,960 --> 00:47:06,678 She loves us all. 534 00:47:06,840 --> 00:47:08,193 You're her favorite. 535 00:47:08,760 --> 00:47:12,469 She likes your spontaneity, your enthusiasm. 536 00:47:12,640 --> 00:47:13,629 My enthusiasm? 537 00:47:14,200 --> 00:47:15,758 Your impulsiveness. 538 00:47:16,720 --> 00:47:19,075 Everything Mother St John hates. 539 00:47:41,000 --> 00:47:44,037 I heard you singing, it's a call I can't resist. 540 00:47:44,240 --> 00:47:48,028 It's not exactly a hymn, Sister. I heard you whistling. 541 00:47:48,200 --> 00:47:51,715 It's the prettiest hymn of all, the finches' song. 542 00:47:52,240 --> 00:47:54,435 We don't have songbirds in cages? 543 00:47:54,600 --> 00:47:56,989 Nightingales and finches love liberty. 544 00:47:57,160 --> 00:47:58,798 We mustn't cage them! 545 00:47:58,960 --> 00:48:00,757 Your cell's untidy. 546 00:48:00,920 --> 00:48:02,797 It's even a bit dusty. 547 00:48:02,960 --> 00:48:04,996 - Flowers cheer it up. - Pretty. 548 00:48:05,160 --> 00:48:08,072 But the rules also say we may not cage flowers. 549 00:48:08,240 --> 00:48:10,800 They begged me to pick them. 550 00:48:10,960 --> 00:48:14,475 If every pretty thing begged to be in a Dominican cell, 551 00:48:14,640 --> 00:48:15,629 where would we be? 552 00:48:15,800 --> 00:48:18,792 Every pretty thing is in mine, I collect them. 553 00:48:19,360 --> 00:48:21,078 Hence the untidiness. 554 00:48:21,240 --> 00:48:25,233 The beauty in my books so awed me that I replaced them badly. 555 00:48:25,400 --> 00:48:28,597 I awoke to such a fine day that my bed's unmade. 556 00:48:28,760 --> 00:48:32,594 Your head's so full of pretty images your hair sticks out. 557 00:48:34,440 --> 00:48:35,793 Mere details... 558 00:48:35,960 --> 00:48:38,315 There are no details in life. 559 00:48:38,480 --> 00:48:41,278 Saints treat all duties the same way. 560 00:48:41,440 --> 00:48:43,476 Details are born of negligence. 561 00:48:43,640 --> 00:48:46,359 Job wasn't clean, sitting on manure. 562 00:48:46,520 --> 00:48:50,559 Were he here, he'd make his bed and wash his eyes in 2 hours! 563 00:48:50,720 --> 00:48:52,995 Unless your cat left him a gift! 564 00:48:53,160 --> 00:48:56,755 Don't pick on Blackie. He's ugly, but rids us of mice. 565 00:48:57,600 --> 00:49:01,559 Where'll I put the flowers? Now they're unworthy of the chapel. 566 00:49:02,080 --> 00:49:05,038 You see, you kept them from their mission, 567 00:49:05,200 --> 00:49:06,349 made them yours. 568 00:49:06,520 --> 00:49:08,715 We'll take them to the cemetery. 569 00:49:08,880 --> 00:49:11,189 The dead like what belonged to the living. 570 00:49:11,360 --> 00:49:14,557 Don't dedicate your days to Sister Therese, 571 00:49:14,720 --> 00:49:16,756 neglecting others and yourself. 572 00:49:16,920 --> 00:49:18,876 Abandoning her is a betrayal! 573 00:49:19,040 --> 00:49:20,439 - To? - God and myself. 574 00:49:20,600 --> 00:49:23,034 Mother St John knows very well 575 00:49:23,200 --> 00:49:26,158 who betrays and who is loyal. 576 00:49:33,360 --> 00:49:35,669 Play anything, tell riddles. 577 00:49:35,840 --> 00:49:37,432 I only know one. 578 00:49:37,600 --> 00:49:38,237 Which one? 579 00:49:38,400 --> 00:49:40,709 What goes up white and falls yellow? 580 00:49:40,960 --> 00:49:43,235 I know: The sun. 581 00:49:43,920 --> 00:49:45,592 Why? 582 00:49:45,760 --> 00:49:47,352 It's a Dominican. 583 00:49:48,440 --> 00:49:51,034 - What is it? - An egg. 584 00:49:51,520 --> 00:49:53,192 Mine's funnier. 585 00:49:53,400 --> 00:49:56,039 What's worse, dust on furniture or the soul? 586 00:49:56,200 --> 00:49:57,189 Why that question? 587 00:49:57,400 --> 00:50:00,278 Mother St John thinks dusty tables shock God. 588 00:50:00,440 --> 00:50:01,350 And? 589 00:50:01,520 --> 00:50:04,671 I think He's more offended by dust on the soul. 590 00:50:04,840 --> 00:50:06,353 Dust on the soul? 591 00:50:06,520 --> 00:50:08,192 Hypocrisy, for instance. 592 00:50:09,000 --> 00:50:11,992 Why this example? It's not a casual choice. 593 00:50:12,200 --> 00:50:13,474 No, it isn't. 594 00:50:13,640 --> 00:50:17,110 A dusty table is better than Sisters petting Blackie 595 00:50:17,280 --> 00:50:20,556 and cursing him behind Mother St John's back. 596 00:50:21,200 --> 00:50:22,838 Right, Sister Marie-Josephe? 597 00:50:23,000 --> 00:50:24,353 Me? What did I do? 598 00:50:24,520 --> 00:50:25,635 Sister Colette? 599 00:50:25,840 --> 00:50:26,716 Sister Anne-Marie, 600 00:50:26,880 --> 00:50:30,077 bring your criticisms to the Chapter of Faults. 601 00:50:30,240 --> 00:50:32,754 It's not a matter for recreation time. 602 00:50:33,000 --> 00:50:35,070 You know that. I disapprove. 603 00:50:35,240 --> 00:50:36,389 Don't be so harsh! 604 00:50:36,560 --> 00:50:39,028 I'm sure you and my Sisters agree. 605 00:50:39,240 --> 00:50:42,789 There's a way to find out what we think. Request it. 606 00:50:43,320 --> 00:50:46,232 Sisterly correction! I'd be happy to do that. 607 00:50:48,400 --> 00:50:50,709 Sisterly correction, Sister Henri. 608 00:50:50,880 --> 00:50:53,872 - What do you think of me? - Good, but stubborn. 609 00:50:54,040 --> 00:50:58,352 Unpretentious, but proud. Intelligent, but excitable. 610 00:50:59,320 --> 00:51:00,435 Is that bad? 611 00:51:00,600 --> 00:51:03,876 I'm here to enlighten you, not to judge you. 612 00:51:10,240 --> 00:51:12,071 Sister Jacques? 613 00:51:12,520 --> 00:51:17,275 You're hot-tempered, prejudiced and vain. 614 00:51:23,720 --> 00:51:26,234 - Irascible. - Thank you, Sister Jacques. 615 00:51:31,400 --> 00:51:33,470 Sister Therese? 616 00:51:34,640 --> 00:51:36,312 How do you value me? 617 00:51:36,480 --> 00:51:37,708 Above the others. 618 00:51:37,880 --> 00:51:40,235 It's not about you. I'm vain, right? 619 00:51:40,400 --> 00:51:42,595 You're outspoken, but ashamed. 620 00:51:42,760 --> 00:51:45,877 - Full of self-love? - You want others to like you. 621 00:51:46,040 --> 00:51:47,871 I'm edgy, messy, stubborn? 622 00:51:48,040 --> 00:51:50,998 You're loyal, you're yourself. 623 00:52:00,160 --> 00:52:01,991 Sister Madeleine? 624 00:52:02,840 --> 00:52:04,432 You think highly of yourself. 625 00:52:04,600 --> 00:52:06,591 You don't understand people. 626 00:52:06,760 --> 00:52:09,069 Not Madeleine, Sister Madeleine. 627 00:52:09,640 --> 00:52:12,108 Coquettish, ambitious, stubborn. 628 00:52:12,280 --> 00:52:13,474 That's not true! 629 00:52:13,640 --> 00:52:15,631 Why do you all say this? 630 00:52:15,840 --> 00:52:17,796 We all feel the same. 631 00:52:18,320 --> 00:52:21,471 The others could be mistaken, but not you! 632 00:52:21,960 --> 00:52:25,509 I thought you knew me. I thought you loved me. 633 00:52:25,960 --> 00:52:28,793 You had ready the words that hurt me most. 634 00:52:28,960 --> 00:52:31,269 Your anger is like town gossip! 635 00:52:31,480 --> 00:52:33,232 We're in God's light here. 636 00:52:33,400 --> 00:52:36,119 Thoughts and actions have a higher meaning. 637 00:52:36,280 --> 00:52:38,271 And you behave like ants! 638 00:52:38,440 --> 00:52:39,714 You're unworthy. 639 00:52:41,520 --> 00:52:42,999 Thank you, Sister. 640 00:52:47,520 --> 00:52:49,750 You're jealous. You're mean. 641 00:52:52,680 --> 00:52:53,635 I know. 642 00:52:55,520 --> 00:52:59,433 You show me my flaws, I believe you. 643 00:52:59,640 --> 00:53:02,632 But there's only one voice that I shall obey. 644 00:53:02,800 --> 00:53:04,472 No one can stop me. 645 00:53:06,240 --> 00:53:08,390 "...suffered at the hands of many, 646 00:53:08,560 --> 00:53:13,190 "even those whom she'd most helped in her days of prosperity. 647 00:53:13,360 --> 00:53:15,669 "Among them was an old woman 648 00:53:15,840 --> 00:53:20,152 "who had received food and mercy from the Saint during a famine. 649 00:53:20,320 --> 00:53:22,231 "Meeting her in the street, 650 00:53:22,400 --> 00:53:24,391 "that they had to cross on a plank 651 00:53:24,600 --> 00:53:27,114 "because of the sludge, 652 00:53:27,600 --> 00:53:30,956 "the miserable woman pushed her benefactress, 653 00:53:31,120 --> 00:53:32,872 "who fell into the mud. 654 00:53:33,040 --> 00:53:36,157 "She was thus exposed to disgrace and mockery, 655 00:53:36,320 --> 00:53:39,153 "to which the Saint responded..." 656 00:53:40,240 --> 00:53:41,514 What is it? 657 00:53:42,240 --> 00:53:44,196 Stop petting Blackie. 658 00:53:49,280 --> 00:53:53,432 "...happy to suffer such humiliation out of love for Jesus Christ, 659 00:53:54,000 --> 00:53:58,949 "who fills the hearts of the faithful with consolation..." 660 00:54:11,400 --> 00:54:14,836 I proclaim Sister Anne-Marie for mistreating an animal. 661 00:54:15,000 --> 00:54:18,151 For penance, she'll read the Litanies. 662 00:54:25,360 --> 00:54:27,999 I did not yield the way to an older Sister 663 00:54:28,160 --> 00:54:30,037 on entering the Chapter. 664 00:54:33,040 --> 00:54:35,156 Proclamations for Marie-Josephe? 665 00:54:35,680 --> 00:54:37,955 Yes, for petting an animal. 666 00:54:38,120 --> 00:54:38,836 What? 667 00:54:39,040 --> 00:54:41,918 - In the workshop... - No explanations here. 668 00:54:42,560 --> 00:54:46,269 For penance, this week she'll enter last for services. 669 00:54:52,040 --> 00:54:55,112 I laughed and turned around in chapel. 670 00:54:57,120 --> 00:54:59,793 Any proclamations for Sister Colette? 671 00:55:00,000 --> 00:55:03,276 I proclaim her for petting an animal. 672 00:55:08,200 --> 00:55:10,031 She'll sweep the chapel. 673 00:55:17,720 --> 00:55:20,996 I am guilty of interrupting a Sister. 674 00:55:21,160 --> 00:55:23,276 Proclamations for Sister Thomas? 675 00:55:23,440 --> 00:55:25,590 For petting an animal. 676 00:55:25,800 --> 00:55:28,075 Cease your proclamations! 677 00:55:32,080 --> 00:55:33,593 The Council doesn't 678 00:55:33,760 --> 00:55:35,113 understand your proclamations. 679 00:55:35,280 --> 00:55:37,510 Mother St John surely does. 680 00:55:38,000 --> 00:55:41,549 Explain! You can't proclaim Sisters for petting animals. 681 00:55:41,760 --> 00:55:44,069 - They pet the Devil! - That's nonsense. 682 00:55:44,240 --> 00:55:46,879 It's true, that beast came to hurt us. 683 00:55:47,080 --> 00:55:49,150 It's an innocent animal. 684 00:55:49,320 --> 00:55:52,118 It's Beelzebub! He should be judged. 685 00:55:52,280 --> 00:55:55,033 Because of him, Sisters commit mortal sins. 686 00:55:55,200 --> 00:55:56,679 They rightly hate him. 687 00:55:56,840 --> 00:55:59,274 He steals, hates us all, is a burden. 688 00:55:59,440 --> 00:56:01,510 But Mother St John likes him. 689 00:56:01,680 --> 00:56:03,159 They pet him for her, 690 00:56:03,320 --> 00:56:04,753 kick him behind her back. 691 00:56:04,960 --> 00:56:06,712 Beelzebub proudly walks around. 692 00:56:06,880 --> 00:56:10,395 Look in his eyes, see a path of lies and hypocrisy! 693 00:56:10,560 --> 00:56:11,356 Sister! 694 00:56:11,560 --> 00:56:14,028 A bluebird used to come here, 695 00:56:14,200 --> 00:56:16,634 it brought joy and sincerity. 696 00:56:16,800 --> 00:56:18,358 And a toad 697 00:56:18,520 --> 00:56:20,954 that made us feel compassionate. 698 00:56:21,120 --> 00:56:23,270 Mother St John's cat ate them. 699 00:56:23,480 --> 00:56:25,152 I'd proclaim her if I could, 700 00:56:25,320 --> 00:56:26,799 for not opposing it. 701 00:56:26,960 --> 00:56:29,793 Leave. You'll learn your penance in the refectory. 702 00:56:54,160 --> 00:56:56,037 I impose a public penance 703 00:56:56,200 --> 00:56:58,316 for the scandal she caused. 704 00:56:58,520 --> 00:57:01,398 Sister Anne-Marie will kiss all her Sisters' feet. 705 00:57:07,640 --> 00:57:10,279 "When the appointed time had come, 706 00:57:10,720 --> 00:57:12,199 "the Son of God, 707 00:57:12,680 --> 00:57:16,355 "after 30 years of silence, 708 00:57:16,840 --> 00:57:20,515 "went forth to sow the celestial seed 709 00:57:20,720 --> 00:57:22,631 "of His Divine message..." 710 00:57:24,480 --> 00:57:26,471 I demand the rule be enforced. 711 00:57:26,640 --> 00:57:28,835 She knows if she refuses she may be sent away? 712 00:57:29,120 --> 00:57:30,553 She does. 713 00:57:31,080 --> 00:57:33,514 Sister, do you refuse you penance? 714 00:57:47,040 --> 00:57:48,598 Continue reading. 715 00:57:49,240 --> 00:57:52,755 "When the appointed time had come, the Son of God, 716 00:57:52,920 --> 00:57:55,388 "after 30 years of silence..." 717 00:58:00,080 --> 00:58:01,195 Where will I go? 718 00:58:01,360 --> 00:58:04,477 - Your family is expecting you. - My family! 719 00:58:05,440 --> 00:58:07,715 I gave up that world. 720 00:58:07,880 --> 00:58:09,757 Sending me back is unfair. 721 00:58:09,960 --> 00:58:10,756 My dear child... 722 00:58:10,920 --> 00:58:13,309 I loved the world I left. 723 00:58:13,760 --> 00:58:16,115 You don't know how much I loved it. 724 00:58:16,280 --> 00:58:18,874 I ripped it from my heart to come here. 725 00:58:19,040 --> 00:58:20,758 It was horrible, but I did. 726 00:58:20,920 --> 00:58:23,195 I'll never again find peace there. 727 00:58:23,400 --> 00:58:27,075 You force me to return to what will only be unhappiness. 728 00:58:27,760 --> 00:58:30,433 I beg of you, keep me. 729 00:58:31,240 --> 00:58:33,071 I'm sorry, Anne-Marie. 730 00:58:34,200 --> 00:58:37,875 My God, I'm no longer Sister Anne-Marie. 731 00:58:39,240 --> 00:58:42,437 God knows you have no better friend than me. 732 00:58:42,600 --> 00:58:44,750 I've esteem for your character, 733 00:58:44,920 --> 00:58:48,595 but there's no advantage for the community if you stay. 734 00:58:48,760 --> 00:58:51,149 I'm asking for a huge sacrifice, 735 00:58:51,320 --> 00:58:55,279 but consider it to be a sacrifice and not a penance. 736 00:59:27,960 --> 00:59:29,757 Farewell, Mother. 737 01:00:26,160 --> 01:00:27,275 Is it raining? 738 01:00:27,440 --> 01:00:29,431 No, my umbrella ensures sunshine. 739 01:00:29,600 --> 01:00:30,715 Very wise. 740 01:00:30,880 --> 01:00:33,030 Our prison visits are always rainy. 741 01:00:38,160 --> 01:00:40,151 Yes, this is the convent. 742 01:00:43,680 --> 01:00:44,317 Mother, 743 01:00:44,880 --> 01:00:47,917 it's Anne-Marie's family! She hasn't returned. 744 01:00:49,200 --> 01:00:51,430 - She said nothing? - No. 745 01:00:52,920 --> 01:00:54,239 Hello? 746 01:00:55,240 --> 01:00:57,390 Yes, Anne-Marie left that day. 747 01:00:57,560 --> 01:00:59,152 She was well. 748 01:00:59,320 --> 01:01:02,073 No, I'm not worried. She's like that. 749 01:01:03,480 --> 01:01:06,233 I'll ask around. I'll call you back. 750 01:01:08,120 --> 01:01:10,270 You're really not worried? 751 01:01:11,640 --> 01:01:13,756 Let's ask Sister Madeleine. 752 01:01:28,200 --> 01:01:29,553 Sister Madeleine! 753 01:01:31,120 --> 01:01:32,599 Yes, Mother? 754 01:01:33,520 --> 01:01:35,829 Did Anne-Marie say where she'd go? 755 01:01:36,040 --> 01:01:39,191 She didn't return to her family? I knew it! 756 01:01:39,360 --> 01:01:41,112 She said nothing? 757 01:01:41,280 --> 01:01:42,156 No, nothing. 758 01:01:43,080 --> 01:01:44,832 Let's not be late. 759 01:01:55,720 --> 01:01:58,188 You're holding the saw wrong, Sister. 760 01:01:58,920 --> 01:02:00,717 Get closer, bend over it, 761 01:02:00,920 --> 01:02:03,195 unless you want to tire yourself. 762 01:02:06,280 --> 01:02:07,872 Did you grease the saw? 763 01:02:10,320 --> 01:02:14,279 Sister Marie-Josephe, your woodpile will collapse. 764 01:02:14,440 --> 01:02:15,873 Yes, Reverend Mother. 765 01:02:16,040 --> 01:02:17,871 Why "Reverend Mother"? 766 01:02:18,040 --> 01:02:20,600 Why can't you do anything right today? 767 01:02:20,760 --> 01:02:23,832 Unlike you, since Sister Anne-Marie left! 768 01:02:24,000 --> 01:02:26,275 You're overjoyed that she's gone! 769 01:02:26,720 --> 01:02:28,711 What's she have to do with it? 770 01:02:30,520 --> 01:02:33,637 I'll tell you: You drove her away! 771 01:02:33,800 --> 01:02:36,189 I don't know why or how, but you did. 772 01:02:36,360 --> 01:02:39,989 You hated her, you're glad she's gone! She was too good! 773 01:02:40,160 --> 01:02:42,230 You set her against Mother St John. 774 01:02:42,400 --> 01:02:44,118 You're such a hypocrite, 775 01:02:44,280 --> 01:02:46,111 I feel like hitting you! 776 01:02:47,680 --> 01:02:49,193 What's going on? 777 01:02:49,360 --> 01:02:52,033 Two Sisters chatter instead of working! 778 01:02:52,200 --> 01:02:54,873 Sister Therese, oversee them. 779 01:02:55,040 --> 01:02:56,712 It's already done. 780 01:02:58,760 --> 01:03:01,593 You've a full hall, Mother, 30 applicants. 781 01:03:01,760 --> 01:03:04,035 - Anyone new? - One who's surprising. 782 01:03:04,200 --> 01:03:06,191 Each prison has a rebel. 783 01:03:06,360 --> 01:03:09,193 It used to be 17-21. Remember Therese? 784 01:03:09,360 --> 01:03:10,998 Another wants to see you. 785 01:03:11,160 --> 01:03:12,229 Let's go. 786 01:03:12,440 --> 01:03:14,715 I got a call about Therese. 787 01:03:14,880 --> 01:03:16,916 A friend of hers was murdered. 788 01:03:17,120 --> 01:03:19,839 Shot. The police are looking for her. 789 01:03:20,000 --> 01:03:21,831 She must know the motive. 790 01:03:22,200 --> 01:03:24,191 She may be an accomplice. 791 01:03:24,360 --> 01:03:27,113 I wouldn't be surprised if she did it. 792 01:03:27,640 --> 01:03:30,712 No one here would be if she killed herself, too. 793 01:03:30,960 --> 01:03:34,270 Do you remember her? Remember the scene she caused? 794 01:03:34,760 --> 01:03:36,318 I remember very well. 795 01:03:40,440 --> 01:03:42,635 Council meeting, at once! 796 01:03:48,840 --> 01:03:52,230 Mother Prioress is back from prison sooner than usual. 797 01:03:57,720 --> 01:04:01,429 We can't take risks for someone trying to save herself. 798 01:04:01,840 --> 01:04:04,308 In the here and now or the hereafter? 799 01:04:04,480 --> 01:04:06,630 Vocations are often bred of crime. 800 01:04:06,800 --> 01:04:08,074 True, Mother. 801 01:04:08,240 --> 01:04:11,391 We must not concern ourselves with her guilt, 802 01:04:11,560 --> 01:04:13,391 but with her redemption. 803 01:04:13,560 --> 01:04:15,949 I have great doubt as to that. 804 01:04:16,120 --> 01:04:19,271 Why? She's obedient and follows the rules. 805 01:04:19,440 --> 01:04:21,795 If only they were all so easy... 806 01:04:21,960 --> 01:04:25,111 I'm not afraid of scandal, as you well know. 807 01:04:25,520 --> 01:04:27,829 We must reach a decision, 808 01:04:28,000 --> 01:04:29,672 her trial period is over. 809 01:04:29,840 --> 01:04:32,991 We won't turn her in, or abandon her. 810 01:04:33,160 --> 01:04:37,039 But after having had to expel a pure soul like Anne-Marie, 811 01:04:37,200 --> 01:04:39,839 I can't be lenient in this doubtful case. 812 01:04:40,000 --> 01:04:43,834 I could find a religious home to protect her and give her work. 813 01:04:44,000 --> 01:04:45,353 Do it fast. 814 01:04:48,880 --> 01:04:52,270 Someone's trespassing, there's a hole in the hedge. 815 01:04:52,440 --> 01:04:54,476 - Someone stealing our peaches. - No. 816 01:04:54,640 --> 01:04:57,632 Sister Agnes, who once stole them, now checks them. 817 01:04:57,800 --> 01:04:58,755 None missing. 818 01:04:58,920 --> 01:05:00,592 Anything odd in the convent? 819 01:05:00,760 --> 01:05:02,591 - Not so far. - Any footprints? 820 01:05:02,760 --> 01:05:04,591 I saw none... but you may. 821 01:05:04,760 --> 01:05:07,593 I'm flattered to be promoted to detective. 822 01:05:08,040 --> 01:05:11,112 Our Founding Father's here, what could go wrong? 823 01:05:15,320 --> 01:05:16,992 Yes, someone came through. 824 01:05:17,160 --> 01:05:19,879 Someone who didn't fear the nettles. 825 01:05:24,120 --> 01:05:26,111 It's a small hole. Maybe a lamb... 826 01:05:26,280 --> 01:05:29,192 I'll fill it up with thorns tonight. 827 01:06:16,600 --> 01:06:19,592 You, in your sleepless slumber, 828 01:06:20,440 --> 01:06:22,908 whose eyes see all of us, 829 01:06:23,080 --> 01:06:25,355 thank you for receiving me each night! 830 01:06:26,200 --> 01:06:28,919 The hole was full of thorns tonight. 831 01:06:29,600 --> 01:06:32,239 The others think I am an intruder 832 01:06:32,400 --> 01:06:35,517 who comes to steal a little eternal peace, 833 01:06:36,000 --> 01:06:38,389 but I shall always be your Daughter. 834 01:06:39,400 --> 01:06:42,312 When I leave my barn to come here, 835 01:06:43,080 --> 01:06:46,629 the path that brings me to you is as wide as the world. 836 01:06:47,480 --> 01:06:49,596 You are not yet a Saint. 837 01:06:50,680 --> 01:06:54,150 You wanted to share our misery for as long as possible 838 01:06:54,400 --> 01:06:57,915 as a simple human being, as our Brother. 839 01:06:59,640 --> 01:07:04,760 That is why, before my prayers, I beseech you... 840 01:07:05,520 --> 01:07:09,308 Help me! My punishment was too severe. 841 01:07:10,320 --> 01:07:11,958 And Therese... 842 01:07:12,320 --> 01:07:14,709 Therese, who you entrusted to me... 843 01:07:16,680 --> 01:07:19,638 allow me to hear her voice in this song, 844 01:07:19,800 --> 01:07:23,679 as I am no longer allowed to sing... 845 01:07:48,600 --> 01:07:50,750 - Is she dead? - She's breathing. 846 01:07:51,360 --> 01:07:53,191 But she's so cold. 847 01:07:54,040 --> 01:07:55,837 Sister Anne-Marie! 848 01:08:01,440 --> 01:08:02,919 Let's take her to the infirmary. 849 01:08:13,200 --> 01:08:14,792 You won't kiss her? 850 01:09:48,480 --> 01:09:49,708 Therese? 851 01:09:50,280 --> 01:09:52,555 She's here, hush. You'll see her. 852 01:09:53,400 --> 01:09:56,278 - She came through the hedge. - Every night. 853 01:09:57,760 --> 01:09:59,193 She's very sick. 854 01:10:04,000 --> 01:10:05,069 What does the doctor say? 855 01:10:05,240 --> 01:10:08,835 There's no hope. Her heart may give out any moment. 856 01:10:22,200 --> 01:10:23,952 Such fine news I hear! 857 01:10:24,760 --> 01:10:26,955 Did Mother Prioress tell you? 858 01:10:29,240 --> 01:10:32,312 - She says I'm dying. - Sister Anne-Marie! 859 01:10:34,480 --> 01:10:39,508 Convents panic. They give you Extreme Unction for a cold. 860 01:10:44,480 --> 01:10:47,153 This will be my first Extreme Unction. 861 01:10:49,400 --> 01:10:52,472 You must tell her. She can't go without knowing. 862 01:10:52,640 --> 01:10:54,198 She doesn't want to know. 863 01:10:54,360 --> 01:10:57,193 How strange not to sense death approaching. 864 01:10:57,360 --> 01:11:00,033 It's horrible to have to tell her. 865 01:11:00,200 --> 01:11:02,475 But I can try again... 866 01:11:19,400 --> 01:11:21,789 Don't forget my penance, Mother. 867 01:11:22,920 --> 01:11:25,593 I must do it fast. 868 01:11:27,160 --> 01:11:31,438 My Sisters' feet keep passing in a procession before me. 869 01:11:31,960 --> 01:11:34,110 Of course. When you're able. 870 01:11:36,280 --> 01:11:38,635 See, you're granting me a respite. 871 01:11:41,680 --> 01:11:43,796 Don't be sad, Mother. 872 01:11:45,440 --> 01:11:48,830 I assure you, God couldn't be so cruel... 873 01:11:50,680 --> 01:11:53,877 as to give me such an important mission... 874 01:11:54,120 --> 01:11:57,317 and only allow me to throw a cat into the hall. 875 01:11:57,680 --> 01:11:59,750 He wouldn't allow it. 876 01:12:02,280 --> 01:12:05,272 He knows what He's doing. We've only to wait. 877 01:12:07,480 --> 01:12:09,516 I'm waiting, Mother. 878 01:12:25,880 --> 01:12:26,835 Well? 879 01:12:27,000 --> 01:12:28,718 Therese won't leave yet. 880 01:12:28,880 --> 01:12:31,030 - Therese? - Anne-Marie's holding on for her. 881 01:12:31,200 --> 01:12:33,873 That's why she thinks she can cheat death. 882 01:12:34,040 --> 01:12:37,919 We can't separate them now, when their game is unfolding. 883 01:13:11,760 --> 01:13:13,318 You hate me, don't you? 884 01:13:15,560 --> 01:13:16,629 Why would I? 885 01:13:16,880 --> 01:13:18,757 Because I treated you badly. 886 01:13:18,920 --> 01:13:21,036 You had good intentions. 887 01:13:21,440 --> 01:13:23,476 I behaved foolishly. 888 01:13:24,240 --> 01:13:26,276 As if I could teach you, 889 01:13:26,720 --> 01:13:29,757 when, in fact, I knew nothing. 890 01:13:30,000 --> 01:13:31,274 I was foolish. 891 01:13:31,520 --> 01:13:32,953 No, you weren't. 892 01:13:33,320 --> 01:13:37,279 My only excuse is that I did it out of love for you. 893 01:13:38,480 --> 01:13:41,233 I thought I knew you, but I didn't. 894 01:13:42,200 --> 01:13:44,156 No harm, I'm not interesting. 895 01:13:44,320 --> 01:13:44,991 You are. 896 01:13:45,760 --> 01:13:48,194 You alone interest me. 897 01:13:48,360 --> 01:13:49,873 I know that now. 898 01:13:50,160 --> 01:13:52,754 - I know why you're here. - I think not. 899 01:13:52,920 --> 01:13:54,831 I made you lie to me, 900 01:13:56,160 --> 01:13:59,197 tell me you came because of me. 901 01:13:59,880 --> 01:14:01,552 It was childish of me. 902 01:14:01,720 --> 01:14:03,358 Don't speak so much. 903 01:14:04,120 --> 01:14:05,519 You came to hide. 904 01:14:08,000 --> 01:14:09,592 From whom? 905 01:14:10,000 --> 01:14:12,434 From whom or what isn't my concern. 906 01:14:13,360 --> 01:14:16,670 Something horrible happened to you when you got out. 907 01:14:16,840 --> 01:14:19,354 You saw your world aflame, you saw a ghost... 908 01:14:20,120 --> 01:14:22,236 - You came here to hide. - Not true. 909 01:14:22,400 --> 01:14:25,631 Instead of abandoning life, you abandoned the world. 910 01:14:26,600 --> 01:14:30,070 I should have helped you, but I didn't. 911 01:14:30,880 --> 01:14:33,758 I made you into the Prodigal Child. 912 01:14:33,920 --> 01:14:36,036 I dragged you into the light. 913 01:14:36,200 --> 01:14:38,760 Cried out your name to all, to God... 914 01:14:39,440 --> 01:14:41,590 - I was grotesque. - Sister! 915 01:14:41,760 --> 01:14:44,320 I strutted proudly beside you... 916 01:14:45,040 --> 01:14:47,634 You, who had been flayed alive. 917 01:14:48,160 --> 01:14:50,276 I now see what you needed. 918 01:14:50,840 --> 01:14:53,752 - Though it may be too late. - What did I need? 919 01:14:54,640 --> 01:14:56,392 A silent presence, 920 01:14:57,280 --> 01:14:59,919 someone to stop your tears with silence, 921 01:15:00,280 --> 01:15:02,748 and your suffering by her presence. 922 01:15:03,640 --> 01:15:05,198 Simply a friend. 923 01:15:05,560 --> 01:15:08,199 A friend... Why are you getting up? 924 01:15:08,360 --> 01:15:09,873 Because I'm leaving. 925 01:15:10,080 --> 01:15:12,275 I don't want to be near you! 926 01:15:13,120 --> 01:15:14,439 You're lying again! 927 01:15:14,600 --> 01:15:16,716 You're trying something else on me! 928 01:15:16,920 --> 01:15:19,593 Prestige wasn't enough. Now friendship! 929 01:15:19,760 --> 01:15:21,716 No, you don't understand. 930 01:15:21,880 --> 01:15:25,156 There's one cure for my suffering: Indifference. 931 01:15:25,360 --> 01:15:27,430 Flayed, that's right. 932 01:15:27,600 --> 01:15:29,238 You can't caress the flayed, 933 01:15:29,920 --> 01:15:32,115 or dress the flayed... 934 01:15:32,280 --> 01:15:34,874 God, when can I be alone? 935 01:15:36,680 --> 01:15:38,398 You are. 936 01:15:38,960 --> 01:15:40,632 That's what hurts so much. 937 01:15:57,920 --> 01:15:59,831 It's me, Therese. 938 01:16:00,200 --> 01:16:01,679 I see you. 939 01:16:11,960 --> 01:16:13,757 I'm not getting better, am I? 940 01:16:13,960 --> 01:16:15,598 There must be a cure. 941 01:16:15,760 --> 01:16:17,751 There is one cure. It'll work. 942 01:16:17,920 --> 01:16:19,512 Tell Mother Prioress. 943 01:16:19,880 --> 01:16:21,836 Our Mother can't help. 944 01:16:22,000 --> 01:16:24,912 I'm dying because I failed to get what I wanted. 945 01:16:25,080 --> 01:16:27,036 You're too ambitious. 946 01:16:27,200 --> 01:16:28,269 Maybe so. 947 01:16:28,920 --> 01:16:30,911 You thought the world was pretty, 948 01:16:31,080 --> 01:16:32,479 that life had hope. 949 01:16:32,680 --> 01:16:34,113 I still do. 950 01:16:34,280 --> 01:16:36,475 I thought I'd heal a broken heart. 951 01:16:37,400 --> 01:16:40,119 A broken heart can be healed, 952 01:16:40,280 --> 01:16:42,191 but not a dead one. 953 01:16:44,040 --> 01:16:47,237 If I thought I could do it, I'd live. 954 01:16:47,840 --> 01:16:49,114 It may take 100 years. 955 01:16:49,680 --> 01:16:51,398 Then I'd live 100 years. 956 01:16:56,720 --> 01:16:58,472 You look better. 957 01:17:04,040 --> 01:17:07,032 Yes. Maybe it's the first day of my 100 years. 958 01:17:18,440 --> 01:17:19,873 Is that you, Mother? 959 01:17:20,280 --> 01:17:21,998 I was right the other day, 960 01:17:22,640 --> 01:17:24,517 Therese is the killer. 961 01:17:25,120 --> 01:17:27,270 Yes, I assure you. 962 01:17:27,440 --> 01:17:28,350 The gunsmith... 963 01:17:28,520 --> 01:17:32,035 The gunsmith who sold the gun recognized her photo. 964 01:17:32,320 --> 01:17:35,676 Sorry I had to tell them you had contact with her. 965 01:17:35,840 --> 01:17:38,115 They'll have to come to the convent. 966 01:17:44,840 --> 01:17:47,400 - Let go of my hand! - It helps me. 967 01:17:47,840 --> 01:17:51,515 That's not why you hold it, you want to know what it did. 968 01:17:51,680 --> 01:17:53,511 Your hand is a question. 969 01:17:53,720 --> 01:17:55,233 Then answer it. 970 01:17:55,400 --> 01:17:57,834 You pry into my eyes, watch my gestures! 971 01:17:58,080 --> 01:18:02,198 Even when you pretend to sleep, I know you listen to my steps. 972 01:18:02,560 --> 01:18:04,516 You spy for Mother Prioress! 973 01:18:04,680 --> 01:18:07,399 - Sister Therese! - Look at this face. 974 01:18:07,600 --> 01:18:08,874 Look at it well, 975 01:18:09,080 --> 01:18:13,392 and remember what you see. You'll never see it again! 976 01:19:13,320 --> 01:19:14,833 I can't go on. 977 01:19:24,520 --> 01:19:27,478 You know my secret now. Are you glad? 978 01:19:27,640 --> 01:19:30,154 You held my hands to handcuff them. 979 01:19:30,320 --> 01:19:32,117 Go ahead! Turn me in! 980 01:19:33,520 --> 01:19:35,511 If I speak of you, 981 01:19:36,520 --> 01:19:38,795 it won't be in this world. 982 01:19:40,680 --> 01:19:43,558 No one in the convent will turn you in. 983 01:19:45,160 --> 01:19:47,435 But you can't keep living a lie, 984 01:19:48,320 --> 01:19:49,912 or deceive our Mother. 985 01:19:54,960 --> 01:19:57,428 I can't get up, Sister Therese. 986 01:19:59,400 --> 01:20:01,152 Please tell Mother Prioress. 987 01:20:04,160 --> 01:20:05,309 I'm going. 988 01:21:26,960 --> 01:21:30,509 "Beloved Sister, we entrust you to Almighty God, 989 01:21:30,680 --> 01:21:33,717 "who created you from the dust you return to. 990 01:21:34,320 --> 01:21:36,959 "Now your soul shall leave your body. 991 01:21:37,800 --> 01:21:41,759 "Shining angels are ready to greet you. 992 01:21:41,920 --> 01:21:44,514 "The Apostles shall judge you. 993 01:21:44,680 --> 01:21:49,037 "The triumphant, white army of martyrs is coming toward you. 994 01:21:49,480 --> 01:21:54,315 "The choir of virgins draws you into the blissful sleep of the patriarchs. 995 01:21:54,960 --> 01:21:56,871 "The Holy Mother of God..." 996 01:21:57,040 --> 01:21:58,792 Yes, I am ready. 997 01:22:07,280 --> 01:22:09,157 I said goodbye to an old woman. 998 01:22:09,680 --> 01:22:12,353 What did she say? Can she pronounce her vows? 999 01:22:14,640 --> 01:22:16,596 She's delirious. We'll wait. 1000 01:22:16,760 --> 01:22:18,751 The Sister with birds! 1001 01:22:20,320 --> 01:22:22,788 You swim so fast, I can't keep up! 1002 01:22:24,960 --> 01:22:26,791 I feel so ill. 1003 01:22:32,160 --> 01:22:33,752 I feel so wonderful. 1004 01:22:34,360 --> 01:22:35,839 She's dying! 1005 01:22:36,760 --> 01:22:38,910 Yes, sing the Salve Regina. 1006 01:23:10,720 --> 01:23:12,631 The police. Tell Mother Prioress. 1007 01:23:12,960 --> 01:23:14,439 The police! 1008 01:23:15,240 --> 01:23:16,673 The police. 1009 01:23:24,240 --> 01:23:25,719 Let them wait. 1010 01:23:27,600 --> 01:23:30,797 Let them wait. I've waited, too. 1011 01:23:33,520 --> 01:23:35,636 Mother Prioress will fix everything. 1012 01:23:35,840 --> 01:23:39,435 Sister Anne-Marie, can you take your solemn vows? 1013 01:23:40,320 --> 01:23:43,392 Yes, Mother. But hurry... 1014 01:23:50,480 --> 01:23:52,471 The Book of Constitutions. 1015 01:24:04,280 --> 01:24:06,271 I, Sister Anne-Marie, 1016 01:24:07,400 --> 01:24:09,356 profess to you... 1017 01:24:12,720 --> 01:24:14,517 I can't speak... 1018 01:24:18,760 --> 01:24:20,193 Therese... 1019 01:24:33,280 --> 01:24:37,592 I, Sister Anne-Marie, profess to you... 1020 01:24:38,960 --> 01:24:41,076 that I shall obey... 1021 01:24:41,640 --> 01:24:43,232 God, 1022 01:24:43,400 --> 01:24:45,391 the Most Holy Virgin Mary, 1023 01:24:46,200 --> 01:24:48,589 the Blessed Patriarch Dominic, 1024 01:24:49,760 --> 01:24:53,389 and you, my Mother, according to our rule. 1025 01:24:54,520 --> 01:24:57,671 And I shall remain obedient until my death... 1026 01:26:20,440 --> 01:26:22,192 See you soon, Sister. 1027 01:26:36,400 --> 01:26:38,595 Subtitles: C. Kolar & A. Whitelaw 1028 01:26:38,760 --> 01:26:40,432 Subtitling TITRA FILM Paris74062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.