Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,807 --> 00:00:07,798
H�pital militaire de Ravenside
2
00:00:10,967 --> 00:00:12,605
On �tait amis !
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,601
J'ai trahi mon pays pour vous.
Et pour quoi ?
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,281
Pour que vous me traitiez ainsi ?
5
00:01:20,607 --> 00:01:21,483
Allez, allez !
6
00:01:39,047 --> 00:01:40,765
DeLuca, que se passe-t-il ?
7
00:01:41,527 --> 00:01:44,724
Ecoutez,
cette chose qu'ils ont apport�e,
8
00:01:45,647 --> 00:01:47,399
ne vous en approchez pas.
9
00:01:47,567 --> 00:01:50,127
Les gens deviennent fous
� son contact.
10
00:01:50,287 --> 00:01:53,324
- Pr�venons le sergent Teller.
- Pourquoi ?
11
00:01:53,487 --> 00:01:56,320
C'est son projet,
il sait ce qui se passe.
12
00:01:56,847 --> 00:01:58,519
Cette fois, je vais r�agir.
13
00:01:58,767 --> 00:01:59,756
Pas de b�tise.
14
00:03:08,527 --> 00:03:10,643
Pauvre petit f�tu de paille.
15
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
C'est path�tique.
16
00:03:32,407 --> 00:03:33,726
C'est bon !
17
00:05:16,367 --> 00:05:18,801
Je me suis coup�
avec le c�ble, t'as vu.
18
00:06:05,367 --> 00:06:07,801
Bon sang,
la m�me chose qu'en Floride.
19
00:06:08,047 --> 00:06:09,639
ll manque une ampoule.
20
00:06:09,807 --> 00:06:13,800
ll faut la trouver,
car je compte bien tout d�truire.
21
00:06:37,487 --> 00:06:38,522
Tuez-les tous.
22
00:06:38,767 --> 00:06:40,120
Pas de quartier l
23
00:06:42,527 --> 00:06:45,360
A toutes les unit�s, tuez-les tous.
24
00:06:45,767 --> 00:06:47,041
Visez la t�te.
25
00:08:38,807 --> 00:08:40,035
On ne bouge plus !
26
00:08:46,007 --> 00:08:47,326
C'est quoi, tout �a ?
27
00:08:54,287 --> 00:08:55,959
Unit� 6, o� en �tes-vous ?
28
00:08:56,127 --> 00:08:57,685
On en a eu un pr�s du ravin.
29
00:08:57,927 --> 00:08:59,519
Ramenez-moi cette ampoule.
30
00:09:30,567 --> 00:09:31,363
Feu !
31
00:09:45,767 --> 00:09:49,885
''Qu'est l'immortalit� sinon
le besoin de ne pas �tre oubli� ?
32
00:09:50,047 --> 00:09:54,518
''On parle de famille et d'amour
quand il s'agit de procr�er,
33
00:09:54,687 --> 00:09:57,918
''alors qu'on ne fait
que perp�tuer l'esp�ce
34
00:09:58,087 --> 00:10:01,636
''et offrir l'immortalit� � nos g�nes.
35
00:10:01,807 --> 00:10:05,004
''On est si �go�stes qu'on esp�re
que la g�n�ration suivante
36
00:10:05,167 --> 00:10:07,522
''nous aimera et nous craindra assez
37
00:10:07,687 --> 00:10:11,316
''pour ressentir le besoin
de poursuivre notre �uvre.
38
00:10:11,687 --> 00:10:14,997
''L'id�al patriarcal
de la prog�niture infinie.''
39
00:10:15,167 --> 00:10:17,123
Tu lis �a � Emma ?
40
00:10:17,287 --> 00:10:19,801
Tu sais parler aux femmes, lsaac.
41
00:10:20,527 --> 00:10:22,677
Elle a dit oui ?
42
00:10:22,927 --> 00:10:23,996
Tu sors avec Emma ?
43
00:10:24,647 --> 00:10:25,875
Je dis �a comme �a.
44
00:10:27,687 --> 00:10:29,279
Fais pas attention � Jackie.
45
00:10:29,527 --> 00:10:30,676
C'est de la jalousie.
46
00:10:30,927 --> 00:10:31,996
Vous l'avez fait ?
47
00:10:33,127 --> 00:10:34,640
- Alors ?
- Non.
48
00:10:35,967 --> 00:10:37,241
�a te regarde pas.
49
00:10:37,487 --> 00:10:39,762
Tu sors dans une semaine.
50
00:10:40,007 --> 00:10:40,996
Elle, dans 2 mois.
51
00:10:41,167 --> 00:10:43,556
- Tu viendras la voir ?
- Bien s�r.
52
00:10:45,007 --> 00:10:45,883
Vous aussi.
53
00:10:46,407 --> 00:10:47,635
Vous aussi, Donwynn.
54
00:10:47,847 --> 00:10:48,484
Tu parles !
55
00:10:48,767 --> 00:10:51,600
A ma sortie, ce sera
hasta la vista , amigos .
56
00:10:53,207 --> 00:10:54,560
Sans vouloir vous vexer,
57
00:10:55,847 --> 00:10:57,997
pas question que je revienne ici.
58
00:10:58,247 --> 00:11:00,158
J'aime bien le mercredi spaghettis.
59
00:11:01,487 --> 00:11:02,283
T'es endoctrin�.
60
00:11:02,807 --> 00:11:05,196
Les spaghettis,
c'est pour faire oublier
61
00:11:05,447 --> 00:11:07,483
que c'est le jour des traitements.
62
00:11:08,087 --> 00:11:10,521
A ta sortie, je t'en ferai des vrais.
63
00:11:10,767 --> 00:11:11,517
lsaac,
64
00:11:11,927 --> 00:11:13,724
lis le passage sur les statues.
65
00:11:19,167 --> 00:11:23,604
''La repr�sentation du visage,
du buste ou du corps
66
00:11:23,847 --> 00:11:27,476
''sous forme de statue
est l'expression du triomphe.
67
00:11:28,647 --> 00:11:30,205
''Avoir son apparence
68
00:11:30,447 --> 00:11:33,041
''grav�e dans la pierre
est une perp�tuation
69
00:11:33,287 --> 00:11:34,436
''des d�tails physiques,
70
00:11:35,487 --> 00:11:39,446
''et de ce fait, la preuve g�n�tique
des liens familiaux.''
71
00:11:40,007 --> 00:11:43,238
Je vais sculpter les seins
de l'infirmi�re Barnett !
72
00:11:43,487 --> 00:11:45,603
On a cours d'art plastique vendredi.
73
00:11:47,647 --> 00:11:51,322
Pas besoin d'une statue
pour se souvenir de ses lolos.
74
00:11:51,487 --> 00:11:52,602
lls sont �ternels.
75
00:11:54,367 --> 00:11:56,085
On nie la mort.
76
00:11:56,247 --> 00:11:58,807
On s'invente des exutoires
pour avancer.
77
00:11:58,967 --> 00:12:01,720
Parce qu'il y a rien apr�s la mort.
Pas vrai ?
78
00:12:02,607 --> 00:12:03,926
J'en sais rien, moi.
79
00:12:04,167 --> 00:12:05,759
Le proph�te a parl�.
80
00:12:06,007 --> 00:12:08,567
- M'appelle pas comme �a.
- On rab�che.
81
00:12:09,807 --> 00:12:11,798
C'est �a, on rab�che.
82
00:12:12,607 --> 00:12:13,756
La mort, c'est pas si grave.
83
00:12:15,527 --> 00:12:19,236
C'est naturel. L'immortalit�
lui �te tout son charme.
84
00:12:20,367 --> 00:12:21,402
�a me barbe !
85
00:12:23,127 --> 00:12:25,243
C'est �a, donne-nous du boulot !
86
00:12:25,487 --> 00:12:27,125
C'est ma zone, Jackie.
87
00:12:27,287 --> 00:12:29,721
C'est qu'un trognon de pomme,
d'accord ?
88
00:12:32,407 --> 00:12:34,318
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
89
00:12:34,567 --> 00:12:35,636
D�sol�, Jackie,
90
00:12:35,887 --> 00:12:37,002
je viendrai te voir.
91
00:12:37,167 --> 00:12:40,762
- Tu refais des cauchemars ?
- L�chez-moi un peu,
92
00:12:41,007 --> 00:12:42,486
vous voulez bien ?
93
00:12:44,887 --> 00:12:46,957
Un tr�sor...
94
00:12:48,007 --> 00:12:49,440
Tr�sor !
95
00:12:57,967 --> 00:12:59,958
Y a que toi pour trouver �a.
96
00:13:00,447 --> 00:13:02,483
- Et dedans ?
- On s'en fiche.
97
00:13:02,727 --> 00:13:03,921
C'est un tr�sor.
98
00:13:04,167 --> 00:13:04,997
Je peux ?
99
00:13:09,007 --> 00:13:10,759
Y a �crit quoi ?
100
00:13:11,287 --> 00:13:12,845
Un nom et un num�ro.
101
00:13:13,407 --> 00:13:15,079
DeLuca, Dale.
102
00:13:15,247 --> 00:13:19,126
RMH 346441 .
103
00:13:19,367 --> 00:13:21,756
- Ouvrez-le.
- Je peux l'ouvrir ?
104
00:13:30,127 --> 00:13:32,197
Le bouchon doit �tre rouill�.
105
00:13:32,447 --> 00:13:35,757
On le nettoiera en rentrant.
Garde-le.
106
00:13:36,007 --> 00:13:37,156
On l'ouvrira ce soir.
107
00:13:37,407 --> 00:13:38,317
Non !
108
00:13:41,127 --> 00:13:43,197
ll va arriver un malheur.
109
00:13:43,447 --> 00:13:44,357
Pourquoi ?
110
00:13:45,447 --> 00:13:48,200
Je sais pas, je le sens.
111
00:13:48,687 --> 00:13:52,805
Pour quelqu'un cens� dominer
ses peurs surnaturelles,
112
00:13:52,967 --> 00:13:56,323
t'arrives � nous faire flipper
avec tes conneries.
113
00:14:04,847 --> 00:14:08,601
ll ne le pensait pas.
ll a du mal � g�rer ses �motions.
114
00:14:10,447 --> 00:14:11,596
Je suis pas gu�ri.
115
00:14:13,167 --> 00:14:14,725
Je devrais rester encore.
116
00:14:14,967 --> 00:14:16,639
Emma ira tr�s bien.
117
00:14:17,047 --> 00:14:19,880
Tu dois retrouver une vie normale.
118
00:15:21,927 --> 00:15:23,076
Bonjour, Emma.
119
00:15:23,327 --> 00:15:24,726
- Coucou, Emma.
- Salut !
120
00:15:29,687 --> 00:15:30,437
Salut, Emma.
121
00:15:30,687 --> 00:15:32,006
- Patty.
- Donwynn.
122
00:15:40,647 --> 00:15:41,841
Ce soir ?
123
00:15:42,727 --> 00:15:43,876
Ce soir.
124
00:15:44,047 --> 00:15:45,241
Les filles, on avance.
125
00:15:46,767 --> 00:15:48,086
On sent rien ?
126
00:15:48,247 --> 00:15:49,680
Odeur bois�e.
127
00:15:50,487 --> 00:15:51,602
Allez, les filles.
128
00:15:53,727 --> 00:15:54,557
D�gagez !
129
00:15:56,687 --> 00:15:58,359
C'est ma pause.
130
00:15:58,607 --> 00:16:00,996
La pause est finie
quand je le d�cide.
131
00:16:04,087 --> 00:16:04,803
Emma,
132
00:16:05,367 --> 00:16:08,484
- t'as pas une s�ance ?
- Dans une demi-heure.
133
00:16:09,487 --> 00:16:13,321
- Change de ton avec moi.
- Code 1 2 dans le Quartier 2.
134
00:16:13,487 --> 00:16:14,636
J'arrive.
135
00:16:18,327 --> 00:16:19,316
Quel connard !
136
00:16:20,127 --> 00:16:22,766
J'ai d'autres insultes
qui me viennent.
137
00:16:23,007 --> 00:16:25,805
Je vais �tre heureuse,
quoi qu'il en co�te.
138
00:16:27,727 --> 00:16:28,716
T'es s�re
139
00:16:28,967 --> 00:16:30,241
de ce que tu fais ?
140
00:16:30,407 --> 00:16:33,444
J'ai jamais �t� aussi s�re.
C'est parfait.
141
00:16:33,687 --> 00:16:37,839
Ce type sera libre dans une semaine.
Tu trouves �a raisonnable ?
142
00:16:38,407 --> 00:16:40,716
Patty, l'amour n'est pas raisonnable.
143
00:16:42,447 --> 00:16:44,324
C'est s�rement qu'une passade.
144
00:16:45,287 --> 00:16:46,402
Je suis sur un nuage.
145
00:16:47,287 --> 00:16:48,640
Ch�rie, s'il te pla�t,
146
00:16:48,887 --> 00:16:50,718
�pargne-nous ton baratin.
147
00:16:50,967 --> 00:16:52,161
La ferme !
148
00:16:52,807 --> 00:16:54,957
- L�che-moi.
- Tu es d'une na�vet�
149
00:16:55,207 --> 00:16:56,560
virginale.
150
00:16:58,207 --> 00:16:59,879
Tout le monde sait bien
151
00:17:00,127 --> 00:17:02,357
que tu baiserais n'importe qui !
152
00:17:02,767 --> 00:17:05,520
Emma est pas comme �a.
C'est toi, la pute.
153
00:17:05,767 --> 00:17:08,042
Mais personne r�clame jamais
154
00:17:08,287 --> 00:17:10,005
- tes services.
- Je t'emmerde !
155
00:17:11,407 --> 00:17:13,125
Moi m�me, j'en voudrais pas.
156
00:17:13,887 --> 00:17:15,957
Elle croit qu'il reviendra la voir ?
157
00:17:16,607 --> 00:17:18,006
lls le font jamais.
158
00:17:18,767 --> 00:17:19,483
Pauvre Emma,
159
00:17:20,287 --> 00:17:23,359
elle va s�rement retrouver
l'aile des suicidaires.
160
00:17:23,807 --> 00:17:24,842
En tout cas,
161
00:17:26,287 --> 00:17:29,643
la semaine prochaine,
on devra la consoler.
162
00:17:30,287 --> 00:17:33,006
Si t'�tais son amie,
tu ferais quelque chose.
163
00:17:39,847 --> 00:17:41,439
Je me sens bien.
164
00:17:43,447 --> 00:17:46,405
Mes id�es noires sont toujours l�,
165
00:17:46,567 --> 00:17:49,320
mais comme j'y vois plus clair,
166
00:17:49,487 --> 00:17:51,318
elles peuvent pas m'embarquer.
167
00:17:52,927 --> 00:17:53,723
Bien.
168
00:17:53,967 --> 00:17:57,801
Et le temps perdu ?
�a te pr�occupe toujours ?
169
00:17:59,007 --> 00:18:01,396
Non, je tiens le bon bout.
170
00:18:03,447 --> 00:18:04,766
Et vous ?
171
00:18:05,487 --> 00:18:06,522
Quoi ?
172
00:18:06,927 --> 00:18:11,239
Vous avez pas eu
quelques soucis avec vos hommes ?
173
00:18:12,047 --> 00:18:13,241
Mes hommes ?
174
00:18:19,207 --> 00:18:20,879
lsaac t'a parl� de moi.
175
00:18:21,487 --> 00:18:23,045
Un petit peu !
176
00:18:23,647 --> 00:18:26,115
�a va pas lui attirer des ennuis ?
177
00:18:27,687 --> 00:18:30,679
C'est bien
qu'il te raconte nos aventures.
178
00:18:31,687 --> 00:18:35,839
On se prend la t�te pour rien.
Les gar�ons sont comme �a.
179
00:18:36,487 --> 00:18:37,886
Les filles aussi.
180
00:18:38,287 --> 00:18:40,164
Quelqu'un te malm�ne ?
181
00:18:43,007 --> 00:18:44,759
Rien ne t'oblige � parler.
182
00:18:45,007 --> 00:18:48,716
C'est pas �a,
c'est juste que �a n'a pas d'int�r�t.
183
00:18:50,127 --> 00:18:51,401
Ah, les femmes.
184
00:18:56,807 --> 00:18:58,240
Je suis gu�rie, hein ?
185
00:18:59,807 --> 00:19:01,320
Tr�s bient�t.
186
00:19:01,567 --> 00:19:03,523
lsaac sort vendredi.
187
00:19:03,767 --> 00:19:04,802
Je le sais.
188
00:19:13,287 --> 00:19:15,881
Ne garde pas
tes sentiments pour toi.
189
00:19:18,007 --> 00:19:19,884
Si tu veux me parler,
190
00:19:20,127 --> 00:19:21,401
ou m�me � lsaac,
191
00:19:21,647 --> 00:19:23,285
il faut le faire.
192
00:19:48,407 --> 00:19:51,444
- Tu veux un caf� ?
- Non, �a va. Merci, Ava.
193
00:19:53,927 --> 00:19:54,803
�a va ?
194
00:19:55,047 --> 00:19:57,515
�a irait mieux si Heller
me l�chait un peu.
195
00:19:58,727 --> 00:20:01,287
- Comment �a ?
- T'es pas au courant ?
196
00:20:01,527 --> 00:20:04,963
ll veut un rapport sur les loisirs
de toute mon �quipe.
197
00:20:05,207 --> 00:20:06,959
Comme le foot ou les d�ners ?
198
00:20:07,447 --> 00:20:11,440
C'est notre temps libre,
�a ne le regarde absolument pas.
199
00:20:11,967 --> 00:20:13,798
�a reste un bon m�decin.
200
00:20:14,047 --> 00:20:15,844
Non, toi, tu es un bon m�decin.
201
00:20:16,087 --> 00:20:17,884
Tu tiens � tes patients.
202
00:20:18,127 --> 00:20:22,325
Aucun autre m�decin ne dort
dans la m�me aile que ses patients.
203
00:20:23,207 --> 00:20:24,196
Pour Heller,
204
00:20:24,447 --> 00:20:27,917
tout �a n'est qu'un projet.
Tu es un projet, moi aussi.
205
00:20:28,167 --> 00:20:29,919
Les patients aussi.
206
00:20:31,647 --> 00:20:34,002
Cet homme n'a pas de c�ur.
207
00:20:36,287 --> 00:20:40,121
Mince, j'ai oubli� lsaac !
Tu peux me rendre un service ?
208
00:20:40,887 --> 00:20:43,685
Va me chercher les ordonnances,
je dois modifier
209
00:20:43,927 --> 00:20:45,076
les dosages.
210
00:20:45,327 --> 00:20:47,204
Jackie aura peut-�tre besoin
211
00:20:47,447 --> 00:20:50,280
de somnif�res,
mais ce n'est pas oblig�.
212
00:20:50,807 --> 00:20:53,002
- Compris.
- Ava, sache que toi,
213
00:20:53,247 --> 00:20:54,839
tu as du c�ur.
214
00:20:55,087 --> 00:20:56,315
Que ferais-je sans toi ?
215
00:21:11,647 --> 00:21:15,037
Qu'avez-vous fait
� mon ami Geng Pan ?
216
00:21:15,487 --> 00:21:16,806
ll est so�l !
217
00:21:17,207 --> 00:21:20,722
ll a le cerveau encoreplus attaqu� qu'avant l
218
00:21:21,927 --> 00:21:25,078
Esp�ces d'idiotes,
vous avez tout g�ch� !
219
00:21:25,327 --> 00:21:27,602
Et pour quoi ?
220
00:21:27,847 --> 00:21:29,121
Vous allez mourir.
221
00:21:29,287 --> 00:21:30,163
Moins fort.
222
00:21:37,767 --> 00:21:38,916
Sam !
223
00:21:39,327 --> 00:21:40,885
C'est le meilleur moment.
224
00:21:41,127 --> 00:21:42,685
- Deux secondes.
- D�p�che !
225
00:21:42,927 --> 00:21:44,679
Appuie sur pause.
226
00:21:44,927 --> 00:21:47,157
Je peux pas, �a tuerait le suspense.
227
00:21:47,327 --> 00:21:49,363
- Faudrait grandir un peu.
- Jamais.
228
00:21:54,807 --> 00:21:56,877
On peut pas �tre tranquille ici !
229
00:22:18,407 --> 00:22:19,522
Frankenhos.
230
00:22:19,767 --> 00:22:21,485
Frankenhos.
231
00:22:29,887 --> 00:22:31,206
Frankenhos...
232
00:22:34,687 --> 00:22:36,200
Bande d'abrutis.
233
00:22:54,047 --> 00:22:55,878
Encore un navet.
234
00:23:09,047 --> 00:23:11,322
- Quoi ?
- Vous avez des sales t�tes.
235
00:23:11,567 --> 00:23:14,127
Vous avez trouv�
un truc que je puisse vendre ?
236
00:23:15,167 --> 00:23:16,395
Non.
237
00:23:41,567 --> 00:23:43,205
Qu'est-ce qui va pas ?
238
00:23:45,887 --> 00:23:47,115
Et si apr�s ta sortie,
239
00:23:47,367 --> 00:23:48,766
tu revenais pas ?
240
00:23:49,527 --> 00:23:51,040
Je viendrai tous les jours.
241
00:23:53,527 --> 00:23:56,883
Je veux qu'on reste ensemble.
Pour toujours.
242
00:23:58,967 --> 00:24:00,958
Qu'est-ce que tu veux dire ?
243
00:24:05,127 --> 00:24:06,924
Tu y r�fl�chiras ?
244
00:24:07,527 --> 00:24:08,642
Oui.
245
00:24:09,847 --> 00:24:11,200
Promis ?
246
00:24:11,447 --> 00:24:13,563
Oui ! Je t'aime, lsaac.
247
00:24:28,007 --> 00:24:30,202
T'es vraiment qu'une idiote !
248
00:24:30,647 --> 00:24:31,557
lsaac et Emma
249
00:24:31,807 --> 00:24:33,126
vont coucher ensemble.
250
00:24:33,367 --> 00:24:35,358
C'est interdit, faites votre boulot !
251
00:24:35,607 --> 00:24:37,837
- O� �a ?
- Dans la salle des visites.
252
00:24:38,007 --> 00:24:40,157
Arr�tez-les, il va lui faire du mal.
253
00:24:40,327 --> 00:24:42,522
On a une urgence, salle des visites.
254
00:24:42,767 --> 00:24:43,916
On y va !
255
00:24:45,087 --> 00:24:46,998
Retourne te coucher.
256
00:24:47,527 --> 00:24:48,516
J'arrive.
257
00:24:48,807 --> 00:24:51,446
On continuera cette conversation
plus tard.
258
00:24:55,807 --> 00:24:56,796
O� est Jackie ?
259
00:24:58,607 --> 00:24:59,801
Aux toilettes.
260
00:24:59,967 --> 00:25:01,844
ll est constip�.
261
00:25:05,687 --> 00:25:07,564
Frankenhos !
262
00:25:17,287 --> 00:25:17,924
A demain.
263
00:25:20,287 --> 00:25:21,686
A demain.
264
00:25:23,687 --> 00:25:25,564
Vous pensiez vous en tirer ?
265
00:25:25,807 --> 00:25:27,638
L�che lsaac imm�diatement.
266
00:25:30,087 --> 00:25:31,122
Je vous avais pas vu.
267
00:25:32,247 --> 00:25:33,236
Tout va bien ?
268
00:25:33,487 --> 00:25:35,079
- Oui.
- �a va pas ?
269
00:25:36,367 --> 00:25:38,005
Le r�glement interdit
270
00:25:38,247 --> 00:25:40,397
- les rapports sexuels.
- Et alors ?
271
00:25:40,847 --> 00:25:43,407
C'�tait une visite sous surveillance.
272
00:25:43,647 --> 00:25:45,160
Sous surveillance ?
273
00:25:45,967 --> 00:25:49,596
Je vais raccompagner lsaac.
Occupez-vous d'Emma.
274
00:25:50,127 --> 00:25:51,355
Tr�s bien.
275
00:25:56,167 --> 00:25:57,839
Allez, Emma, on y va.
276
00:26:04,687 --> 00:26:06,564
On y va, j'ai dit !
277
00:26:11,047 --> 00:26:13,402
Qu'est-ce que tu as fait,
cette fois ?
278
00:26:13,567 --> 00:26:16,525
J'ai rien fait,
allez plut�t voir l'autre folle.
279
00:26:17,087 --> 00:26:18,566
A plus tard.
280
00:26:27,047 --> 00:26:29,436
Tu vas finir en cellule d'isolement.
281
00:26:29,607 --> 00:26:31,086
Je voulais aider.
282
00:26:38,887 --> 00:26:42,641
Marshall, on peut raccompagner
lsaac jusqu'� son quartier ?
283
00:26:42,807 --> 00:26:44,763
J'ai peur pour lui.
284
00:26:44,927 --> 00:26:48,715
Moi aussi, figure-toi. Surtout
apr�s ta visite chez le gyn�co.
285
00:26:48,887 --> 00:26:51,879
ll est dangereux pour toi.
Je vais t'aider !
286
00:26:52,047 --> 00:26:54,800
Venez m'aider. Emma s'est tir�e !
287
00:26:55,007 --> 00:26:56,759
L�chez-moi !
288
00:26:56,927 --> 00:26:58,758
L�chez-moi ! Emma !
289
00:27:04,047 --> 00:27:06,686
Posez pas de questions,
je dirai rien.
290
00:27:07,047 --> 00:27:10,801
Donwynn, le thermos vert.
N'oubliez pas.
291
00:27:10,967 --> 00:27:12,958
C'est vrai, on va regarder �a.
292
00:27:19,527 --> 00:27:20,323
ll a disparu.
293
00:27:23,367 --> 00:27:25,835
ll a disparu. ll �tait l� !
294
00:27:26,247 --> 00:27:27,282
O� est Jackie ?
295
00:27:27,447 --> 00:27:30,644
- ll est aux toilettes.
- ll faut pas qu'il l'ouvre.
296
00:27:46,847 --> 00:27:48,439
Jackie, tout va bien ?
297
00:27:49,767 --> 00:27:51,917
- J'en ai pour une minute.
- Ecoute.
298
00:27:52,167 --> 00:27:54,078
Sam ne trouve plus son thermos.
299
00:27:54,247 --> 00:27:57,319
Tu l'as vu ?
Le vert qu'il a trouv� aujourd'hui.
300
00:27:57,567 --> 00:28:00,957
Je me disais que si
tu �tais tomb� dessus par hasard,
301
00:28:01,127 --> 00:28:02,685
tu ne l'ouvrirais pas...
302
00:28:03,647 --> 00:28:05,603
Quelle couleur, d�j� ?
303
00:28:05,847 --> 00:28:07,075
ll doit pas l'ouvrir !
304
00:28:10,767 --> 00:28:11,677
lsaac !
305
00:28:25,527 --> 00:28:28,166
Qu'est-ce que c'est que �a,
Donwynn ?
306
00:28:28,327 --> 00:28:30,602
- Je l'ignore.
- C'est quoi ?
307
00:28:31,687 --> 00:28:32,836
Et cette odeur ?
308
00:28:33,647 --> 00:28:35,922
- Quelle odeur ?
- On dirait ma nourriture.
309
00:28:36,087 --> 00:28:37,361
Pourquoi t'as fait �a ?
310
00:28:37,527 --> 00:28:40,837
ll est pas cass�.
Lave-le et on y verra que du feu.
311
00:28:51,247 --> 00:28:53,522
J'ai l'impression
que tu es en danger.
312
00:28:53,687 --> 00:28:55,917
Qu'est-ce qui se passe, lsaac ?
313
00:28:56,287 --> 00:28:58,596
Rien. T'aurais pas d� venir ici.
314
00:28:58,767 --> 00:29:00,519
Trop tard, je suis l�.
315
00:29:00,767 --> 00:29:03,042
Justement.
lls devraient pas �tre l�.
316
00:29:03,287 --> 00:29:06,040
Qu'est-ce que vous fabriquez,
Dr Donwynn ?
317
00:29:06,527 --> 00:29:09,758
Marshall, ramenez-les
dans leurs quartiers.
318
00:29:10,207 --> 00:29:12,118
Dr Donwynn, dans mon bureau.
319
00:29:12,287 --> 00:29:14,278
- Tout de suite.
- Dr Heller...
320
00:29:17,887 --> 00:29:20,003
Je t'emprunte l'ampoule.
321
00:29:20,167 --> 00:29:22,681
Allez-y, je pr�f�re le thermos.
322
00:29:44,687 --> 00:29:47,804
Dr Donwynn, je n'appr�cie pas
323
00:29:48,047 --> 00:29:50,083
particuli�rement vos m�thodes,
324
00:29:50,327 --> 00:29:54,559
mais je dois admettre que certains
patients ont fait des progr�s.
325
00:29:54,807 --> 00:29:56,957
Bien que je ne pense pas que la fin
326
00:29:57,207 --> 00:29:58,276
justifie les moyens.
327
00:29:58,967 --> 00:30:01,037
lls r�organisent leur pens�e,
328
00:30:01,207 --> 00:30:04,438
identifient les probl�mes
et les r�solvent eux-m�mes.
329
00:30:05,527 --> 00:30:07,802
Pour �a,
vous les mettez en danger ?
330
00:30:08,047 --> 00:30:12,165
C'est un risque calcul�, vous
les envoyez bien nettoyer le ravin.
331
00:30:12,407 --> 00:30:15,046
L'activit� physique
favorise le bien-�tre.
332
00:30:16,967 --> 00:30:19,197
Pourquoi les laisser
enfreindre le r�glement ?
333
00:30:19,447 --> 00:30:22,007
Justement, ils n'en font rien.
334
00:30:22,167 --> 00:30:25,557
lls ont le choix
et prennent les bonnes d�cisions.
335
00:30:25,807 --> 00:30:28,719
M�me le plus rapide des cerfs
se fera �craser
336
00:30:28,887 --> 00:30:31,276
s'il traverse la route trop souvent.
337
00:30:33,367 --> 00:30:34,925
Vous les sous-estimez.
338
00:30:35,167 --> 00:30:37,635
Et peut-�tre que vous les surestimez.
339
00:30:45,607 --> 00:30:48,121
Vous avez laiss� la salle des visites
340
00:30:48,367 --> 00:30:51,006
� la disposition de votre patient.
341
00:30:51,247 --> 00:30:53,886
Emma va subir
un examen m�dical demain.
342
00:30:54,127 --> 00:30:55,480
Et je veux voir lsaac.
343
00:30:55,727 --> 00:30:57,445
ll n'a rien fait de mal.
344
00:30:57,687 --> 00:30:59,040
La science nous le dira.
345
00:31:01,287 --> 00:31:02,766
Bonne nuit.
346
00:31:22,367 --> 00:31:24,039
Extinction des lumi�res.
347
00:31:32,607 --> 00:31:34,120
Extinction des feux.
348
00:33:24,247 --> 00:33:25,965
Ravenside !
349
00:33:29,567 --> 00:33:33,879
D�sol�e, je voulais te dire
que tout est revenu � la normale.
350
00:33:34,287 --> 00:33:36,084
Si la normalit� existe.
351
00:33:37,327 --> 00:33:38,316
Emma va bien ?
352
00:33:38,567 --> 00:33:41,764
�a va.
Elle tousse un peu, rien de grave.
353
00:33:43,567 --> 00:33:46,001
Je vais faire
mon fameux r�ti samedi.
354
00:33:46,847 --> 00:33:47,996
Tu disais ?
355
00:33:48,407 --> 00:33:50,557
Un vin rouge serait le bienvenu.
356
00:33:51,527 --> 00:33:54,439
- Samedi ?
- Californien, de pr�f�rence.
357
00:33:55,487 --> 00:33:57,796
19h. Bonne nuit.
358
00:34:00,127 --> 00:34:01,162
Bonne nuit.
359
00:34:04,807 --> 00:34:08,436
Bonjour. Je m'appelle Donwynn.
360
00:34:09,567 --> 00:34:12,035
Je travaille � l'h�pital Ravenside.
361
00:34:13,087 --> 00:34:16,602
J'ai trouv� un objet �trange
362
00:34:16,767 --> 00:34:19,156
avec une inscription similaire.
363
00:34:20,127 --> 00:34:22,038
C'est une sorte d'ampoule
364
00:34:22,287 --> 00:34:26,246
longue de 15 centim�tres
et large d'un centim�tre.
365
00:34:27,207 --> 00:34:29,960
Avez-vous d�j� vu
un objet pareil ?
366
00:34:35,527 --> 00:34:37,643
Elle m'a invit� � d�ner ?
367
00:36:41,687 --> 00:36:43,518
ll y a quatre jours
368
00:36:48,207 --> 00:36:50,277
ll se d�bat comme un diable !
369
00:36:53,407 --> 00:36:54,476
ll fait une crise.
370
00:36:55,527 --> 00:36:57,324
ll faut l'enfermer.
371
00:36:57,567 --> 00:36:59,000
- On l'attache ?
- lnutile.
372
00:36:59,167 --> 00:37:00,919
C'est vous qui d�cidez, doc.
373
00:37:08,367 --> 00:37:09,436
Jackie...
374
00:37:11,207 --> 00:37:12,845
- Tu p�les.
- Vous aussi.
375
00:37:22,247 --> 00:37:23,646
Mes yeux...
376
00:37:31,047 --> 00:37:32,275
C'est d�gueu.
377
00:37:34,927 --> 00:37:35,996
Cool !
378
00:37:37,567 --> 00:37:38,761
ll se passe quoi ?
379
00:37:39,527 --> 00:37:40,960
Je ne sais pas.
380
00:37:41,687 --> 00:37:44,406
�a ressemble
� une r�action allergique.
381
00:37:45,487 --> 00:37:49,799
Comme si on nous avait inocul�
du venin de serpent.
382
00:37:51,287 --> 00:37:53,403
Pourquoi du venin de serpent ?
383
00:37:54,207 --> 00:37:57,722
A cause de la peau.
On mue comme des serpents.
384
00:37:58,527 --> 00:38:01,405
C'est pas beau � voir.
385
00:38:02,607 --> 00:38:06,077
Je vais me changer.
Bon sang !
386
00:38:07,727 --> 00:38:10,241
Je veux pas
rater le petit-d�jeuner.
387
00:38:10,487 --> 00:38:13,684
- J'ai pas faim.
- Parle pour toi, petit.
388
00:38:14,327 --> 00:38:16,318
Vous savez de quoi j'ai envie ?
389
00:38:16,687 --> 00:38:19,963
De saucisses bien grasses.
390
00:38:26,487 --> 00:38:29,320
Je vais voir Emma.
Elle doit avoir la m�me chose.
391
00:38:32,087 --> 00:38:34,999
�a doit �tre
� cause de l'ampoule d'hier.
392
00:38:36,207 --> 00:38:39,882
Elle doit �tre � l'infirmerie
et le Dr Heller t'attend.
393
00:38:40,127 --> 00:38:41,276
Pour ta sortie.
394
00:38:41,447 --> 00:38:44,917
- Elle a d�j� eu sa visite m�dicale.
- J'y suis pour rien.
395
00:38:45,167 --> 00:38:48,284
Tu sais que je te fais confiance.
T'inqui�te pas.
396
00:38:49,007 --> 00:38:49,962
Donwynn...
397
00:38:50,207 --> 00:38:52,926
Ecoute,
je suis d�cid� � vous aider.
398
00:38:54,407 --> 00:38:55,840
Va t'habiller.
399
00:39:09,887 --> 00:39:13,084
Emma, je vais te laisser
quelques instants.
400
00:39:15,087 --> 00:39:18,159
Essaie de te d�tendre,
respire profond�ment.
401
00:39:21,207 --> 00:39:23,038
J'en ai pour une minute.
402
00:40:12,647 --> 00:40:13,875
Bonjour.
403
00:40:18,167 --> 00:40:19,998
Vous avez fait vite.
404
00:40:24,327 --> 00:40:26,636
Qui a �t� sage ?
405
00:40:27,207 --> 00:40:29,323
Pas Emma, en tout cas.
406
00:40:30,487 --> 00:40:31,761
Vilaine fille.
407
00:40:33,367 --> 00:40:35,278
Que faites-vous ? Sortez.
408
00:40:41,367 --> 00:40:44,962
Les examens ne mentent pas.
Quand le m�decin les aura,
409
00:40:45,127 --> 00:40:49,962
ton petit copain et toi allez
avoir droit � un mois d'isolement.
410
00:40:50,767 --> 00:40:55,602
Sans parler de tous les papiers
qu'il faudra remplir pour l'adoption.
411
00:40:55,767 --> 00:40:58,361
Tu pensais pas
que tu allais le garder.
412
00:40:58,607 --> 00:41:01,599
- On n'a rien fait de mal.
- Peut-�tre.
413
00:41:01,767 --> 00:41:05,680
Peut-�tre que si tu es sage,
je peux t'aider
414
00:41:05,927 --> 00:41:08,122
� te d�barrasser des r�sultats.
415
00:41:08,487 --> 00:41:11,524
Personne ne verra rien,
tu sors dans 2 mois.
416
00:41:12,167 --> 00:41:13,646
Alors, Emma.
417
00:41:14,567 --> 00:41:17,445
Que penses-tu
de ma proposition ?
418
00:41:39,527 --> 00:41:42,121
... cette information.
Attendez...
419
00:41:54,807 --> 00:41:56,126
Me touchez pas !
420
00:41:57,207 --> 00:41:58,526
Que se passe-t-il ?
421
00:41:58,687 --> 00:42:01,599
- J'ai besoin d'un m�decin.
- C'est pas vrai !
422
00:43:33,087 --> 00:43:34,281
C'est dr�le.
423
00:43:35,327 --> 00:43:36,965
J'ai toujours faim.
424
00:43:38,967 --> 00:43:41,242
Que se passe-t-il, docteur ?
425
00:43:41,567 --> 00:43:42,556
ll y a 2 jours,
426
00:43:42,807 --> 00:43:45,037
mon h�pital
�tait un havre de paix.
427
00:43:45,287 --> 00:43:49,599
Aujourd'hui, c'est la crise !
Que se passe-t-il au Quartier 1 ?
428
00:43:49,847 --> 00:43:51,838
Que voulez-vous dire ?
429
00:43:52,087 --> 00:43:53,486
Lisez �a.
430
00:43:54,767 --> 00:43:55,643
Voil� le r�sultat
431
00:43:56,167 --> 00:43:58,727
quand on sous-estime ses patients !
432
00:44:03,287 --> 00:44:04,959
Elle est enceinte ?
433
00:44:06,047 --> 00:44:10,086
Vous �tes responsable
de tous mes patients.
434
00:44:10,247 --> 00:44:14,206
Pas une poign�e de privil�gi�s.
Si vous cessiez de jouer
435
00:44:14,447 --> 00:44:17,484
les entremetteurs,
vous verriez qu'ils ont besoin
436
00:44:17,887 --> 00:44:20,117
d'ordre et de discipline.
437
00:44:21,887 --> 00:44:23,036
Je ne peux valider
438
00:44:23,287 --> 00:44:26,723
- la sortie d'lsaac.
- Dr Heller.
439
00:44:27,367 --> 00:44:30,200
Tout cela est ma faute.
440
00:44:30,367 --> 00:44:32,722
Je les ai peut-�tre encourag�s...
441
00:44:33,887 --> 00:44:39,280
Non, je sais que je les ai encourag�s
� vivre cette relation.
442
00:44:40,087 --> 00:44:42,920
Donc, vous m'avez menti.
443
00:44:45,767 --> 00:44:46,756
Oui.
444
00:44:48,487 --> 00:44:50,364
En effet, docteur.
445
00:44:51,687 --> 00:44:52,836
lls vont se marier.
446
00:44:56,447 --> 00:44:59,200
Un tort n'en efface pas un autre.
447
00:45:02,527 --> 00:45:04,358
A quoi ressemblera leur vie
448
00:45:04,527 --> 00:45:08,156
si on les laisse sortir
persuad�s qu'ils sont gu�ris ?
449
00:45:09,247 --> 00:45:12,080
Votre projet d'unir une suicidaire
450
00:45:12,327 --> 00:45:14,124
et un n�crophobe
451
00:45:15,487 --> 00:45:17,955
est fascinant sur le papier.
452
00:45:19,007 --> 00:45:21,202
lls devraient se neutraliser.
453
00:45:21,447 --> 00:45:24,405
- N'est-ce pas ?
- Ce n'est pas un projet.
454
00:45:25,927 --> 00:45:28,441
Je vais m'occuper d'eux,
d�sormais.
455
00:45:29,487 --> 00:45:32,843
lsaac n'a plus le droit
de quitter son quartier.
456
00:45:33,447 --> 00:45:35,563
Emma restera en isolement
457
00:45:35,807 --> 00:45:39,402
- jusqu'a l'arriv�e des r�sultats.
- Vous �tes trop s�v�re.
458
00:45:39,567 --> 00:45:40,886
Pas aussi s�v�re
459
00:45:41,127 --> 00:45:43,482
que je vais l'�tre avec vous.
460
00:45:45,127 --> 00:45:48,961
Je vous ai laiss� le temps
d'explorer vos id�es.
461
00:45:50,287 --> 00:45:52,517
On va revenir
aux m�thodes �prouv�es.
462
00:45:53,847 --> 00:45:56,520
Vous retournerez
dans vos quartiers demain.
463
00:46:00,807 --> 00:46:03,275
Vous �tiez au ravin, hier ?
464
00:46:05,207 --> 00:46:06,845
Comme tous les mardis.
465
00:46:10,607 --> 00:46:13,679
Vous �tes p�le.
Vous avez attrap� froid ?
466
00:46:14,287 --> 00:46:16,198
Un l�ger rhume, peut-�tre.
467
00:46:16,527 --> 00:46:19,485
Qu'en est-il de vos patients ?
468
00:46:20,287 --> 00:46:21,436
Malades aussi ?
469
00:46:21,847 --> 00:46:24,042
Non, ils se sentent mieux.
470
00:46:25,607 --> 00:46:28,724
Une crise d'�pilepsie
coupl�e avec une varicelle,
471
00:46:28,887 --> 00:46:31,799
deux intoxications d'origine virale,
472
00:46:32,807 --> 00:46:33,842
desquamation,
473
00:46:34,367 --> 00:46:37,962
varices sur le visage...
474
00:46:41,847 --> 00:46:43,599
O� �tiez-vous, exactement ?
475
00:46:44,807 --> 00:46:47,879
La zone qui est pr�s du puits.
476
00:46:48,127 --> 00:46:50,721
- Le ravin DeLuca.
- DeLuca ?
477
00:46:52,487 --> 00:46:55,047
- J'ignorais ce surnom.
- Peut-�tre
478
00:46:55,287 --> 00:46:58,518
que vous devriez tous
rester dans vos quartiers
479
00:46:58,687 --> 00:47:00,359
jusqu'� votre gu�rison.
480
00:47:00,527 --> 00:47:04,122
J'aimerais �viter
une contamination g�n�rale.
481
00:47:07,847 --> 00:47:09,519
Et docteur,
482
00:47:10,647 --> 00:47:14,242
j'aimerais que vous portiez
votre blouse, d�sormais.
483
00:47:16,287 --> 00:47:18,039
A vos ordres, docteur.
484
00:47:29,927 --> 00:47:31,679
Je me sens bizarre.
485
00:47:32,367 --> 00:47:33,595
Moi aussi.
486
00:47:35,647 --> 00:47:37,365
Je suis toujours jolie ?
487
00:47:39,967 --> 00:47:41,719
Monstrueusement jolie.
488
00:47:44,887 --> 00:47:46,639
Tu sais ce que je crois ?
489
00:47:47,447 --> 00:47:49,756
On est en train de muter.
490
00:47:51,727 --> 00:47:52,842
Pourquoi ?
491
00:47:53,847 --> 00:47:55,075
Regarde.
492
00:48:03,207 --> 00:48:05,084
Je ne saigne pas !
493
00:48:06,767 --> 00:48:08,166
Regarde ton bras.
494
00:48:11,207 --> 00:48:12,879
On se transforme.
495
00:48:18,407 --> 00:48:20,477
En papillons.
496
00:48:23,887 --> 00:48:26,481
- Dans ta chambre.
- J'ai l'autorisation...
497
00:48:26,647 --> 00:48:28,956
Tes privil�ges ont �t� r�voqu�s.
498
00:48:58,127 --> 00:49:02,279
Sans yeux pour voir
et sans oreilles pour entendre.
499
00:49:04,607 --> 00:49:07,599
Pile � l'endroit
o� elle �tait cens�e �tre.
500
00:49:26,687 --> 00:49:28,643
- Oui ?
- Le g�n�ral Teller.
501
00:49:28,807 --> 00:49:30,126
Un instant.
502
00:49:49,247 --> 00:49:51,715
D�sol�e, monsieur,il a d� raccrocher.
503
00:49:51,887 --> 00:49:54,162
ldentifiez l'origine de l'appel.
504
00:49:55,127 --> 00:49:57,118
S�curit� nationale
505
00:50:00,887 --> 00:50:03,526
Par ici, docteur.
Occupez-vous de lui.
506
00:50:04,047 --> 00:50:05,480
Allez, Sam.
507
00:50:06,047 --> 00:50:08,242
- J'ai eu une crise.
- Je sais.
508
00:50:08,807 --> 00:50:11,480
- Je vais mieux, maintenant.
- Je sais.
509
00:50:12,087 --> 00:50:13,361
L�ve-toi.
510
00:50:30,287 --> 00:50:31,720
Ferme la porte.
511
00:50:42,887 --> 00:50:44,798
Les calmants marchent pas.
512
00:50:45,047 --> 00:50:48,084
- ll nous reconna�t pas.
- ll perd sa peau.
513
00:50:52,047 --> 00:50:55,676
Personne ne doit entrer
ou sortir de ce b�timent.
514
00:50:56,807 --> 00:50:58,126
On est en quarantaine.
515
00:50:58,807 --> 00:51:00,240
Ne laissez passer
516
00:51:00,487 --> 00:51:02,796
personne d'autre que moi.
517
00:51:04,807 --> 00:51:07,241
Les armes sont autoris�es.
518
00:51:09,607 --> 00:51:13,441
Si un patient du Quartier 1
essaie de vous attaquer,
519
00:51:14,327 --> 00:51:15,043
tirez.
520
00:51:17,207 --> 00:51:19,084
Chargez vos armes.
521
00:51:23,687 --> 00:51:25,359
Et visez la t�te.
522
00:51:48,327 --> 00:51:50,795
C'est faux, c'est jamais arriv�.
523
00:51:51,047 --> 00:51:52,321
Ce n'est pas honteux.
524
00:51:52,567 --> 00:51:55,400
C'est une bonne chose,
mais interdite ici.
525
00:51:55,647 --> 00:52:00,163
Je le sais bien, et elle aussi.
On ne trahirait pas votre confiance.
526
00:52:05,767 --> 00:52:07,962
Le test est peut-�tre faux.
527
00:52:08,527 --> 00:52:10,199
C'est forc�ment �a.
528
00:52:17,127 --> 00:52:18,321
''En contr�lant
529
00:52:18,567 --> 00:52:22,719
''sa femme, le pater familias
assurait la survie de sa lign�e.
530
00:52:22,887 --> 00:52:25,799
''ll pouvait utiliserla cajolerie ou la douceur,
531
00:52:26,047 --> 00:52:28,083
''mais souvent, il la violentait.
532
00:52:28,247 --> 00:52:30,761
''La fid�lit� de la femmegarantissait l'immortalit�
533
00:52:30,927 --> 00:52:33,566
''du patrimoine g�n�tique familial.
534
00:52:33,727 --> 00:52:35,877
''Selon des �tudes, il existe
535
00:52:36,127 --> 00:52:40,678
''un code ADN qui relie tousles membres d'une m�me lign�e.
536
00:52:40,927 --> 00:52:44,522
''L'ADN mitochondrial,le code g�n�tique de la m�re.
537
00:52:45,447 --> 00:52:49,076
''L'ironie veut que l'hommen'ait pas d'�quivalent. ''
538
00:52:49,247 --> 00:52:53,206
Y avait que des nanas
sur cette plan�te.
539
00:52:53,367 --> 00:52:54,436
Pas un mec.
540
00:52:55,847 --> 00:52:56,836
Le paradis
541
00:52:57,087 --> 00:53:00,079
- pour les astronautes.
- Travel to Mars !
542
00:53:00,647 --> 00:53:01,762
''Les scientifiques
543
00:53:02,007 --> 00:53:05,886
''pensent que ce code
remonte � la femme originelle,
544
00:53:06,047 --> 00:53:07,639
''qu'ils appellent Eve.''
545
00:53:07,887 --> 00:53:10,845
C'est mon tour.
Elle faisait 50 pieds...
546
00:53:11,087 --> 00:53:14,796
- L'Attaque de la femme de 50 pieds .
- Tu triches !
547
00:53:15,047 --> 00:53:18,562
D�trompe-toi.
Tu vas devoir trouver mieux que �a.
548
00:53:30,807 --> 00:53:32,638
Vous vous sentez comment ?
549
00:53:34,727 --> 00:53:37,036
En grande forme. Et toi ?
550
00:53:39,767 --> 00:53:40,404
Bizarre.
551
00:53:43,167 --> 00:53:46,364
Une bonne nuit de sommeil
et ce sera oubli�.
552
00:53:47,607 --> 00:53:50,041
Je ne suis pas fatigu� du tout.
553
00:53:59,247 --> 00:54:01,363
Je suis d�sol� pour hier soir.
554
00:54:05,327 --> 00:54:08,637
J'ai voulu prouver
que c'�tait pas dangereux
555
00:54:08,887 --> 00:54:10,320
d'ouvrir le thermos.
556
00:54:12,407 --> 00:54:15,604
Apparemment, je me suis tromp�.
N'est-ce pas ?
557
00:54:16,047 --> 00:54:18,242
Je l'aurais ouvert aussi.
558
00:54:23,207 --> 00:54:24,322
On est tr�s malades ?
559
00:54:24,567 --> 00:54:26,000
Je l'ignore.
560
00:54:27,367 --> 00:54:30,962
On va sortir quand ?
Je veux voir mes tomates.
561
00:54:33,047 --> 00:54:35,163
Dans quelques jours.
562
00:54:37,487 --> 00:54:39,045
Que font les autres ?
563
00:54:39,887 --> 00:54:42,276
Les m�mes conneries
que d'habitude.
564
00:54:42,527 --> 00:54:43,596
Boris et Sam
565
00:54:43,847 --> 00:54:45,724
font leurs jeux idiots.
566
00:54:45,967 --> 00:54:47,958
lsaac lit son bouquin.
567
00:54:49,567 --> 00:54:51,558
Ecoute, Jackie...
568
00:54:52,847 --> 00:54:55,998
ll va y avoir des changements,
cette semaine.
569
00:54:56,887 --> 00:54:59,321
Je veux le box d'lsaac
apr�s sa sortie.
570
00:55:00,967 --> 00:55:04,004
Quoi qu'il arrive,
n'oublie jamais que je suis
571
00:55:04,247 --> 00:55:07,045
- de votre c�t�.
- Si vous le dites.
572
00:55:14,527 --> 00:55:17,246
Tu veux bien
me laisser une seconde ?
573
00:55:25,047 --> 00:55:27,117
Bonjour, Donwynn.
Je suis Jerry.
574
00:55:27,287 --> 00:55:30,279
Si votre ampoule ressemble � �a,ne l'ouvrez pas.
575
00:55:30,447 --> 00:55:33,996
Je r�p�te .: ne l'ouvrez pas.
576
00:55:34,247 --> 00:55:36,317
L'une d'elles a disparu en 1 968.
577
00:55:36,567 --> 00:55:39,957
Selon ma source,elle contient un agent infectieux
578
00:55:40,207 --> 00:55:42,516
qui affecte l'ADNavec des effets inconnus.
579
00:55:43,527 --> 00:55:44,516
Apparemment,
580
00:55:44,767 --> 00:55:47,327
les personnes expos�essont �limin�es
581
00:55:47,567 --> 00:55:49,080
par le gouvernement.
582
00:55:49,327 --> 00:55:52,603
Tenez le coup.
Je serai � Ravenside demain.
583
00:55:52,767 --> 00:55:55,839
Ne parlez � personnede l'ampoule.
584
00:55:56,007 --> 00:55:57,440
Au revoir.
585
00:55:59,847 --> 00:56:03,237
Evidemment,
�a va de mieux en mieux...
586
00:56:18,247 --> 00:56:19,236
Ce soir,
587
00:56:19,487 --> 00:56:21,079
on dort.
588
00:56:47,527 --> 00:56:49,563
Ce soir, on dort.
589
00:57:06,567 --> 00:57:08,523
ll y a trois jours
590
00:57:40,567 --> 00:57:42,922
Je suis gu�ri,
j'ai pas besoin de �a.
591
00:57:45,287 --> 00:57:47,801
Viens avec moi, petit. Allez.
592
00:57:50,207 --> 00:57:53,961
Salut, ma puce.
�a doit �tre dur sans ton amie.
593
00:57:54,127 --> 00:57:55,845
M'appelle pas comme �a.
594
00:57:56,007 --> 00:57:58,441
Certaines filles
sont comme �a, ma puce.
595
00:57:58,607 --> 00:58:00,484
Elles pensent avec leur chatte.
596
00:58:04,807 --> 00:58:05,922
Merci.
597
00:58:13,167 --> 00:58:14,646
Les issues sont bloqu�es.
598
00:58:14,887 --> 00:58:16,605
Heller a arm� le personnel.
599
00:58:16,847 --> 00:58:19,520
- Arm� ?
- Personne ne doit sortir d'ici.
600
00:58:19,767 --> 00:58:23,601
L'immeuble est boucl�.
J'ai vu Marshall hier soir.
601
00:58:23,767 --> 00:58:26,042
ll est m�connaissable.
ll a les muscles
602
00:58:26,287 --> 00:58:28,517
et les nerfs apparents.
603
00:58:28,767 --> 00:58:31,839
La morsure s'est infect�e.
C'est la salive d'Emma.
604
00:58:33,727 --> 00:58:35,877
Vous avez pas
bonne mine non plus.
605
00:58:36,607 --> 00:58:38,598
C'est cool, son isolement.
606
00:58:40,767 --> 00:58:42,758
M'approche pas, salope.
607
00:58:49,167 --> 00:58:50,566
C'est assez courant.
608
00:58:50,807 --> 00:58:54,720
Pour la morsure.
La bouche est un nid de bact�ries.
609
00:58:54,967 --> 00:58:56,685
�a m�rite une quarantaine ?
610
00:58:56,927 --> 00:58:59,760
C'est pour �viter
une contamination g�n�rale.
611
00:59:02,527 --> 00:59:06,236
Sois prudente, Ava,
et ne t'approche pas de Marshall.
612
00:59:09,487 --> 00:59:12,445
Du cabernet, �a te va ?
613
00:59:14,287 --> 00:59:16,084
Je pr�f�re le beaujolais.
614
00:59:20,807 --> 00:59:24,641
Accepte que tu seras
jamais gu�rie comme Emma
615
00:59:24,887 --> 00:59:26,320
et �a ira mieux.
616
00:59:26,567 --> 00:59:28,159
S'il te pla�t, ma puce.
617
00:59:28,407 --> 00:59:30,204
Tu l'int�resses pas.
618
00:59:30,447 --> 00:59:32,881
Elle aime pas
les crapauds comme toi.
619
00:59:33,127 --> 00:59:34,355
Mesdames, �a suffit.
620
00:59:35,087 --> 00:59:36,725
Quoi ? Pas d'isolement ?
621
00:59:38,127 --> 00:59:38,923
Va-t'en.
622
00:59:40,527 --> 00:59:43,121
Encore un mercredi sans accroc.
623
00:59:44,247 --> 00:59:44,884
Mesdames !
624
00:59:45,047 --> 00:59:46,878
Esp�ce de salope !
625
00:59:47,127 --> 00:59:49,197
Je te d�teste !
626
00:59:50,087 --> 00:59:51,406
La r�cr� est finie.
627
01:00:06,967 --> 01:00:09,765
Faut agir
avant qu'elle ait des soup�ons.
628
01:00:10,007 --> 01:00:10,917
lls sont arm�s.
629
01:00:13,207 --> 01:00:14,276
Quoi ?
630
01:00:14,887 --> 01:00:16,764
Je suis m�decin, apr�s tout.
631
01:00:16,927 --> 01:00:19,839
- Et pour mes...
- Plus tard, tes tomates.
632
01:00:20,847 --> 01:00:23,520
D�tendez-vous,
je reviens dans un instant.
633
01:00:23,767 --> 01:00:24,756
Allez voir Emma.
634
01:00:25,287 --> 01:00:26,720
S'il vous pla�t.
635
01:00:27,447 --> 01:00:28,562
Sam...
636
01:00:30,127 --> 01:00:31,924
Garde-la en s�curit�.
637
01:00:57,167 --> 01:01:00,284
- Maxine, que se passe-t-il ?
- Comme d'habitude.
638
01:01:00,447 --> 01:01:03,280
- Que vous est-il arriv� ?
- Salut, Pete.
639
01:01:08,567 --> 01:01:09,363
Je suis propre ?
640
01:01:12,567 --> 01:01:13,716
Mort.
641
01:01:14,087 --> 01:01:15,236
Mort.
642
01:01:17,567 --> 01:01:19,797
C'est rien, Pete, tout va bien.
643
01:01:31,847 --> 01:01:33,758
Faites venir la s�curit�.
644
01:01:35,367 --> 01:01:36,356
Bien re�u.
645
01:01:37,487 --> 01:01:42,038
Dr Heller, on a une urgence.
Peut-on administrer des s�datifs ?
646
01:01:42,207 --> 01:01:44,118
Autorisation accord�e.
647
01:01:44,287 --> 01:01:45,686
Bien re�u.
648
01:01:47,567 --> 01:01:49,797
On a le feu vert.
649
01:01:53,487 --> 01:01:56,957
- La zone est boucl�e.
- J'ai une patiente � voir.
650
01:02:00,727 --> 01:02:02,240
�a peut attendre.
651
01:02:19,527 --> 01:02:21,882
- Stop !
- Je dois voir mon amie Emma.
652
01:02:22,127 --> 01:02:24,004
Retournez dans votre chambre.
653
01:02:24,247 --> 01:02:26,636
Elle a besoin de moi,
c'est mon amie.
654
01:02:26,887 --> 01:02:30,197
J'ai ordre de tirer.
Regagnez votre chambre.
655
01:02:33,687 --> 01:02:36,884
Vous comprenez pas !
Elle a besoin de moi.
656
01:02:40,567 --> 01:02:44,037
- lls vont nous br�ler.
- La ferme, j'essaie de penser.
657
01:02:44,287 --> 01:02:47,563
- Une premi�re.
- ''lls tuent les infect�s''.
658
01:02:47,807 --> 01:02:50,560
lt Came from Planet V , 1956.
659
01:02:50,807 --> 01:02:52,923
Des aliens. C'est peut-�tre �a.
660
01:02:54,887 --> 01:02:57,799
- On est en mutation.
- C'est un euph�misme.
661
01:02:58,047 --> 01:02:58,797
On mange pas.
662
01:02:59,047 --> 01:03:00,480
- Dort pas.
- Saigne pas.
663
01:03:00,727 --> 01:03:01,364
Dort pas.
664
01:03:01,607 --> 01:03:03,643
- Nouveaux ongles.
- Nouvelle peau.
665
01:03:07,527 --> 01:03:08,960
On souffre ensemble.
666
01:03:09,207 --> 01:03:11,163
On pense ensemble.
667
01:03:11,407 --> 01:03:13,443
Tu nous apprends rien, l�.
668
01:03:13,687 --> 01:03:16,759
J'ai pas eu mes m�dicaments,
Gregory.
669
01:03:17,727 --> 01:03:19,206
Me provoque pas.
670
01:03:30,207 --> 01:03:31,845
Prends mon argent.
671
01:03:33,607 --> 01:03:38,203
J'en ai assez de tes manigances
et de tes jeux idiots.
672
01:03:38,447 --> 01:03:40,199
C'est toi, le fou. Pas moi.
673
01:03:40,447 --> 01:03:41,516
Je suis ici
674
01:03:41,767 --> 01:03:44,235
� cause de mon irritabilit�,
fais gaffe.
675
01:03:44,407 --> 01:03:47,126
Je suis pas fou,
j'ai jamais bless� personne.
676
01:03:47,367 --> 01:03:50,677
Arr�tez �a,
sinon ils vont pas nous rater.
677
01:03:57,087 --> 01:04:00,124
- Trop dr�le.
- On a compris ton message.
678
01:04:00,287 --> 01:04:03,484
- Tirons-nous.
- Donwynn veut pas qu'on bouge.
679
01:04:03,647 --> 01:04:06,719
M�me si �a para�t dingue,
Sam a raison.
680
01:04:07,727 --> 01:04:11,515
D�s qu'ils nous auront trouv�s,
on sera des cobayes.
681
01:04:13,807 --> 01:04:16,685
Donwynn nous prot�gera pas,
cette fois.
682
01:04:26,527 --> 01:04:29,280
On a une urgencedans la salle de m�dication.
683
01:04:29,447 --> 01:04:31,881
Equipe de s�curit� 1 ,
on arrive.
684
01:04:52,887 --> 01:04:55,401
Que vais-je faire, Marshall ?
685
01:04:57,287 --> 01:05:01,326
Je risque tout ici,
pour observer votre �volution.
686
01:05:02,047 --> 01:05:03,275
J'imagine
687
01:05:04,087 --> 01:05:05,566
que l'infection varie
688
01:05:05,807 --> 01:05:08,446
selon chaque individu contamin�.
689
01:05:09,247 --> 01:05:13,763
Vous devez �tre arriv�
au bout du spectre v�g�tatif.
690
01:05:35,207 --> 01:05:36,526
Emma !
691
01:06:07,247 --> 01:06:10,125
Vous gu�rir ou ne pas vous gu�rir,
Marshall...
692
01:06:12,727 --> 01:06:15,560
lmaginez le pouvoir
de cette petite cl�.
693
01:06:18,367 --> 01:06:21,837
Dois-je l'utiliser ?
Votre �tat est trop avanc�.
694
01:06:22,087 --> 01:06:23,202
Je crains
695
01:06:23,447 --> 01:06:27,759
que ce soit fini pour vous.
Je vais vous envoyer au cr�matorium.
696
01:06:37,127 --> 01:06:38,799
Je dois voir lsaac !
697
01:06:58,567 --> 01:07:00,000
C'est un monstre.
698
01:07:00,887 --> 01:07:02,286
Emma !
699
01:07:03,567 --> 01:07:05,125
Allons-nous-en.
700
01:07:13,087 --> 01:07:15,282
Tu �tais ma meilleure amie !
701
01:07:27,007 --> 01:07:29,521
''Dans la poursuitede l'immortalit�,
702
01:07:29,767 --> 01:07:32,725
''on a souvent ignor�la mort elle-m�me.
703
01:07:33,967 --> 01:07:36,845
''On oublie trop viteune belle naissance
704
01:07:37,007 --> 01:07:39,396
''par rapport � une mort tragique,
705
01:07:39,567 --> 01:07:43,276
''une s�paration �mouvante,un coup du destin,
706
01:07:43,447 --> 01:07:45,881
''une s�rie de co�ncidences.
707
01:07:46,047 --> 01:07:48,481
''Un dernier baiser.
708
01:07:49,207 --> 01:07:50,959
''Un c�ur bris�.
709
01:07:51,767 --> 01:07:54,042
''Le fait d'�tre oubli� ou pas
710
01:07:54,207 --> 01:07:57,438
''d�pend peut-�trede la fa�on dont on meurt. ''
711
01:07:57,607 --> 01:08:01,520
lsaac, tu n'es pas mort.
On t'entend.
712
01:08:08,127 --> 01:08:10,197
Je ne sens plus rien.
713
01:08:13,247 --> 01:08:15,442
Je sens plus rien du tout.
714
01:08:18,167 --> 01:08:20,476
Dr Heller, r�pondez.
715
01:08:22,767 --> 01:08:25,327
C'est quoi, ce truc, sur la vitre ?
716
01:08:33,207 --> 01:08:37,041
On doit pas ouvrir cette porte,
quoi qu'il arrive.
717
01:08:49,487 --> 01:08:51,478
Y a personne � l'int�rieur.
718
01:09:22,927 --> 01:09:25,725
Bonjour, je suis Jerry.
Je cherche Donwynn.
719
01:09:26,167 --> 01:09:28,237
ll arrive. Excusez-nous.
720
01:09:37,447 --> 01:09:39,278
Attends-moi ici.
721
01:09:39,447 --> 01:09:43,406
Dans tes r�ves, salope.
Je vais filer d'ici en vitesse.
722
01:09:45,327 --> 01:09:47,443
Pas avec tous ces m�dicaments.
723
01:10:14,247 --> 01:10:15,839
J'ai la m�me marque.
724
01:10:20,567 --> 01:10:22,159
J'ai jamais vu �a.
725
01:10:22,407 --> 01:10:24,477
- Pourtant, t'en as vu.
- Oui,
726
01:10:24,727 --> 01:10:27,685
- mais rien de pareil.
- Tu devrais �tre mort.
727
01:10:27,847 --> 01:10:29,644
Vous �tes comme moi.
728
01:10:29,887 --> 01:10:31,366
Regarde ta poitrine.
729
01:10:31,607 --> 01:10:33,120
C'est incroyable !
730
01:10:35,287 --> 01:10:36,925
Mieux que Resurrector !
731
01:10:37,407 --> 01:10:39,841
La version de 1962.
732
01:10:41,887 --> 01:10:44,162
- On peut pas nous tuer.
- Tu d�lires !
733
01:10:44,327 --> 01:10:47,717
- On est morts, tu piges pas ?
- Arr�te tes conneries !
734
01:10:48,127 --> 01:10:52,325
T'as d�bit� assez de conneries
comme �a avec ton bouquin !
735
01:10:53,527 --> 01:10:55,916
Vous �tes morts,
d'un point de vue humain.
736
01:10:57,487 --> 01:10:59,205
Vous avez ouvert l'ampoule.
737
01:11:18,767 --> 01:11:21,235
Elle contient un virus recombinant.
738
01:11:21,407 --> 01:11:24,956
ll prend votre ADN,
le d�construit et le reforme.
739
01:11:25,207 --> 01:11:26,322
Cette substance
740
01:11:26,567 --> 01:11:31,038
peut faire de vous
des surhommes ou des monstres.
741
01:11:31,287 --> 01:11:33,847
On a fini notre reconstruction ?
742
01:11:34,007 --> 01:11:35,725
Pas vraiment.
743
01:11:35,967 --> 01:11:40,563
Elle se fait en fonction
du m�tabolisme de chacun.
744
01:11:41,327 --> 01:11:44,319
Vous n'en �tes
qu'� un �tat larvaire.
745
01:11:45,607 --> 01:11:47,359
Vous n'imaginez pas...
746
01:11:47,767 --> 01:11:52,363
C'est le d�but d'une contamination
massive, une �pid�mie.
747
01:11:53,527 --> 01:11:55,404
- C'est-�-dire ?
- L�che-le !
748
01:11:55,647 --> 01:11:57,763
- Si on est contagieux ?
- Je l'aime pas.
749
01:11:58,007 --> 01:12:01,044
Vous l'�tes,
vous �tes tr�s contagieux.
750
01:12:17,087 --> 01:12:18,964
La caverne d'Ali Baba !
751
01:12:24,287 --> 01:12:25,606
Merde !
752
01:12:30,967 --> 01:12:32,320
C'est pas vrai !
753
01:13:02,687 --> 01:13:04,439
lci, la zone est boucl�e.
754
01:13:04,607 --> 01:13:07,485
- On pr�vient la police ?
- Je suis pour.
755
01:13:07,647 --> 01:13:10,957
Pour un patient d�traqu� ?
C'est notre boulot.
756
01:13:11,127 --> 01:13:12,879
Restez vigilants, on y va !
757
01:13:51,847 --> 01:13:54,042
Tu pues la merde !
758
01:14:01,607 --> 01:14:03,837
Ecoutez-moi bien.
759
01:14:04,007 --> 01:14:06,965
Vous devez rejoindre vos quartiers.
760
01:14:07,127 --> 01:14:09,277
Et surtout, ne sortez pas.
761
01:14:09,447 --> 01:14:11,642
Allez-y, maintenant !
762
01:14:14,207 --> 01:14:17,404
Oui, DeLuca.
�a a appartenu � mon p�re.
763
01:14:18,647 --> 01:14:20,842
Son corps n'a jamais �t� retrouv�.
764
01:14:21,007 --> 01:14:23,885
ll aurait provoqu�
l'incendie du laboratoire.
765
01:14:24,527 --> 01:14:27,485
C'est faux.
Mon p�re �tait un homme bien.
766
01:14:28,927 --> 01:14:30,724
Cet endroit appartenait � l'arm�e.
767
01:14:30,967 --> 01:14:33,720
Elle y poursuivait des exp�riences.
768
01:14:35,087 --> 01:14:36,486
Tout a commenc�
769
01:14:36,727 --> 01:14:39,036
dans une autre base.
Un avion sovi�tique
770
01:14:39,287 --> 01:14:40,720
s'est crash� dans le d�sert.
771
01:14:40,967 --> 01:14:44,562
Les d�bris ont �t� transport�s
dans une base voisine.
772
01:14:45,207 --> 01:14:46,720
Seul le pilote,
773
01:14:46,967 --> 01:14:49,117
un certain Rubinsky,a surv�cu.
774
01:14:52,887 --> 01:14:55,526
C'est l� qu'ils ont trouv�ces ampoules.
775
01:14:55,687 --> 01:14:58,121
lls ont interrog� Rubinsky,
776
01:14:58,367 --> 01:15:01,723
mais il semblait ignorerd'o� elles provenaient.
777
01:15:04,287 --> 01:15:06,084
Non, non, non, non.
778
01:15:06,967 --> 01:15:10,516
Pas sovi�tiques.
Fabrication am�ricaine.
779
01:15:11,767 --> 01:15:13,485
Fabrication am�ricaine !
780
01:15:17,967 --> 01:15:19,719
Vous comprenez pas ?
781
01:16:03,967 --> 01:16:06,435
L'ampoule s'est ouverteet il a �t� expos�
782
01:16:06,687 --> 01:16:09,326
� la substance qu'elle contenait.
783
01:16:09,487 --> 01:16:12,081
Ses ge�liers ont comprisce qui s'�tait pass�
784
01:16:12,327 --> 01:16:15,956
et ont d�cid� qu'il �taittrop risqu� de le garder.
785
01:16:22,167 --> 01:16:23,520
ll a �t� amen� ici.
786
01:16:24,047 --> 01:16:25,162
Au laboratoire.
787
01:16:27,167 --> 01:16:29,362
O� se trouve la serre aujourd'hui.
788
01:16:31,007 --> 01:16:32,599
lls l'ont enferm�.
789
01:16:34,367 --> 01:16:36,403
ll a commenc� par avoir la grippe.
790
01:16:36,567 --> 01:16:39,365
Sa peau a pel�,il a eu de l'urticaire.
791
01:16:39,527 --> 01:16:42,564
Puis il a perdu l'app�titet le sommeil.
792
01:16:42,727 --> 01:16:45,002
Les m�decins �taient d�concert�s.
793
01:16:45,247 --> 01:16:47,841
D'apr�s les tests, il �tait mort.
794
01:16:48,087 --> 01:16:51,079
Plus de signes vitaux,plus de r�flexes.
795
01:16:51,327 --> 01:16:53,204
Pourtant, il pensait, parlait,
796
01:16:53,447 --> 01:16:56,007
bougeait,comme si de rien n'�tait.
797
01:16:56,807 --> 01:16:58,638
Jusqu'� ce qu'il go�te � la chair.
798
01:16:59,127 --> 01:16:59,843
Humaine.
799
01:17:18,567 --> 01:17:20,717
ll est devenu si monstrueux
800
01:17:20,967 --> 01:17:24,164
que les m�decins
ont d�cid� de l'abattre.
801
01:17:24,407 --> 01:17:26,398
Mais comment tuer un mort ?
802
01:17:43,727 --> 01:17:46,002
Allez-vous-en !
Le Dr Heller...
803
01:17:49,327 --> 01:17:50,316
A terre !
804
01:18:01,287 --> 01:18:03,039
En mordant l'infirmier,
805
01:18:03,287 --> 01:18:05,005
il l'a contamin�.
806
01:18:05,367 --> 01:18:07,323
Alors que Rubinsky semblait normal,
807
01:18:07,487 --> 01:18:11,116
cette nouvelle cr�atureavait du mal � parler et penser.
808
01:18:11,727 --> 01:18:12,876
ll est immortel.
809
01:18:13,047 --> 01:18:15,686
C'�tait un virus ambulant
810
01:18:15,927 --> 01:18:17,645
qui contaminait toutsur son passage:
811
01:18:19,967 --> 01:18:22,561
La contagion �tait irr�versible.
812
01:18:22,807 --> 01:18:26,402
24 h apr�s, les morts vivants
�taient partout.
813
01:18:26,567 --> 01:18:27,443
lls les ont arr�t�s.
814
01:18:28,687 --> 01:18:30,723
Comment ?
lls �taient d�j� morts.
815
01:18:30,967 --> 01:18:34,039
En cherchant un antidote,
ils ont vu que le virus
816
01:18:34,287 --> 01:18:37,563
devait contr�ler
toutes les fonctions motrices.
817
01:18:37,807 --> 01:18:40,241
La solution �tait toute trouv�e !
818
01:19:02,007 --> 01:19:03,838
lsaac, on s'en va !
819
01:19:11,727 --> 01:19:14,958
lsaac, le m�decin
m'a dit que j'�tais enceinte.
820
01:19:15,687 --> 01:19:18,360
- C'est impossible.
- La contagion...
821
01:19:18,607 --> 01:19:20,279
Elle a d�...
822
01:19:20,447 --> 01:19:23,200
J'ai peur.
Qu'est-ce qui nous arrive ?
823
01:19:38,647 --> 01:19:43,163
J'ai une patiente � terre.
Envoyez des renforts.
824
01:20:02,767 --> 01:20:04,086
J'appelle des renforts ?
825
01:20:36,887 --> 01:20:38,605
Donwynn, par ici !
826
01:20:43,447 --> 01:20:45,642
ll est venu vous voir,
le type des mails.
827
01:20:45,887 --> 01:20:46,797
On est morts.
828
01:20:47,807 --> 01:20:49,126
ll a dit qu'on allait...
829
01:20:49,367 --> 01:20:51,562
Qu'on allait manger des gens.
830
01:20:53,687 --> 01:20:56,565
- J'ai laiss� mon livre.
- Non, attends !
831
01:21:04,727 --> 01:21:06,445
ll y a deux jours
832
01:21:29,007 --> 01:21:30,599
Je ne sais pas o� chercher
833
01:21:30,847 --> 01:21:33,281
pour arr�ter le processus.
834
01:21:33,527 --> 01:21:34,403
ll allait le dire.
835
01:21:35,727 --> 01:21:40,198
Son p�re travaille ici,
on l'accuse d'avoir mis le feu.
836
01:21:40,367 --> 01:21:44,406
lls ne disent m�me pas
quelles recherches ils faisaient.
837
01:21:44,647 --> 01:21:46,365
A part ce qu'a dit Jerry.
838
01:21:47,767 --> 01:21:48,916
C'est quoi ?
839
01:21:50,007 --> 01:21:52,237
Une Buick de 1965.
840
01:21:52,487 --> 01:21:53,840
Non, cet endroit.
841
01:21:54,967 --> 01:21:56,844
C'est notre ravin.
842
01:21:58,727 --> 01:21:59,921
En effet.
843
01:22:00,967 --> 01:22:01,843
Le Dr Heller
844
01:22:02,087 --> 01:22:04,157
l'a appel� le ravin DeLuca.
845
01:22:05,767 --> 01:22:07,962
ll �tait au courant.
846
01:22:11,127 --> 01:22:13,641
- Merde !
- Vous entendez leurs pens�es ?
847
01:22:13,887 --> 01:22:15,684
Plus maintenant.
848
01:22:15,927 --> 01:22:17,724
On a �t� d�connect�s.
849
01:22:22,047 --> 01:22:23,116
C'est que nous.
850
01:22:23,367 --> 01:22:24,436
Vos amis.
851
01:22:24,687 --> 01:22:26,086
Nous venons en paix.
852
01:22:28,167 --> 01:22:31,477
Conduisez-nous � votre chef.
853
01:22:37,367 --> 01:22:39,722
Vous savez pas ce que vous ratez.
854
01:22:40,807 --> 01:22:42,160
Vous y viendrez.
855
01:22:42,767 --> 01:22:45,600
Bient�t, vous verrez.
Vous en aurez besoin.
856
01:22:51,007 --> 01:22:53,646
Un petit quelque chose
pour plus tard.
857
01:22:54,767 --> 01:22:56,439
Coucou, Emma.
858
01:23:01,687 --> 01:23:04,963
- ll a peut-�tre raison.
- On va r�sister.
859
01:24:29,567 --> 01:24:33,958
Bienvenue, je suis Jim Dudelson.
A mes c�t�s, Eric.
860
01:24:34,207 --> 01:24:36,880
Jason fera le sportet Gia la m�t�o...
861
01:24:38,607 --> 01:24:41,485
Jerry avait raison,
c'est une �pid�mie.
862
01:24:41,647 --> 01:24:42,966
lls sont tous atteints.
863
01:24:43,127 --> 01:24:44,879
- Donwynn.
- Ava !
864
01:24:45,127 --> 01:24:47,163
lls ont d�chiquet�
un de mes hommes !
865
01:24:47,647 --> 01:24:49,285
C'est quoi, ce bordel !
866
01:24:50,167 --> 01:24:52,283
- ll faut r�agir !
- Trop tard.
867
01:24:52,447 --> 01:24:54,039
Qu'est-ce que tu as ?
868
01:24:54,287 --> 01:24:55,720
Regardez-vous !
869
01:24:55,967 --> 01:24:58,276
G�chez pas vos balles sur nous.
870
01:25:02,127 --> 01:25:03,685
Non, c'est trop tard !
871
01:25:05,007 --> 01:25:06,565
Allez-vous-en d'ici !
872
01:25:43,487 --> 01:25:44,602
Nom de Dieu !
873
01:25:44,847 --> 01:25:46,439
Restez derri�re moi.
874
01:25:52,607 --> 01:25:54,563
J'ai jamais aim� ta cuisine.
875
01:25:55,207 --> 01:25:56,435
Allez, on y va !
876
01:26:02,247 --> 01:26:03,646
J'ai jamais vu �a !
877
01:26:03,887 --> 01:26:06,720
Essayez de vous souvenir
des paroles de Jerry !
878
01:26:06,967 --> 01:26:07,922
Comment les arr�ter ?
879
01:26:08,167 --> 01:26:10,635
Pas par le feu, j'en suis s�r.
880
01:26:10,807 --> 01:26:13,196
A un moment,
il a parl� d'un antidote.
881
01:26:13,447 --> 01:26:15,677
- Quoi ?
- Ce truc est contagieux ?
882
01:26:15,927 --> 01:26:17,155
Si j'avais un antidote,
883
01:26:17,407 --> 01:26:19,318
je le mettrais en lieu s�r.
884
01:26:21,607 --> 01:26:22,835
La cl� de son coffre.
885
01:26:23,087 --> 01:26:25,442
Encore un des projets de Heller.
886
01:26:25,687 --> 01:26:27,564
On y va, tout de suite !
887
01:26:41,967 --> 01:26:44,527
Je vais exploser de l'int�rieur !
888
01:26:44,687 --> 01:26:47,724
C'est une contraction.
Respire � fond.
889
01:27:09,287 --> 01:27:10,515
Ch�rie,
890
01:27:10,767 --> 01:27:14,555
si tu me donnais la cl� ?
Je partagerai avec toi.
891
01:27:33,807 --> 01:27:35,684
C'est qui le crapaud, maintenant ?
892
01:27:43,287 --> 01:27:44,197
Bienvenue
893
01:27:44,447 --> 01:27:46,438
dans mon monde.
894
01:27:46,767 --> 01:27:48,200
Salope.
895
01:28:03,207 --> 01:28:04,322
Marshall.
896
01:28:07,127 --> 01:28:08,879
Bien envoy� !
897
01:28:16,327 --> 01:28:17,999
- Marshall.
- T'as vraiment
898
01:28:18,247 --> 01:28:19,600
une sale t�te.
899
01:28:52,967 --> 01:28:54,241
On se l�ve, allez !
900
01:29:48,447 --> 01:29:50,403
Je vais chercher un calmant.
901
01:29:54,527 --> 01:29:56,324
Le b�b� bouge.
902
01:30:00,087 --> 01:30:01,679
Le b�b� bouge.
903
01:30:08,087 --> 01:30:09,918
Le virus se transmet comment ?
904
01:30:10,167 --> 01:30:12,078
Coupures, morsures.
905
01:30:13,447 --> 01:30:14,800
Merde !
906
01:30:35,887 --> 01:30:38,481
lnjecter dans la...
�a veut dire quoi ?
907
01:30:39,087 --> 01:30:40,839
Ava, je comprends pas.
908
01:30:41,087 --> 01:30:42,486
C'est toi, le m�decin !
909
01:30:42,727 --> 01:30:44,206
Je suis plus moi-m�me !
910
01:30:44,447 --> 01:30:46,085
D'accord, voyons...
911
01:30:46,687 --> 01:30:49,201
Directement dans la perfusion ?
912
01:30:49,447 --> 01:30:52,405
Non, �a a quelque chose
� voir avec l'anatomie.
913
01:31:38,727 --> 01:31:42,561
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es avec nous, on est une famille.
914
01:31:42,807 --> 01:31:45,446
Pourquoi tu nous veux du mal ?
915
01:31:45,807 --> 01:31:49,436
- lls comprennent rien.
- Donne-moi de la viande !
916
01:31:49,687 --> 01:31:52,520
On est amis,
vous vous souvenez ?
917
01:32:38,967 --> 01:32:41,197
Une future m�re doit bien manger.
918
01:32:41,367 --> 01:32:44,882
Mange !
�a sent bon, hein ? Allez !
919
01:32:49,327 --> 01:32:53,843
C'est la moelle.
ll faut l'injecter dans la moelle !
920
01:32:54,087 --> 01:32:56,078
C'est �a, au niveau du cou.
921
01:33:04,207 --> 01:33:05,606
C'est �a, le cou.
922
01:33:06,007 --> 01:33:07,804
Vous avez bien raison !
923
01:33:49,167 --> 01:33:52,842
Vous pouvez pas nous tuer,
Donwynn.
924
01:33:53,087 --> 01:33:54,645
ll arrive.
925
01:33:57,967 --> 01:34:00,925
Je commence par toi.
On forme une famille.
926
01:34:01,807 --> 01:34:03,206
Tu m'entends ?
927
01:34:03,367 --> 01:34:06,325
Le cou, lsaac.
A la base de la t�te !
928
01:34:06,487 --> 01:34:09,399
''Le seul moyen de vaincre la mort,
929
01:34:09,647 --> 01:34:10,921
''c'est en mourant.
930
01:34:11,527 --> 01:34:14,246
''Dans ce bref instant de n�ant,
931
01:34:14,407 --> 01:34:18,036
''m�me la mort n'existe plus. ''
932
01:34:20,647 --> 01:34:25,163
lci Wendy Welles pour Channel 1 2.
Nous avons re�u confirmation
933
01:34:25,407 --> 01:34:29,958
que des cadavres revenaient� la vie et attaquaient les gens.
934
01:34:30,367 --> 01:34:32,562
Les autorit�s ne peuvent encore
935
01:34:32,807 --> 01:34:36,880
expliquer ce ph�nom�ne �trange,mais les t�moignages...
936
01:38:54,127 --> 01:38:57,119
Adaptation : Karine Adjadji
937
01:38:57,287 --> 01:39:00,279
Sous-titrage : DUBBlNG BROTHERS
67405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.