All language subtitles for Le Jours Des Morts-vivants 2 - Contagium (vf)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,807 --> 00:00:07,798 H�pital militaire de Ravenside 2 00:00:10,967 --> 00:00:12,605 On �tait amis ! 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,601 J'ai trahi mon pays pour vous. Et pour quoi ? 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,281 Pour que vous me traitiez ainsi ? 5 00:01:20,607 --> 00:01:21,483 Allez, allez ! 6 00:01:39,047 --> 00:01:40,765 DeLuca, que se passe-t-il ? 7 00:01:41,527 --> 00:01:44,724 Ecoutez, cette chose qu'ils ont apport�e, 8 00:01:45,647 --> 00:01:47,399 ne vous en approchez pas. 9 00:01:47,567 --> 00:01:50,127 Les gens deviennent fous � son contact. 10 00:01:50,287 --> 00:01:53,324 - Pr�venons le sergent Teller. - Pourquoi ? 11 00:01:53,487 --> 00:01:56,320 C'est son projet, il sait ce qui se passe. 12 00:01:56,847 --> 00:01:58,519 Cette fois, je vais r�agir. 13 00:01:58,767 --> 00:01:59,756 Pas de b�tise. 14 00:03:08,527 --> 00:03:10,643 Pauvre petit f�tu de paille. 15 00:03:14,127 --> 00:03:16,687 C'est path�tique. 16 00:03:32,407 --> 00:03:33,726 C'est bon ! 17 00:05:16,367 --> 00:05:18,801 Je me suis coup� avec le c�ble, t'as vu. 18 00:06:05,367 --> 00:06:07,801 Bon sang, la m�me chose qu'en Floride. 19 00:06:08,047 --> 00:06:09,639 ll manque une ampoule. 20 00:06:09,807 --> 00:06:13,800 ll faut la trouver, car je compte bien tout d�truire. 21 00:06:37,487 --> 00:06:38,522 Tuez-les tous. 22 00:06:38,767 --> 00:06:40,120 Pas de quartier l 23 00:06:42,527 --> 00:06:45,360 A toutes les unit�s, tuez-les tous. 24 00:06:45,767 --> 00:06:47,041 Visez la t�te. 25 00:08:38,807 --> 00:08:40,035 On ne bouge plus ! 26 00:08:46,007 --> 00:08:47,326 C'est quoi, tout �a ? 27 00:08:54,287 --> 00:08:55,959 Unit� 6, o� en �tes-vous ? 28 00:08:56,127 --> 00:08:57,685 On en a eu un pr�s du ravin. 29 00:08:57,927 --> 00:08:59,519 Ramenez-moi cette ampoule. 30 00:09:30,567 --> 00:09:31,363 Feu ! 31 00:09:45,767 --> 00:09:49,885 ''Qu'est l'immortalit� sinon le besoin de ne pas �tre oubli� ? 32 00:09:50,047 --> 00:09:54,518 ''On parle de famille et d'amour quand il s'agit de procr�er, 33 00:09:54,687 --> 00:09:57,918 ''alors qu'on ne fait que perp�tuer l'esp�ce 34 00:09:58,087 --> 00:10:01,636 ''et offrir l'immortalit� � nos g�nes. 35 00:10:01,807 --> 00:10:05,004 ''On est si �go�stes qu'on esp�re que la g�n�ration suivante 36 00:10:05,167 --> 00:10:07,522 ''nous aimera et nous craindra assez 37 00:10:07,687 --> 00:10:11,316 ''pour ressentir le besoin de poursuivre notre �uvre. 38 00:10:11,687 --> 00:10:14,997 ''L'id�al patriarcal de la prog�niture infinie.'' 39 00:10:15,167 --> 00:10:17,123 Tu lis �a � Emma ? 40 00:10:17,287 --> 00:10:19,801 Tu sais parler aux femmes, lsaac. 41 00:10:20,527 --> 00:10:22,677 Elle a dit oui ? 42 00:10:22,927 --> 00:10:23,996 Tu sors avec Emma ? 43 00:10:24,647 --> 00:10:25,875 Je dis �a comme �a. 44 00:10:27,687 --> 00:10:29,279 Fais pas attention � Jackie. 45 00:10:29,527 --> 00:10:30,676 C'est de la jalousie. 46 00:10:30,927 --> 00:10:31,996 Vous l'avez fait ? 47 00:10:33,127 --> 00:10:34,640 - Alors ? - Non. 48 00:10:35,967 --> 00:10:37,241 �a te regarde pas. 49 00:10:37,487 --> 00:10:39,762 Tu sors dans une semaine. 50 00:10:40,007 --> 00:10:40,996 Elle, dans 2 mois. 51 00:10:41,167 --> 00:10:43,556 - Tu viendras la voir ? - Bien s�r. 52 00:10:45,007 --> 00:10:45,883 Vous aussi. 53 00:10:46,407 --> 00:10:47,635 Vous aussi, Donwynn. 54 00:10:47,847 --> 00:10:48,484 Tu parles ! 55 00:10:48,767 --> 00:10:51,600 A ma sortie, ce sera hasta la vista , amigos . 56 00:10:53,207 --> 00:10:54,560 Sans vouloir vous vexer, 57 00:10:55,847 --> 00:10:57,997 pas question que je revienne ici. 58 00:10:58,247 --> 00:11:00,158 J'aime bien le mercredi spaghettis. 59 00:11:01,487 --> 00:11:02,283 T'es endoctrin�. 60 00:11:02,807 --> 00:11:05,196 Les spaghettis, c'est pour faire oublier 61 00:11:05,447 --> 00:11:07,483 que c'est le jour des traitements. 62 00:11:08,087 --> 00:11:10,521 A ta sortie, je t'en ferai des vrais. 63 00:11:10,767 --> 00:11:11,517 lsaac, 64 00:11:11,927 --> 00:11:13,724 lis le passage sur les statues. 65 00:11:19,167 --> 00:11:23,604 ''La repr�sentation du visage, du buste ou du corps 66 00:11:23,847 --> 00:11:27,476 ''sous forme de statue est l'expression du triomphe. 67 00:11:28,647 --> 00:11:30,205 ''Avoir son apparence 68 00:11:30,447 --> 00:11:33,041 ''grav�e dans la pierre est une perp�tuation 69 00:11:33,287 --> 00:11:34,436 ''des d�tails physiques, 70 00:11:35,487 --> 00:11:39,446 ''et de ce fait, la preuve g�n�tique des liens familiaux.'' 71 00:11:40,007 --> 00:11:43,238 Je vais sculpter les seins de l'infirmi�re Barnett ! 72 00:11:43,487 --> 00:11:45,603 On a cours d'art plastique vendredi. 73 00:11:47,647 --> 00:11:51,322 Pas besoin d'une statue pour se souvenir de ses lolos. 74 00:11:51,487 --> 00:11:52,602 lls sont �ternels. 75 00:11:54,367 --> 00:11:56,085 On nie la mort. 76 00:11:56,247 --> 00:11:58,807 On s'invente des exutoires pour avancer. 77 00:11:58,967 --> 00:12:01,720 Parce qu'il y a rien apr�s la mort. Pas vrai ? 78 00:12:02,607 --> 00:12:03,926 J'en sais rien, moi. 79 00:12:04,167 --> 00:12:05,759 Le proph�te a parl�. 80 00:12:06,007 --> 00:12:08,567 - M'appelle pas comme �a. - On rab�che. 81 00:12:09,807 --> 00:12:11,798 C'est �a, on rab�che. 82 00:12:12,607 --> 00:12:13,756 La mort, c'est pas si grave. 83 00:12:15,527 --> 00:12:19,236 C'est naturel. L'immortalit� lui �te tout son charme. 84 00:12:20,367 --> 00:12:21,402 �a me barbe ! 85 00:12:23,127 --> 00:12:25,243 C'est �a, donne-nous du boulot ! 86 00:12:25,487 --> 00:12:27,125 C'est ma zone, Jackie. 87 00:12:27,287 --> 00:12:29,721 C'est qu'un trognon de pomme, d'accord ? 88 00:12:32,407 --> 00:12:34,318 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 89 00:12:34,567 --> 00:12:35,636 D�sol�, Jackie, 90 00:12:35,887 --> 00:12:37,002 je viendrai te voir. 91 00:12:37,167 --> 00:12:40,762 - Tu refais des cauchemars ? - L�chez-moi un peu, 92 00:12:41,007 --> 00:12:42,486 vous voulez bien ? 93 00:12:44,887 --> 00:12:46,957 Un tr�sor... 94 00:12:48,007 --> 00:12:49,440 Tr�sor ! 95 00:12:57,967 --> 00:12:59,958 Y a que toi pour trouver �a. 96 00:13:00,447 --> 00:13:02,483 - Et dedans ? - On s'en fiche. 97 00:13:02,727 --> 00:13:03,921 C'est un tr�sor. 98 00:13:04,167 --> 00:13:04,997 Je peux ? 99 00:13:09,007 --> 00:13:10,759 Y a �crit quoi ? 100 00:13:11,287 --> 00:13:12,845 Un nom et un num�ro. 101 00:13:13,407 --> 00:13:15,079 DeLuca, Dale. 102 00:13:15,247 --> 00:13:19,126 RMH 346441 . 103 00:13:19,367 --> 00:13:21,756 - Ouvrez-le. - Je peux l'ouvrir ? 104 00:13:30,127 --> 00:13:32,197 Le bouchon doit �tre rouill�. 105 00:13:32,447 --> 00:13:35,757 On le nettoiera en rentrant. Garde-le. 106 00:13:36,007 --> 00:13:37,156 On l'ouvrira ce soir. 107 00:13:37,407 --> 00:13:38,317 Non ! 108 00:13:41,127 --> 00:13:43,197 ll va arriver un malheur. 109 00:13:43,447 --> 00:13:44,357 Pourquoi ? 110 00:13:45,447 --> 00:13:48,200 Je sais pas, je le sens. 111 00:13:48,687 --> 00:13:52,805 Pour quelqu'un cens� dominer ses peurs surnaturelles, 112 00:13:52,967 --> 00:13:56,323 t'arrives � nous faire flipper avec tes conneries. 113 00:14:04,847 --> 00:14:08,601 ll ne le pensait pas. ll a du mal � g�rer ses �motions. 114 00:14:10,447 --> 00:14:11,596 Je suis pas gu�ri. 115 00:14:13,167 --> 00:14:14,725 Je devrais rester encore. 116 00:14:14,967 --> 00:14:16,639 Emma ira tr�s bien. 117 00:14:17,047 --> 00:14:19,880 Tu dois retrouver une vie normale. 118 00:15:21,927 --> 00:15:23,076 Bonjour, Emma. 119 00:15:23,327 --> 00:15:24,726 - Coucou, Emma. - Salut ! 120 00:15:29,687 --> 00:15:30,437 Salut, Emma. 121 00:15:30,687 --> 00:15:32,006 - Patty. - Donwynn. 122 00:15:40,647 --> 00:15:41,841 Ce soir ? 123 00:15:42,727 --> 00:15:43,876 Ce soir. 124 00:15:44,047 --> 00:15:45,241 Les filles, on avance. 125 00:15:46,767 --> 00:15:48,086 On sent rien ? 126 00:15:48,247 --> 00:15:49,680 Odeur bois�e. 127 00:15:50,487 --> 00:15:51,602 Allez, les filles. 128 00:15:53,727 --> 00:15:54,557 D�gagez ! 129 00:15:56,687 --> 00:15:58,359 C'est ma pause. 130 00:15:58,607 --> 00:16:00,996 La pause est finie quand je le d�cide. 131 00:16:04,087 --> 00:16:04,803 Emma, 132 00:16:05,367 --> 00:16:08,484 - t'as pas une s�ance ? - Dans une demi-heure. 133 00:16:09,487 --> 00:16:13,321 - Change de ton avec moi. - Code 1 2 dans le Quartier 2. 134 00:16:13,487 --> 00:16:14,636 J'arrive. 135 00:16:18,327 --> 00:16:19,316 Quel connard ! 136 00:16:20,127 --> 00:16:22,766 J'ai d'autres insultes qui me viennent. 137 00:16:23,007 --> 00:16:25,805 Je vais �tre heureuse, quoi qu'il en co�te. 138 00:16:27,727 --> 00:16:28,716 T'es s�re 139 00:16:28,967 --> 00:16:30,241 de ce que tu fais ? 140 00:16:30,407 --> 00:16:33,444 J'ai jamais �t� aussi s�re. C'est parfait. 141 00:16:33,687 --> 00:16:37,839 Ce type sera libre dans une semaine. Tu trouves �a raisonnable ? 142 00:16:38,407 --> 00:16:40,716 Patty, l'amour n'est pas raisonnable. 143 00:16:42,447 --> 00:16:44,324 C'est s�rement qu'une passade. 144 00:16:45,287 --> 00:16:46,402 Je suis sur un nuage. 145 00:16:47,287 --> 00:16:48,640 Ch�rie, s'il te pla�t, 146 00:16:48,887 --> 00:16:50,718 �pargne-nous ton baratin. 147 00:16:50,967 --> 00:16:52,161 La ferme ! 148 00:16:52,807 --> 00:16:54,957 - L�che-moi. - Tu es d'une na�vet� 149 00:16:55,207 --> 00:16:56,560 virginale. 150 00:16:58,207 --> 00:16:59,879 Tout le monde sait bien 151 00:17:00,127 --> 00:17:02,357 que tu baiserais n'importe qui ! 152 00:17:02,767 --> 00:17:05,520 Emma est pas comme �a. C'est toi, la pute. 153 00:17:05,767 --> 00:17:08,042 Mais personne r�clame jamais 154 00:17:08,287 --> 00:17:10,005 - tes services. - Je t'emmerde ! 155 00:17:11,407 --> 00:17:13,125 Moi m�me, j'en voudrais pas. 156 00:17:13,887 --> 00:17:15,957 Elle croit qu'il reviendra la voir ? 157 00:17:16,607 --> 00:17:18,006 lls le font jamais. 158 00:17:18,767 --> 00:17:19,483 Pauvre Emma, 159 00:17:20,287 --> 00:17:23,359 elle va s�rement retrouver l'aile des suicidaires. 160 00:17:23,807 --> 00:17:24,842 En tout cas, 161 00:17:26,287 --> 00:17:29,643 la semaine prochaine, on devra la consoler. 162 00:17:30,287 --> 00:17:33,006 Si t'�tais son amie, tu ferais quelque chose. 163 00:17:39,847 --> 00:17:41,439 Je me sens bien. 164 00:17:43,447 --> 00:17:46,405 Mes id�es noires sont toujours l�, 165 00:17:46,567 --> 00:17:49,320 mais comme j'y vois plus clair, 166 00:17:49,487 --> 00:17:51,318 elles peuvent pas m'embarquer. 167 00:17:52,927 --> 00:17:53,723 Bien. 168 00:17:53,967 --> 00:17:57,801 Et le temps perdu ? �a te pr�occupe toujours ? 169 00:17:59,007 --> 00:18:01,396 Non, je tiens le bon bout. 170 00:18:03,447 --> 00:18:04,766 Et vous ? 171 00:18:05,487 --> 00:18:06,522 Quoi ? 172 00:18:06,927 --> 00:18:11,239 Vous avez pas eu quelques soucis avec vos hommes ? 173 00:18:12,047 --> 00:18:13,241 Mes hommes ? 174 00:18:19,207 --> 00:18:20,879 lsaac t'a parl� de moi. 175 00:18:21,487 --> 00:18:23,045 Un petit peu ! 176 00:18:23,647 --> 00:18:26,115 �a va pas lui attirer des ennuis ? 177 00:18:27,687 --> 00:18:30,679 C'est bien qu'il te raconte nos aventures. 178 00:18:31,687 --> 00:18:35,839 On se prend la t�te pour rien. Les gar�ons sont comme �a. 179 00:18:36,487 --> 00:18:37,886 Les filles aussi. 180 00:18:38,287 --> 00:18:40,164 Quelqu'un te malm�ne ? 181 00:18:43,007 --> 00:18:44,759 Rien ne t'oblige � parler. 182 00:18:45,007 --> 00:18:48,716 C'est pas �a, c'est juste que �a n'a pas d'int�r�t. 183 00:18:50,127 --> 00:18:51,401 Ah, les femmes. 184 00:18:56,807 --> 00:18:58,240 Je suis gu�rie, hein ? 185 00:18:59,807 --> 00:19:01,320 Tr�s bient�t. 186 00:19:01,567 --> 00:19:03,523 lsaac sort vendredi. 187 00:19:03,767 --> 00:19:04,802 Je le sais. 188 00:19:13,287 --> 00:19:15,881 Ne garde pas tes sentiments pour toi. 189 00:19:18,007 --> 00:19:19,884 Si tu veux me parler, 190 00:19:20,127 --> 00:19:21,401 ou m�me � lsaac, 191 00:19:21,647 --> 00:19:23,285 il faut le faire. 192 00:19:48,407 --> 00:19:51,444 - Tu veux un caf� ? - Non, �a va. Merci, Ava. 193 00:19:53,927 --> 00:19:54,803 �a va ? 194 00:19:55,047 --> 00:19:57,515 �a irait mieux si Heller me l�chait un peu. 195 00:19:58,727 --> 00:20:01,287 - Comment �a ? - T'es pas au courant ? 196 00:20:01,527 --> 00:20:04,963 ll veut un rapport sur les loisirs de toute mon �quipe. 197 00:20:05,207 --> 00:20:06,959 Comme le foot ou les d�ners ? 198 00:20:07,447 --> 00:20:11,440 C'est notre temps libre, �a ne le regarde absolument pas. 199 00:20:11,967 --> 00:20:13,798 �a reste un bon m�decin. 200 00:20:14,047 --> 00:20:15,844 Non, toi, tu es un bon m�decin. 201 00:20:16,087 --> 00:20:17,884 Tu tiens � tes patients. 202 00:20:18,127 --> 00:20:22,325 Aucun autre m�decin ne dort dans la m�me aile que ses patients. 203 00:20:23,207 --> 00:20:24,196 Pour Heller, 204 00:20:24,447 --> 00:20:27,917 tout �a n'est qu'un projet. Tu es un projet, moi aussi. 205 00:20:28,167 --> 00:20:29,919 Les patients aussi. 206 00:20:31,647 --> 00:20:34,002 Cet homme n'a pas de c�ur. 207 00:20:36,287 --> 00:20:40,121 Mince, j'ai oubli� lsaac ! Tu peux me rendre un service ? 208 00:20:40,887 --> 00:20:43,685 Va me chercher les ordonnances, je dois modifier 209 00:20:43,927 --> 00:20:45,076 les dosages. 210 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Jackie aura peut-�tre besoin 211 00:20:47,447 --> 00:20:50,280 de somnif�res, mais ce n'est pas oblig�. 212 00:20:50,807 --> 00:20:53,002 - Compris. - Ava, sache que toi, 213 00:20:53,247 --> 00:20:54,839 tu as du c�ur. 214 00:20:55,087 --> 00:20:56,315 Que ferais-je sans toi ? 215 00:21:11,647 --> 00:21:15,037 Qu'avez-vous fait � mon ami Geng Pan ? 216 00:21:15,487 --> 00:21:16,806 ll est so�l ! 217 00:21:17,207 --> 00:21:20,722 ll a le cerveau encore plus attaqu� qu'avant l 218 00:21:21,927 --> 00:21:25,078 Esp�ces d'idiotes, vous avez tout g�ch� ! 219 00:21:25,327 --> 00:21:27,602 Et pour quoi ? 220 00:21:27,847 --> 00:21:29,121 Vous allez mourir. 221 00:21:29,287 --> 00:21:30,163 Moins fort. 222 00:21:37,767 --> 00:21:38,916 Sam ! 223 00:21:39,327 --> 00:21:40,885 C'est le meilleur moment. 224 00:21:41,127 --> 00:21:42,685 - Deux secondes. - D�p�che ! 225 00:21:42,927 --> 00:21:44,679 Appuie sur pause. 226 00:21:44,927 --> 00:21:47,157 Je peux pas, �a tuerait le suspense. 227 00:21:47,327 --> 00:21:49,363 - Faudrait grandir un peu. - Jamais. 228 00:21:54,807 --> 00:21:56,877 On peut pas �tre tranquille ici ! 229 00:22:18,407 --> 00:22:19,522 Frankenhos. 230 00:22:19,767 --> 00:22:21,485 Frankenhos. 231 00:22:29,887 --> 00:22:31,206 Frankenhos... 232 00:22:34,687 --> 00:22:36,200 Bande d'abrutis. 233 00:22:54,047 --> 00:22:55,878 Encore un navet. 234 00:23:09,047 --> 00:23:11,322 - Quoi ? - Vous avez des sales t�tes. 235 00:23:11,567 --> 00:23:14,127 Vous avez trouv� un truc que je puisse vendre ? 236 00:23:15,167 --> 00:23:16,395 Non. 237 00:23:41,567 --> 00:23:43,205 Qu'est-ce qui va pas ? 238 00:23:45,887 --> 00:23:47,115 Et si apr�s ta sortie, 239 00:23:47,367 --> 00:23:48,766 tu revenais pas ? 240 00:23:49,527 --> 00:23:51,040 Je viendrai tous les jours. 241 00:23:53,527 --> 00:23:56,883 Je veux qu'on reste ensemble. Pour toujours. 242 00:23:58,967 --> 00:24:00,958 Qu'est-ce que tu veux dire ? 243 00:24:05,127 --> 00:24:06,924 Tu y r�fl�chiras ? 244 00:24:07,527 --> 00:24:08,642 Oui. 245 00:24:09,847 --> 00:24:11,200 Promis ? 246 00:24:11,447 --> 00:24:13,563 Oui ! Je t'aime, lsaac. 247 00:24:28,007 --> 00:24:30,202 T'es vraiment qu'une idiote ! 248 00:24:30,647 --> 00:24:31,557 lsaac et Emma 249 00:24:31,807 --> 00:24:33,126 vont coucher ensemble. 250 00:24:33,367 --> 00:24:35,358 C'est interdit, faites votre boulot ! 251 00:24:35,607 --> 00:24:37,837 - O� �a ? - Dans la salle des visites. 252 00:24:38,007 --> 00:24:40,157 Arr�tez-les, il va lui faire du mal. 253 00:24:40,327 --> 00:24:42,522 On a une urgence, salle des visites. 254 00:24:42,767 --> 00:24:43,916 On y va ! 255 00:24:45,087 --> 00:24:46,998 Retourne te coucher. 256 00:24:47,527 --> 00:24:48,516 J'arrive. 257 00:24:48,807 --> 00:24:51,446 On continuera cette conversation plus tard. 258 00:24:55,807 --> 00:24:56,796 O� est Jackie ? 259 00:24:58,607 --> 00:24:59,801 Aux toilettes. 260 00:24:59,967 --> 00:25:01,844 ll est constip�. 261 00:25:05,687 --> 00:25:07,564 Frankenhos ! 262 00:25:17,287 --> 00:25:17,924 A demain. 263 00:25:20,287 --> 00:25:21,686 A demain. 264 00:25:23,687 --> 00:25:25,564 Vous pensiez vous en tirer ? 265 00:25:25,807 --> 00:25:27,638 L�che lsaac imm�diatement. 266 00:25:30,087 --> 00:25:31,122 Je vous avais pas vu. 267 00:25:32,247 --> 00:25:33,236 Tout va bien ? 268 00:25:33,487 --> 00:25:35,079 - Oui. - �a va pas ? 269 00:25:36,367 --> 00:25:38,005 Le r�glement interdit 270 00:25:38,247 --> 00:25:40,397 - les rapports sexuels. - Et alors ? 271 00:25:40,847 --> 00:25:43,407 C'�tait une visite sous surveillance. 272 00:25:43,647 --> 00:25:45,160 Sous surveillance ? 273 00:25:45,967 --> 00:25:49,596 Je vais raccompagner lsaac. Occupez-vous d'Emma. 274 00:25:50,127 --> 00:25:51,355 Tr�s bien. 275 00:25:56,167 --> 00:25:57,839 Allez, Emma, on y va. 276 00:26:04,687 --> 00:26:06,564 On y va, j'ai dit ! 277 00:26:11,047 --> 00:26:13,402 Qu'est-ce que tu as fait, cette fois ? 278 00:26:13,567 --> 00:26:16,525 J'ai rien fait, allez plut�t voir l'autre folle. 279 00:26:17,087 --> 00:26:18,566 A plus tard. 280 00:26:27,047 --> 00:26:29,436 Tu vas finir en cellule d'isolement. 281 00:26:29,607 --> 00:26:31,086 Je voulais aider. 282 00:26:38,887 --> 00:26:42,641 Marshall, on peut raccompagner lsaac jusqu'� son quartier ? 283 00:26:42,807 --> 00:26:44,763 J'ai peur pour lui. 284 00:26:44,927 --> 00:26:48,715 Moi aussi, figure-toi. Surtout apr�s ta visite chez le gyn�co. 285 00:26:48,887 --> 00:26:51,879 ll est dangereux pour toi. Je vais t'aider ! 286 00:26:52,047 --> 00:26:54,800 Venez m'aider. Emma s'est tir�e ! 287 00:26:55,007 --> 00:26:56,759 L�chez-moi ! 288 00:26:56,927 --> 00:26:58,758 L�chez-moi ! Emma ! 289 00:27:04,047 --> 00:27:06,686 Posez pas de questions, je dirai rien. 290 00:27:07,047 --> 00:27:10,801 Donwynn, le thermos vert. N'oubliez pas. 291 00:27:10,967 --> 00:27:12,958 C'est vrai, on va regarder �a. 292 00:27:19,527 --> 00:27:20,323 ll a disparu. 293 00:27:23,367 --> 00:27:25,835 ll a disparu. ll �tait l� ! 294 00:27:26,247 --> 00:27:27,282 O� est Jackie ? 295 00:27:27,447 --> 00:27:30,644 - ll est aux toilettes. - ll faut pas qu'il l'ouvre. 296 00:27:46,847 --> 00:27:48,439 Jackie, tout va bien ? 297 00:27:49,767 --> 00:27:51,917 - J'en ai pour une minute. - Ecoute. 298 00:27:52,167 --> 00:27:54,078 Sam ne trouve plus son thermos. 299 00:27:54,247 --> 00:27:57,319 Tu l'as vu ? Le vert qu'il a trouv� aujourd'hui. 300 00:27:57,567 --> 00:28:00,957 Je me disais que si tu �tais tomb� dessus par hasard, 301 00:28:01,127 --> 00:28:02,685 tu ne l'ouvrirais pas... 302 00:28:03,647 --> 00:28:05,603 Quelle couleur, d�j� ? 303 00:28:05,847 --> 00:28:07,075 ll doit pas l'ouvrir ! 304 00:28:10,767 --> 00:28:11,677 lsaac ! 305 00:28:25,527 --> 00:28:28,166 Qu'est-ce que c'est que �a, Donwynn ? 306 00:28:28,327 --> 00:28:30,602 - Je l'ignore. - C'est quoi ? 307 00:28:31,687 --> 00:28:32,836 Et cette odeur ? 308 00:28:33,647 --> 00:28:35,922 - Quelle odeur ? - On dirait ma nourriture. 309 00:28:36,087 --> 00:28:37,361 Pourquoi t'as fait �a ? 310 00:28:37,527 --> 00:28:40,837 ll est pas cass�. Lave-le et on y verra que du feu. 311 00:28:51,247 --> 00:28:53,522 J'ai l'impression que tu es en danger. 312 00:28:53,687 --> 00:28:55,917 Qu'est-ce qui se passe, lsaac ? 313 00:28:56,287 --> 00:28:58,596 Rien. T'aurais pas d� venir ici. 314 00:28:58,767 --> 00:29:00,519 Trop tard, je suis l�. 315 00:29:00,767 --> 00:29:03,042 Justement. lls devraient pas �tre l�. 316 00:29:03,287 --> 00:29:06,040 Qu'est-ce que vous fabriquez, Dr Donwynn ? 317 00:29:06,527 --> 00:29:09,758 Marshall, ramenez-les dans leurs quartiers. 318 00:29:10,207 --> 00:29:12,118 Dr Donwynn, dans mon bureau. 319 00:29:12,287 --> 00:29:14,278 - Tout de suite. - Dr Heller... 320 00:29:17,887 --> 00:29:20,003 Je t'emprunte l'ampoule. 321 00:29:20,167 --> 00:29:22,681 Allez-y, je pr�f�re le thermos. 322 00:29:44,687 --> 00:29:47,804 Dr Donwynn, je n'appr�cie pas 323 00:29:48,047 --> 00:29:50,083 particuli�rement vos m�thodes, 324 00:29:50,327 --> 00:29:54,559 mais je dois admettre que certains patients ont fait des progr�s. 325 00:29:54,807 --> 00:29:56,957 Bien que je ne pense pas que la fin 326 00:29:57,207 --> 00:29:58,276 justifie les moyens. 327 00:29:58,967 --> 00:30:01,037 lls r�organisent leur pens�e, 328 00:30:01,207 --> 00:30:04,438 identifient les probl�mes et les r�solvent eux-m�mes. 329 00:30:05,527 --> 00:30:07,802 Pour �a, vous les mettez en danger ? 330 00:30:08,047 --> 00:30:12,165 C'est un risque calcul�, vous les envoyez bien nettoyer le ravin. 331 00:30:12,407 --> 00:30:15,046 L'activit� physique favorise le bien-�tre. 332 00:30:16,967 --> 00:30:19,197 Pourquoi les laisser enfreindre le r�glement ? 333 00:30:19,447 --> 00:30:22,007 Justement, ils n'en font rien. 334 00:30:22,167 --> 00:30:25,557 lls ont le choix et prennent les bonnes d�cisions. 335 00:30:25,807 --> 00:30:28,719 M�me le plus rapide des cerfs se fera �craser 336 00:30:28,887 --> 00:30:31,276 s'il traverse la route trop souvent. 337 00:30:33,367 --> 00:30:34,925 Vous les sous-estimez. 338 00:30:35,167 --> 00:30:37,635 Et peut-�tre que vous les surestimez. 339 00:30:45,607 --> 00:30:48,121 Vous avez laiss� la salle des visites 340 00:30:48,367 --> 00:30:51,006 � la disposition de votre patient. 341 00:30:51,247 --> 00:30:53,886 Emma va subir un examen m�dical demain. 342 00:30:54,127 --> 00:30:55,480 Et je veux voir lsaac. 343 00:30:55,727 --> 00:30:57,445 ll n'a rien fait de mal. 344 00:30:57,687 --> 00:30:59,040 La science nous le dira. 345 00:31:01,287 --> 00:31:02,766 Bonne nuit. 346 00:31:22,367 --> 00:31:24,039 Extinction des lumi�res. 347 00:31:32,607 --> 00:31:34,120 Extinction des feux. 348 00:33:24,247 --> 00:33:25,965 Ravenside ! 349 00:33:29,567 --> 00:33:33,879 D�sol�e, je voulais te dire que tout est revenu � la normale. 350 00:33:34,287 --> 00:33:36,084 Si la normalit� existe. 351 00:33:37,327 --> 00:33:38,316 Emma va bien ? 352 00:33:38,567 --> 00:33:41,764 �a va. Elle tousse un peu, rien de grave. 353 00:33:43,567 --> 00:33:46,001 Je vais faire mon fameux r�ti samedi. 354 00:33:46,847 --> 00:33:47,996 Tu disais ? 355 00:33:48,407 --> 00:33:50,557 Un vin rouge serait le bienvenu. 356 00:33:51,527 --> 00:33:54,439 - Samedi ? - Californien, de pr�f�rence. 357 00:33:55,487 --> 00:33:57,796 19h. Bonne nuit. 358 00:34:00,127 --> 00:34:01,162 Bonne nuit. 359 00:34:04,807 --> 00:34:08,436 Bonjour. Je m'appelle Donwynn. 360 00:34:09,567 --> 00:34:12,035 Je travaille � l'h�pital Ravenside. 361 00:34:13,087 --> 00:34:16,602 J'ai trouv� un objet �trange 362 00:34:16,767 --> 00:34:19,156 avec une inscription similaire. 363 00:34:20,127 --> 00:34:22,038 C'est une sorte d'ampoule 364 00:34:22,287 --> 00:34:26,246 longue de 15 centim�tres et large d'un centim�tre. 365 00:34:27,207 --> 00:34:29,960 Avez-vous d�j� vu un objet pareil ? 366 00:34:35,527 --> 00:34:37,643 Elle m'a invit� � d�ner ? 367 00:36:41,687 --> 00:36:43,518 ll y a quatre jours 368 00:36:48,207 --> 00:36:50,277 ll se d�bat comme un diable ! 369 00:36:53,407 --> 00:36:54,476 ll fait une crise. 370 00:36:55,527 --> 00:36:57,324 ll faut l'enfermer. 371 00:36:57,567 --> 00:36:59,000 - On l'attache ? - lnutile. 372 00:36:59,167 --> 00:37:00,919 C'est vous qui d�cidez, doc. 373 00:37:08,367 --> 00:37:09,436 Jackie... 374 00:37:11,207 --> 00:37:12,845 - Tu p�les. - Vous aussi. 375 00:37:22,247 --> 00:37:23,646 Mes yeux... 376 00:37:31,047 --> 00:37:32,275 C'est d�gueu. 377 00:37:34,927 --> 00:37:35,996 Cool ! 378 00:37:37,567 --> 00:37:38,761 ll se passe quoi ? 379 00:37:39,527 --> 00:37:40,960 Je ne sais pas. 380 00:37:41,687 --> 00:37:44,406 �a ressemble � une r�action allergique. 381 00:37:45,487 --> 00:37:49,799 Comme si on nous avait inocul� du venin de serpent. 382 00:37:51,287 --> 00:37:53,403 Pourquoi du venin de serpent ? 383 00:37:54,207 --> 00:37:57,722 A cause de la peau. On mue comme des serpents. 384 00:37:58,527 --> 00:38:01,405 C'est pas beau � voir. 385 00:38:02,607 --> 00:38:06,077 Je vais me changer. Bon sang ! 386 00:38:07,727 --> 00:38:10,241 Je veux pas rater le petit-d�jeuner. 387 00:38:10,487 --> 00:38:13,684 - J'ai pas faim. - Parle pour toi, petit. 388 00:38:14,327 --> 00:38:16,318 Vous savez de quoi j'ai envie ? 389 00:38:16,687 --> 00:38:19,963 De saucisses bien grasses. 390 00:38:26,487 --> 00:38:29,320 Je vais voir Emma. Elle doit avoir la m�me chose. 391 00:38:32,087 --> 00:38:34,999 �a doit �tre � cause de l'ampoule d'hier. 392 00:38:36,207 --> 00:38:39,882 Elle doit �tre � l'infirmerie et le Dr Heller t'attend. 393 00:38:40,127 --> 00:38:41,276 Pour ta sortie. 394 00:38:41,447 --> 00:38:44,917 - Elle a d�j� eu sa visite m�dicale. - J'y suis pour rien. 395 00:38:45,167 --> 00:38:48,284 Tu sais que je te fais confiance. T'inqui�te pas. 396 00:38:49,007 --> 00:38:49,962 Donwynn... 397 00:38:50,207 --> 00:38:52,926 Ecoute, je suis d�cid� � vous aider. 398 00:38:54,407 --> 00:38:55,840 Va t'habiller. 399 00:39:09,887 --> 00:39:13,084 Emma, je vais te laisser quelques instants. 400 00:39:15,087 --> 00:39:18,159 Essaie de te d�tendre, respire profond�ment. 401 00:39:21,207 --> 00:39:23,038 J'en ai pour une minute. 402 00:40:12,647 --> 00:40:13,875 Bonjour. 403 00:40:18,167 --> 00:40:19,998 Vous avez fait vite. 404 00:40:24,327 --> 00:40:26,636 Qui a �t� sage ? 405 00:40:27,207 --> 00:40:29,323 Pas Emma, en tout cas. 406 00:40:30,487 --> 00:40:31,761 Vilaine fille. 407 00:40:33,367 --> 00:40:35,278 Que faites-vous ? Sortez. 408 00:40:41,367 --> 00:40:44,962 Les examens ne mentent pas. Quand le m�decin les aura, 409 00:40:45,127 --> 00:40:49,962 ton petit copain et toi allez avoir droit � un mois d'isolement. 410 00:40:50,767 --> 00:40:55,602 Sans parler de tous les papiers qu'il faudra remplir pour l'adoption. 411 00:40:55,767 --> 00:40:58,361 Tu pensais pas que tu allais le garder. 412 00:40:58,607 --> 00:41:01,599 - On n'a rien fait de mal. - Peut-�tre. 413 00:41:01,767 --> 00:41:05,680 Peut-�tre que si tu es sage, je peux t'aider 414 00:41:05,927 --> 00:41:08,122 � te d�barrasser des r�sultats. 415 00:41:08,487 --> 00:41:11,524 Personne ne verra rien, tu sors dans 2 mois. 416 00:41:12,167 --> 00:41:13,646 Alors, Emma. 417 00:41:14,567 --> 00:41:17,445 Que penses-tu de ma proposition ? 418 00:41:39,527 --> 00:41:42,121 ... cette information. Attendez... 419 00:41:54,807 --> 00:41:56,126 Me touchez pas ! 420 00:41:57,207 --> 00:41:58,526 Que se passe-t-il ? 421 00:41:58,687 --> 00:42:01,599 - J'ai besoin d'un m�decin. - C'est pas vrai ! 422 00:43:33,087 --> 00:43:34,281 C'est dr�le. 423 00:43:35,327 --> 00:43:36,965 J'ai toujours faim. 424 00:43:38,967 --> 00:43:41,242 Que se passe-t-il, docteur ? 425 00:43:41,567 --> 00:43:42,556 ll y a 2 jours, 426 00:43:42,807 --> 00:43:45,037 mon h�pital �tait un havre de paix. 427 00:43:45,287 --> 00:43:49,599 Aujourd'hui, c'est la crise ! Que se passe-t-il au Quartier 1 ? 428 00:43:49,847 --> 00:43:51,838 Que voulez-vous dire ? 429 00:43:52,087 --> 00:43:53,486 Lisez �a. 430 00:43:54,767 --> 00:43:55,643 Voil� le r�sultat 431 00:43:56,167 --> 00:43:58,727 quand on sous-estime ses patients ! 432 00:44:03,287 --> 00:44:04,959 Elle est enceinte ? 433 00:44:06,047 --> 00:44:10,086 Vous �tes responsable de tous mes patients. 434 00:44:10,247 --> 00:44:14,206 Pas une poign�e de privil�gi�s. Si vous cessiez de jouer 435 00:44:14,447 --> 00:44:17,484 les entremetteurs, vous verriez qu'ils ont besoin 436 00:44:17,887 --> 00:44:20,117 d'ordre et de discipline. 437 00:44:21,887 --> 00:44:23,036 Je ne peux valider 438 00:44:23,287 --> 00:44:26,723 - la sortie d'lsaac. - Dr Heller. 439 00:44:27,367 --> 00:44:30,200 Tout cela est ma faute. 440 00:44:30,367 --> 00:44:32,722 Je les ai peut-�tre encourag�s... 441 00:44:33,887 --> 00:44:39,280 Non, je sais que je les ai encourag�s � vivre cette relation. 442 00:44:40,087 --> 00:44:42,920 Donc, vous m'avez menti. 443 00:44:45,767 --> 00:44:46,756 Oui. 444 00:44:48,487 --> 00:44:50,364 En effet, docteur. 445 00:44:51,687 --> 00:44:52,836 lls vont se marier. 446 00:44:56,447 --> 00:44:59,200 Un tort n'en efface pas un autre. 447 00:45:02,527 --> 00:45:04,358 A quoi ressemblera leur vie 448 00:45:04,527 --> 00:45:08,156 si on les laisse sortir persuad�s qu'ils sont gu�ris ? 449 00:45:09,247 --> 00:45:12,080 Votre projet d'unir une suicidaire 450 00:45:12,327 --> 00:45:14,124 et un n�crophobe 451 00:45:15,487 --> 00:45:17,955 est fascinant sur le papier. 452 00:45:19,007 --> 00:45:21,202 lls devraient se neutraliser. 453 00:45:21,447 --> 00:45:24,405 - N'est-ce pas ? - Ce n'est pas un projet. 454 00:45:25,927 --> 00:45:28,441 Je vais m'occuper d'eux, d�sormais. 455 00:45:29,487 --> 00:45:32,843 lsaac n'a plus le droit de quitter son quartier. 456 00:45:33,447 --> 00:45:35,563 Emma restera en isolement 457 00:45:35,807 --> 00:45:39,402 - jusqu'a l'arriv�e des r�sultats. - Vous �tes trop s�v�re. 458 00:45:39,567 --> 00:45:40,886 Pas aussi s�v�re 459 00:45:41,127 --> 00:45:43,482 que je vais l'�tre avec vous. 460 00:45:45,127 --> 00:45:48,961 Je vous ai laiss� le temps d'explorer vos id�es. 461 00:45:50,287 --> 00:45:52,517 On va revenir aux m�thodes �prouv�es. 462 00:45:53,847 --> 00:45:56,520 Vous retournerez dans vos quartiers demain. 463 00:46:00,807 --> 00:46:03,275 Vous �tiez au ravin, hier ? 464 00:46:05,207 --> 00:46:06,845 Comme tous les mardis. 465 00:46:10,607 --> 00:46:13,679 Vous �tes p�le. Vous avez attrap� froid ? 466 00:46:14,287 --> 00:46:16,198 Un l�ger rhume, peut-�tre. 467 00:46:16,527 --> 00:46:19,485 Qu'en est-il de vos patients ? 468 00:46:20,287 --> 00:46:21,436 Malades aussi ? 469 00:46:21,847 --> 00:46:24,042 Non, ils se sentent mieux. 470 00:46:25,607 --> 00:46:28,724 Une crise d'�pilepsie coupl�e avec une varicelle, 471 00:46:28,887 --> 00:46:31,799 deux intoxications d'origine virale, 472 00:46:32,807 --> 00:46:33,842 desquamation, 473 00:46:34,367 --> 00:46:37,962 varices sur le visage... 474 00:46:41,847 --> 00:46:43,599 O� �tiez-vous, exactement ? 475 00:46:44,807 --> 00:46:47,879 La zone qui est pr�s du puits. 476 00:46:48,127 --> 00:46:50,721 - Le ravin DeLuca. - DeLuca ? 477 00:46:52,487 --> 00:46:55,047 - J'ignorais ce surnom. - Peut-�tre 478 00:46:55,287 --> 00:46:58,518 que vous devriez tous rester dans vos quartiers 479 00:46:58,687 --> 00:47:00,359 jusqu'� votre gu�rison. 480 00:47:00,527 --> 00:47:04,122 J'aimerais �viter une contamination g�n�rale. 481 00:47:07,847 --> 00:47:09,519 Et docteur, 482 00:47:10,647 --> 00:47:14,242 j'aimerais que vous portiez votre blouse, d�sormais. 483 00:47:16,287 --> 00:47:18,039 A vos ordres, docteur. 484 00:47:29,927 --> 00:47:31,679 Je me sens bizarre. 485 00:47:32,367 --> 00:47:33,595 Moi aussi. 486 00:47:35,647 --> 00:47:37,365 Je suis toujours jolie ? 487 00:47:39,967 --> 00:47:41,719 Monstrueusement jolie. 488 00:47:44,887 --> 00:47:46,639 Tu sais ce que je crois ? 489 00:47:47,447 --> 00:47:49,756 On est en train de muter. 490 00:47:51,727 --> 00:47:52,842 Pourquoi ? 491 00:47:53,847 --> 00:47:55,075 Regarde. 492 00:48:03,207 --> 00:48:05,084 Je ne saigne pas ! 493 00:48:06,767 --> 00:48:08,166 Regarde ton bras. 494 00:48:11,207 --> 00:48:12,879 On se transforme. 495 00:48:18,407 --> 00:48:20,477 En papillons. 496 00:48:23,887 --> 00:48:26,481 - Dans ta chambre. - J'ai l'autorisation... 497 00:48:26,647 --> 00:48:28,956 Tes privil�ges ont �t� r�voqu�s. 498 00:48:58,127 --> 00:49:02,279 Sans yeux pour voir et sans oreilles pour entendre. 499 00:49:04,607 --> 00:49:07,599 Pile � l'endroit o� elle �tait cens�e �tre. 500 00:49:26,687 --> 00:49:28,643 - Oui ? - Le g�n�ral Teller. 501 00:49:28,807 --> 00:49:30,126 Un instant. 502 00:49:49,247 --> 00:49:51,715 D�sol�e, monsieur, il a d� raccrocher. 503 00:49:51,887 --> 00:49:54,162 ldentifiez l'origine de l'appel. 504 00:49:55,127 --> 00:49:57,118 S�curit� nationale 505 00:50:00,887 --> 00:50:03,526 Par ici, docteur. Occupez-vous de lui. 506 00:50:04,047 --> 00:50:05,480 Allez, Sam. 507 00:50:06,047 --> 00:50:08,242 - J'ai eu une crise. - Je sais. 508 00:50:08,807 --> 00:50:11,480 - Je vais mieux, maintenant. - Je sais. 509 00:50:12,087 --> 00:50:13,361 L�ve-toi. 510 00:50:30,287 --> 00:50:31,720 Ferme la porte. 511 00:50:42,887 --> 00:50:44,798 Les calmants marchent pas. 512 00:50:45,047 --> 00:50:48,084 - ll nous reconna�t pas. - ll perd sa peau. 513 00:50:52,047 --> 00:50:55,676 Personne ne doit entrer ou sortir de ce b�timent. 514 00:50:56,807 --> 00:50:58,126 On est en quarantaine. 515 00:50:58,807 --> 00:51:00,240 Ne laissez passer 516 00:51:00,487 --> 00:51:02,796 personne d'autre que moi. 517 00:51:04,807 --> 00:51:07,241 Les armes sont autoris�es. 518 00:51:09,607 --> 00:51:13,441 Si un patient du Quartier 1 essaie de vous attaquer, 519 00:51:14,327 --> 00:51:15,043 tirez. 520 00:51:17,207 --> 00:51:19,084 Chargez vos armes. 521 00:51:23,687 --> 00:51:25,359 Et visez la t�te. 522 00:51:48,327 --> 00:51:50,795 C'est faux, c'est jamais arriv�. 523 00:51:51,047 --> 00:51:52,321 Ce n'est pas honteux. 524 00:51:52,567 --> 00:51:55,400 C'est une bonne chose, mais interdite ici. 525 00:51:55,647 --> 00:52:00,163 Je le sais bien, et elle aussi. On ne trahirait pas votre confiance. 526 00:52:05,767 --> 00:52:07,962 Le test est peut-�tre faux. 527 00:52:08,527 --> 00:52:10,199 C'est forc�ment �a. 528 00:52:17,127 --> 00:52:18,321 ''En contr�lant 529 00:52:18,567 --> 00:52:22,719 ''sa femme, le pater familias assurait la survie de sa lign�e. 530 00:52:22,887 --> 00:52:25,799 ''ll pouvait utiliser la cajolerie ou la douceur, 531 00:52:26,047 --> 00:52:28,083 ''mais souvent, il la violentait. 532 00:52:28,247 --> 00:52:30,761 ''La fid�lit� de la femme garantissait l'immortalit� 533 00:52:30,927 --> 00:52:33,566 ''du patrimoine g�n�tique familial. 534 00:52:33,727 --> 00:52:35,877 ''Selon des �tudes, il existe 535 00:52:36,127 --> 00:52:40,678 ''un code ADN qui relie tous les membres d'une m�me lign�e. 536 00:52:40,927 --> 00:52:44,522 ''L'ADN mitochondrial, le code g�n�tique de la m�re. 537 00:52:45,447 --> 00:52:49,076 ''L'ironie veut que l'homme n'ait pas d'�quivalent. '' 538 00:52:49,247 --> 00:52:53,206 Y avait que des nanas sur cette plan�te. 539 00:52:53,367 --> 00:52:54,436 Pas un mec. 540 00:52:55,847 --> 00:52:56,836 Le paradis 541 00:52:57,087 --> 00:53:00,079 - pour les astronautes. - Travel to Mars ! 542 00:53:00,647 --> 00:53:01,762 ''Les scientifiques 543 00:53:02,007 --> 00:53:05,886 ''pensent que ce code remonte � la femme originelle, 544 00:53:06,047 --> 00:53:07,639 ''qu'ils appellent Eve.'' 545 00:53:07,887 --> 00:53:10,845 C'est mon tour. Elle faisait 50 pieds... 546 00:53:11,087 --> 00:53:14,796 - L'Attaque de la femme de 50 pieds . - Tu triches ! 547 00:53:15,047 --> 00:53:18,562 D�trompe-toi. Tu vas devoir trouver mieux que �a. 548 00:53:30,807 --> 00:53:32,638 Vous vous sentez comment ? 549 00:53:34,727 --> 00:53:37,036 En grande forme. Et toi ? 550 00:53:39,767 --> 00:53:40,404 Bizarre. 551 00:53:43,167 --> 00:53:46,364 Une bonne nuit de sommeil et ce sera oubli�. 552 00:53:47,607 --> 00:53:50,041 Je ne suis pas fatigu� du tout. 553 00:53:59,247 --> 00:54:01,363 Je suis d�sol� pour hier soir. 554 00:54:05,327 --> 00:54:08,637 J'ai voulu prouver que c'�tait pas dangereux 555 00:54:08,887 --> 00:54:10,320 d'ouvrir le thermos. 556 00:54:12,407 --> 00:54:15,604 Apparemment, je me suis tromp�. N'est-ce pas ? 557 00:54:16,047 --> 00:54:18,242 Je l'aurais ouvert aussi. 558 00:54:23,207 --> 00:54:24,322 On est tr�s malades ? 559 00:54:24,567 --> 00:54:26,000 Je l'ignore. 560 00:54:27,367 --> 00:54:30,962 On va sortir quand ? Je veux voir mes tomates. 561 00:54:33,047 --> 00:54:35,163 Dans quelques jours. 562 00:54:37,487 --> 00:54:39,045 Que font les autres ? 563 00:54:39,887 --> 00:54:42,276 Les m�mes conneries que d'habitude. 564 00:54:42,527 --> 00:54:43,596 Boris et Sam 565 00:54:43,847 --> 00:54:45,724 font leurs jeux idiots. 566 00:54:45,967 --> 00:54:47,958 lsaac lit son bouquin. 567 00:54:49,567 --> 00:54:51,558 Ecoute, Jackie... 568 00:54:52,847 --> 00:54:55,998 ll va y avoir des changements, cette semaine. 569 00:54:56,887 --> 00:54:59,321 Je veux le box d'lsaac apr�s sa sortie. 570 00:55:00,967 --> 00:55:04,004 Quoi qu'il arrive, n'oublie jamais que je suis 571 00:55:04,247 --> 00:55:07,045 - de votre c�t�. - Si vous le dites. 572 00:55:14,527 --> 00:55:17,246 Tu veux bien me laisser une seconde ? 573 00:55:25,047 --> 00:55:27,117 Bonjour, Donwynn. Je suis Jerry. 574 00:55:27,287 --> 00:55:30,279 Si votre ampoule ressemble � �a, ne l'ouvrez pas. 575 00:55:30,447 --> 00:55:33,996 Je r�p�te .: ne l'ouvrez pas. 576 00:55:34,247 --> 00:55:36,317 L'une d'elles a disparu en 1 968. 577 00:55:36,567 --> 00:55:39,957 Selon ma source, elle contient un agent infectieux 578 00:55:40,207 --> 00:55:42,516 qui affecte l'ADN avec des effets inconnus. 579 00:55:43,527 --> 00:55:44,516 Apparemment, 580 00:55:44,767 --> 00:55:47,327 les personnes expos�es sont �limin�es 581 00:55:47,567 --> 00:55:49,080 par le gouvernement. 582 00:55:49,327 --> 00:55:52,603 Tenez le coup. Je serai � Ravenside demain. 583 00:55:52,767 --> 00:55:55,839 Ne parlez � personne de l'ampoule. 584 00:55:56,007 --> 00:55:57,440 Au revoir. 585 00:55:59,847 --> 00:56:03,237 Evidemment, �a va de mieux en mieux... 586 00:56:18,247 --> 00:56:19,236 Ce soir, 587 00:56:19,487 --> 00:56:21,079 on dort. 588 00:56:47,527 --> 00:56:49,563 Ce soir, on dort. 589 00:57:06,567 --> 00:57:08,523 ll y a trois jours 590 00:57:40,567 --> 00:57:42,922 Je suis gu�ri, j'ai pas besoin de �a. 591 00:57:45,287 --> 00:57:47,801 Viens avec moi, petit. Allez. 592 00:57:50,207 --> 00:57:53,961 Salut, ma puce. �a doit �tre dur sans ton amie. 593 00:57:54,127 --> 00:57:55,845 M'appelle pas comme �a. 594 00:57:56,007 --> 00:57:58,441 Certaines filles sont comme �a, ma puce. 595 00:57:58,607 --> 00:58:00,484 Elles pensent avec leur chatte. 596 00:58:04,807 --> 00:58:05,922 Merci. 597 00:58:13,167 --> 00:58:14,646 Les issues sont bloqu�es. 598 00:58:14,887 --> 00:58:16,605 Heller a arm� le personnel. 599 00:58:16,847 --> 00:58:19,520 - Arm� ? - Personne ne doit sortir d'ici. 600 00:58:19,767 --> 00:58:23,601 L'immeuble est boucl�. J'ai vu Marshall hier soir. 601 00:58:23,767 --> 00:58:26,042 ll est m�connaissable. ll a les muscles 602 00:58:26,287 --> 00:58:28,517 et les nerfs apparents. 603 00:58:28,767 --> 00:58:31,839 La morsure s'est infect�e. C'est la salive d'Emma. 604 00:58:33,727 --> 00:58:35,877 Vous avez pas bonne mine non plus. 605 00:58:36,607 --> 00:58:38,598 C'est cool, son isolement. 606 00:58:40,767 --> 00:58:42,758 M'approche pas, salope. 607 00:58:49,167 --> 00:58:50,566 C'est assez courant. 608 00:58:50,807 --> 00:58:54,720 Pour la morsure. La bouche est un nid de bact�ries. 609 00:58:54,967 --> 00:58:56,685 �a m�rite une quarantaine ? 610 00:58:56,927 --> 00:58:59,760 C'est pour �viter une contamination g�n�rale. 611 00:59:02,527 --> 00:59:06,236 Sois prudente, Ava, et ne t'approche pas de Marshall. 612 00:59:09,487 --> 00:59:12,445 Du cabernet, �a te va ? 613 00:59:14,287 --> 00:59:16,084 Je pr�f�re le beaujolais. 614 00:59:20,807 --> 00:59:24,641 Accepte que tu seras jamais gu�rie comme Emma 615 00:59:24,887 --> 00:59:26,320 et �a ira mieux. 616 00:59:26,567 --> 00:59:28,159 S'il te pla�t, ma puce. 617 00:59:28,407 --> 00:59:30,204 Tu l'int�resses pas. 618 00:59:30,447 --> 00:59:32,881 Elle aime pas les crapauds comme toi. 619 00:59:33,127 --> 00:59:34,355 Mesdames, �a suffit. 620 00:59:35,087 --> 00:59:36,725 Quoi ? Pas d'isolement ? 621 00:59:38,127 --> 00:59:38,923 Va-t'en. 622 00:59:40,527 --> 00:59:43,121 Encore un mercredi sans accroc. 623 00:59:44,247 --> 00:59:44,884 Mesdames ! 624 00:59:45,047 --> 00:59:46,878 Esp�ce de salope ! 625 00:59:47,127 --> 00:59:49,197 Je te d�teste ! 626 00:59:50,087 --> 00:59:51,406 La r�cr� est finie. 627 01:00:06,967 --> 01:00:09,765 Faut agir avant qu'elle ait des soup�ons. 628 01:00:10,007 --> 01:00:10,917 lls sont arm�s. 629 01:00:13,207 --> 01:00:14,276 Quoi ? 630 01:00:14,887 --> 01:00:16,764 Je suis m�decin, apr�s tout. 631 01:00:16,927 --> 01:00:19,839 - Et pour mes... - Plus tard, tes tomates. 632 01:00:20,847 --> 01:00:23,520 D�tendez-vous, je reviens dans un instant. 633 01:00:23,767 --> 01:00:24,756 Allez voir Emma. 634 01:00:25,287 --> 01:00:26,720 S'il vous pla�t. 635 01:00:27,447 --> 01:00:28,562 Sam... 636 01:00:30,127 --> 01:00:31,924 Garde-la en s�curit�. 637 01:00:57,167 --> 01:01:00,284 - Maxine, que se passe-t-il ? - Comme d'habitude. 638 01:01:00,447 --> 01:01:03,280 - Que vous est-il arriv� ? - Salut, Pete. 639 01:01:08,567 --> 01:01:09,363 Je suis propre ? 640 01:01:12,567 --> 01:01:13,716 Mort. 641 01:01:14,087 --> 01:01:15,236 Mort. 642 01:01:17,567 --> 01:01:19,797 C'est rien, Pete, tout va bien. 643 01:01:31,847 --> 01:01:33,758 Faites venir la s�curit�. 644 01:01:35,367 --> 01:01:36,356 Bien re�u. 645 01:01:37,487 --> 01:01:42,038 Dr Heller, on a une urgence. Peut-on administrer des s�datifs ? 646 01:01:42,207 --> 01:01:44,118 Autorisation accord�e. 647 01:01:44,287 --> 01:01:45,686 Bien re�u. 648 01:01:47,567 --> 01:01:49,797 On a le feu vert. 649 01:01:53,487 --> 01:01:56,957 - La zone est boucl�e. - J'ai une patiente � voir. 650 01:02:00,727 --> 01:02:02,240 �a peut attendre. 651 01:02:19,527 --> 01:02:21,882 - Stop ! - Je dois voir mon amie Emma. 652 01:02:22,127 --> 01:02:24,004 Retournez dans votre chambre. 653 01:02:24,247 --> 01:02:26,636 Elle a besoin de moi, c'est mon amie. 654 01:02:26,887 --> 01:02:30,197 J'ai ordre de tirer. Regagnez votre chambre. 655 01:02:33,687 --> 01:02:36,884 Vous comprenez pas ! Elle a besoin de moi. 656 01:02:40,567 --> 01:02:44,037 - lls vont nous br�ler. - La ferme, j'essaie de penser. 657 01:02:44,287 --> 01:02:47,563 - Une premi�re. - ''lls tuent les infect�s''. 658 01:02:47,807 --> 01:02:50,560 lt Came from Planet V , 1956. 659 01:02:50,807 --> 01:02:52,923 Des aliens. C'est peut-�tre �a. 660 01:02:54,887 --> 01:02:57,799 - On est en mutation. - C'est un euph�misme. 661 01:02:58,047 --> 01:02:58,797 On mange pas. 662 01:02:59,047 --> 01:03:00,480 - Dort pas. - Saigne pas. 663 01:03:00,727 --> 01:03:01,364 Dort pas. 664 01:03:01,607 --> 01:03:03,643 - Nouveaux ongles. - Nouvelle peau. 665 01:03:07,527 --> 01:03:08,960 On souffre ensemble. 666 01:03:09,207 --> 01:03:11,163 On pense ensemble. 667 01:03:11,407 --> 01:03:13,443 Tu nous apprends rien, l�. 668 01:03:13,687 --> 01:03:16,759 J'ai pas eu mes m�dicaments, Gregory. 669 01:03:17,727 --> 01:03:19,206 Me provoque pas. 670 01:03:30,207 --> 01:03:31,845 Prends mon argent. 671 01:03:33,607 --> 01:03:38,203 J'en ai assez de tes manigances et de tes jeux idiots. 672 01:03:38,447 --> 01:03:40,199 C'est toi, le fou. Pas moi. 673 01:03:40,447 --> 01:03:41,516 Je suis ici 674 01:03:41,767 --> 01:03:44,235 � cause de mon irritabilit�, fais gaffe. 675 01:03:44,407 --> 01:03:47,126 Je suis pas fou, j'ai jamais bless� personne. 676 01:03:47,367 --> 01:03:50,677 Arr�tez �a, sinon ils vont pas nous rater. 677 01:03:57,087 --> 01:04:00,124 - Trop dr�le. - On a compris ton message. 678 01:04:00,287 --> 01:04:03,484 - Tirons-nous. - Donwynn veut pas qu'on bouge. 679 01:04:03,647 --> 01:04:06,719 M�me si �a para�t dingue, Sam a raison. 680 01:04:07,727 --> 01:04:11,515 D�s qu'ils nous auront trouv�s, on sera des cobayes. 681 01:04:13,807 --> 01:04:16,685 Donwynn nous prot�gera pas, cette fois. 682 01:04:26,527 --> 01:04:29,280 On a une urgence dans la salle de m�dication. 683 01:04:29,447 --> 01:04:31,881 Equipe de s�curit� 1 , on arrive. 684 01:04:52,887 --> 01:04:55,401 Que vais-je faire, Marshall ? 685 01:04:57,287 --> 01:05:01,326 Je risque tout ici, pour observer votre �volution. 686 01:05:02,047 --> 01:05:03,275 J'imagine 687 01:05:04,087 --> 01:05:05,566 que l'infection varie 688 01:05:05,807 --> 01:05:08,446 selon chaque individu contamin�. 689 01:05:09,247 --> 01:05:13,763 Vous devez �tre arriv� au bout du spectre v�g�tatif. 690 01:05:35,207 --> 01:05:36,526 Emma ! 691 01:06:07,247 --> 01:06:10,125 Vous gu�rir ou ne pas vous gu�rir, Marshall... 692 01:06:12,727 --> 01:06:15,560 lmaginez le pouvoir de cette petite cl�. 693 01:06:18,367 --> 01:06:21,837 Dois-je l'utiliser ? Votre �tat est trop avanc�. 694 01:06:22,087 --> 01:06:23,202 Je crains 695 01:06:23,447 --> 01:06:27,759 que ce soit fini pour vous. Je vais vous envoyer au cr�matorium. 696 01:06:37,127 --> 01:06:38,799 Je dois voir lsaac ! 697 01:06:58,567 --> 01:07:00,000 C'est un monstre. 698 01:07:00,887 --> 01:07:02,286 Emma ! 699 01:07:03,567 --> 01:07:05,125 Allons-nous-en. 700 01:07:13,087 --> 01:07:15,282 Tu �tais ma meilleure amie ! 701 01:07:27,007 --> 01:07:29,521 ''Dans la poursuite de l'immortalit�, 702 01:07:29,767 --> 01:07:32,725 ''on a souvent ignor� la mort elle-m�me. 703 01:07:33,967 --> 01:07:36,845 ''On oublie trop vite une belle naissance 704 01:07:37,007 --> 01:07:39,396 ''par rapport � une mort tragique, 705 01:07:39,567 --> 01:07:43,276 ''une s�paration �mouvante, un coup du destin, 706 01:07:43,447 --> 01:07:45,881 ''une s�rie de co�ncidences. 707 01:07:46,047 --> 01:07:48,481 ''Un dernier baiser. 708 01:07:49,207 --> 01:07:50,959 ''Un c�ur bris�. 709 01:07:51,767 --> 01:07:54,042 ''Le fait d'�tre oubli� ou pas 710 01:07:54,207 --> 01:07:57,438 ''d�pend peut-�tre de la fa�on dont on meurt. '' 711 01:07:57,607 --> 01:08:01,520 lsaac, tu n'es pas mort. On t'entend. 712 01:08:08,127 --> 01:08:10,197 Je ne sens plus rien. 713 01:08:13,247 --> 01:08:15,442 Je sens plus rien du tout. 714 01:08:18,167 --> 01:08:20,476 Dr Heller, r�pondez. 715 01:08:22,767 --> 01:08:25,327 C'est quoi, ce truc, sur la vitre ? 716 01:08:33,207 --> 01:08:37,041 On doit pas ouvrir cette porte, quoi qu'il arrive. 717 01:08:49,487 --> 01:08:51,478 Y a personne � l'int�rieur. 718 01:09:22,927 --> 01:09:25,725 Bonjour, je suis Jerry. Je cherche Donwynn. 719 01:09:26,167 --> 01:09:28,237 ll arrive. Excusez-nous. 720 01:09:37,447 --> 01:09:39,278 Attends-moi ici. 721 01:09:39,447 --> 01:09:43,406 Dans tes r�ves, salope. Je vais filer d'ici en vitesse. 722 01:09:45,327 --> 01:09:47,443 Pas avec tous ces m�dicaments. 723 01:10:14,247 --> 01:10:15,839 J'ai la m�me marque. 724 01:10:20,567 --> 01:10:22,159 J'ai jamais vu �a. 725 01:10:22,407 --> 01:10:24,477 - Pourtant, t'en as vu. - Oui, 726 01:10:24,727 --> 01:10:27,685 - mais rien de pareil. - Tu devrais �tre mort. 727 01:10:27,847 --> 01:10:29,644 Vous �tes comme moi. 728 01:10:29,887 --> 01:10:31,366 Regarde ta poitrine. 729 01:10:31,607 --> 01:10:33,120 C'est incroyable ! 730 01:10:35,287 --> 01:10:36,925 Mieux que Resurrector ! 731 01:10:37,407 --> 01:10:39,841 La version de 1962. 732 01:10:41,887 --> 01:10:44,162 - On peut pas nous tuer. - Tu d�lires ! 733 01:10:44,327 --> 01:10:47,717 - On est morts, tu piges pas ? - Arr�te tes conneries ! 734 01:10:48,127 --> 01:10:52,325 T'as d�bit� assez de conneries comme �a avec ton bouquin ! 735 01:10:53,527 --> 01:10:55,916 Vous �tes morts, d'un point de vue humain. 736 01:10:57,487 --> 01:10:59,205 Vous avez ouvert l'ampoule. 737 01:11:18,767 --> 01:11:21,235 Elle contient un virus recombinant. 738 01:11:21,407 --> 01:11:24,956 ll prend votre ADN, le d�construit et le reforme. 739 01:11:25,207 --> 01:11:26,322 Cette substance 740 01:11:26,567 --> 01:11:31,038 peut faire de vous des surhommes ou des monstres. 741 01:11:31,287 --> 01:11:33,847 On a fini notre reconstruction ? 742 01:11:34,007 --> 01:11:35,725 Pas vraiment. 743 01:11:35,967 --> 01:11:40,563 Elle se fait en fonction du m�tabolisme de chacun. 744 01:11:41,327 --> 01:11:44,319 Vous n'en �tes qu'� un �tat larvaire. 745 01:11:45,607 --> 01:11:47,359 Vous n'imaginez pas... 746 01:11:47,767 --> 01:11:52,363 C'est le d�but d'une contamination massive, une �pid�mie. 747 01:11:53,527 --> 01:11:55,404 - C'est-�-dire ? - L�che-le ! 748 01:11:55,647 --> 01:11:57,763 - Si on est contagieux ? - Je l'aime pas. 749 01:11:58,007 --> 01:12:01,044 Vous l'�tes, vous �tes tr�s contagieux. 750 01:12:17,087 --> 01:12:18,964 La caverne d'Ali Baba ! 751 01:12:24,287 --> 01:12:25,606 Merde ! 752 01:12:30,967 --> 01:12:32,320 C'est pas vrai ! 753 01:13:02,687 --> 01:13:04,439 lci, la zone est boucl�e. 754 01:13:04,607 --> 01:13:07,485 - On pr�vient la police ? - Je suis pour. 755 01:13:07,647 --> 01:13:10,957 Pour un patient d�traqu� ? C'est notre boulot. 756 01:13:11,127 --> 01:13:12,879 Restez vigilants, on y va ! 757 01:13:51,847 --> 01:13:54,042 Tu pues la merde ! 758 01:14:01,607 --> 01:14:03,837 Ecoutez-moi bien. 759 01:14:04,007 --> 01:14:06,965 Vous devez rejoindre vos quartiers. 760 01:14:07,127 --> 01:14:09,277 Et surtout, ne sortez pas. 761 01:14:09,447 --> 01:14:11,642 Allez-y, maintenant ! 762 01:14:14,207 --> 01:14:17,404 Oui, DeLuca. �a a appartenu � mon p�re. 763 01:14:18,647 --> 01:14:20,842 Son corps n'a jamais �t� retrouv�. 764 01:14:21,007 --> 01:14:23,885 ll aurait provoqu� l'incendie du laboratoire. 765 01:14:24,527 --> 01:14:27,485 C'est faux. Mon p�re �tait un homme bien. 766 01:14:28,927 --> 01:14:30,724 Cet endroit appartenait � l'arm�e. 767 01:14:30,967 --> 01:14:33,720 Elle y poursuivait des exp�riences. 768 01:14:35,087 --> 01:14:36,486 Tout a commenc� 769 01:14:36,727 --> 01:14:39,036 dans une autre base. Un avion sovi�tique 770 01:14:39,287 --> 01:14:40,720 s'est crash� dans le d�sert. 771 01:14:40,967 --> 01:14:44,562 Les d�bris ont �t� transport�s dans une base voisine. 772 01:14:45,207 --> 01:14:46,720 Seul le pilote, 773 01:14:46,967 --> 01:14:49,117 un certain Rubinsky, a surv�cu. 774 01:14:52,887 --> 01:14:55,526 C'est l� qu'ils ont trouv� ces ampoules. 775 01:14:55,687 --> 01:14:58,121 lls ont interrog� Rubinsky, 776 01:14:58,367 --> 01:15:01,723 mais il semblait ignorer d'o� elles provenaient. 777 01:15:04,287 --> 01:15:06,084 Non, non, non, non. 778 01:15:06,967 --> 01:15:10,516 Pas sovi�tiques. Fabrication am�ricaine. 779 01:15:11,767 --> 01:15:13,485 Fabrication am�ricaine ! 780 01:15:17,967 --> 01:15:19,719 Vous comprenez pas ? 781 01:16:03,967 --> 01:16:06,435 L'ampoule s'est ouverte et il a �t� expos� 782 01:16:06,687 --> 01:16:09,326 � la substance qu'elle contenait. 783 01:16:09,487 --> 01:16:12,081 Ses ge�liers ont compris ce qui s'�tait pass� 784 01:16:12,327 --> 01:16:15,956 et ont d�cid� qu'il �tait trop risqu� de le garder. 785 01:16:22,167 --> 01:16:23,520 ll a �t� amen� ici. 786 01:16:24,047 --> 01:16:25,162 Au laboratoire. 787 01:16:27,167 --> 01:16:29,362 O� se trouve la serre aujourd'hui. 788 01:16:31,007 --> 01:16:32,599 lls l'ont enferm�. 789 01:16:34,367 --> 01:16:36,403 ll a commenc� par avoir la grippe. 790 01:16:36,567 --> 01:16:39,365 Sa peau a pel�, il a eu de l'urticaire. 791 01:16:39,527 --> 01:16:42,564 Puis il a perdu l'app�tit et le sommeil. 792 01:16:42,727 --> 01:16:45,002 Les m�decins �taient d�concert�s. 793 01:16:45,247 --> 01:16:47,841 D'apr�s les tests, il �tait mort. 794 01:16:48,087 --> 01:16:51,079 Plus de signes vitaux, plus de r�flexes. 795 01:16:51,327 --> 01:16:53,204 Pourtant, il pensait, parlait, 796 01:16:53,447 --> 01:16:56,007 bougeait, comme si de rien n'�tait. 797 01:16:56,807 --> 01:16:58,638 Jusqu'� ce qu'il go�te � la chair. 798 01:16:59,127 --> 01:16:59,843 Humaine. 799 01:17:18,567 --> 01:17:20,717 ll est devenu si monstrueux 800 01:17:20,967 --> 01:17:24,164 que les m�decins ont d�cid� de l'abattre. 801 01:17:24,407 --> 01:17:26,398 Mais comment tuer un mort ? 802 01:17:43,727 --> 01:17:46,002 Allez-vous-en ! Le Dr Heller... 803 01:17:49,327 --> 01:17:50,316 A terre ! 804 01:18:01,287 --> 01:18:03,039 En mordant l'infirmier, 805 01:18:03,287 --> 01:18:05,005 il l'a contamin�. 806 01:18:05,367 --> 01:18:07,323 Alors que Rubinsky semblait normal, 807 01:18:07,487 --> 01:18:11,116 cette nouvelle cr�ature avait du mal � parler et penser. 808 01:18:11,727 --> 01:18:12,876 ll est immortel. 809 01:18:13,047 --> 01:18:15,686 C'�tait un virus ambulant 810 01:18:15,927 --> 01:18:17,645 qui contaminait tout sur son passage: 811 01:18:19,967 --> 01:18:22,561 La contagion �tait irr�versible. 812 01:18:22,807 --> 01:18:26,402 24 h apr�s, les morts vivants �taient partout. 813 01:18:26,567 --> 01:18:27,443 lls les ont arr�t�s. 814 01:18:28,687 --> 01:18:30,723 Comment ? lls �taient d�j� morts. 815 01:18:30,967 --> 01:18:34,039 En cherchant un antidote, ils ont vu que le virus 816 01:18:34,287 --> 01:18:37,563 devait contr�ler toutes les fonctions motrices. 817 01:18:37,807 --> 01:18:40,241 La solution �tait toute trouv�e ! 818 01:19:02,007 --> 01:19:03,838 lsaac, on s'en va ! 819 01:19:11,727 --> 01:19:14,958 lsaac, le m�decin m'a dit que j'�tais enceinte. 820 01:19:15,687 --> 01:19:18,360 - C'est impossible. - La contagion... 821 01:19:18,607 --> 01:19:20,279 Elle a d�... 822 01:19:20,447 --> 01:19:23,200 J'ai peur. Qu'est-ce qui nous arrive ? 823 01:19:38,647 --> 01:19:43,163 J'ai une patiente � terre. Envoyez des renforts. 824 01:20:02,767 --> 01:20:04,086 J'appelle des renforts ? 825 01:20:36,887 --> 01:20:38,605 Donwynn, par ici ! 826 01:20:43,447 --> 01:20:45,642 ll est venu vous voir, le type des mails. 827 01:20:45,887 --> 01:20:46,797 On est morts. 828 01:20:47,807 --> 01:20:49,126 ll a dit qu'on allait... 829 01:20:49,367 --> 01:20:51,562 Qu'on allait manger des gens. 830 01:20:53,687 --> 01:20:56,565 - J'ai laiss� mon livre. - Non, attends ! 831 01:21:04,727 --> 01:21:06,445 ll y a deux jours 832 01:21:29,007 --> 01:21:30,599 Je ne sais pas o� chercher 833 01:21:30,847 --> 01:21:33,281 pour arr�ter le processus. 834 01:21:33,527 --> 01:21:34,403 ll allait le dire. 835 01:21:35,727 --> 01:21:40,198 Son p�re travaille ici, on l'accuse d'avoir mis le feu. 836 01:21:40,367 --> 01:21:44,406 lls ne disent m�me pas quelles recherches ils faisaient. 837 01:21:44,647 --> 01:21:46,365 A part ce qu'a dit Jerry. 838 01:21:47,767 --> 01:21:48,916 C'est quoi ? 839 01:21:50,007 --> 01:21:52,237 Une Buick de 1965. 840 01:21:52,487 --> 01:21:53,840 Non, cet endroit. 841 01:21:54,967 --> 01:21:56,844 C'est notre ravin. 842 01:21:58,727 --> 01:21:59,921 En effet. 843 01:22:00,967 --> 01:22:01,843 Le Dr Heller 844 01:22:02,087 --> 01:22:04,157 l'a appel� le ravin DeLuca. 845 01:22:05,767 --> 01:22:07,962 ll �tait au courant. 846 01:22:11,127 --> 01:22:13,641 - Merde ! - Vous entendez leurs pens�es ? 847 01:22:13,887 --> 01:22:15,684 Plus maintenant. 848 01:22:15,927 --> 01:22:17,724 On a �t� d�connect�s. 849 01:22:22,047 --> 01:22:23,116 C'est que nous. 850 01:22:23,367 --> 01:22:24,436 Vos amis. 851 01:22:24,687 --> 01:22:26,086 Nous venons en paix. 852 01:22:28,167 --> 01:22:31,477 Conduisez-nous � votre chef. 853 01:22:37,367 --> 01:22:39,722 Vous savez pas ce que vous ratez. 854 01:22:40,807 --> 01:22:42,160 Vous y viendrez. 855 01:22:42,767 --> 01:22:45,600 Bient�t, vous verrez. Vous en aurez besoin. 856 01:22:51,007 --> 01:22:53,646 Un petit quelque chose pour plus tard. 857 01:22:54,767 --> 01:22:56,439 Coucou, Emma. 858 01:23:01,687 --> 01:23:04,963 - ll a peut-�tre raison. - On va r�sister. 859 01:24:29,567 --> 01:24:33,958 Bienvenue, je suis Jim Dudelson. A mes c�t�s, Eric. 860 01:24:34,207 --> 01:24:36,880 Jason fera le sport et Gia la m�t�o... 861 01:24:38,607 --> 01:24:41,485 Jerry avait raison, c'est une �pid�mie. 862 01:24:41,647 --> 01:24:42,966 lls sont tous atteints. 863 01:24:43,127 --> 01:24:44,879 - Donwynn. - Ava ! 864 01:24:45,127 --> 01:24:47,163 lls ont d�chiquet� un de mes hommes ! 865 01:24:47,647 --> 01:24:49,285 C'est quoi, ce bordel ! 866 01:24:50,167 --> 01:24:52,283 - ll faut r�agir ! - Trop tard. 867 01:24:52,447 --> 01:24:54,039 Qu'est-ce que tu as ? 868 01:24:54,287 --> 01:24:55,720 Regardez-vous ! 869 01:24:55,967 --> 01:24:58,276 G�chez pas vos balles sur nous. 870 01:25:02,127 --> 01:25:03,685 Non, c'est trop tard ! 871 01:25:05,007 --> 01:25:06,565 Allez-vous-en d'ici ! 872 01:25:43,487 --> 01:25:44,602 Nom de Dieu ! 873 01:25:44,847 --> 01:25:46,439 Restez derri�re moi. 874 01:25:52,607 --> 01:25:54,563 J'ai jamais aim� ta cuisine. 875 01:25:55,207 --> 01:25:56,435 Allez, on y va ! 876 01:26:02,247 --> 01:26:03,646 J'ai jamais vu �a ! 877 01:26:03,887 --> 01:26:06,720 Essayez de vous souvenir des paroles de Jerry ! 878 01:26:06,967 --> 01:26:07,922 Comment les arr�ter ? 879 01:26:08,167 --> 01:26:10,635 Pas par le feu, j'en suis s�r. 880 01:26:10,807 --> 01:26:13,196 A un moment, il a parl� d'un antidote. 881 01:26:13,447 --> 01:26:15,677 - Quoi ? - Ce truc est contagieux ? 882 01:26:15,927 --> 01:26:17,155 Si j'avais un antidote, 883 01:26:17,407 --> 01:26:19,318 je le mettrais en lieu s�r. 884 01:26:21,607 --> 01:26:22,835 La cl� de son coffre. 885 01:26:23,087 --> 01:26:25,442 Encore un des projets de Heller. 886 01:26:25,687 --> 01:26:27,564 On y va, tout de suite ! 887 01:26:41,967 --> 01:26:44,527 Je vais exploser de l'int�rieur ! 888 01:26:44,687 --> 01:26:47,724 C'est une contraction. Respire � fond. 889 01:27:09,287 --> 01:27:10,515 Ch�rie, 890 01:27:10,767 --> 01:27:14,555 si tu me donnais la cl� ? Je partagerai avec toi. 891 01:27:33,807 --> 01:27:35,684 C'est qui le crapaud, maintenant ? 892 01:27:43,287 --> 01:27:44,197 Bienvenue 893 01:27:44,447 --> 01:27:46,438 dans mon monde. 894 01:27:46,767 --> 01:27:48,200 Salope. 895 01:28:03,207 --> 01:28:04,322 Marshall. 896 01:28:07,127 --> 01:28:08,879 Bien envoy� ! 897 01:28:16,327 --> 01:28:17,999 - Marshall. - T'as vraiment 898 01:28:18,247 --> 01:28:19,600 une sale t�te. 899 01:28:52,967 --> 01:28:54,241 On se l�ve, allez ! 900 01:29:48,447 --> 01:29:50,403 Je vais chercher un calmant. 901 01:29:54,527 --> 01:29:56,324 Le b�b� bouge. 902 01:30:00,087 --> 01:30:01,679 Le b�b� bouge. 903 01:30:08,087 --> 01:30:09,918 Le virus se transmet comment ? 904 01:30:10,167 --> 01:30:12,078 Coupures, morsures. 905 01:30:13,447 --> 01:30:14,800 Merde ! 906 01:30:35,887 --> 01:30:38,481 lnjecter dans la... �a veut dire quoi ? 907 01:30:39,087 --> 01:30:40,839 Ava, je comprends pas. 908 01:30:41,087 --> 01:30:42,486 C'est toi, le m�decin ! 909 01:30:42,727 --> 01:30:44,206 Je suis plus moi-m�me ! 910 01:30:44,447 --> 01:30:46,085 D'accord, voyons... 911 01:30:46,687 --> 01:30:49,201 Directement dans la perfusion ? 912 01:30:49,447 --> 01:30:52,405 Non, �a a quelque chose � voir avec l'anatomie. 913 01:31:38,727 --> 01:31:42,561 Qu'est-ce que tu fais ? T'es avec nous, on est une famille. 914 01:31:42,807 --> 01:31:45,446 Pourquoi tu nous veux du mal ? 915 01:31:45,807 --> 01:31:49,436 - lls comprennent rien. - Donne-moi de la viande ! 916 01:31:49,687 --> 01:31:52,520 On est amis, vous vous souvenez ? 917 01:32:38,967 --> 01:32:41,197 Une future m�re doit bien manger. 918 01:32:41,367 --> 01:32:44,882 Mange ! �a sent bon, hein ? Allez ! 919 01:32:49,327 --> 01:32:53,843 C'est la moelle. ll faut l'injecter dans la moelle ! 920 01:32:54,087 --> 01:32:56,078 C'est �a, au niveau du cou. 921 01:33:04,207 --> 01:33:05,606 C'est �a, le cou. 922 01:33:06,007 --> 01:33:07,804 Vous avez bien raison ! 923 01:33:49,167 --> 01:33:52,842 Vous pouvez pas nous tuer, Donwynn. 924 01:33:53,087 --> 01:33:54,645 ll arrive. 925 01:33:57,967 --> 01:34:00,925 Je commence par toi. On forme une famille. 926 01:34:01,807 --> 01:34:03,206 Tu m'entends ? 927 01:34:03,367 --> 01:34:06,325 Le cou, lsaac. A la base de la t�te ! 928 01:34:06,487 --> 01:34:09,399 ''Le seul moyen de vaincre la mort, 929 01:34:09,647 --> 01:34:10,921 ''c'est en mourant. 930 01:34:11,527 --> 01:34:14,246 ''Dans ce bref instant de n�ant, 931 01:34:14,407 --> 01:34:18,036 ''m�me la mort n'existe plus. '' 932 01:34:20,647 --> 01:34:25,163 lci Wendy Welles pour Channel 1 2. Nous avons re�u confirmation 933 01:34:25,407 --> 01:34:29,958 que des cadavres revenaient � la vie et attaquaient les gens. 934 01:34:30,367 --> 01:34:32,562 Les autorit�s ne peuvent encore 935 01:34:32,807 --> 01:34:36,880 expliquer ce ph�nom�ne �trange, mais les t�moignages... 936 01:38:54,127 --> 01:38:57,119 Adaptation : Karine Adjadji 937 01:38:57,287 --> 01:39:00,279 Sous-titrage : DUBBlNG BROTHERS 67405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.