All language subtitles for Le Couteau dans la plaie AKA Five Miles to Midnight (Anatole Litvak, 1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,830 --> 00:00:45,346 UMA SOMBRA EM NOSSAS VIDAS 2 00:03:05,030 --> 00:03:07,100 Sinto muito, B�rbara, eu tenho que ir. 3 00:03:07,270 --> 00:03:08,988 - Por que, Lisa? - Sinto muito. 4 00:03:11,710 --> 00:03:13,010 Vou pegar meu casaco. 5 00:03:21,190 --> 00:03:22,490 Obrigada. 6 00:03:25,950 --> 00:03:27,250 Vamos. 7 00:03:40,350 --> 00:03:42,466 O que aconteceu? Suspenderam o voo? 8 00:03:42,870 --> 00:03:44,149 N�o, eu mudei de ideia. 9 00:03:44,150 --> 00:03:46,744 Eu pensei que o esperavam em Casablanca amanh� de manh�. 10 00:03:46,910 --> 00:03:48,210 Sim. 11 00:03:48,470 --> 00:03:51,030 Bob, quando voc� vai parar de agir como uma crian�a? 12 00:03:51,870 --> 00:03:54,703 - Onde estacionou o carro? - Ali na esquina, � esquerda. 13 00:03:59,790 --> 00:04:01,090 Voc� poderia ter me telefonado. 14 00:04:01,150 --> 00:04:03,141 Sabia que eu jantaria com B�rbara. 15 00:04:03,630 --> 00:04:05,586 S� decidimos tomar uma bebida. 16 00:04:06,030 --> 00:04:07,827 Nunca estive nesse lugar antes. 17 00:04:12,990 --> 00:04:14,290 Voc� quer dirigir? 18 00:04:33,990 --> 00:04:35,290 E ent�o? 19 00:04:36,390 --> 00:04:37,869 A rela��o n�o vai bem? 20 00:04:38,510 --> 00:04:41,627 Voc� est� perdido e eu o encontrei. 21 00:04:43,070 --> 00:04:44,370 Vem comigo? 22 00:04:44,830 --> 00:04:46,866 Venha, meu amor, irei consol�-lo. 23 00:04:53,630 --> 00:04:56,428 Ora, vejo que n�o tem pressa. 24 00:04:57,430 --> 00:05:00,627 Ou�a, quanto lhe devo? 25 00:05:01,550 --> 00:05:02,850 Mudou de ideia? 26 00:05:03,030 --> 00:05:04,269 Qual o problema? 27 00:05:04,270 --> 00:05:05,669 Voc� n�o gosta de mim? 28 00:05:06,150 --> 00:05:07,229 Quanto? 29 00:05:07,230 --> 00:05:08,530 Est� brincando comigo? 30 00:05:08,710 --> 00:05:11,622 � grandinho para bater numa mulher... 31 00:05:11,870 --> 00:05:14,259 mas para fazer o resto s� na imagina��o, certo? 32 00:05:15,670 --> 00:05:17,069 Ei, e como fica o quarto? 33 00:05:17,270 --> 00:05:19,386 Eu tenho que pagar? Dois mil. 34 00:05:19,670 --> 00:05:20,970 Dois mil. 35 00:05:24,750 --> 00:05:26,627 Algu�m tem que manter sua dignidade. 36 00:06:09,590 --> 00:06:10,890 Ol�. 37 00:06:10,910 --> 00:06:13,982 Eu tive que vir a p�, n�o encontrei t�xi em lugar nenhum. 38 00:06:15,150 --> 00:06:17,220 Sim, admito que errei. Perdoe-me. 39 00:06:18,670 --> 00:06:19,970 Voc� me perdoa? 40 00:06:22,710 --> 00:06:24,010 N�o vai responder nada? 41 00:06:26,150 --> 00:06:29,426 Lisa, olhos de anjo, a mulher mais bonita... 42 00:06:29,590 --> 00:06:32,184 que eu encontrei no �nibus a caminho de N�poles. 43 00:06:32,830 --> 00:06:34,627 Por favor, por favor, me perdoe. 44 00:06:38,110 --> 00:06:40,544 Lisa, � que voc� significa muito pra mim. 45 00:06:40,790 --> 00:06:43,987 �s vezes, como nesta noite, a ideia de que poderia perd�-la... 46 00:06:44,510 --> 00:06:46,262 coloca-me � beira da loucura. 47 00:06:46,750 --> 00:06:49,503 Lisa, se um dia voc� me abandonar... 48 00:06:50,550 --> 00:06:53,348 eu n�o sei o que farei. Juro que n�o sei. 49 00:06:55,670 --> 00:06:56,970 Aten��o, por favor. 50 00:06:57,350 --> 00:07:00,899 Afroair lamenta comunicar um pequeno atraso na partida... 51 00:07:01,070 --> 00:07:05,063 do voo 486 para Casablanca e Dakar. 52 00:07:07,430 --> 00:07:08,730 Sirva-me outro. 53 00:07:10,150 --> 00:07:11,742 Voc� acha que n�o � uma boa ideia? 54 00:07:11,990 --> 00:07:14,504 O martini seco � tudo que temos os ex-pilotos... 55 00:07:14,670 --> 00:07:17,423 para nos defendermos na era dos jatos. 56 00:07:17,590 --> 00:07:18,890 E por que voa? 57 00:07:19,030 --> 00:07:21,624 Porque eu n�o posso ir a Casablanca de trem ou a p�. 58 00:07:21,910 --> 00:07:23,787 E n�o poderiam enviar outro em seu lugar? 59 00:07:24,190 --> 00:07:25,862 S� porque eu sou um viajante nervoso? 60 00:07:26,070 --> 00:07:28,379 - Voc� realmente n�o quer beber? - N�o, obrigada. 61 00:07:28,830 --> 00:07:30,468 J� est� olhando para o rel�gio de novo? 62 00:07:30,910 --> 00:07:33,902 � porque preciso ligar para B�rbara antes que a loja feche. 63 00:07:34,230 --> 00:07:35,902 No s�bado � tarde tamb�m? 64 00:07:36,150 --> 00:07:37,822 Pagar�o-lhe hora extra. 65 00:07:37,990 --> 00:07:40,868 - Veja, eu prometi... - Que jantaria com ela novamente, eu sei. 66 00:07:41,750 --> 00:07:43,945 Voc�s duas deveriam escrever um livro. 67 00:07:44,350 --> 00:07:46,068 "Locais curiosos da alegre Paris... 68 00:07:46,230 --> 00:07:48,141 adequados para senhoritas que comem desacompanhadas. " 69 00:07:50,430 --> 00:07:53,183 Aten��o, por favor, passageiros, por favor... 70 00:07:53,350 --> 00:07:56,979 Voo 212 para Nice e Bastia... 71 00:07:57,230 --> 00:08:01,621 apresentem-se na porta n�mero 2 para sair imediatamente. 72 00:08:01,990 --> 00:08:04,584 Aten��o, por favor, passageiros, por favor... 73 00:08:04,750 --> 00:08:08,299 Voo 212 para Nice e Bastia... 74 00:08:08,470 --> 00:08:12,304 apresentem-se na porta n�mero 2 para sair imediatamente. 75 00:08:15,550 --> 00:08:17,347 Al�? Alan? 76 00:08:17,630 --> 00:08:20,622 Escute, temo que chegarei um pouco tarde. 77 00:08:21,790 --> 00:08:24,668 A companhia SAS anuncia a sa�da... 78 00:08:24,830 --> 00:08:27,663 do voo 158 para Copenhague. 79 00:08:28,590 --> 00:08:29,943 Creio que por volta das cinco. 80 00:08:30,110 --> 00:08:31,410 Tudo bem? 81 00:08:33,750 --> 00:08:35,627 Sim, �s sete e meia est� bom. 82 00:08:36,230 --> 00:08:37,530 Certo. 83 00:08:42,270 --> 00:08:44,306 Falou com sua incans�vel amiga trabalhadora? 84 00:08:44,470 --> 00:08:46,142 Sim, tem not�cias de seu voo? 85 00:08:46,310 --> 00:08:47,610 Ainda n�o. 86 00:08:48,110 --> 00:08:50,783 - D�-me o Herald Tribune. - 50 francos, senhor. 87 00:08:50,950 --> 00:08:52,250 Obrigada. 88 00:08:52,350 --> 00:08:55,228 Voltarei na ter�a-feira, voo 511, �s 13:30h. 89 00:08:55,390 --> 00:08:57,984 Acha que B�rbara pode liber�-la a tempo de me receber? 90 00:08:59,190 --> 00:09:01,385 Ainda n�o sei se estarei aqui na ter�a-feira. 91 00:09:01,910 --> 00:09:02,709 Por qu�? 92 00:09:02,710 --> 00:09:04,905 Bob, n�o h� nenhuma esperan�a e voc� sabe disso. 93 00:09:05,310 --> 00:09:06,269 Mas, querida... 94 00:09:06,270 --> 00:09:08,306 Dou minha palavra que n�o posso mais, realmente. 95 00:09:08,710 --> 00:09:09,909 Eu vou deix�-lo. 96 00:09:09,910 --> 00:09:11,210 S� por causa da noite passada? 97 00:09:11,270 --> 00:09:13,101 N�o s� pela noite passada. 98 00:09:13,270 --> 00:09:15,340 Enfrentemos a realidade de uma vez, para sempre. 99 00:09:15,510 --> 00:09:17,978 Nosso casamento n�o � um casamento, nem nunca o foi. 100 00:09:18,510 --> 00:09:20,660 � a uni�o de um menino malcriado com uma bab�. 101 00:09:21,830 --> 00:09:23,422 Mas uma bela bab�. 102 00:09:23,990 --> 00:09:25,290 Bob, por favor. 103 00:09:25,550 --> 00:09:27,063 Eu aceito que sou um fracasso. 104 00:09:27,230 --> 00:09:29,790 E voc� tem raz�o, somos um casal muito raro. 105 00:09:30,270 --> 00:09:34,024 Mas, ainda que voc� n�o saiba, precisa de mim como eu preciso de voc�. 106 00:09:34,270 --> 00:09:36,909 Nosso tipo de amor faz com que o mundo gire. 107 00:09:37,070 --> 00:09:39,982 Talvez um pouco depressa, mas as voltas n�o cessam. 108 00:09:40,150 --> 00:09:43,984 Afroair anuncia a sa�da imediata do voo 486... 109 00:09:44,150 --> 00:09:45,947 para Casablanca e Dakar. 110 00:09:47,230 --> 00:09:48,530 � o seu voo, Bob. 111 00:09:49,350 --> 00:09:50,650 Existe mais algu�m, Lisa? 112 00:09:50,870 --> 00:09:53,145 - Voc� sabe que n�o. Eu s�... - O qu�? 113 00:09:54,630 --> 00:09:56,302 Agora n�o, � melhor voc� ir. 114 00:09:56,950 --> 00:09:58,189 Tudo bem. 115 00:09:58,190 --> 00:09:59,623 N�o far� nada antes de minha volta? 116 00:09:59,790 --> 00:10:01,090 - Prometa-me. - Sim. 117 00:10:05,870 --> 00:10:07,428 N�o vai me dizer adeus? 118 00:10:08,510 --> 00:10:09,810 Adeus, Bob. 119 00:10:10,550 --> 00:10:12,347 Bem, sa�de B�rbara de minha parte. 120 00:10:13,070 --> 00:10:15,538 A prop�sito, espero que seja B�rbara... 121 00:10:16,710 --> 00:10:19,270 porque se fosse outro homem eu poderia... 122 00:10:28,070 --> 00:10:29,370 Adeus. 123 00:11:07,830 --> 00:11:10,902 Eu sempre lhe disse, Lisa, que deveria ter me aceito de amante. 124 00:11:11,070 --> 00:11:13,061 Sem um amante, o casamento � insuport�vel. 125 00:11:13,230 --> 00:11:14,389 Por favor, Alan. 126 00:11:14,390 --> 00:11:16,108 - Soda ou �gua? - Soda, por favor. 127 00:11:17,030 --> 00:11:21,148 Perdoe-me, Alan, vou lhe parecer uma hist�rica ligando sempre pra voc�. 128 00:11:21,790 --> 00:11:23,090 Mas eu preciso de sua ajuda. 129 00:11:23,550 --> 00:11:24,850 Bem, o que h� de errado? 130 00:11:24,870 --> 00:11:26,303 - Que tolice. Bob, � claro. - Sim. 131 00:11:26,470 --> 00:11:27,770 Eu lhe disse que irei deix�-lo. 132 00:11:28,110 --> 00:11:29,429 Eu quero conseguir um div�rcio. 133 00:11:29,590 --> 00:11:31,899 Div�rcio? Isso n�o � t�o f�cil. 134 00:11:33,230 --> 00:11:34,583 - Est� bom assim? - Sim. 135 00:11:35,150 --> 00:11:37,789 Francamente, em primeiro lugar, eu nunca entendi... 136 00:11:37,950 --> 00:11:39,383 como voc�s chegaram a se casar. 137 00:11:39,990 --> 00:11:41,290 Bem, o que ele disse? 138 00:11:41,790 --> 00:11:43,090 N�o quis acreditar em mim. 139 00:11:43,550 --> 00:11:46,383 J� sabe que ele n�o aceita aquilo que n�o quer enfrentar. 140 00:11:46,870 --> 00:11:48,303 Mas, Alan, dessa vez � necess�rio. 141 00:11:48,470 --> 00:11:50,665 Porque se eu n�o fizer agora, voc� o conhece... 142 00:11:50,830 --> 00:11:52,468 - Ele �... como um... - Um polvo. 143 00:11:53,310 --> 00:11:56,108 � dif�cil julgar um menino que conhe�o desde crian�a... 144 00:11:56,270 --> 00:11:57,389 mas � o que ele �. 145 00:11:57,390 --> 00:12:00,063 Um polvo ador�vel, claro, muito carinhoso. 146 00:12:00,510 --> 00:12:04,025 Mas quando seus tent�culos inocentes come�am a entrar em jogo... 147 00:12:04,830 --> 00:12:06,130 cuidado. 148 00:12:06,150 --> 00:12:07,981 - Pegue um desses. - N�o, obrigada. 149 00:12:09,230 --> 00:12:12,142 N�o se preocupe, deve ser a porteira com o correio. 150 00:12:14,630 --> 00:12:15,709 Tome, Sr. Stewart. 151 00:12:15,710 --> 00:12:18,463 Obrigado, Madame Irma. A noite est� incr�vel. 152 00:12:21,150 --> 00:12:23,664 L� se vai furiosa, n�o conseguiu ver quem estava aqui. 153 00:12:23,910 --> 00:12:26,549 Alan, eu n�o sei o que houve comigo todo esse tempo. 154 00:12:26,990 --> 00:12:28,229 Talvez voc� o ame. 155 00:12:28,230 --> 00:12:29,109 Am�-lo? 156 00:12:29,110 --> 00:12:31,465 Bem, ou ent�o j� amou, se preferir. 157 00:12:32,310 --> 00:12:33,610 O amei? 158 00:12:34,350 --> 00:12:35,863 Talvez quando nos conhecemos. 159 00:12:36,390 --> 00:12:39,700 N�o demoramos muito tempo para percebermos nossas desaven�as. 160 00:12:40,070 --> 00:12:42,106 Ele nunca admitiria isso, nem para si pr�prio. 161 00:12:42,510 --> 00:12:46,139 Esta � a causa de todas as nossas brigas rid�culas e cenas de ci�me. 162 00:12:46,550 --> 00:12:49,781 Em parte, a culpa � sua. Sempre o deixa seguir com isso. 163 00:12:50,190 --> 00:12:53,705 Eu admito. V�rias vezes estive disposta a acabar com tudo. 164 00:12:53,990 --> 00:12:57,426 E ent�o ele sorria como se fosse um menino... 165 00:12:59,150 --> 00:13:00,902 57 MORTOS NO VOO PARIS-CASABLANCA 166 00:13:01,070 --> 00:13:02,370 N�O H� SOBREVIVENTES 167 00:13:25,030 --> 00:13:26,782 Al�? Informa��es, por favor. 168 00:13:30,190 --> 00:13:32,181 Oi, Jean, aqui � Alan Stewart. 169 00:13:32,390 --> 00:13:34,858 O que sabe do acidente Paris-Casablanca? 170 00:13:36,470 --> 00:13:37,770 Perto de onde? 171 00:13:39,950 --> 00:13:41,250 Est� confirmado. 172 00:13:49,390 --> 00:13:50,690 Vou trazer o carro. 173 00:13:51,310 --> 00:13:54,382 Pobre Bob, deixou a avia��o porque disse que sua sorte acabou. 174 00:13:54,550 --> 00:13:57,462 Se voc� precisar de nossa ajuda, Lisa, n�o hesite em ligar. 175 00:13:57,670 --> 00:13:58,970 Eu ligarei. 176 00:14:03,030 --> 00:14:05,464 Amanh� eu precisarei partir, mas passarei antes para v�-la. 177 00:14:05,630 --> 00:14:06,930 Obrigada, Phil. 178 00:14:20,510 --> 00:14:22,068 - Bom dia, senhora. - Senhorita. 179 00:14:22,230 --> 00:14:23,309 Ol�, Madame Duval. 180 00:14:23,310 --> 00:14:25,699 Deseja que lhe fa�a um ch� ou uma infus�o? 181 00:14:25,870 --> 00:14:27,170 N�o, obrigada. 182 00:14:27,270 --> 00:14:30,467 Lisa, eu n�o quero ser chata, mas deveria tentar dormir. 183 00:14:30,750 --> 00:14:32,050 Eu vou. 184 00:14:38,070 --> 00:14:40,186 L� vem outra vez esta mulher com sua m�sica. 185 00:14:40,350 --> 00:14:41,650 N�o para nunca? 186 00:14:48,310 --> 00:14:49,610 Al�? 187 00:14:50,390 --> 00:14:51,690 Sim. 188 00:14:51,870 --> 00:14:53,349 Sim, espere um minuto. 189 00:14:53,550 --> 00:14:54,850 Eu acho que � Alan. 190 00:14:57,350 --> 00:14:59,739 Sinto muito, a Sra. Macklin n�o est�. 191 00:14:59,910 --> 00:15:01,502 Poderia telefonar amanh�? 192 00:15:01,830 --> 00:15:03,229 Obrigada. Tchau. 193 00:15:07,230 --> 00:15:08,530 Eu estou cansada. 194 00:15:10,550 --> 00:15:12,063 Terrivelmente cansada. 195 00:15:12,350 --> 00:15:15,547 Vamos, tome isto. Um pouco forte, mas � o que voc� precisa. 196 00:15:15,750 --> 00:15:17,706 - Madame Duval. - Sim, senhorita. 197 00:15:17,870 --> 00:15:20,225 - Fa�a o favor de preparar-lhe a cama. - Claro. 198 00:15:20,550 --> 00:15:21,850 Vamos, querida... 199 00:15:22,590 --> 00:15:25,184 Voc� precisa de um longo e tranquilo sono. 200 00:15:25,430 --> 00:15:28,103 Ainda tem daqueles comprimidos maravilhosos? 201 00:15:28,270 --> 00:15:29,623 - Sim. - Onde os guarda? 202 00:15:31,110 --> 00:15:32,429 Ali, sobre a c�moda. 203 00:15:33,710 --> 00:15:36,543 Madame Duval, faria o favor de trazer-me um copo d��gua? 204 00:15:37,110 --> 00:15:38,410 � pra j�, Senhorita. 205 00:15:40,350 --> 00:15:42,068 Aqui h� uma carta para voc�. 206 00:15:43,390 --> 00:15:44,869 � de uma companhia de seguros. 207 00:15:45,470 --> 00:15:46,469 Abro-a? 208 00:15:46,470 --> 00:15:47,770 Sim, fa�a-me o favor. 209 00:15:52,990 --> 00:15:56,380 Lisa, ser� que Bob fez um seguro de voo no aeroporto? 210 00:15:56,670 --> 00:15:58,422 Sem d�vida, ele sempre fazia. 211 00:15:58,630 --> 00:16:00,222 Pensava que isso trazia boa sorte. 212 00:16:00,390 --> 00:16:03,587 � uma carta muito estranha, escrita com tinta roxa. 213 00:16:03,950 --> 00:16:04,949 Tome sua p�lula. 214 00:16:04,950 --> 00:16:07,510 Diz que voc� precisa lhes telefonar hoje, devo dizer que n�o pode? 215 00:16:08,590 --> 00:16:09,890 Sim, eu agradeceria muito. 216 00:16:10,550 --> 00:16:11,850 Deite-se. 217 00:16:12,670 --> 00:16:14,183 Assim, boa menina. 218 00:16:14,950 --> 00:16:16,250 E agora durma. 219 00:16:16,430 --> 00:16:17,730 Virei v�-la mais tarde. 220 00:16:24,750 --> 00:16:26,945 Sim, a Sra. Macklin precisa de mim l� embaixo. 221 00:16:27,110 --> 00:16:28,410 Obrigada. 222 00:16:33,630 --> 00:16:35,621 Al�? Elys�es, 314? 223 00:16:36,470 --> 00:16:39,428 Desejo falar com o Sr. Dompierre. 224 00:17:29,150 --> 00:17:30,450 B�rbara? 225 00:17:50,950 --> 00:17:53,450 Quem �? 226 00:18:00,510 --> 00:18:01,810 Ol�. 227 00:18:02,070 --> 00:18:03,370 Bob! 228 00:18:03,710 --> 00:18:05,010 N�o se assuste, querida. 229 00:18:05,470 --> 00:18:06,770 Sou eu. 230 00:18:10,990 --> 00:18:12,290 Mas o que aconteceu? 231 00:18:12,630 --> 00:18:13,749 Muitas coisas. 232 00:18:13,750 --> 00:18:15,050 N�o pensei que conseguiria chegar em casa. 233 00:18:15,830 --> 00:18:17,130 Voc� est� ferido. 234 00:18:17,190 --> 00:18:18,149 Um pouco. 235 00:18:18,150 --> 00:18:19,450 Nada s�rio. 236 00:18:24,190 --> 00:18:25,490 Seu rosto! 237 00:18:26,110 --> 00:18:28,943 Se tivesse visto h� uns dias, era como um mapa. 238 00:18:29,110 --> 00:18:30,509 � melhor chamar o m�dico. 239 00:18:30,910 --> 00:18:32,628 - N�o, n�o. - Por que n�o? 240 00:18:32,910 --> 00:18:34,741 Nada de m�dicos, apenas conhaque. 241 00:18:34,990 --> 00:18:36,290 Tudo bem. 242 00:18:43,270 --> 00:18:44,623 - Tome. - Obrigado. 243 00:18:44,830 --> 00:18:46,130 Por que voc� n�o me contou? 244 00:18:46,550 --> 00:18:48,666 Por que voc� n�o me disse, por que n�o me ligou? 245 00:18:48,950 --> 00:18:50,588 Ligar? Bem, por muitas raz�es. 246 00:18:51,310 --> 00:18:53,028 Retifico: por uma raz�o. 247 00:18:53,390 --> 00:18:54,690 Qual? 248 00:18:55,070 --> 00:18:56,981 Deixe o conhaque fazer algum efeito. 249 00:18:58,870 --> 00:19:00,383 N�o h� nada para comer em casa? 250 00:19:00,550 --> 00:19:02,063 Claro, vou trazer algo. 251 00:19:22,310 --> 00:19:24,699 VOO PARIS-CASABLANCA CAl PERTO DE BORDEAUX 252 00:19:24,870 --> 00:19:26,170 N�O H� SOBREVIVENTES 253 00:19:29,110 --> 00:19:30,410 Aqui est�. 254 00:19:30,470 --> 00:19:31,309 Incr�vel. 255 00:19:31,310 --> 00:19:34,382 - Esquento um pouco de sopa? - N�o, est� bom assim. 256 00:19:35,550 --> 00:19:37,939 Os fantasmas gostam de comida fria. 257 00:19:39,830 --> 00:19:41,309 Contrasta com o inferno. 258 00:19:54,630 --> 00:19:57,190 Os avi�es fazem coisas raras antes de ca�rem. 259 00:19:57,830 --> 00:20:00,185 Eu escapei pela sa�da de emerg�ncia. 260 00:20:00,350 --> 00:20:01,589 Ou isso � o que eu suponho. 261 00:20:01,590 --> 00:20:04,900 Logo me encontrei no topo de uma colina rodeada pela escurid�o. 262 00:20:05,670 --> 00:20:09,663 E longe, o mundo parecia estar envolvido em chamas. 263 00:20:11,670 --> 00:20:13,342 "Pobres diabos", pensei. 264 00:20:14,550 --> 00:20:17,269 E logo depois pensei: "Pobre Bob Macklin... 265 00:20:17,550 --> 00:20:20,144 acho que depois de tudo ele teve um pouco de sorte. " 266 00:20:21,390 --> 00:20:22,690 Voc� tem um cigarro? 267 00:20:22,790 --> 00:20:24,189 Eu acho que n�o sobrou nenhum. 268 00:20:24,350 --> 00:20:26,864 - N�o penso em comprar desde... - N�o se preocupe. 269 00:20:27,630 --> 00:20:28,930 Deixe-me ajud�-lo. 270 00:20:29,270 --> 00:20:31,704 - Essa � minha garota. - O que h� com sua perna? 271 00:20:31,870 --> 00:20:33,170 Tem certeza de que n�o � grave? 272 00:20:33,230 --> 00:20:35,983 N�o, isso n�o importa, � apenas um arranh�o. 273 00:20:39,270 --> 00:20:40,570 Assim est� melhor. 274 00:20:40,790 --> 00:20:42,303 Est� feliz em ver seu pobre marido? 275 00:20:42,590 --> 00:20:44,421 Bob, nada no mundo ir� mud�-lo. 276 00:20:44,590 --> 00:20:46,342 Bem, eu mudei muito. 277 00:20:46,790 --> 00:20:49,668 Aquele pobre irrespons�vel com quem voc� se casou... 278 00:20:49,910 --> 00:20:51,229 j� n�o existe, querida. 279 00:20:51,390 --> 00:20:53,108 Eu sou um novo Bob Macklin. 280 00:20:54,110 --> 00:20:56,578 N�o disse a voc� que os seguros me davam sorte? 281 00:20:57,030 --> 00:21:01,342 60 milh�es de francos, $120.000 d�lares. 282 00:21:01,590 --> 00:21:02,890 Do que voc� est� falando? 283 00:21:03,710 --> 00:21:05,010 Voc� n�o entende? 284 00:21:05,190 --> 00:21:06,623 N�o avisei por essa raz�o. 285 00:21:07,310 --> 00:21:09,778 Ningu�m sabe que estou vivo, e ningu�m vai saber. 286 00:21:10,470 --> 00:21:14,668 Olhos de anjo, eu vou lhe comprar tiaras de diamantes... 287 00:21:15,710 --> 00:21:20,067 casacos de visom e um iate cheio de velas flutuando ao vento. 288 00:21:21,150 --> 00:21:22,450 E um pal�cio na Caxemira. 289 00:21:23,350 --> 00:21:26,899 Hoje em dia, os Pal�cios na Caxemira devem ter sido extintos. 290 00:21:29,430 --> 00:21:30,730 Lisa... 291 00:21:31,470 --> 00:21:32,949 n�o diga nada a ningu�m. 292 00:21:34,150 --> 00:21:37,381 D�-me algum tempo e tudo ser� maravilhoso para voc� e... 293 00:21:37,710 --> 00:21:40,304 seu jovem e seu amado... 294 00:21:41,430 --> 00:21:45,184 seu rico e seu defunto... 295 00:21:46,790 --> 00:21:48,090 marido... 296 00:22:03,630 --> 00:22:06,906 Vem, pequeno, vem. Seguindo-me por todos os lados? 297 00:22:31,110 --> 00:22:33,021 Sinto muito. Eu acordei a senhora? 298 00:22:33,190 --> 00:22:36,182 N�o, voc� n�o tem culpa. Eu n�o conseguia dormir. 299 00:22:36,470 --> 00:22:37,770 Quer que eu volte mais tarde? 300 00:22:37,910 --> 00:22:39,468 N�o, eu telefono se precisar. 301 00:22:39,630 --> 00:22:42,940 Muito bem, senhora. O caf� est� no fog�o e o leite na geladeira. 302 00:22:55,870 --> 00:22:57,170 Disse alguma coisa? 303 00:22:57,630 --> 00:22:58,930 N�o. 304 00:23:00,830 --> 00:23:02,866 Deixe-me ver essa ferida. 305 00:23:03,950 --> 00:23:04,869 Parece infectada. 306 00:23:04,870 --> 00:23:08,658 N�o, n�o � nada. Apenas um leve princ�pio de gangrena. 307 00:23:09,230 --> 00:23:10,269 D�i muito. 308 00:23:10,270 --> 00:23:12,465 Eu vou � farm�cia procurar algo para cur�-lo. 309 00:23:12,630 --> 00:23:13,930 Madame Duval n�o vai voltar? 310 00:23:14,750 --> 00:23:16,050 Acho que n�o. 311 00:23:17,950 --> 00:23:20,145 Traga-me tabaco, estou h� tr�s dias sem fumar. 312 00:23:20,310 --> 00:23:21,610 Tudo bem. 313 00:23:24,790 --> 00:23:28,146 Nada mudou aqui, nossa amiga continua a� em cima. 314 00:23:53,590 --> 00:23:54,890 Voc� viu esse bilhete? 315 00:23:55,110 --> 00:23:56,410 Que bilhete? 316 00:23:57,990 --> 00:24:00,265 Onze e meia. Quinta-feira. 317 00:24:00,750 --> 00:24:03,469 Companhia de seguros. Com amor, B�rbara. 318 00:24:04,310 --> 00:24:06,983 Sim, enviaram uma carta. B�rbara ligou pra eles. 319 00:24:07,670 --> 00:24:09,228 Eles n�o perdem tempo. 320 00:24:09,590 --> 00:24:12,423 Ei, Bob, todas aquelas loucuras que voc� disse ontem � noite, eu acho... 321 00:24:12,590 --> 00:24:14,262 Paci�ncia, eu disse que explicaria. 322 00:24:14,430 --> 00:24:15,730 Mas Bob, � que... 323 00:24:17,070 --> 00:24:17,869 Sim? 324 00:24:17,870 --> 00:24:20,145 Nada. J� volto. 325 00:24:32,270 --> 00:24:33,149 Senhora? 326 00:24:33,150 --> 00:24:35,220 Eu quero uma garrafa de �lcool, algod�o... 327 00:24:35,390 --> 00:24:37,460 e um pouco de gaze, por favor. 328 00:24:37,630 --> 00:24:38,429 Sim, senhora. 329 00:24:38,430 --> 00:24:40,261 E um antibi�tico em p�, se poss�vel. 330 00:24:40,670 --> 00:24:42,786 � para ferida ou infec��o? 331 00:24:42,950 --> 00:24:44,303 Para infec��o. 332 00:24:44,470 --> 00:24:46,108 Infec��o. Um momento, por favor. 333 00:24:50,990 --> 00:24:53,868 - Com licen�a, senhorita, posso... - Ol�, Lisa! 334 00:24:54,950 --> 00:24:57,145 Fui v�-la e a porteira me disse que estava aqui. 335 00:24:57,310 --> 00:24:58,469 - Oi, Phil. - Como voc� est�? 336 00:24:58,470 --> 00:24:59,389 Eu estou bem. 337 00:24:59,390 --> 00:25:00,690 June se preocupou com voc�. 338 00:25:00,790 --> 00:25:01,949 Aqui est�, senhora. 339 00:25:01,950 --> 00:25:04,510 �lcool, algod�o, gaze, e p� de penicilina. 340 00:25:04,670 --> 00:25:05,709 Obrigada. 341 00:25:05,710 --> 00:25:07,541 Pra quem � tudo isso? Voc� se machucou? 342 00:25:08,070 --> 00:25:09,370 N�o, n�o. 343 00:25:09,470 --> 00:25:12,621 Uma das meninas na loja me pediu para comprar. 344 00:25:12,910 --> 00:25:14,210 Voltou a trabalhar? 345 00:25:14,230 --> 00:25:15,530 Parece uma boa ideia. 346 00:25:15,790 --> 00:25:18,179 - Quer uma carona? - N�o, obrigada, estou de carro. 347 00:25:18,470 --> 00:25:19,903 Bem, tome cuidado. 348 00:25:20,070 --> 00:25:22,459 - N�o esque�a, se precisar de algo... - N�o vou esquecer. 349 00:25:25,430 --> 00:25:26,509 Quanto lhe devo? 350 00:25:26,510 --> 00:25:27,709 31 francos. 351 00:25:27,710 --> 00:25:29,010 Obrigada. 352 00:25:29,190 --> 00:25:30,942 31 francos, por favor. 353 00:25:31,790 --> 00:25:34,065 - Posso telefonar? - Claro, senhora. 354 00:25:35,390 --> 00:25:36,690 - Tome. - Obrigada. 355 00:25:50,950 --> 00:25:52,827 Est� ocupado. Tentarei novamente. Obrigada. 356 00:26:02,990 --> 00:26:04,290 T�xi! 357 00:26:17,830 --> 00:26:19,130 Alan! 358 00:26:19,670 --> 00:26:20,949 Alan! 359 00:26:20,950 --> 00:26:23,418 Eu tentei telefonar mas s� dava ocupado. 360 00:26:24,550 --> 00:26:27,826 Lamento desapont�-la, acertou a casa, mas n�o o inquilino. 361 00:26:28,030 --> 00:26:30,385 Alan foi chamado para os Estados Unidos, ontem � noite. 362 00:26:30,550 --> 00:26:31,349 Compreendo. 363 00:26:31,350 --> 00:26:33,420 Se eu puder servi-la. 364 00:26:33,590 --> 00:26:36,184 Receio que n�o. Lamento ter incomodado. 365 00:26:36,350 --> 00:26:39,581 N�o foi nada. Foi o melhor que me aconteceu desde que cheguei aqui. 366 00:26:41,710 --> 00:26:44,702 - N�o quer tomar nada? - N�o, muito obrigada. 367 00:26:45,590 --> 00:26:48,229 Nem gostaria de ficar para ver minha cole��o de selos? 368 00:26:49,150 --> 00:26:51,345 �s vezes voc� ganha e �s vezes voc� perde. 369 00:27:00,430 --> 00:27:05,458 Afiador de facas, tesouras e navalhas. 370 00:27:05,670 --> 00:27:10,425 Afiador de facas, tesouras e navalhas. 371 00:27:10,830 --> 00:27:15,779 Afiador de facas, tesouras e navalhas. 372 00:27:16,150 --> 00:27:18,061 Ei, aqui, por favor. 373 00:27:18,270 --> 00:27:19,908 Sexto andar, esquerda, escada G. 374 00:27:49,110 --> 00:27:50,410 Bob! 375 00:27:51,070 --> 00:27:52,370 O que h� de errado? 376 00:27:52,950 --> 00:27:54,383 Eu temia que fosse Madame Duval. 377 00:27:55,550 --> 00:27:57,222 Teremos que estabelecer um sinal. 378 00:27:58,030 --> 00:27:59,330 Ela n�o a viu entrar? 379 00:27:59,390 --> 00:28:00,709 Madame Duval? N�o. 380 00:28:00,910 --> 00:28:02,210 - Menos mal. - Por qu�? 381 00:28:02,270 --> 00:28:04,147 Cigarros, ela sabe que voc� n�o fuma. 382 00:28:04,950 --> 00:28:06,781 Tenha cuidado com esses detalhes. 383 00:28:06,950 --> 00:28:09,384 Veja, Bob, eu tentei me convencer de que tudo isso... 384 00:28:09,550 --> 00:28:11,029 era uma fantasia louca. 385 00:28:11,550 --> 00:28:12,850 Mas voc� est� falando s�rio, n�o �? 386 00:28:13,390 --> 00:28:16,223 Claro. N�o � pra levar $120.000 a s�rio? 387 00:28:17,470 --> 00:28:18,549 Maldi��o. 388 00:28:18,550 --> 00:28:19,829 Trouxe algo para curar-me? 389 00:28:19,830 --> 00:28:21,130 Sim. 390 00:28:22,430 --> 00:28:23,730 Venha aqui. 391 00:28:25,670 --> 00:28:27,786 Encontrei Phil Wade na farm�cia. 392 00:28:28,670 --> 00:28:30,422 Eu poderia ter lhe dito, mas n�o falei nada. 393 00:28:31,470 --> 00:28:34,428 Foi voc� quem come�ou isso e voc� deve terminar. 394 00:28:34,910 --> 00:28:37,424 Claro, querida, uma vez come�ado o trabalho... 395 00:28:38,190 --> 00:28:40,499 Por Deus, Bob, agrade�a pela salva��o de sua vida. 396 00:28:40,750 --> 00:28:42,980 E n�o sonhe com um dinheiro que n�o � seu. 397 00:28:43,150 --> 00:28:45,061 Afinal, voc� tem um bom emprego. 398 00:28:45,790 --> 00:28:47,462 Emprego? Eu n�o tenho emprego. 399 00:28:47,790 --> 00:28:49,462 Demitiram-me h� tr�s semanas. 400 00:28:49,950 --> 00:28:52,066 Bob, por que essa mentira? 401 00:28:52,310 --> 00:28:53,709 � a verdade, eu juro. 402 00:28:54,110 --> 00:28:56,624 Houve uma confus�o financeira, n�o puderam me culpar, mas... 403 00:28:57,190 --> 00:29:00,102 Se estava demitido, por que o enviaram a Casablanca? 404 00:29:00,430 --> 00:29:03,149 N�o foi bem assim, estava indo por minha conta procurar outro emprego. 405 00:29:04,270 --> 00:29:05,669 Por que n�o me contou? 406 00:29:06,470 --> 00:29:07,949 Apar�ncias, entende? 407 00:29:08,110 --> 00:29:10,465 O que nos salva ante as pessoas que nos amam. 408 00:29:10,630 --> 00:29:11,930 Ser� que voc� compreende? 409 00:29:11,950 --> 00:29:14,589 De um lado, um marido sem emprego e com m� reputa��o. 410 00:29:14,750 --> 00:29:16,661 Do outro, $120.000. 411 00:29:17,630 --> 00:29:20,940 Querida, ningu�m tem outra chance como essa na vida. 412 00:29:21,110 --> 00:29:22,229 Esta � a nossa. 413 00:29:22,230 --> 00:29:23,530 - Vamos sair... - Nada de 'n�s'. 414 00:29:23,590 --> 00:29:24,943 Falei com voc� no aeroporto. 415 00:29:27,070 --> 00:29:28,370 Aquela birra tola? 416 00:29:28,990 --> 00:29:30,290 Voc� quer a verdade, Bob? 417 00:29:30,350 --> 00:29:33,422 Desde que agitou sua m�o graciosamente naquele port�o... 418 00:29:33,590 --> 00:29:35,421 desejei que n�o retornasse mais. 419 00:29:39,150 --> 00:29:40,269 Voc� desejou isso? 420 00:29:40,270 --> 00:29:43,546 Sim, Bob, eu desejei. 421 00:29:48,390 --> 00:29:52,668 Bem, nesse caso, n�o h� nada a discutir. 422 00:29:54,310 --> 00:29:58,508 Tudo bem, voc� est� cansada e n�o a culpo. 423 00:29:58,670 --> 00:30:00,820 Eu n�o sei como me suportou tanto tempo. 424 00:30:02,390 --> 00:30:05,268 Mas Lisa, o que eu fa�o agora? 425 00:30:06,110 --> 00:30:07,907 Vai se livrar de mim assim? 426 00:30:09,510 --> 00:30:12,900 Pense que talvez eu n�o encontre trabalho, por muito tempo. 427 00:30:15,190 --> 00:30:18,421 O que aconteceu no meu escrit�rio foi pior do que eu disse. 428 00:30:25,110 --> 00:30:26,410 Al�? 429 00:30:27,270 --> 00:30:28,570 B�rbara. 430 00:30:28,910 --> 00:30:30,263 Sim, eu me sinto melhor. 431 00:30:31,030 --> 00:30:32,330 Sim, eu encontrei. 432 00:30:32,670 --> 00:30:33,970 Talvez eu v�. 433 00:30:35,310 --> 00:30:36,610 N�o se incomode. 434 00:30:37,950 --> 00:30:39,747 Mais tarde passarei pela loja. 435 00:30:40,590 --> 00:30:41,890 Certo. 436 00:30:41,990 --> 00:30:43,290 Tchau. 437 00:30:43,950 --> 00:30:45,250 O que ela queria? 438 00:30:45,790 --> 00:30:48,748 Lembrar-me que preciso ir na companhia de seguros. 439 00:30:50,510 --> 00:30:52,501 Querida, pense um instante. 440 00:30:53,350 --> 00:30:55,818 Com 120.000 d�lares poderia deixar a Europa... 441 00:30:55,990 --> 00:30:57,548 e come�ar a vida em outro lugar. 442 00:30:57,710 --> 00:30:59,010 Timbuktu, por exemplo. 443 00:30:59,470 --> 00:31:01,904 E voc� se veria livre de mim. N�o � isso que voc� quer? 444 00:31:03,150 --> 00:31:05,220 A coisa � bem simples, n�o existe qualquer risco. 445 00:31:05,390 --> 00:31:06,690 E sabe por qu�? 446 00:31:06,870 --> 00:31:08,747 Se desse algo errado eu apareceria dizendo: 447 00:31:08,990 --> 00:31:11,584 "Desculpe-me, querida, mas eu tenho amn�sia. " 448 00:31:11,910 --> 00:31:15,789 Querida, j� faz tanto tempo, pense nisso como se fosse... 449 00:31:16,590 --> 00:31:18,342 meu presente de despedida. 450 00:31:29,510 --> 00:31:30,709 Senhora? 451 00:31:30,710 --> 00:31:33,383 Eu gostaria de me informar sobre uma ap�lice de seguro. 452 00:31:33,590 --> 00:31:34,989 Que tipo de seguro, senhora? 453 00:31:35,270 --> 00:31:37,704 � um seguro de voo, eu acredito. 454 00:31:37,870 --> 00:31:39,349 Certo. E o que deseja saber? 455 00:31:39,510 --> 00:31:42,582 Veja, � que recebi esta carta. 456 00:31:42,790 --> 00:31:44,109 - Eu posso v�-la? - Sim. 457 00:31:46,310 --> 00:31:47,610 Sim, senhora. 458 00:31:47,670 --> 00:31:50,104 Terceiro andar. Sinistros e acidentes. 459 00:31:50,270 --> 00:31:51,988 - Senhor Dompierre. - Obrigada. 460 00:32:18,590 --> 00:32:19,989 - Senhora Macklin? - Sim. 461 00:32:20,230 --> 00:32:21,530 Sente-se, por favor. 462 00:32:23,430 --> 00:32:25,182 Permita-me expressar as minhas condol�ncias. 463 00:32:25,590 --> 00:32:27,501 Eu sei que est� passando um momento muito dif�cil na vida. 464 00:32:27,910 --> 00:32:29,946 Embora, devido a precau��o de seu marido... 465 00:32:30,110 --> 00:32:32,180 pode ser considerada com mais sorte do que outros. 466 00:32:32,350 --> 00:32:35,262 - Posso ver seu passaporte? - Sim. 467 00:32:35,910 --> 00:32:37,210 Obrigado. 468 00:32:38,430 --> 00:32:41,388 Voc� nasceu em N�poles. Parab�ns, bela cidade. 469 00:32:42,670 --> 00:32:45,104 Faria o favor de me dizer quem assinou este contrato? 470 00:32:45,270 --> 00:32:46,069 Meu marido. 471 00:32:46,070 --> 00:32:47,370 Voc� estava presente? 472 00:32:47,390 --> 00:32:48,269 Sim, senhor. 473 00:32:48,270 --> 00:32:49,570 Esta � a assinatura dele? 474 00:32:49,750 --> 00:32:51,029 Sim. 475 00:32:51,030 --> 00:32:52,827 Bem, parece que tudo est� em ordem. 476 00:32:53,390 --> 00:32:54,869 Voc� vai precisar de alguns documentos. 477 00:32:55,070 --> 00:32:58,267 Sua certid�o de casamento e de nascimento, e o �bito de seu marido. 478 00:32:58,550 --> 00:33:01,269 - Era cidad�o americano, certo? - Sim. 479 00:33:01,430 --> 00:33:02,709 Residente na Fran�a? 480 00:33:02,710 --> 00:33:05,019 Ent�o, voc� deve obter a certid�o de �bito... 481 00:33:05,190 --> 00:33:06,623 no consulado dos EUA. 482 00:33:06,790 --> 00:33:08,860 Parece muito complicado, voltarei mais tarde. 483 00:33:09,030 --> 00:33:11,942 N�o � t�o dif�cil quanto parece ser. � realmente muito simples. 484 00:33:12,870 --> 00:33:15,145 Posso falar com o Sr. Williams, no Consulado dos EUA. 485 00:33:15,310 --> 00:33:18,302 - Obrigada, mas n�o � necess�rio. - Fico feliz em ajudar. 486 00:33:19,590 --> 00:33:21,945 Al�? Al�? 487 00:33:22,190 --> 00:33:24,704 Aqui � Raymond Dompierre, da Seguros Nacional Unidos. 488 00:33:25,070 --> 00:33:27,459 Est� em meu escrit�rio a mulher de Robert Macklin. 489 00:33:28,110 --> 00:33:30,704 Ela vai buscar a certid�o de �bito... 490 00:33:30,870 --> 00:33:32,667 de seu marido rec�m-falecido. 491 00:33:33,830 --> 00:33:35,069 O qu�? 492 00:33:35,070 --> 00:33:36,370 Amanh�, �s tr�s? 493 00:33:36,950 --> 00:33:38,668 Certo. Muito obrigado, Sr. Williams. 494 00:33:38,950 --> 00:33:40,747 Sim, ela ir�. Adeus. 495 00:33:41,870 --> 00:33:43,223 Bem, este � o primeiro passo. 496 00:33:43,390 --> 00:33:44,389 Obrigada. 497 00:33:44,390 --> 00:33:46,904 Faria a gentileza de assinar esses formul�rios? 498 00:33:48,350 --> 00:33:51,342 No consulado ter� de apresentar o comprovante de resid�ncia. 499 00:33:51,670 --> 00:33:52,970 Para que siga � pol�cia. 500 00:33:54,150 --> 00:33:55,469 Assine aqui, Sra. Macklin. 501 00:34:07,990 --> 00:34:09,469 Bem, aqui estamos n�s de novo. 502 00:34:09,630 --> 00:34:11,825 Deve ser o destino, � mais forte do que n�s. 503 00:34:12,030 --> 00:34:14,544 Qualquer amigo de Alan � um amigo meu. 504 00:35:10,710 --> 00:35:12,940 Oi, Lisa, que alegria v�-la novamente. 505 00:35:13,110 --> 00:35:14,410 Obrigada. 506 00:35:20,950 --> 00:35:22,702 Lisa, o que voc� est� fazendo aqui? 507 00:35:22,910 --> 00:35:25,299 B�rbara n�o lhe disse para n�o ter pressa em voltar? 508 00:35:25,470 --> 00:35:28,667 Sim, mas estarei mais distra�da trabalhando do que em casa sozinha. 509 00:35:28,870 --> 00:35:30,622 - N�o ser� inconveniente? - Claro que n�o. 510 00:35:30,790 --> 00:35:32,348 � bom ter voc� de volta. 511 00:35:35,430 --> 00:35:36,509 - Lisa. - Sim? 512 00:35:36,510 --> 00:35:38,228 H� um senhor perguntando por voc�. 513 00:35:38,390 --> 00:35:40,585 Pela descri��o imaginei que fosse voc�. 514 00:35:40,750 --> 00:35:42,149 Pode me fazer um favor? 515 00:35:42,390 --> 00:35:44,028 - Descubra o que ele quer. - Tudo bem. 516 00:35:50,150 --> 00:35:52,744 A Sra. Macklin est� ocupada, posso ajudar? 517 00:35:52,910 --> 00:35:56,107 N�o, diga a Sra. Macklin que voltarei mais tarde. 518 00:35:56,270 --> 00:35:57,570 Muito obrigado. 519 00:35:59,310 --> 00:36:00,309 Tchau. 520 00:36:00,310 --> 00:36:04,269 Lisa, j� estava preocupada. Liguei v�rias vezes e n�o atendeu. 521 00:36:04,430 --> 00:36:05,730 - Voc� est� bem? - Sim, tudo bem. 522 00:36:05,790 --> 00:36:07,667 - Bom dia, B�rbara. - Bom dia, Madame Lafont. 523 00:36:07,830 --> 00:36:09,149 - B�rbara, telefone pra voc�! - Estou indo. 524 00:36:09,310 --> 00:36:11,540 - Almo�a comigo? - N�o, estou farta de comida. 525 00:36:11,710 --> 00:36:14,065 Lisa, teremos que fazer algo com voc�. 526 00:36:25,870 --> 00:36:28,543 Al�? Passy 6784, por favor. 527 00:36:59,590 --> 00:37:00,890 Como vai? 528 00:37:02,870 --> 00:37:04,170 Venha, entre. 529 00:37:05,190 --> 00:37:06,490 O que h� de errado? 530 00:37:07,070 --> 00:37:08,370 N�o est� de bom humor? 531 00:37:17,630 --> 00:37:18,930 � hora do desjejum. 532 00:37:24,150 --> 00:37:25,868 Bem, quais not�cias traz do mundo? 533 00:37:26,030 --> 00:37:27,588 O peixe j� voltou a subir? 534 00:37:29,150 --> 00:37:30,742 Ei, voc� est� usando um belo casaco. 535 00:37:31,150 --> 00:37:32,450 Minha esposa o invejaria. 536 00:37:33,270 --> 00:37:36,467 Sim, quando ela se casou comigo acreditou que a revestiria de visom. 537 00:37:36,870 --> 00:37:39,589 Bem, logo farei com que ela brilhe at� os p�s... 538 00:37:39,750 --> 00:37:41,547 e recobrarei o prest�gio perdido. 539 00:37:43,150 --> 00:37:45,710 Sra. Macklin, Sra. Macklin! 540 00:37:46,230 --> 00:37:47,349 Deve ter sa�do. 541 00:37:47,350 --> 00:37:48,783 Eu posso vir outro dia, se quiser. 542 00:37:48,990 --> 00:37:50,423 N�o, n�o, entre. 543 00:37:51,590 --> 00:37:54,821 Mas da pr�xima vez avise que isto vai acontecer. 544 00:37:54,990 --> 00:37:56,290 Melhor fechar a porta. 545 00:37:56,830 --> 00:37:59,344 Bem, venha por aqui. 546 00:37:59,710 --> 00:38:01,462 - A� est�. - Estou vendo, obrigado. 547 00:38:01,950 --> 00:38:04,783 O que faz aqui? Tenho que segui-lo em todos os lugares? 548 00:38:47,870 --> 00:38:50,828 � curioso, ao ver aquele homem com ar triste, nervoso... 549 00:38:50,990 --> 00:38:52,946 pressenti que ocorreria alguma desgra�a. 550 00:38:53,110 --> 00:38:54,543 - Terminou? - Um momento. 551 00:39:18,870 --> 00:39:20,906 Onde ter� se metido? 552 00:39:32,030 --> 00:39:33,702 Falta uma revis�o no s�timo andar. 553 00:39:33,910 --> 00:39:37,823 Sim, na casa do Sr. Piollet. 554 00:39:37,990 --> 00:39:39,290 L� vamos n�s. 555 00:40:27,630 --> 00:40:28,930 Bob? 556 00:40:29,270 --> 00:40:30,703 Voc� est� bem? 557 00:40:31,630 --> 00:40:32,930 Liguei pra voc�, da loja. 558 00:40:33,350 --> 00:40:34,863 Imaginei que fosse voc�, mas eu n�o atendi. 559 00:40:35,030 --> 00:40:37,100 Da pr�xima vez, desligue e ligue de volta. 560 00:40:37,270 --> 00:40:38,069 - Voc� foi? - Sim. 561 00:40:38,070 --> 00:40:38,949 O que aconteceu? 562 00:40:38,950 --> 00:40:40,668 Fizeram-me muitas perguntas. 563 00:40:41,430 --> 00:40:44,263 E ent�o, antes que eu percebesse, tive que assinar alguns pap�is. 564 00:40:44,430 --> 00:40:45,730 E ent�o? 565 00:40:46,590 --> 00:40:48,626 Eu assinei, o que poderia fazer? 566 00:40:49,230 --> 00:40:50,109 Certo. O que mais? 567 00:40:50,110 --> 00:40:51,987 Bob, n�o � t�o f�cil quanto voc� imagina. 568 00:40:52,350 --> 00:40:54,466 Tenho que ir ao consulado e � pol�cia. 569 00:40:54,630 --> 00:40:55,589 Para qu�? 570 00:40:55,590 --> 00:40:56,890 Certid�o de �bito. 571 00:40:57,270 --> 00:40:59,386 Sim, claro. E o que mais? 572 00:40:59,990 --> 00:41:01,290 Sua certid�o de nascimento. 573 00:41:01,550 --> 00:41:03,620 Isso � f�cil, minha irm� Ellen. 574 00:41:04,150 --> 00:41:06,584 O pobre Bob morreu em um acidente, etc... 575 00:41:06,870 --> 00:41:08,622 Sentir� mais al�vio do que tristeza... 576 00:41:08,790 --> 00:41:10,667 e receber� sua parte imediatamente. 577 00:41:10,830 --> 00:41:13,947 Sabe quanto tempo vai demorar a tramita��o deste assunto? 578 00:41:14,110 --> 00:41:15,410 - Quanto? - Tr�s meses. 579 00:41:15,790 --> 00:41:16,589 Tr�s meses? 580 00:41:16,590 --> 00:41:18,023 Voc� sabe que � uma loucura. 581 00:41:18,190 --> 00:41:21,102 N�o pode ficar trancado neste apartamento por tr�s meses. 582 00:41:21,390 --> 00:41:22,229 Por que n�o? 583 00:41:22,230 --> 00:41:24,585 Eu lhe asseguro que � muito bom aqui. 584 00:41:25,190 --> 00:41:28,899 At� j� tenho um hobby, movendo essas fichas pra l� e pra c�. 585 00:41:29,110 --> 00:41:31,863 Quanto mais juntos estamos, voc� e eu, menores s�o nossos problemas. 586 00:41:32,030 --> 00:41:33,588 Temos que ficar juntos. 587 00:41:34,270 --> 00:41:36,340 Eu posso passar horas e horas assim. 588 00:41:36,710 --> 00:41:38,010 O tempo voa. 589 00:41:49,110 --> 00:41:49,909 Al�? 590 00:41:49,910 --> 00:41:50,989 Sra. Macklin? 591 00:41:50,990 --> 00:41:52,189 Sim. 592 00:41:52,190 --> 00:41:55,262 Sou David Barnes, o inquilino do andar de Alan Stewart. 593 00:41:56,430 --> 00:41:59,183 Tivemos um breve encontro esta manh�. 594 00:42:00,190 --> 00:42:03,899 Infelizmente n�o sabia quem era voc� e exagerei um pouco. 595 00:42:05,590 --> 00:42:08,582 Desde ent�o, minha mente questionadora vem trabalhando. 596 00:42:08,750 --> 00:42:10,741 E agora eu sei quem � voc�. Pe�o desculpas. 597 00:42:10,910 --> 00:42:12,980 N�o importa, muito obrigada. 598 00:42:13,150 --> 00:42:14,450 Voc� me perdoa? 599 00:42:14,950 --> 00:42:16,069 � claro. 600 00:42:16,070 --> 00:42:17,370 Tchau. 601 00:42:18,030 --> 00:42:19,330 Quem era? 602 00:42:19,350 --> 00:42:21,386 Um amigo de B�rbara. 603 00:42:22,350 --> 00:42:25,501 Eu tenho que acreditar, n�o posso comprovar, pois estou morto. 604 00:42:28,070 --> 00:42:31,426 - � melhor n�o mentir para mim. - Bob, n�o comece de novo. 605 00:42:33,110 --> 00:42:35,180 Sinto muito, me perdoe. 606 00:42:36,950 --> 00:42:38,463 Desculpe, desculpe. 607 00:42:39,630 --> 00:42:41,860 Agora voc� tem que falar com o c�nsul americano. 608 00:42:42,070 --> 00:42:44,140 Bob, pare antes que seja tarde demais. 609 00:42:44,310 --> 00:42:46,187 Carinho, n�o ser� tarde demais. 610 00:42:46,350 --> 00:42:48,659 Se ocorrer algo, trarei � tona minha amn�sia. 611 00:42:48,830 --> 00:42:51,264 Essa n�o � a quest�o, voc� n�o pode roubar dinheiro de... 612 00:42:51,430 --> 00:42:53,227 Dinheiro de uma companhia de seguros? 613 00:42:53,470 --> 00:42:55,779 Deixe-me falar-lhe sobre companhias de seguros. 614 00:42:57,110 --> 00:43:00,898 Em todo o mundo, milh�es de pessoas pagam algum seguro. 615 00:43:01,150 --> 00:43:03,186 E quando nada acontece, perguntam-se: 616 00:43:03,350 --> 00:43:05,341 "Por que estamos gastando tanto dinheiro?" 617 00:43:05,510 --> 00:43:08,946 Se uma casa era incendiada, se uma loja era roubada... 618 00:43:09,110 --> 00:43:11,419 as companhias de seguro desapareciam. 619 00:43:11,790 --> 00:43:13,906 Um acidente como o meu os beneficia mais... 620 00:43:14,070 --> 00:43:16,504 do que quatro p�ginas coloridas na Revista Life. 621 00:43:17,030 --> 00:43:18,463 Sabe o que estamos fazendo? 622 00:43:18,630 --> 00:43:21,064 Ajudando-os a contratar mais ap�lices. 623 00:43:21,310 --> 00:43:22,868 N�o, n�o. 624 00:43:23,590 --> 00:43:25,945 Querida, se n�o me escuta, como vai entender? 625 00:43:26,110 --> 00:43:27,509 Eu vou explicar isso de outra maneira. 626 00:43:30,750 --> 00:43:32,069 Certo. Seu nome. 627 00:43:32,230 --> 00:43:34,380 Macklin. Sra. Robert Macklin. 628 00:43:34,670 --> 00:43:35,970 Macklin. 629 00:43:38,390 --> 00:43:39,743 Onde nasceu o seu marido? 630 00:43:39,950 --> 00:43:41,189 Westlake, Wisconsin. 631 00:43:41,190 --> 00:43:42,490 Espere, como? 632 00:43:42,870 --> 00:43:45,065 Westlake, Wisconsin. 633 00:43:45,550 --> 00:43:47,825 Westlake... 634 00:43:49,550 --> 00:43:50,850 Wisconsin. 635 00:43:54,350 --> 00:43:55,309 Em que data? 636 00:43:55,310 --> 00:43:57,460 3 de outubro de 1931. 637 00:44:00,390 --> 00:44:01,690 Data de morte. 638 00:44:01,870 --> 00:44:03,303 A data do acidente. 639 00:44:03,470 --> 00:44:04,949 Dia 12 de outubro. 640 00:44:07,390 --> 00:44:08,690 Local da morte. 641 00:44:08,750 --> 00:44:10,050 Onde isso aconteceu? 642 00:44:10,510 --> 00:44:12,819 No voo de Paris para Casablanca. 643 00:44:13,390 --> 00:44:14,690 Perto de Arcachon. 644 00:44:19,590 --> 00:44:21,899 Causa da morte. Um acidente de avi�o? 645 00:44:23,950 --> 00:44:25,250 Sim. 646 00:44:27,230 --> 00:44:29,983 Pronto, Sra. Macklin, o Vice-C�nsul a ver� em breve. 647 00:44:30,150 --> 00:44:32,425 Levante-se. Levante sua m�o direita. 648 00:44:32,750 --> 00:44:35,389 Jura solenemente que as declara��es aqui contidas... 649 00:44:35,550 --> 00:44:37,506 s�o a verdade, nada al�m da verdade. 650 00:44:37,750 --> 00:44:39,229 Se for assim, responda: "Sim, eu juro. " 651 00:44:41,390 --> 00:44:42,690 Sim, eu juro. 652 00:44:56,950 --> 00:44:58,250 Al�? 653 00:44:58,630 --> 00:44:59,930 Sim, meu amor. 654 00:45:00,710 --> 00:45:02,010 O que houve no consulado? 655 00:45:03,150 --> 00:45:04,629 � claro que voc� tinha que fazer. 656 00:45:06,150 --> 00:45:07,981 Deveria chamar a companhia de seguros. 657 00:45:09,670 --> 00:45:10,989 Poderia ser um pouco mais cedo? 658 00:45:12,790 --> 00:45:15,782 Sim, naturalmente, � muito mais importante do que eu. 659 00:45:17,950 --> 00:45:19,781 Nada. Bem, eu esperarei. 660 00:45:24,550 --> 00:45:26,427 Oi, eu posso entrar? 661 00:45:26,790 --> 00:45:28,090 Claro. 662 00:45:29,950 --> 00:45:31,588 Meu nome � Johnny, e o seu? 663 00:45:32,110 --> 00:45:34,066 Eu tenho v�rios nomes. 664 00:45:34,310 --> 00:45:35,549 � americano? 665 00:45:35,550 --> 00:45:36,589 Talvez. 666 00:45:36,590 --> 00:45:37,709 Eu sou. 667 00:45:37,710 --> 00:45:40,144 Descobrir onde voc� morava n�o foi f�cil. 668 00:45:40,310 --> 00:45:42,107 Tentei ontem, mas o meu pai... 669 00:45:42,270 --> 00:45:43,149 Onde ele est�? 670 00:45:43,150 --> 00:45:44,309 No escrit�rio. 671 00:45:44,310 --> 00:45:46,426 Ontem chegou mais cedo, mas estou quase sempre sozinho. 672 00:45:46,590 --> 00:45:47,829 E onde est� a sua m�e? 673 00:45:47,830 --> 00:45:49,130 Ela vive na Inglaterra. 674 00:45:49,710 --> 00:45:51,010 Tem Coca-Cola? 675 00:45:51,710 --> 00:45:55,669 Sim, Coca-Cola, �pio, hero�na e maconha. 676 00:45:55,870 --> 00:45:57,170 Tomarei uma Coca-Cola. 677 00:46:03,470 --> 00:46:04,770 Aqui est�. 678 00:46:04,990 --> 00:46:07,709 O deixei nervoso com o meu espelho no outro dia, n�o? 679 00:46:09,510 --> 00:46:11,341 Sim, � claro. 680 00:46:11,510 --> 00:46:12,943 Deixe, n�o precisa de copo. 681 00:46:17,750 --> 00:46:20,867 Ei, eu acho que voc� deveria estar na escola. 682 00:46:21,670 --> 00:46:22,970 Eu peguei sarampo. 683 00:46:23,310 --> 00:46:27,303 Agora estou bem, mas deram-me duas semanas em quarentena. 684 00:46:27,830 --> 00:46:29,130 � uma pena. 685 00:46:29,430 --> 00:46:30,943 Voc� tamb�m est� em quarentena? 686 00:46:31,750 --> 00:46:33,263 Sim, alguma coisa assim. 687 00:46:33,510 --> 00:46:36,104 Eu vi que voc� nunca sai de sua casa. Por qu�? 688 00:46:38,750 --> 00:46:41,708 Johnny, voc� sabe guardar um segredo? 689 00:46:42,350 --> 00:46:43,349 Claro. 690 00:46:43,350 --> 00:46:45,181 - Jura n�o contar a ningu�m? - Eu juro. 691 00:46:45,750 --> 00:46:48,264 Todos os g�ngsteres de Chicago est�o procurando por mim. 692 00:46:48,670 --> 00:46:49,970 Voc� veio de Chicago? 693 00:46:50,110 --> 00:46:51,623 E se descobrirem o meu paradeiro... 694 00:46:53,230 --> 00:46:54,530 Bang! 695 00:46:54,750 --> 00:46:55,949 Ent�o, nenhuma palavra. 696 00:46:55,950 --> 00:46:59,306 Qualquer um pode ser espi�o de Al Capone. 697 00:46:59,470 --> 00:47:00,629 Quem � Al Capone? 698 00:47:00,630 --> 00:47:04,259 Al Capone � o mais poderoso g�ngster e quer o meu sangue. 699 00:47:05,030 --> 00:47:06,383 Minha m�e! 700 00:47:07,870 --> 00:47:10,430 Bem, � melhor eu ir. 701 00:47:11,110 --> 00:47:13,988 Lembre-se, nenhuma palavra ou... 702 00:47:14,870 --> 00:47:16,170 N�o se preocupe. 703 00:47:17,790 --> 00:47:19,090 At� breve. 704 00:47:27,390 --> 00:47:29,381 Aqui est�, dois pratos de frango frio. 705 00:47:29,830 --> 00:47:31,263 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 706 00:47:31,550 --> 00:47:34,064 Bem, aqui estamos n�s, finalmente conseguimos. 707 00:47:34,270 --> 00:47:36,738 Embora eu deva admitir que n�o foi como o planejado. 708 00:47:36,910 --> 00:47:39,105 Est� em frente � loja e a comida � boa. 709 00:47:39,270 --> 00:47:41,306 E isso vai acabar comigo mais r�pido. 710 00:47:41,590 --> 00:47:43,421 - Tudo bem, Srta. Lisa? - Sim, obrigada. 711 00:47:43,790 --> 00:47:47,465 Confesso que n�o tinha nenhuma inten��o de vir a Paris. 712 00:47:47,630 --> 00:47:51,066 Ia procurar um novo emprego quando me encontrei em Genebra com Alan. 713 00:47:51,270 --> 00:47:54,182 E, sem dar-me conta, j� estava em seu apartamento, e voc� chegou. 714 00:47:54,670 --> 00:47:57,025 E tive a feliz ideia de que tamb�m estava hospedada l�. 715 00:47:57,190 --> 00:47:58,828 Um erro imperdo�vel, eu admito. 716 00:47:58,990 --> 00:48:01,379 Ent�o nos encontramos na rua, coisa do destino. 717 00:48:02,030 --> 00:48:03,229 O destino. 718 00:48:03,230 --> 00:48:05,107 Eu sei, � mais forte do que n�s. 719 00:48:05,510 --> 00:48:08,661 Embora eu suspeite que n�o foi o destino que o fez seguir-me. 720 00:48:08,830 --> 00:48:12,106 N�o, foi a curiosidade t�pica de um jornalista com olfato... 721 00:48:12,350 --> 00:48:14,181 e claro, h� uma bela mulher no meio. 722 00:48:14,390 --> 00:48:16,824 Tamb�m me pareceu que voc� estava com pressa. 723 00:48:18,830 --> 00:48:20,109 O que o fez pensar isso? 724 00:48:20,110 --> 00:48:23,659 Eu tenho intui��o, al�m de ter feito um telefonema. 725 00:48:23,990 --> 00:48:24,869 S�rio? 726 00:48:24,870 --> 00:48:26,667 - Ligou para quem? - Alan Stewart. 727 00:48:26,950 --> 00:48:28,229 Voc� � muito astuto. 728 00:48:28,230 --> 00:48:29,709 - Como est� Alan? - �timo. 729 00:48:30,110 --> 00:48:32,385 Ele disse que ainda � Ver�o em Nova York. 730 00:48:32,710 --> 00:48:34,029 E o que voc� descobriu sobre mim? 731 00:48:34,190 --> 00:48:35,269 N�o muito. 732 00:48:35,270 --> 00:48:37,909 Mas o suficiente para saber que minha intui��o estava certa. 733 00:48:39,030 --> 00:48:40,229 Qual � o palpite? 734 00:48:40,230 --> 00:48:41,530 Que voc� est� em apuros. 735 00:48:41,590 --> 00:48:42,669 Lisa! 736 00:48:42,670 --> 00:48:44,308 Ent�o me trocou por ele? 737 00:48:44,470 --> 00:48:46,665 - B�rbara Ford, David Barnes. - Prazer. 738 00:48:46,830 --> 00:48:49,424 - Voc� j� almo�ou? - N�o, comer � antiquado. 739 00:48:49,590 --> 00:48:51,228 - Mas eu tomo um caf�, obrigada. - Muito bem. 740 00:48:51,430 --> 00:48:54,422 Telefonou pra voc� um tal Sr. Duval. Ele disse que era muito urgente. 741 00:48:55,270 --> 00:48:57,181 - Quando ele ligou? - Uma hora atr�s. 742 00:48:57,710 --> 00:48:59,905 - Um momento, por favor. - Sim, claro. 743 00:49:00,070 --> 00:49:01,370 Obrigada. 744 00:49:02,350 --> 00:49:05,387 Bem, Lisa o escondeu muito bem. 745 00:49:05,750 --> 00:49:07,050 H� quanto tempo a conhece? 746 00:49:07,790 --> 00:49:09,090 Ainda n�o o suficiente. 747 00:49:16,990 --> 00:49:18,290 Voc� ligou? 748 00:49:18,430 --> 00:49:19,730 Sim, onde est� voc�? 749 00:49:20,230 --> 00:49:21,822 Do outro lado da rua, comendo. 750 00:49:21,990 --> 00:49:23,290 Com quem? 751 00:49:23,310 --> 00:49:24,469 Com B�rbara. 752 00:49:24,470 --> 00:49:26,062 A graciosa e divertida B�rbara. 753 00:49:26,630 --> 00:49:29,622 Boas not�cias, a certid�o de nascimento est� em andamento. 754 00:49:31,070 --> 00:49:32,370 Voc� ouviu o que eu disse? 755 00:49:32,510 --> 00:49:33,669 Sim, eu ouvi. 756 00:49:33,670 --> 00:49:34,970 Entendeu, certo? 757 00:49:35,150 --> 00:49:36,981 Ou�a, v� a uma ag�ncia de viagens... 758 00:49:37,150 --> 00:49:39,903 e pe�a informa��es sobre voos para Am�rica do Sul. 759 00:49:40,110 --> 00:49:41,429 Esteja preparada. 760 00:49:47,350 --> 00:49:49,500 O certificado de nascimento do meu marido... 761 00:49:50,070 --> 00:49:51,549 e o de casamento. 762 00:49:52,190 --> 00:49:55,421 O atestado de �bito enviarei ao consulado dos EUA. 763 00:49:56,470 --> 00:49:58,745 Bem, parece que tudo est� em ordem. 764 00:49:59,750 --> 00:50:02,218 Logo passarei � se��o de reivindica��es. 765 00:50:02,630 --> 00:50:04,382 Desculpe-me, eu posso perguntar... 766 00:50:04,790 --> 00:50:06,462 quanto tempo isso vai demorar? 767 00:50:06,750 --> 00:50:09,344 Esse � um ponto que eu ignoro. 768 00:50:09,910 --> 00:50:11,707 Leve-a para a se��o de reivindica��es. 769 00:50:11,870 --> 00:50:14,430 L� podem lhe dar uma resposta satisfat�ria. 770 00:50:15,150 --> 00:50:18,426 Se puder servi-la em algo mais, por favor, n�o hesite em contatar-me. 771 00:50:19,030 --> 00:50:20,330 Por aqui, senhora. 772 00:50:24,750 --> 00:50:26,308 Enfim, Sra. Macklin... 773 00:50:26,750 --> 00:50:29,867 pelo que vejo aqui, n�o � f�cil dizer quanto tempo durar�. 774 00:50:30,870 --> 00:50:33,179 Estimo cerca de tr�s semanas ou um m�s. 775 00:50:33,390 --> 00:50:34,509 Um m�s! 776 00:50:34,510 --> 00:50:36,740 Pode ser que n�o esteja ciente, Sra. Macklin... 777 00:50:36,910 --> 00:50:40,698 de que muitos corpos n�o foram identificados ou encontrados. 778 00:50:40,870 --> 00:50:41,949 Sim, eu sei. 779 00:50:41,950 --> 00:50:43,906 A viol�ncia do fogo... 780 00:50:44,270 --> 00:50:47,023 Bem, n�o � necess�rio remexer nisso, Sra. Macklin. 781 00:50:47,310 --> 00:50:49,426 A chamarei assim que tiver not�cias. 782 00:50:49,590 --> 00:50:50,943 - Obrigada. - Eu tenho o seu telefone? 783 00:50:52,110 --> 00:50:53,410 Sim, aqui est�. 784 00:50:53,670 --> 00:50:54,989 Bom dia, Sra. Macklin. 785 00:51:02,750 --> 00:51:04,050 Voc� realmente n�o quer vir? 786 00:51:04,150 --> 00:51:06,061 N�o estou com bom humor, desculpe. 787 00:51:06,230 --> 00:51:07,583 Claro. Boa noite, querida. 788 00:51:12,550 --> 00:51:13,850 - Adeus. - Adeus. 789 00:51:35,030 --> 00:51:37,339 - Ol�, B�rbara. - Ol�. 790 00:51:37,710 --> 00:51:39,826 Este � David Barnes. Ghislaine, Eric Ostrum... 791 00:51:39,990 --> 00:51:41,290 - e Jacques Waldnere. - Ol�. 792 00:51:41,430 --> 00:51:43,466 Tudo o que voc� j� ouviu de n�s � verdade. 793 00:51:43,710 --> 00:51:45,223 - E Mark Hastings. - Muito prazer. 794 00:51:45,390 --> 00:51:48,109 - Sente-se, vou pegar outra cadeira. - Obrigado. 795 00:51:48,990 --> 00:51:50,343 - Ser� ele o meu encontro? - N�o. 796 00:51:50,590 --> 00:51:52,820 Infelizmente, a sua parceira n�o vir�. 797 00:51:52,990 --> 00:51:54,189 Eu ganhei a aposta. 798 00:51:54,190 --> 00:51:55,509 - Quem era? - Lisa. 799 00:52:05,190 --> 00:52:06,490 Ol�. 800 00:52:07,950 --> 00:52:09,250 Eu pensei que voc� estivesse dormindo. 801 00:52:09,630 --> 00:52:10,869 Que bobagem. 802 00:52:10,870 --> 00:52:13,020 Havia trabalho e depois eu acompanhei B�rbara... 803 00:52:13,230 --> 00:52:16,984 N�o precisa se explicar, n�o d� nome aos fantasmas. 804 00:52:18,470 --> 00:52:21,940 N�o, carinho, esse fantasma vai dar outros tragos espirituosos. 805 00:52:22,150 --> 00:52:23,583 Voc� n�o comeu nada? 806 00:52:24,150 --> 00:52:27,301 N�o, apenas alimentos l�quidos. 807 00:52:28,510 --> 00:52:30,068 Mas tinha comida na geladeira. 808 00:52:30,910 --> 00:52:32,901 Sim, mas � que as dobradi�as chiam... 809 00:52:33,070 --> 00:52:34,549 o ch�o range... 810 00:52:34,710 --> 00:52:37,702 e o g�s soa quando voc� liga fog�o. 811 00:52:38,030 --> 00:52:40,180 Ent�o fiz uma dieta de u�sque. 812 00:52:40,750 --> 00:52:43,025 Esta garrafa � muito silenciosa. 813 00:52:43,590 --> 00:52:46,263 - Me acompanha? - N�o, obrigada. 814 00:52:46,950 --> 00:52:49,703 Por que n�o? Acompanhe-me. 815 00:52:50,110 --> 00:52:52,908 Vamos, temos que comemorar. 816 00:52:53,910 --> 00:52:55,309 "Querida Sra. Macklin: 817 00:52:55,710 --> 00:52:58,827 o certificado de �bito de seu marido... 818 00:52:58,990 --> 00:53:02,266 foi enviado para a companhia de seguros, bl�, bl�, bl�. 819 00:53:02,510 --> 00:53:05,149 Assinado: O vice-c�nsul da embaixada americana. " 820 00:53:06,230 --> 00:53:07,530 Bem, n�o falta muito. 821 00:53:07,830 --> 00:53:11,061 Seu defunto estar� morando no Rio de Janeiro em breve. 822 00:53:11,910 --> 00:53:13,309 Esse � o meu pr�ximo passo. 823 00:53:13,510 --> 00:53:14,989 Am�rica do Sul... 824 00:53:15,350 --> 00:53:16,650 a� vou eu! 825 00:53:17,270 --> 00:53:19,989 Querida, n�o vai ter ci�me de todas aquelas meninas... 826 00:53:20,150 --> 00:53:22,027 atraentes do Rio de Janeiro? 827 00:53:22,190 --> 00:53:23,429 Bob, solte-me. 828 00:53:23,430 --> 00:53:24,549 Vamos, Bob. 829 00:53:24,550 --> 00:53:27,383 Bob, por favor, n�o voltemos a isso mais uma vez. 830 00:53:29,790 --> 00:53:31,090 Claro. 831 00:53:36,630 --> 00:53:38,939 N�s fizemos um acordo, certo? 832 00:53:39,110 --> 00:53:41,180 Voc� me comprou, n�o posso reclamar. 833 00:53:44,310 --> 00:53:46,949 Minha pobre napolitana explosiva. 834 00:53:47,750 --> 00:53:50,105 Casada todos estes anos com um cara... 835 00:53:50,750 --> 00:53:52,661 que a transformou num iceberg. 836 00:53:53,190 --> 00:53:55,465 Retifico: n�o um iceberg. 837 00:53:55,830 --> 00:53:58,628 H� 98 por cento de um iceberg debaixo da �gua... 838 00:53:58,790 --> 00:54:01,065 - E voc� n�o est� nessa situa��o. - Bob! 839 00:54:01,230 --> 00:54:03,186 Voc� ainda � minha esposa, olhos de anjo. 840 00:54:03,350 --> 00:54:05,864 O dever de uma esposa � amar e cuidar de seu marido... 841 00:54:06,030 --> 00:54:08,066 ainda que ele n�o esteja mais entre os vivos. 842 00:54:08,230 --> 00:54:10,505 Bob, se voc� continuar assim irei deix�-lo, � s�rio. 843 00:54:10,750 --> 00:54:12,786 Vou deixar esta casa e nunca mais voltarei. 844 00:54:12,950 --> 00:54:15,145 Voc� pode morrer de fome ou entregar-se, se quiser. 845 00:54:15,470 --> 00:54:16,983 Eu n�o ligo para o que voc� faz! 846 00:54:17,310 --> 00:54:19,505 Qu�o longe fica Scafati, n�o �? 847 00:54:19,670 --> 00:54:22,059 T�o amorosa e complacente era voc� em Scafati. 848 00:54:22,630 --> 00:54:25,940 Mas depois sentiu tanta ansiedade em sair daquele monturo... 849 00:54:26,110 --> 00:54:28,260 que qualquer sujeito com alguns d�lares... 850 00:54:41,790 --> 00:54:43,462 - Quem �? - N�o sei. 851 00:54:44,190 --> 00:54:45,389 Maldita r�dio. 852 00:54:45,390 --> 00:54:46,789 Abra, j� sabem que voc� est� aqui. 853 00:55:15,550 --> 00:55:17,461 Obrigado, querida, por nos convidar. 854 00:55:19,310 --> 00:55:21,380 Lembra-se de Marcos, seu amor plat�nico? 855 00:55:21,590 --> 00:55:23,820 N�o houve maneira de dissuadi-los. 856 00:55:24,070 --> 00:55:26,425 - Vamos, querida, venha conosco. - Desculpem, mas... 857 00:55:26,590 --> 00:55:28,501 Sem desculpas, a levaremos pela for�a. 858 00:55:28,670 --> 00:55:29,970 Ei, n�o t�o alto. 859 00:55:29,990 --> 00:55:31,290 Oi, Lisa. 860 00:55:31,350 --> 00:55:32,349 Ol�, David. 861 00:55:32,350 --> 00:55:33,988 Se eu fosse voc� chamaria a pol�cia. 862 00:55:34,310 --> 00:55:36,221 Magn�fico, eu gosto de pessoas em uniforme. 863 00:55:36,430 --> 00:55:38,227 - Onde est� o bar, carinho? - Vem aqui. 864 00:55:38,390 --> 00:55:39,982 Por aqui, gente, aqui. 865 00:55:40,230 --> 00:55:42,266 Onde fica o banheiro? 866 00:55:42,550 --> 00:55:44,666 Por aqui, tonta, depois do quarto. 867 00:55:44,830 --> 00:55:48,539 - Venham todos, o bar est� aberto! - Um u�sque enorme para mim. 868 00:55:48,710 --> 00:55:50,382 Um u�sque para Ghislaine. 869 00:55:51,230 --> 00:55:52,549 - � por aqui? - Sim. 870 00:55:52,910 --> 00:55:54,707 Que escurid�o. Onde est� a luz? 871 00:55:54,870 --> 00:55:55,909 � esquerda. 872 00:55:55,910 --> 00:55:57,343 Onde? Eu n�o vejo nada. 873 00:56:01,830 --> 00:56:03,130 Opa. 874 00:56:03,350 --> 00:56:04,942 Obrigada, am�vel estranho. 875 00:56:05,110 --> 00:56:05,989 O que voc� quer? 876 00:56:05,990 --> 00:56:08,185 O que eu quero? Lavar as m�os. Pode ser? 877 00:56:11,790 --> 00:56:14,224 - Tudo bem, pode entrar. - Obrigada. 878 00:56:25,230 --> 00:56:26,982 Lamento t�-la surpreendido... 879 00:56:28,030 --> 00:56:29,330 assim. 880 00:56:30,910 --> 00:56:34,061 - Francamente, eu n�o entendo... - Lisa, voc� est� pronta? 881 00:56:34,670 --> 00:56:35,749 Perd�o. 882 00:56:35,750 --> 00:56:38,901 Eu n�o acho que a Sra. Macklin esteja com vontade de sair. 883 00:56:39,110 --> 00:56:40,349 Vamos, Lisa, venha. 884 00:56:40,350 --> 00:56:42,989 Eu n�o disse nada, na verdade, gostaria de sair. 885 00:56:43,150 --> 00:56:44,583 Meninas, n�o encontramos o gelo. 886 00:56:44,830 --> 00:56:47,867 - Eu vou mostrar onde est�. - Obrigado, B�rbara, voc� � um anjo. 887 00:56:51,270 --> 00:56:52,570 Eu tentei. 888 00:57:01,270 --> 00:57:02,988 B�rbara, onde est� o gelo? 889 00:57:04,070 --> 00:57:05,788 O gelo fica geralmente no frigor�fico... 890 00:57:05,950 --> 00:57:08,066 o frigor�fico fica, geralmente, na cozinha. 891 00:57:15,630 --> 00:57:18,463 N�o, n�o, j� � o bastante! 892 00:57:18,630 --> 00:57:20,746 Ah, mesmo assim continuam. 893 00:57:20,910 --> 00:57:24,186 Quando saem, querem entrar, quando entram, querem sair. 894 00:57:24,350 --> 00:57:26,147 Eu estou farta. 895 00:57:28,910 --> 00:57:30,741 Mudaram de ideia outra vez. 896 00:57:30,910 --> 00:57:34,823 Estou subindo. 897 00:57:35,430 --> 00:57:36,863 O que foi, Marie? 898 00:57:37,150 --> 00:57:40,108 Nem me fale, com estes c�es n�o h� tranquilidade. 899 00:57:40,390 --> 00:57:42,984 N�o, n�o, j� chega. 900 00:57:52,230 --> 00:57:53,429 Renda-se. 901 00:57:53,430 --> 00:57:55,546 Venha at� aqui com as m�os pra cima. 902 00:57:55,990 --> 00:57:56,909 Ol�, Johnny. 903 00:57:56,910 --> 00:57:58,901 - � voc�. - O que est� fazendo aqui em cima? 904 00:57:59,150 --> 00:58:00,663 Estou brincando de Al Capone. 905 00:58:00,830 --> 00:58:02,130 Este � meu quartel general. 906 00:58:02,230 --> 00:58:03,822 Ningu�m pode entrar sem uma senha. 907 00:58:04,110 --> 00:58:05,748 Ah, �? Pois eu n�o tenho uma. 908 00:58:06,830 --> 00:58:08,821 Bem, porque voc� �... 909 00:58:09,110 --> 00:58:10,907 Mas esconda-se, n�o ir�o v�-lo. 910 00:58:11,230 --> 00:58:12,788 D�-me as bazucas, sim? 911 00:58:14,030 --> 00:58:15,330 Est�o ali. 912 00:58:18,390 --> 00:58:19,690 Pegue. 913 00:58:20,510 --> 00:58:22,182 Seu pai n�o ir� repreend�-lo pela hora? 914 00:58:22,510 --> 00:58:24,865 Ele vem e vai, como sempre. 915 00:58:25,590 --> 00:58:26,890 Abaixe-se. 916 00:58:27,550 --> 00:58:28,509 Desculpe. 917 00:58:28,510 --> 00:58:29,863 Espera que nos ataquem? 918 00:58:30,070 --> 00:58:31,423 Claro, a outra banda. 919 00:58:31,670 --> 00:58:33,183 Esses caras querem o meu sangue. 920 00:58:33,630 --> 00:58:35,825 Vigie este outro lado. Ser� meu sentinela. 921 00:58:37,510 --> 00:58:38,943 Como em Chicago, certo? 922 00:58:39,110 --> 00:58:40,748 Quando os g�ngsteres o perseguiam. 923 00:58:40,910 --> 00:58:41,829 Sim, sim. 924 00:58:41,830 --> 00:58:43,741 Nossa, esses caras querem nos impressionar. 925 00:58:45,190 --> 00:58:46,987 - A� v�m eles. - Quem? 926 00:58:47,150 --> 00:58:49,539 Os da outra banda. Da casa ao lado. 927 00:58:49,710 --> 00:58:51,010 N�o deixe que o vejam. 928 00:58:53,630 --> 00:58:55,188 - Quieto. - O que h� de errado? 929 00:58:55,350 --> 00:58:56,589 Lembre-se do que eu disse. 930 00:58:56,590 --> 00:58:59,343 Sobre espi�es? Relaxe, estes s�o bons meninos. 931 00:58:59,830 --> 00:59:01,229 Quieto, eu disse! 932 00:59:01,390 --> 00:59:03,506 Solte-me, o que h� de errado com voc�? 933 00:59:04,950 --> 00:59:06,383 Pirralho est�pido. 934 00:59:10,230 --> 00:59:13,586 Vamos, Johnny, s�... Desculpe. 935 00:59:14,790 --> 00:59:15,789 Desculpe. 936 00:59:15,790 --> 00:59:16,869 Anda, venha. 937 00:59:16,870 --> 00:59:18,940 � um jogo, n�o tenha medo. 938 00:59:19,710 --> 00:59:21,010 Eu lhe disse que sinto muito. 939 00:59:24,190 --> 00:59:25,509 Espere, Johnny, volte aqui. 940 00:59:26,870 --> 00:59:28,170 Johnny! 941 00:59:48,790 --> 00:59:51,224 - O que foi, n�o gosta de dan�ar? - Sim. 942 00:59:52,550 --> 00:59:53,850 Vamos, Jacques. 943 00:59:54,470 --> 00:59:55,770 Vamos l�. 944 01:00:00,310 --> 01:00:01,589 N�o gosta de se mexer? 945 01:00:01,590 --> 01:00:02,890 N�o, agora n�o. 946 01:00:03,070 --> 01:00:04,628 Boa not�cia. 947 01:00:10,070 --> 01:00:12,630 Voc� � budista ou leva isso para lhe trazer sorte? 948 01:00:13,590 --> 01:00:15,182 Para me trazer sorte. 949 01:00:16,590 --> 01:00:17,890 Espero que funcione. 950 01:00:20,070 --> 01:00:21,583 Eu esqueci, voc� n�o fuma. 951 01:00:22,390 --> 01:00:23,690 �s vezes. 952 01:00:26,470 --> 01:00:27,903 N�o deveria ir para casa? 953 01:00:28,870 --> 01:00:30,170 Vai sentir-se muito s�. 954 01:00:30,670 --> 01:00:31,970 O que quer dizer? 955 01:00:32,510 --> 01:00:33,810 Nada, esque�a. 956 01:00:33,870 --> 01:00:36,020 Vamos l�, n�o seja enigm�tico. 957 01:00:36,190 --> 01:00:37,987 - Prefere que seja honesto? - Sim. 958 01:00:38,230 --> 01:00:39,229 Certo. 959 01:00:39,230 --> 01:00:40,530 Por que tanto mist�rio? 960 01:00:40,790 --> 01:00:42,542 Estamos em Paris, n�o em Kansas City. 961 01:00:43,150 --> 01:00:46,301 Ou at� aqui � muito cedo para uma vi�va ter um amigo? 962 01:00:46,630 --> 01:00:48,905 Vamos l�, por que n�o tenta? � f�cil. 963 01:00:49,870 --> 01:00:51,667 Apenas tr�s passos. N�o � ruim, certo? 964 01:00:51,830 --> 01:00:53,130 Incr�vel. 965 01:00:55,310 --> 01:00:57,665 Como chegou a conclus�o t�o interessante? 966 01:00:57,830 --> 01:01:00,469 Simples ind�cios, suficientes para enforc�-la. 967 01:01:00,630 --> 01:01:02,302 As reportagens policiais s�o minhas. 968 01:01:03,510 --> 01:01:05,341 Continua pensando no cigarro, certo? 969 01:01:06,750 --> 01:01:08,661 E a jaqueta de couro pendurada... 970 01:01:08,830 --> 01:01:10,109 e muitas outras coisas. 971 01:01:10,110 --> 01:01:11,109 Simples ind�cios. 972 01:01:11,110 --> 01:01:12,782 N�o sei por que eu explico... 973 01:01:12,950 --> 01:01:15,908 mas o cigarro era meu e a jaqueta de couro do meu marido. 974 01:01:16,310 --> 01:01:18,141 - Devo queim�-la? - N�o. 975 01:01:18,310 --> 01:01:20,824 E se n�o fosse por achar que estou come�ando a conhec�-la... 976 01:01:20,990 --> 01:01:22,423 eu teria me comovido. 977 01:01:22,830 --> 01:01:25,503 Tem raz�o, � melhor que volte para meu amante. 978 01:01:25,670 --> 01:01:27,149 Voc� ganhou. Gar�om! 979 01:01:27,670 --> 01:01:29,979 Outro u�sque. E voc�? 980 01:01:32,350 --> 01:01:34,102 Eu tomei uma gin t�nica. 981 01:01:34,310 --> 01:01:35,610 Voc� a ouviu. 982 01:01:48,710 --> 01:01:51,170 Boa noite. 983 01:01:51,590 --> 01:01:52,989 - Lisa. - Sim? 984 01:01:53,150 --> 01:01:55,789 Se lhe perguntasse se eu posso subir para uma bebida... 985 01:01:55,950 --> 01:01:57,250 o que me diria? 986 01:01:58,270 --> 01:01:59,469 Eu diria que n�o. 987 01:01:59,470 --> 01:02:01,620 Como suspeitava, por isso n�o pergunto. 988 01:02:01,870 --> 01:02:04,145 David, j� � tarde e eu tenho que trabalhar pela manh�. 989 01:02:04,310 --> 01:02:05,743 Quando voltarei a v�-la? 990 01:02:07,550 --> 01:02:09,506 Eu aviso. 991 01:02:09,790 --> 01:02:10,789 Era o que eu temia. 992 01:02:10,790 --> 01:02:12,223 Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa. 993 01:02:12,470 --> 01:02:14,381 Se voc� precisar de conselhos ou ajuda... 994 01:02:14,550 --> 01:02:16,984 ou sentir-se s�, o que � improv�vel... 995 01:02:17,470 --> 01:02:20,428 sempre encontrar� o Dr. Barnes no mesmo endere�o. 996 01:02:21,270 --> 01:02:22,570 - Adeus. - Boa noite. 997 01:02:36,510 --> 01:02:37,810 Bob? 998 01:02:44,470 --> 01:02:45,770 Bob. 999 01:03:02,430 --> 01:03:03,549 Al�? 1000 01:03:03,550 --> 01:03:04,589 Lisa. 1001 01:03:04,590 --> 01:03:05,869 Sim. Onde voc� est�? 1002 01:03:05,870 --> 01:03:07,826 Encontre-me na esta��o de metr�. 1003 01:03:08,110 --> 01:03:10,066 Pr�ximo � farm�cia. 1004 01:03:10,790 --> 01:03:14,385 Lisa, eu preciso de dinheiro. Apresse-se. 1005 01:03:37,790 --> 01:03:39,428 O que aconteceu? Onde voc� foi? 1006 01:03:39,590 --> 01:03:42,388 Quase me viram na escadaria. Eu escapei pelo telhado. 1007 01:03:42,750 --> 01:03:44,103 N�o foi visto, certo? 1008 01:03:44,510 --> 01:03:45,469 N�o, acho que n�o. 1009 01:03:45,470 --> 01:03:47,142 E quanto aos seus amigos ador�veis? 1010 01:03:47,310 --> 01:03:50,541 Bem, deixou um cigarro no quarto e algu�m viu. 1011 01:03:50,870 --> 01:03:52,170 Quem? 1012 01:03:52,510 --> 01:03:53,709 Mark. 1013 01:03:53,710 --> 01:03:54,549 O que ele disse? 1014 01:03:54,550 --> 01:03:56,620 Insinuou que eu n�o morava sozinha. 1015 01:03:56,870 --> 01:03:59,020 Isso � perigoso para a sua reputa��o. 1016 01:03:59,350 --> 01:04:00,589 Quanto dinheiro voc� tem? 1017 01:04:00,590 --> 01:04:03,024 Cerca de 20.000 francos. Por qu�? 1018 01:04:03,230 --> 01:04:05,949 Porque eu n�o posso continuar no apartamento, � muito perigoso. 1019 01:04:06,190 --> 01:04:07,490 Para onde pensa ir? 1020 01:04:07,710 --> 01:04:09,109 Eu n�o sei, vou procurar um lugar. 1021 01:04:10,150 --> 01:04:11,450 Telefono amanh�. 1022 01:04:12,750 --> 01:04:15,947 Cruze os dedos, falta pouco para chegar ao fim. 1023 01:04:24,510 --> 01:04:25,810 Bem, eu j� vou. 1024 01:04:26,950 --> 01:04:28,668 Ei, n�o seja muito feliz sem mim. 1025 01:04:29,350 --> 01:04:30,650 Adeus. 1026 01:04:46,550 --> 01:04:47,850 Voc� tem um quarto? 1027 01:04:48,790 --> 01:04:50,090 Sim. 1028 01:04:51,550 --> 01:04:52,850 Est� com seu passaporte? 1029 01:04:52,950 --> 01:04:55,100 - Louis, Louis! - O que foi? 1030 01:04:55,270 --> 01:04:57,625 - Preciso arrumar o 14? - Sim, v� l�. 1031 01:04:57,830 --> 01:04:59,263 A pol�cia exige que o pe�amos. 1032 01:04:59,430 --> 01:05:00,730 Qual � o custo? 1033 01:05:00,910 --> 01:05:03,663 - 200 francos. - Obrigado. 1034 01:05:11,870 --> 01:05:15,385 Descendo a rua � direita, ver� uma boate chamada "La Pomme d'Eva". 1035 01:05:15,670 --> 01:05:17,388 Diga ao porteiro que Roger o mandou. 1036 01:05:17,790 --> 01:05:19,090 - Muito obrigado. - Obrigado. 1037 01:05:20,470 --> 01:05:21,823 - Boa noite. - Boa noite. 1038 01:05:22,390 --> 01:05:24,142 Por aqui, entrem! 1039 01:05:24,430 --> 01:05:26,307 O melhor show de Pigalle! 1040 01:05:26,470 --> 01:05:28,108 As meninas mais bonitas de Paris! 1041 01:05:28,350 --> 01:05:30,420 Belas meninas, pre�os com desconto! 1042 01:05:30,590 --> 01:05:32,421 Venham, senhores, entrem! 1043 01:05:33,230 --> 01:05:34,069 Senhor. 1044 01:05:34,070 --> 01:05:35,708 Roger disse que voc� pode me ajudar. 1045 01:05:35,870 --> 01:05:37,170 O que posso fazer por voc�? 1046 01:05:37,510 --> 01:05:39,341 Entre, irei v�-lo num minuto. 1047 01:05:40,390 --> 01:05:41,469 Senhor. 1048 01:05:41,470 --> 01:05:43,426 - Est� come�ando a esfriar. - Sim. 1049 01:05:43,590 --> 01:05:45,342 N�o � divertido este servi�o no inverno. 1050 01:06:07,270 --> 01:06:08,429 - Sra. Macklin? - Sim. 1051 01:06:08,430 --> 01:06:09,730 Por aqui, por favor. 1052 01:06:16,910 --> 01:06:18,866 Bom dia, senhora. Sente-se, por favor. 1053 01:06:19,190 --> 01:06:21,784 Desculpe incomod�-la, mas precisamos de sua ajuda... 1054 01:06:22,110 --> 01:06:24,101 na quest�o da identifica��o. 1055 01:06:24,830 --> 01:06:28,140 Alguns dias atr�s acharam esse casaco... 1056 01:06:28,310 --> 01:06:30,540 a um quil�metro do local do acidente... 1057 01:06:30,790 --> 01:06:32,621 em que seu marido foi morto. 1058 01:06:32,990 --> 01:06:34,290 O reconhece? 1059 01:06:34,790 --> 01:06:36,746 Eu n�o posso assegurar, � muito dif�cil. 1060 01:06:37,390 --> 01:06:38,869 Voc� � italiana, certo? 1061 01:06:39,030 --> 01:06:40,309 Sim. 1062 01:06:40,310 --> 01:06:42,949 Seu marido viveu com voc� na It�lia por algum tempo? 1063 01:06:43,270 --> 01:06:44,589 Sim, foi l� que nos conhecemos. 1064 01:06:45,350 --> 01:06:48,069 De acordo com a etiqueta, esta pe�a foi comprada em N�poles. 1065 01:06:48,350 --> 01:06:49,650 Ser� que isso ajuda? 1066 01:06:49,910 --> 01:06:52,504 Meu marido esteve em N�poles antes de vir para Paris. 1067 01:06:53,150 --> 01:06:56,460 Eu acho que o nome do seu marido era Robert. 1068 01:06:56,670 --> 01:06:59,628 - N�o era? - Sim. 1069 01:07:00,030 --> 01:07:03,420 E ainda n�o est� certa de que isto era seu? 1070 01:07:04,550 --> 01:07:06,063 Eu n�o tenho certeza, me desculpe. 1071 01:07:06,270 --> 01:07:09,865 Tudo bem, Sra. Macklin, n�o deve chatear-se. 1072 01:07:10,190 --> 01:07:13,341 Esper�vamos que pudesse ajudar, isso � tudo. 1073 01:07:13,790 --> 01:07:16,179 Mas se n�o tem certeza... Mesmo assim agradecemos. 1074 01:07:27,070 --> 01:07:29,664 Diga � senhorita Ren�e que entre rapidamente. 1075 01:07:31,310 --> 01:07:33,301 A Sra. Harrington a est� esperando, Lisa. 1076 01:07:33,470 --> 01:07:35,506 - Chegou 20 minutos atr�s. - Eu sei, sinto muito. 1077 01:07:35,670 --> 01:07:38,787 Se fosse outra n�o teria import�ncia, mas sabe como �. 1078 01:07:44,150 --> 01:07:45,450 Lisa, finalmente. 1079 01:07:45,550 --> 01:07:47,620 Sinto muito, Sra. Harrington, n�o pude evitar. 1080 01:07:47,790 --> 01:07:50,782 Eu n�o me importaria nada, se hoje n�o fosse preciso... 1081 01:07:50,950 --> 01:07:53,020 que eu almo�asse �s 13:45h. 1082 01:07:53,190 --> 01:07:54,623 Por aqui, Sra. Harrington. 1083 01:07:57,550 --> 01:07:58,850 Ser� um minuto. 1084 01:08:00,870 --> 01:08:03,942 Senhorita Ren�e, r�pido, prova para a Sra. Harrington. 1085 01:08:05,310 --> 01:08:07,187 Lisa, telefone pra voc�. 1086 01:08:17,230 --> 01:08:18,509 Al�? 1087 01:08:18,510 --> 01:08:19,810 Sim, sou eu. 1088 01:08:20,790 --> 01:08:21,589 Al�. 1089 01:08:21,590 --> 01:08:23,945 Onde estava? Fiquei ligando toda a manh�. 1090 01:08:24,190 --> 01:08:25,589 Precisei ir � pol�cia. 1091 01:08:25,750 --> 01:08:27,263 Pol�cia? Para qu�? 1092 01:08:27,430 --> 01:08:29,022 Lisa! Onde se meteu? 1093 01:08:29,190 --> 01:08:30,748 Eu n�o posso falar. Onde voc� est�? 1094 01:08:30,910 --> 01:08:33,265 - Anote. Caf� de la Marine. - Certo, anotei. 1095 01:08:33,430 --> 01:08:36,388 Lisa, a Sra. Harrington chamou. Ren�e est� com ela. 1096 01:08:36,550 --> 01:08:37,850 Sim, eu j� vou. 1097 01:08:40,430 --> 01:08:42,898 Assim que puder estarei a�. Tchau. 1098 01:08:52,790 --> 01:08:54,090 Obrigado. 1099 01:08:59,510 --> 01:09:03,981 Ora, foram esbarrar com um maldito casaco, que azar. 1100 01:09:04,870 --> 01:09:07,020 � melhor chamar a companhia de seguros. 1101 01:09:07,670 --> 01:09:11,026 N�o, espere, o encontro do casaco � a prova de que estava no avi�o. 1102 01:09:11,190 --> 01:09:14,421 N�o importa a dist�ncia de 1 Km. Havia destro�os por toda parte. 1103 01:09:15,230 --> 01:09:16,530 Bom dia. 1104 01:09:17,710 --> 01:09:19,780 Poderia deixar-me algum dinheiro? 1105 01:09:20,070 --> 01:09:22,664 Pedem-me 50.000 francos por um quartinho l� em cima... 1106 01:09:22,830 --> 01:09:25,344 e se n�o pagar amanh�, estou fora. 1107 01:09:25,870 --> 01:09:28,145 - Poderia pedir emprestado... - Nem preciso pedir. 1108 01:09:28,590 --> 01:09:30,581 Recebi uma carta de sua empresa. 1109 01:09:31,030 --> 01:09:32,330 Diz assim: 1110 01:09:32,950 --> 01:09:35,225 "Querida Sra. Macklin: Segue anexo um cheque... 1111 01:09:35,390 --> 01:09:36,982 com a liquida��o do sal�rio... 1112 01:09:37,150 --> 01:09:39,584 que o seu falecido marido ainda tinha a receber. " 1113 01:09:39,910 --> 01:09:42,299 287 d�lares e 50 centavos. 1114 01:09:42,470 --> 01:09:45,064 Certo. Viu como tudo se resolve no tempo certo? 1115 01:09:45,230 --> 01:09:46,509 Deixe-me terminar. 1116 01:09:46,510 --> 01:09:48,865 "N�s... " Sim, aqui est�. 1117 01:09:49,030 --> 01:09:51,544 "Sinceramente lamentamos termos sido for�ados... 1118 01:09:51,710 --> 01:09:55,589 a dispensar seus servi�os pelas novas leis trabalhistas". 1119 01:09:55,910 --> 01:09:57,502 Sim, isso � tudo? 1120 01:09:57,790 --> 01:10:01,465 Voc� n�o disse que foi demitido por desfalque ou algo pior? 1121 01:10:02,510 --> 01:10:03,669 Eu disse isso? 1122 01:10:03,670 --> 01:10:06,662 Sim, bem, e que o tempo era dif�cil... 1123 01:10:06,990 --> 01:10:09,345 e queria que parecesse t�o convincente quanto poss�vel. 1124 01:10:09,630 --> 01:10:12,383 - Algo mais, senhor? - N�o, obrigado. 1125 01:10:15,430 --> 01:10:17,500 Tem dinheiro trocado? Deixei o meu l� em cima. 1126 01:10:18,830 --> 01:10:21,185 Voc� acha que pode sempre se safar, n�o �? 1127 01:10:21,590 --> 01:10:23,342 Bem, at� agora eu n�o estou nada mal. 1128 01:10:24,150 --> 01:10:25,069 J� vai embora? 1129 01:10:25,070 --> 01:10:27,584 Retorne � civiliza��o furiosa comigo, como sempre. 1130 01:10:27,790 --> 01:10:31,669 Vamos l�, �nimo, mais um pequeno esfor�o e ser� livre. 1131 01:11:14,990 --> 01:11:16,290 Sim? 1132 01:11:16,950 --> 01:11:18,250 Quem? 1133 01:11:18,470 --> 01:11:19,983 � claro que eu quero falar com ela. 1134 01:11:21,270 --> 01:11:23,067 Al�, Dr. Barnes falando. 1135 01:11:23,470 --> 01:11:24,770 Como vai, Lisa? 1136 01:11:25,230 --> 01:11:28,381 Eu vou bem, embora bastante emocionado por ouvir sua voz. 1137 01:11:29,470 --> 01:11:30,749 Amanh� � noite? 1138 01:11:30,750 --> 01:11:32,468 Eu n�o poderia fazer nada melhor. 1139 01:11:33,390 --> 01:11:35,665 Irei esper�-la na loja, �s sete. Magn�fico. 1140 01:11:37,230 --> 01:11:38,530 Adeus. 1141 01:11:42,190 --> 01:11:44,260 Eu volto em um minuto, s� preciso me trocar. 1142 01:11:44,430 --> 01:11:45,749 Ainda n�o posso subir? 1143 01:11:47,310 --> 01:11:48,709 N�o seja bobo, venha. 1144 01:12:13,390 --> 01:12:14,629 O que est� procurando? 1145 01:12:14,630 --> 01:12:15,949 Algo para mexer isto. 1146 01:12:16,110 --> 01:12:17,410 Na gaveta � direita. 1147 01:12:28,150 --> 01:12:29,429 Encontrou? 1148 01:12:29,430 --> 01:12:31,546 N�o, mas n�o se preocupe, eu vou encontrar. 1149 01:12:33,110 --> 01:12:34,828 Na gaveta da c�moda. 1150 01:12:39,630 --> 01:12:40,930 Obrigado. 1151 01:12:53,870 --> 01:12:55,508 Era muito simp�tico o seu marido. 1152 01:12:56,710 --> 01:13:00,305 Desculpe-me, � que errei de gaveta enquanto procurava uma colher. 1153 01:13:01,070 --> 01:13:02,370 O que voc� quer saber? 1154 01:13:02,710 --> 01:13:04,010 Nada. 1155 01:13:04,470 --> 01:13:05,770 Estava apaixonada por ele? 1156 01:13:06,670 --> 01:13:08,262 Creio que estive por algum tempo. 1157 01:13:08,670 --> 01:13:10,388 Isso significa que n�o durou muito. 1158 01:13:10,790 --> 01:13:12,090 N�o, n�o durou. 1159 01:13:12,310 --> 01:13:14,585 Mas n�o se desiste ao primeiro sinal de desgosto. 1160 01:13:14,750 --> 01:13:16,342 Tenta-se recuperar a todo custo. 1161 01:13:16,510 --> 01:13:19,388 � dif�cil dizer: "Sinto muito, mas eu estava errada. Adeus. " 1162 01:13:19,750 --> 01:13:21,229 Mas por que voc� quer saber isso? 1163 01:13:21,470 --> 01:13:24,587 Porque senti que voc� queria me dizer. 1164 01:13:24,830 --> 01:13:26,130 O qu�? 1165 01:13:26,990 --> 01:13:29,140 Pode ser que o fa�a algum dia, mas n�o esta noite. 1166 01:13:29,390 --> 01:13:30,669 Bem, e voc�? 1167 01:13:30,670 --> 01:13:32,467 N�o quer responder algumas perguntas? 1168 01:13:32,630 --> 01:13:34,780 Eu? A verdade � que n�o tenho muito a dizer. 1169 01:13:34,990 --> 01:13:37,629 At� agora consegui evitar todas as complica��es. 1170 01:13:38,430 --> 01:13:41,149 Eu acho que sou um tipo neutro, n�o declarado. 1171 01:13:41,950 --> 01:13:45,067 - N�o que me orgulhe, mas... - Mas escapa dos contratempos. 1172 01:13:45,590 --> 01:13:46,890 At� agora, sim. 1173 01:13:47,070 --> 01:13:48,788 Mas nunca se pode garantir. 1174 01:13:49,710 --> 01:13:53,623 Talvez o bonde do destino passe no momento certo. 1175 01:13:55,310 --> 01:13:56,610 E ent�o? 1176 01:14:09,430 --> 01:14:11,386 Quem sou eu para atender? 1177 01:14:14,710 --> 01:14:16,010 Tudo bem, vamos. 1178 01:14:46,830 --> 01:14:48,130 Obrigado. 1179 01:14:48,630 --> 01:14:50,063 - Ol�. - Ol�, Johnny. 1180 01:14:50,670 --> 01:14:53,582 Ei, desculpe sobre a outra noite, mas voc� me assustou. 1181 01:14:53,790 --> 01:14:55,781 N�o foi minha inten��o. 1182 01:14:56,230 --> 01:14:58,903 Ent�o eu entendi que era tudo parte do jogo, n�o era? 1183 01:14:59,070 --> 01:15:00,149 Sim, sim, era isso. 1184 01:15:00,150 --> 01:15:04,063 E quanto aos outros meninos, relaxe, eu n�o disse uma palavra. 1185 01:15:04,630 --> 01:15:05,930 �timo. 1186 01:15:06,470 --> 01:15:07,983 Eu estava para subir, ontem � noite... 1187 01:15:08,150 --> 01:15:10,539 mas papai chegou quando voc� estava na janela. 1188 01:15:12,510 --> 01:15:14,307 Viu-me ontem � noite na janela? 1189 01:15:14,470 --> 01:15:16,108 Sim, com uma bebida. 1190 01:15:16,550 --> 01:15:18,302 Bem, eu tenho que ir agora. 1191 01:15:21,030 --> 01:15:22,309 O que h� de errado? 1192 01:15:22,310 --> 01:15:24,346 - Nada. - Bem, at� breve. 1193 01:16:36,550 --> 01:16:37,850 Ol�. 1194 01:16:39,150 --> 01:16:41,584 Sentiu-se s� passando a noite com B�rbara, certo? 1195 01:16:42,470 --> 01:16:43,770 Onde voc� esteve? 1196 01:16:43,990 --> 01:16:45,628 Isso lhe importa? 1197 01:16:45,790 --> 01:16:48,020 Telefonei at� �s duas da manh�. 1198 01:16:48,270 --> 01:16:50,500 N�o estou duvidando de voc�. Talvez por isso n�o tenha voltado. 1199 01:16:50,990 --> 01:16:54,300 Eu queria me esquecer do telefone, de voc�, desta casa e tudo sobre n�s. 1200 01:16:54,470 --> 01:16:56,222 O que voc� fez, dan�ou a noite toda? 1201 01:16:56,390 --> 01:16:59,541 Viu o amanhecer, do Sena, e tomou sopa de cebola em Les Halles? 1202 01:16:59,750 --> 01:17:01,786 Bem, foi mais ou menos o que eu fiz. 1203 01:17:01,950 --> 01:17:05,226 Exceto que n�o vi o nascer do sol e a sopa n�o foi em Les Halles. 1204 01:17:05,390 --> 01:17:06,690 Sup�e que eu v� acreditar? 1205 01:17:06,790 --> 01:17:08,462 N�o, mas o fato � que � a verdade. 1206 01:17:08,630 --> 01:17:09,949 Quem �? Quem �? 1207 01:17:10,110 --> 01:17:12,021 - Diga-me antes que... - Antes de qu�? 1208 01:17:14,110 --> 01:17:16,260 Eu sei que h� outro homem. Quem �? 1209 01:17:26,630 --> 01:17:28,700 N�o p�de sequer esperar que eu partisse. 1210 01:17:28,950 --> 01:17:30,906 Pelo visto � algo bom. 1211 01:17:40,070 --> 01:17:41,370 Vai embora? 1212 01:17:43,430 --> 01:17:45,022 S� por que n�o aprovo seu proceder? 1213 01:17:45,190 --> 01:17:47,146 Porque eu n�o dou saltos de alegria e grito: 1214 01:17:47,310 --> 01:17:50,029 "Viva, viva, minha esposa passou a noite fora de casa. " 1215 01:17:50,550 --> 01:17:53,542 � t�o est�pida para acreditar que eu vou deixar isso passar? 1216 01:17:56,990 --> 01:17:58,290 Responda-me. 1217 01:18:08,270 --> 01:18:09,828 V�-se que nunca aprenderei. 1218 01:18:11,550 --> 01:18:12,983 Por que eu tenho essas explos�es? 1219 01:18:13,150 --> 01:18:15,141 Levarei dentro de mim algum dem�nio perverso? 1220 01:18:15,830 --> 01:18:18,788 Querida, por Deus, n�o tenha raiva. Voc� sabe que eu n�o quis dizer isso. 1221 01:18:19,350 --> 01:18:21,739 N�o vai olhar pra mim um segundo sequer? 1222 01:18:34,830 --> 01:18:36,130 Bom dia, Sra. Macklin. 1223 01:18:36,950 --> 01:18:38,250 Isto � para voc�. 1224 01:18:42,470 --> 01:18:43,770 O que �? 1225 01:18:44,070 --> 01:18:45,370 Uma carta registrada. 1226 01:19:00,790 --> 01:19:02,090 O que acha, querida? 1227 01:19:02,310 --> 01:19:03,610 N�s conseguimos. 1228 01:19:04,230 --> 01:19:05,868 Entregar�o o cheque amanh�. 1229 01:19:06,110 --> 01:19:07,987 $120.000 d�lares. 1230 01:19:09,110 --> 01:19:11,021 N�o � um mal presente pra n�s, certo? 1231 01:19:11,710 --> 01:19:13,462 N�o renunciar� isso tudo... 1232 01:19:13,630 --> 01:19:15,268 depois de tudo que n�s passamos. 1233 01:19:15,790 --> 01:19:18,145 Se o fizer, n�o h� raz�o para continuar morto. 1234 01:19:18,550 --> 01:19:20,302 Aparecer� a v�tima de amn�sia... 1235 01:19:20,470 --> 01:19:23,268 voltaremos a ser os infelizes Macklin... 1236 01:19:23,430 --> 01:19:25,148 tal como �ramos antes. 1237 01:19:25,470 --> 01:19:28,109 Pare, Bob, n�o ligo para o que voc� diz, eu n�o posso mais. 1238 01:19:28,270 --> 01:19:29,189 Pode me ouvir? 1239 01:19:29,190 --> 01:19:32,227 - Eu n�o posso. - Querida, querida. 1240 01:19:32,390 --> 01:19:35,541 - Querida, n�o fique hist�rica. - Tenho sofrido muito. 1241 01:19:35,710 --> 01:19:37,462 N�o pode mais? Tudo bem. 1242 01:19:37,630 --> 01:19:41,623 Sejamos pr�ticos. Pegue esta pasta e seus sonhos se tornar�o realidade. 1243 01:19:41,910 --> 01:19:43,866 N�o voltar� a me ver, eu juro. 1244 01:19:44,110 --> 01:19:46,670 Desaparecerei no ar como se nunca tivesse retornado. 1245 01:19:47,030 --> 01:19:51,023 Como se fosse realmente um pobre cad�ver espalhado pelo campo. 1246 01:19:53,510 --> 01:19:55,546 Macklin, Macklin. 1247 01:19:56,870 --> 01:19:59,338 Aqui, Sra. Macklin. 1248 01:20:01,030 --> 01:20:02,429 O cheque est� em seu nome. 1249 01:20:03,670 --> 01:20:05,865 H� 60 milh�es de francos. 1250 01:20:06,510 --> 01:20:08,785 Por favor, pode assinar esse recibo? 1251 01:20:08,950 --> 01:20:11,942 Consiste em que n�o tem nenhuma outra reclama��o para a companhia. 1252 01:20:14,750 --> 01:20:17,548 Sra. Macklin, assine ambas as c�pias. 1253 01:20:40,750 --> 01:20:42,661 - Senhora? - O Sr. Nikandros, por favor. 1254 01:20:42,830 --> 01:20:43,629 Seu nome? 1255 01:20:43,630 --> 01:20:45,222 - Sra. Macklin. - Um momento. 1256 01:20:47,550 --> 01:20:50,622 Al�? Ou�a, Genebra, por favor, n�o desligue. 1257 01:20:50,950 --> 01:20:53,020 Pergunta por voc� uma senhora chamada Macklin. 1258 01:20:54,430 --> 01:20:55,629 - Sim. - Entre, por favor. 1259 01:20:55,630 --> 01:20:57,109 440.000. 1260 01:20:58,550 --> 01:21:00,188 Mas � para hoje, percebe? 1261 01:21:02,070 --> 01:21:04,186 Sim, sim. Bem, voltarei a ligar. 1262 01:21:05,550 --> 01:21:06,850 Boa tarde, senhora. 1263 01:21:07,070 --> 01:21:09,220 Voc� conhecia o meu marido, Robert Macklin. 1264 01:21:09,470 --> 01:21:12,109 Sim, � claro. Em que posso servi-la, senhora? 1265 01:21:12,350 --> 01:21:14,739 Tenho um cheque que me interesso em trocar por d�lares. 1266 01:21:14,910 --> 01:21:16,423 Bem, n�o h� problema. 1267 01:21:16,590 --> 01:21:18,501 - Posso v�-lo? - Sim. 1268 01:21:24,270 --> 01:21:26,340 � uma grande soma, Sra. Macklin. 1269 01:21:26,790 --> 01:21:28,189 Quer tudo em dinheiro? 1270 01:21:28,990 --> 01:21:31,106 Bem, veja, � que irei sair de Paris e gostaria de... 1271 01:21:31,270 --> 01:21:33,830 Eu entendo. � um pagamento do seguro? 1272 01:21:34,070 --> 01:21:37,619 Sim, meu marido morreu em um acidente de avi�o. 1273 01:21:37,910 --> 01:21:39,309 N�o sabe o quanto eu sinto por isso. 1274 01:21:39,550 --> 01:21:43,748 Advirto-a de que ser� um pouco caro. Vai custar-lhe uns 3 ou 4 por cento. 1275 01:21:44,710 --> 01:21:46,860 - Claro que pode... - N�o, est� bem, n�o importa. 1276 01:21:48,070 --> 01:21:50,026 Me d� um momento, por favor? 1277 01:21:54,030 --> 01:21:57,386 Sra. Macklin, est� a� com seu passaporte, certo? 1278 01:21:57,550 --> 01:22:00,781 Apenas para identifica��o formal. Obrigado. 1279 01:22:01,750 --> 01:22:03,502 Um cheque de uma companhia de seguros... 1280 01:22:03,670 --> 01:22:05,626 em nome da Sra. Macklin. 1281 01:22:07,590 --> 01:22:10,741 N�o, � melhor que n�o venha aqui, algu�m poderia segui-la. Onde est�? 1282 01:22:11,750 --> 01:22:13,050 Sim. Est� de carro? 1283 01:22:14,030 --> 01:22:16,669 Bem, des�a pelo Port Maillot, �ltimo caf� � direita. 1284 01:22:17,470 --> 01:22:18,770 Entendeu? 1285 01:22:19,110 --> 01:22:20,907 Sim, � isso mesmo, �ltimo � direita. 1286 01:22:26,750 --> 01:22:29,218 Com licen�a, � a Sra. Macklin? 1287 01:22:30,670 --> 01:22:31,469 Sim. 1288 01:22:31,470 --> 01:22:32,789 Telefone para a senhora. 1289 01:22:37,390 --> 01:22:41,178 Lisa, ainda h� muita gente, n�o me sentiria seguro. 1290 01:22:41,630 --> 01:22:43,746 Eu vi o seu carro, suba e espere. 1291 01:22:43,950 --> 01:22:46,942 Se eu n�o aparecer em quinze minutos, � porque eu fui para casa. 1292 01:22:47,510 --> 01:22:48,810 Certo? 1293 01:23:22,270 --> 01:23:23,570 Mas que beleza. 1294 01:23:23,750 --> 01:23:25,547 N�o gostaria der dar uma volta? 1295 01:23:27,430 --> 01:23:28,988 Venha, vamos. Deixe-a. 1296 01:23:57,310 --> 01:23:59,301 - Me d�, me d�, me d�. - Espere um minuto. 1297 01:24:00,670 --> 01:24:01,589 J� contou? 1298 01:24:01,590 --> 01:24:02,890 Nikandros o fez. 1299 01:24:10,990 --> 01:24:13,185 Querida, eu n�o disse que era f�cil? 1300 01:24:15,230 --> 01:24:16,709 Quer uma carona pra onde? 1301 01:24:18,550 --> 01:24:19,850 Apenas siga em frente. 1302 01:24:22,430 --> 01:24:23,730 Est� com seu passaporte? 1303 01:24:25,190 --> 01:24:26,229 Sim. 1304 01:24:26,230 --> 01:24:27,389 Por qu�? 1305 01:24:27,390 --> 01:24:28,982 Vai precisar dele na fronteira. 1306 01:24:29,270 --> 01:24:31,181 Voc� n�o pensou que sairia sem voc�, n�o �? 1307 01:24:31,350 --> 01:24:33,864 Ou que deixaria algum burro se alegrar em achar... 1308 01:24:34,030 --> 01:24:35,861 uma bela, triste e atraente vi�va? 1309 01:24:36,230 --> 01:24:38,824 Vamos, querida, por qual tipo de idiota voc� me toma? 1310 01:24:41,710 --> 01:24:43,268 - Saia. - Mas, querida... 1311 01:24:43,430 --> 01:24:44,943 Pegue esse dinheiro e saia do carro. 1312 01:24:45,110 --> 01:24:46,623 Eu nunca pensei em usar esse dinheiro sem voc�. 1313 01:24:46,790 --> 01:24:50,226 � seu por estar casada com esse pobre fracassado de Wisconsin. 1314 01:24:50,390 --> 01:24:52,620 Veja, isso nos levar� ao Rio de Janeiro. 1315 01:24:53,350 --> 01:24:56,899 Voc� vai ver, quando estivermos em Copacabana, vai usar joias e peles. 1316 01:24:57,070 --> 01:24:58,370 Admiraremos toda a praia. 1317 01:24:58,430 --> 01:25:00,580 - Bob, se voc� n�o descer do carro... - Tudo bem. 1318 01:25:00,910 --> 01:25:02,189 Voc� quer assim? Certo. 1319 01:25:02,190 --> 01:25:03,469 V� aquele guarda? 1320 01:25:03,470 --> 01:25:06,746 S� preciso ligar e dizer: "Agente, somos os Macklin. 1321 01:25:06,910 --> 01:25:09,743 Minha esposa e eu roubamos uma companhia de seguros em $120.000. 1322 01:25:09,910 --> 01:25:13,061 Eu n�o queria participar, mas voc� sabe como s�o as mulheres. 1323 01:25:13,430 --> 01:25:15,227 Voc� acha que eu estou brincando? Experimente. 1324 01:25:15,550 --> 01:25:17,700 Foi voc� quem jurou, assinou e cobrou. 1325 01:25:17,870 --> 01:25:19,622 Isso significa, no m�nimo, 15 anos. 1326 01:25:19,790 --> 01:25:20,989 O que prefere? 1327 01:25:20,990 --> 01:25:22,149 A pris�o ou o Rio? 1328 01:25:22,150 --> 01:25:23,742 De qualquer forma, continuar� comigo. 1329 01:25:24,230 --> 01:25:26,460 Em 15 anos, quando sair da cadeia... 1330 01:25:26,630 --> 01:25:29,019 estarei � porta, esperando pacientemente. 1331 01:25:32,950 --> 01:25:34,349 Bem, o que est� esperando? 1332 01:25:34,510 --> 01:25:35,810 Vamos. 1333 01:25:35,990 --> 01:25:37,290 A palavra est� em suas m�os. 1334 01:25:37,430 --> 01:25:38,730 - Vamos, eu disse. - Desculpe-me. 1335 01:25:40,230 --> 01:25:41,530 Venha, venha. 1336 01:25:49,270 --> 01:25:50,988 Sim, eu sabia que voc� seria razo�vel. 1337 01:25:51,150 --> 01:25:54,699 � uma das coisas que eu gosto nos italianos, s�o pessoas razo�veis. 1338 01:25:56,310 --> 01:25:58,187 V� pelo t�nel at� o Porte de la Villette. 1339 01:25:58,350 --> 01:26:00,625 Vamos pela estrada 1 at� a fronteira belga. 1340 01:26:04,430 --> 01:26:08,105 176 e 23. 1341 01:26:08,270 --> 01:26:11,023 H� cerca de 200 quil�metros daqui at� a fronteira da B�lgica. 1342 01:26:11,550 --> 01:26:13,541 Se tivermos sorte, chegaremos l� � meia-noite. 1343 01:26:13,710 --> 01:26:15,940 Uma boa hora para que um fantasma volte � vida. 1344 01:26:23,710 --> 01:26:24,989 Prossiga. 1345 01:26:24,990 --> 01:26:26,290 Siga! 1346 01:26:31,510 --> 01:26:33,466 S� nos faltava ter de servir como testemunhas. 1347 01:26:42,710 --> 01:26:44,302 Voc� ainda me odeia um pouquinho, querida? 1348 01:26:44,470 --> 01:26:45,770 N�o se preocupe com isso. 1349 01:26:46,550 --> 01:26:49,189 Essas bobagens com que pintam o amor � para os p�ssaros. 1350 01:26:49,830 --> 01:26:52,469 O amor n�o � uma coisa bonita como uma curva de seu cabelo. 1351 01:26:53,070 --> 01:26:55,026 O amor s�o duas pessoas atadas de tal maneira... 1352 01:26:55,190 --> 01:26:57,146 que nem o ju�zo final pode separ�-las. 1353 01:26:57,910 --> 01:26:59,343 Voc� est� atada a mim, querida. 1354 01:26:59,910 --> 01:27:01,343 Para o bem ou para o mal. 1355 01:27:02,350 --> 01:27:04,989 Voc� ser� a Sra. Macklin ainda depois do ju�zo final. 1356 01:27:08,790 --> 01:27:12,305 Lisa, lembra-se do nosso casamento em Scafati? 1357 01:27:12,990 --> 01:27:16,107 Seus tios enchendo a cara de Chianti e aquele rebanho de cabras que... 1358 01:27:16,270 --> 01:27:18,784 se esgueirou pela igreja balindo no meio da neve. 1359 01:27:27,430 --> 01:27:28,730 DESVIO 1360 01:28:39,310 --> 01:28:40,469 O que aconteceu? 1361 01:28:40,470 --> 01:28:42,108 Acho que furou um pneu. 1362 01:28:42,990 --> 01:28:44,503 - Onde? - Na frente. 1363 01:28:45,630 --> 01:28:46,930 Eu vou dar uma olhada. 1364 01:28:46,950 --> 01:28:50,863 FRONTEIRA ADUANEIRA 1365 01:28:51,110 --> 01:28:52,410 Veja, querida... 1366 01:28:52,750 --> 01:28:54,342 estamos � 8 km da meia-noite. 1367 01:29:04,150 --> 01:29:05,450 O que voc� est� fazendo? 1368 01:29:13,510 --> 01:29:14,810 Lisa! 1369 01:29:23,030 --> 01:29:26,067 Lisa, tudo o que eu disse n�o passou de piada! 1370 01:29:26,790 --> 01:29:28,090 Acabou! 1371 01:29:29,350 --> 01:29:30,650 Espere, espere! 1372 01:29:31,430 --> 01:29:34,263 Pare, querida, ou�a-me apenas um segundo! 1373 01:31:51,310 --> 01:31:52,549 O telefone, por favor? 1374 01:31:52,550 --> 01:31:55,189 Sim, � esquerda, por aqui. 1375 01:32:22,030 --> 01:32:23,330 Al�? 1376 01:32:23,390 --> 01:32:24,690 David? 1377 01:32:25,870 --> 01:32:27,189 � voc�, Lisa? 1378 01:32:29,110 --> 01:32:30,410 Al�! 1379 01:32:31,590 --> 01:32:32,890 Al�. 1380 01:32:33,310 --> 01:32:34,610 Al�. 1381 01:32:34,950 --> 01:32:36,250 Al�. 1382 01:32:48,870 --> 01:32:50,170 Quanto lhe devo? 1383 01:32:50,230 --> 01:32:51,822 - Para onde ligou? - Paris. 1384 01:32:52,030 --> 01:32:53,330 4 francos, por favor. 1385 01:32:54,070 --> 01:32:55,469 Gostaria de um caf�, por favor. 1386 01:32:56,070 --> 01:32:57,583 - Sim, senhora. - Forte. 1387 01:32:57,830 --> 01:32:59,502 Sim. Sente-se. 1388 01:33:09,670 --> 01:33:10,970 Um cigarro, senhorita? 1389 01:33:12,510 --> 01:33:13,810 Cigarro? 1390 01:33:54,150 --> 01:33:56,061 - Mas o qu�..? - O que h� de errado? 1391 01:33:56,230 --> 01:33:57,309 Tragam �gua. 1392 01:33:57,310 --> 01:33:59,062 Vamos ter que chamar o m�dico de Chantilly. 1393 01:33:59,670 --> 01:34:01,342 N�o, eu n�o preciso de um m�dico. 1394 01:34:01,790 --> 01:34:03,090 Eu estou bem, obrigada. 1395 01:34:05,830 --> 01:34:07,130 N�o, n�o � nada. 1396 01:34:07,550 --> 01:34:09,541 Eu dirigi a noite toda e... 1397 01:34:10,870 --> 01:34:12,542 Quanto lhe devo pelo caf�? 1398 01:34:12,710 --> 01:34:14,541 Precisa de algum descanso. 1399 01:34:14,790 --> 01:34:17,702 N�o, eu preciso voltar a Paris. 1400 01:34:18,150 --> 01:34:19,503 Eu preciso voltar a Paris. 1401 01:35:00,990 --> 01:35:02,343 � seu, senhorita? 1402 01:35:02,830 --> 01:35:04,130 N�o, acho que n�o. 1403 01:35:04,870 --> 01:35:07,259 Pois l� no bar disseram que caiu de sua bolsa. 1404 01:35:09,350 --> 01:35:10,829 Sim, tem raz�o. 1405 01:35:11,150 --> 01:35:13,061 Obrigada. Muito obrigada. 1406 01:35:13,390 --> 01:35:14,709 Ao seu dispor, senhorita. 1407 01:35:52,990 --> 01:35:54,290 Lisa, aqui � David! 1408 01:35:56,390 --> 01:35:57,982 Eu sei que voc� est� a�, deixe-me entrar! 1409 01:36:10,230 --> 01:36:12,061 Eu pensei que teria de derrubar a porta. 1410 01:36:13,630 --> 01:36:15,700 Desculpe, eu estava no quarto. 1411 01:36:17,390 --> 01:36:19,221 Parecia que me chamavam no andar de cima. 1412 01:36:20,150 --> 01:36:21,947 Posso entrar? 1413 01:36:23,830 --> 01:36:25,130 Sim. 1414 01:36:25,950 --> 01:36:27,250 Obrigado. 1415 01:36:29,990 --> 01:36:32,140 Voc� me ligou esta madrugada e depois desligou? 1416 01:36:33,350 --> 01:36:34,389 Eu te liguei? 1417 01:36:34,390 --> 01:36:37,223 Algu�m ligou, tinha certeza de que era voc�. Ent�o eu vim. 1418 01:36:37,670 --> 01:36:40,184 N�o, n�o. N�o fui eu. 1419 01:36:40,350 --> 01:36:41,650 Sei. 1420 01:36:42,070 --> 01:36:45,267 O zelador me disse que voc� levantou e saiu. Ele a viu entrar. 1421 01:36:46,030 --> 01:36:49,909 Sim, tive que sair para comprar algumas coisas. 1422 01:36:50,150 --> 01:36:51,450 Este sapato, por exemplo? 1423 01:36:57,230 --> 01:37:01,348 Desculpe, n�o tinha notado isso. 1424 01:37:04,030 --> 01:37:05,383 Estou fazendo as malas. 1425 01:37:06,510 --> 01:37:07,810 Para onde vai? 1426 01:37:08,910 --> 01:37:11,105 Nova York, a loja me enviou. 1427 01:37:11,630 --> 01:37:13,427 Foi tudo t�o r�pido que eu n�o... 1428 01:37:18,950 --> 01:37:20,508 Devo estar horr�vel. 1429 01:37:21,150 --> 01:37:22,947 Desculpe-me, n�o vai levar um minuto. 1430 01:37:54,150 --> 01:37:56,250 Ol�. 1431 01:37:56,310 --> 01:37:57,902 N�o queria entrar, de verdade. 1432 01:37:58,150 --> 01:37:59,583 Eu queria ver se a chave era daqui. 1433 01:37:59,750 --> 01:38:02,423 Estava certo que n�o, mas achei melhor experimentar. 1434 01:38:06,110 --> 01:38:07,029 Sim, �. 1435 01:38:07,030 --> 01:38:08,330 Nossa, isso � interessante. 1436 01:38:08,470 --> 01:38:10,381 Posso ver isso por um momento? 1437 01:38:11,150 --> 01:38:12,450 Claro. 1438 01:38:16,870 --> 01:38:18,170 De onde voc� tirou isso? 1439 01:38:18,270 --> 01:38:19,988 Eu encontrei ontem � noite, no telhado. 1440 01:38:20,230 --> 01:38:21,868 Ent�o, soube que era dele. 1441 01:38:22,310 --> 01:38:23,509 Dele? 1442 01:38:23,510 --> 01:38:26,070 Sim, n�s est�vamos brincando por l� h� algumas semanas. 1443 01:38:26,230 --> 01:38:27,583 Imaginei que fosse cair. 1444 01:38:28,470 --> 01:38:29,903 Eu entendo. 1445 01:38:31,990 --> 01:38:33,867 - Entre. - Certo. 1446 01:38:36,710 --> 01:38:39,144 - Voc� tamb�m � amigo dele? - Sim, claro. 1447 01:38:39,990 --> 01:38:42,663 Voc� e nosso amigo estavam brincando no telhado... 1448 01:38:42,830 --> 01:38:44,786 - h� algumas semanas, certo? - � isso. 1449 01:38:45,030 --> 01:38:47,419 Eu ficaria muito bem com este uniforme, n�o acha? 1450 01:38:48,590 --> 01:38:51,104 N�o era verdade que ele se escondia dos g�ngsteres, era? 1451 01:38:51,270 --> 01:38:53,545 G�ngsteres? N�o, � piada. 1452 01:38:53,750 --> 01:38:57,060 Bem que eu imaginei, mas ele me fez acreditar por um tempo. 1453 01:38:57,470 --> 01:38:59,267 Onde ele est�? J� voltou para Chicago? 1454 01:39:00,510 --> 01:39:01,909 Pode dar-me este chaveiro? 1455 01:39:02,070 --> 01:39:03,981 - Vou enviar para ele. - Tudo bem. 1456 01:39:04,590 --> 01:39:06,979 Me perdoe se o fiz esperar, David, mas � que... 1457 01:39:09,470 --> 01:39:10,770 Ol�. 1458 01:39:10,830 --> 01:39:11,829 Quem � voc�? 1459 01:39:11,830 --> 01:39:13,582 Eu sou Johnny, moro aqui ao lado. 1460 01:39:13,830 --> 01:39:16,298 Certo, Johnny, agora v� para casa. 1461 01:39:16,510 --> 01:39:18,546 - Est� bem, at� breve. - Claro. 1462 01:39:23,670 --> 01:39:25,706 Bem, n�o quer sentar-se, David? 1463 01:39:26,310 --> 01:39:28,744 Voc� n�o tomou desjejum, quer uma x�cara de caf�? 1464 01:39:28,910 --> 01:39:30,210 N�o, obrigado. 1465 01:39:30,590 --> 01:39:32,785 Diga-me, Lisa, ainda carrega aquele amuleto? 1466 01:39:34,270 --> 01:39:35,570 Que amuleto? 1467 01:39:35,870 --> 01:39:37,170 Um igual a este. 1468 01:39:40,750 --> 01:39:42,050 Onde voc� encontrou isso? 1469 01:39:42,110 --> 01:39:43,410 Isso importa? 1470 01:39:43,830 --> 01:39:45,502 Voc� tem que me dizer onde. 1471 01:39:46,030 --> 01:39:48,419 Seu marido o perdeu no telhado h� duas semanas. 1472 01:39:48,870 --> 01:39:50,189 Como fui idiota, n�o? 1473 01:39:50,350 --> 01:39:52,306 O cigarro escondido, a jaqueta de couro. 1474 01:39:52,550 --> 01:39:54,586 Voc� o tinha escondido para receber o seguro. 1475 01:39:54,870 --> 01:39:56,170 Isto � verdade? 1476 01:39:57,430 --> 01:39:59,864 Escondido? Aqui? 1477 01:40:01,390 --> 01:40:03,426 - Bob n�o est� aqui. - Estava h� duas semanas. 1478 01:40:03,590 --> 01:40:06,582 Onde ele est� agora? Escondido em algum lugar esperando o dinheiro? 1479 01:40:07,110 --> 01:40:08,410 Bob est� morto. 1480 01:40:09,510 --> 01:40:10,749 Ele est� morto. 1481 01:40:10,750 --> 01:40:12,900 Voc� n�o percebe que � in�til mentir? 1482 01:40:13,110 --> 01:40:15,385 Pelo amor de Deus, Lisa, por que fez isso? 1483 01:40:15,750 --> 01:40:17,342 - O qu�? - Por que voc� fez isso? 1484 01:40:18,670 --> 01:40:19,709 Eu n�o sei... 1485 01:40:19,710 --> 01:40:22,349 Lisa, estou apenas tentando ajudar. Voc� j� recebeu o dinheiro? 1486 01:40:22,590 --> 01:40:23,890 Sim. 1487 01:40:24,590 --> 01:40:28,026 N�o, eu n�o! Eu n�o! 1488 01:40:28,190 --> 01:40:30,829 � f�cil de verificar, ligarei para a companhia de seguros. 1489 01:40:30,990 --> 01:40:33,345 - N�o, n�o ligue. - Recebeu? O que voc� fez com ele? 1490 01:40:33,510 --> 01:40:35,023 - O dinheiro? - Deu para o seu marido? 1491 01:40:35,190 --> 01:40:36,269 Para Bob? 1492 01:40:36,270 --> 01:40:38,101 - N�o, Bob n�o pegou nada. - Ent�o, onde est� ele? 1493 01:40:38,870 --> 01:40:40,170 O dinheiro. 1494 01:40:41,030 --> 01:40:42,330 Espere um minuto. 1495 01:40:48,590 --> 01:40:50,421 Tome, eu n�o quero. Eu nunca o quis. 1496 01:40:50,590 --> 01:40:53,502 Eu n�o sei nem quero saber como voc� se envolveu em manobra t�o suja. 1497 01:40:53,790 --> 01:40:56,258 Devolvendo isso talvez venham a enterrar o assunto. 1498 01:40:56,430 --> 01:40:59,149 Caso contr�rio, v� com um bom advogado para a companhia... 1499 01:40:59,310 --> 01:41:01,778 N�o, por Deus, n�o me fa�a ir � companhia de seguros! 1500 01:41:02,190 --> 01:41:05,626 Se voc� fosse no meu lugar poderia dizer que eu n�o estou bem... 1501 01:41:05,790 --> 01:41:07,781 ou que me enviaram para Nova York... 1502 01:41:07,950 --> 01:41:10,145 ou que o carro havia quebrado. 1503 01:41:10,590 --> 01:41:13,582 Sim, � isso, diga-lhes que um pneu furou. 1504 01:41:13,790 --> 01:41:15,428 Lisa, que tolice voc� est� falando? 1505 01:41:15,590 --> 01:41:17,262 Que carro, qual pneu furado? 1506 01:41:18,790 --> 01:41:20,090 N�o, n�o, eu sou uma est�pida. 1507 01:41:20,430 --> 01:41:22,386 N�o fale do pneu... 1508 01:41:22,670 --> 01:41:24,023 porque eles n�o s�o meus amigos. 1509 01:41:25,190 --> 01:41:26,782 Mas voc� � e pode imaginar. 1510 01:41:28,670 --> 01:41:29,970 Era o �nico jeito. 1511 01:41:31,150 --> 01:41:34,665 Ele teria continuado e seguido por toda a vida assim. 1512 01:41:35,350 --> 01:41:36,942 Isto �, enquanto vivesse. 1513 01:41:37,710 --> 01:41:39,029 E aconteceu de furar o pneu. 1514 01:41:39,550 --> 01:41:41,700 Na verdade, o pneu n�o furou. 1515 01:41:41,990 --> 01:41:44,629 Mas como faria para ele deixar o carro? 1516 01:41:45,870 --> 01:41:48,225 Eu o enxergava claramente atrav�s do para-brisa. 1517 01:41:49,190 --> 01:41:50,942 E de repente parei de v�-lo. 1518 01:41:51,550 --> 01:41:54,622 E o carro pulou, pra cima e pra baixo v�rias vezes. 1519 01:41:58,270 --> 01:42:00,101 Eu n�o creio que ele continue no rio. 1520 01:42:01,910 --> 01:42:03,210 Mas nunca se sabe. 1521 01:42:06,670 --> 01:42:07,970 O que voc� est� fazendo? 1522 01:42:09,510 --> 01:42:10,810 Telefonando para meu escrit�rio. 1523 01:42:11,910 --> 01:42:13,210 Sim, � verdade. 1524 01:42:13,990 --> 01:42:15,742 Voc� sempre tem que ligar para seu escrit�rio. 1525 01:42:16,870 --> 01:42:20,419 Walter, qual � o n�mero daquele m�dico amigo de Pete? 1526 01:42:22,070 --> 01:42:23,423 Bem, d�-me o nome. 1527 01:42:25,590 --> 01:42:27,023 E agora, vai chamar um advogado? 1528 01:42:28,710 --> 01:42:30,109 � um bom advogado, certo? 1529 01:42:30,270 --> 01:42:31,703 Sim, sim. 1530 01:42:35,230 --> 01:42:37,790 Precisa ser muito bom porque Bob o enganar�. 1531 01:42:38,750 --> 01:42:40,820 Mentir� com o seu sorriso de menino. 1532 01:42:41,750 --> 01:42:44,139 Far� com que todos cedam aos seus caprichos. 1533 01:42:45,390 --> 01:42:48,700 Mas Lisa, n�o havia me dito que Bob estava morto? 1534 01:42:51,390 --> 01:42:52,690 Sim. 1535 01:42:53,790 --> 01:42:55,860 Mas o advogado deve estar totalmente pronto... 1536 01:42:57,430 --> 01:42:58,988 porque voc� n�o conhece Bob. 1537 01:42:59,750 --> 01:43:01,183 Jurar� que se foi. 1538 01:43:02,390 --> 01:43:04,620 Dir�: "D�-me o dinheiro e ent�o eu vou embora. " 1539 01:43:05,910 --> 01:43:07,210 Mas n�o partir�. 1540 01:43:09,110 --> 01:43:11,340 O advogado deve entender isso. 1541 01:43:13,310 --> 01:43:14,610 Porque, francamente... 1542 01:43:16,390 --> 01:43:19,223 n�o creio que serei capaz de suportar tudo isso novamente. 1543 01:43:40,390 --> 01:43:45,223 Legendas por Nandodijesus114255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.