Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,710
2
00:00:06,160 --> 00:00:12,760
A two. A two. A two. A two. A two. Eh!
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,994
a two. a two. a two.
4
00:00:16,800 --> 00:00:25,830
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,390
6
00:00:29,480 --> 00:00:36,955
7
00:00:37,400 --> 00:00:41,875
8
00:00:41,960 --> 00:00:45,770
9
00:00:45,160 --> 00:00:49,390
10
00:00:49,120 --> 00:00:53,193
11
00:00:53,280 --> 00:00:58,274
12
00:00:58,360 --> 00:01:03,388
13
00:01:03,480 --> 00:01:08,270
Carmelo!
14
00:01:08,360 --> 00:01:13,593
15
00:01:13,680 --> 00:01:19,232
16
00:01:19,320 --> 00:01:26,635
17
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
18
00:01:29,840 --> 00:01:35,153
19
00:01:35,240 --> 00:01:40,519
20
00:01:40,600 --> 00:01:46,516
21
00:01:46,600 --> 00:01:48,636
Assunta, Concetta, what are you looking at?
22
00:01:48,720 --> 00:01:50,995
La fontana! What to look for?
23
00:01:57,920 --> 00:02:07,330
24
00:02:26,440 --> 00:02:31,753
Hang on to me! Come on, what a day, on a sultry day!
25
00:02:32,400 --> 00:02:36,359
Santina, where are you going? In order to buy some aspirin.
26
00:02:38,840 --> 00:02:42,150
27
00:02:54,360 --> 00:02:59,195
Antonio! Antonio!
28
00:02:59,280 --> 00:03:03,717
Come here! Come home quickly!
29
00:03:26,000 --> 00:03:31,120
Assunta, run! Kidnappers!
30
00:03:32,560 --> 00:03:38,351
Mother! San Francesco! Not for him the "chiatta"!
31
00:03:39,320 --> 00:03:42,357
Stick to the pole! Stick to the pole!
32
00:03:42,440 --> 00:03:47,468
Leave me alone, stop! No! Not Concetta!
33
00:03:47,560 --> 00:03:53,271
Run, Assunta.
34
00:03:53,360 --> 00:03:55,112
35
00:03:55,200 --> 00:04:02,914
36
00:04:03,000 --> 00:04:07,278
Tramps! Traitor, Miss! Take it away!
37
00:04:07,360 --> 00:04:13,390
Megfogtál! Coward, you've got my grandaughter Assunta!
38
00:04:13,480 --> 00:04:18,508
39
00:04:18,600 --> 00:04:22,149
My daughter! Assuntina.
40
00:04:22,240 --> 00:04:29,157
"Mannagghia"! I count for everyone! I want to die! My mom!
41
00:04:29,600 --> 00:04:31,591
Who ordered that?
42
00:04:31,680 --> 00:04:34,956
Who ordered that the car? It's not important!
43
00:04:35,400 --> 00:04:39,192
I'll throw myself! Better to be dead than dishonoured!
44
00:04:39,280 --> 00:04:44,638
Better dead! Let me jump! Let me jump!
45
00:04:49,480 --> 00:04:53,109
Stop resisting! No!
46
00:04:56,480 --> 00:05:00,837
What are you doing? Are you pushing? She's walking! And up!
47
00:05:00,920 --> 00:05:02,876
Lift this hand up!
48
00:05:04,400 --> 00:05:07,999
Please, what's inside?
49
00:05:10,280 --> 00:05:14,239
Who's there? Walk!
50
00:05:21,800 --> 00:05:23,275
Who's this?
51
00:05:25,160 --> 00:05:28,596
Who are you? Assunta!
52
00:05:28,680 --> 00:05:33,370
No, I wanted "chiatta". I told you it wasn't her!
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,760
Stupid mistake.
54
00:05:35,160 --> 00:05:38,630
I'm not wrong, she is trying to confuse you.
55
00:05:38,720 --> 00:05:43,111
I din't throw myself in the car! I thought you wanted to rape me!
56
00:05:43,200 --> 00:05:47,830
And what gave you the illusion that of all the people i would choose you?
57
00:05:47,920 --> 00:05:52,835
For many months we have looked at you from the window.
58
00:05:52,920 --> 00:05:58,916
You watched me, that's your business. I was watching you cousin Concetta.
59
00:05:59,000 --> 00:06:03,869
I don't want you either! I was holding onto the pole in the scuffle.
60
00:06:03,960 --> 00:06:05,552
That made me my cousin?
61
00:06:05,640 --> 00:06:09,792
Yes. She held onto the pole so tight she almost made it fall.
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,155
She said "better dead than dishonoured".
63
00:06:12,240 --> 00:06:16,199
What he says doesn't matter. I'm the one who decides.
64
00:06:17,280 --> 00:06:22,195
But then why are we speaking so much? We would be losing time. - Exactly.
65
00:06:22,280 --> 00:06:29,675
We are losing time. At this point they have dishonoured me and you must marry me? Get it?
66
00:06:35,400 --> 00:06:39,951
Me? - Yes, you. If you want to live. - What?!
67
00:06:40,400 --> 00:06:41,996
Vincenzino, we'll remove the disturbance.
68
00:06:42,800 --> 00:06:45,914
One moment, you do what? - Good night. - Come here and wait!
69
00:06:46,000 --> 00:06:51,154
Where are you going? - We're sorry but there's nothing to do now.
70
00:06:51,240 --> 00:06:54,949
You leave me here with this? Sorry but those are the facts.
71
00:06:55,400 --> 00:06:59,431
Good night, Vincenzino. Good night, Good night.
72
00:07:30,240 --> 00:07:34,518
Have a glass of fresh water, it'll refresh you.
73
00:08:08,120 --> 00:08:12,790
This "disgrace" happens to me, still, it could be worse.
74
00:08:13,280 --> 00:08:16,158
Looking at you closely, you're not bad.
75
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
Better than my Concetta?
76
00:08:22,720 --> 00:08:24,676
Well...
77
00:08:28,920 --> 00:08:34,597
78
00:08:42,920 --> 00:08:45,673
What are you doing?
79
00:08:45,760 --> 00:08:49,150
What are you trying to say?
80
00:08:49,240 --> 00:08:53,995
First be a spouse, and then the rest. - Hmm...
81
00:08:56,960 --> 00:09:00,316
It's useless. You look at me with dead fish eyes.
82
00:09:00,400 --> 00:09:02,789
I'm an honest woman!
83
00:09:03,800 --> 00:09:07,998
It's useless doing that... I'm like a piece of marble!
84
00:09:08,680 --> 00:09:11,877
You kissing the dead!
85
00:09:11,960 --> 00:09:15,919
What was that? It was me, i dropped the knife.
86
00:09:18,880 --> 00:09:25,513
What do you feel? - A thing. - What thing? - I don't know. - Hold me.
87
00:09:31,680 --> 00:09:35,275
No. where are you taking me? Where are we going?
88
00:09:35,360 --> 00:09:40,354
No! No, not on the bed! I feel nothing, I'm like a piece of ice!
89
00:09:40,440 --> 00:09:43,273
Then, yes! Ruin me!
90
00:09:53,320 --> 00:09:58,553
My Vincenzo... All the nights I dreamt of you. All the nights!
91
00:09:58,640 --> 00:10:01,950
And when I looked at you from the shutters i thought "Who will be?"
92
00:10:02,400 --> 00:10:07,592
"Who will be the lucky woman who enters his life?".
93
00:10:09,640 --> 00:10:14,794
94
00:10:14,880 --> 00:10:18,714
Assunta! Who taught you to kiss?
95
00:10:18,800 --> 00:10:22,349
I don't know. - Why? - I don't know. I've never kissed before!
96
00:10:22,440 --> 00:10:26,433
- Not true! - Not even my boyfriend. - Not possible. - Never!
97
00:10:26,520 --> 00:10:29,671
- But now... - You are lying. - They are yours!
98
00:10:29,760 --> 00:10:34,231
- I'll carry you with me to the tomb! - Oh my! I Can't breath!
99
00:10:41,600 --> 00:10:44,910
Vincenzo! Where are you?
100
00:10:51,200 --> 00:10:54,875
Have you seen a young man this high, with moustache, his name is Vincenzo?
101
00:10:54,960 --> 00:10:59,192
- Yes. He left this morning with a suitcase. - My daughter!
102
00:10:59,280 --> 00:11:05,150
- My daughter! You are dishonoured! - You do not want to marry any more!
103
00:11:05,240 --> 00:11:09,995
- You were a nun! - Now you must go to sea with a stone around your neck!
104
00:11:10,800 --> 00:11:14,730
It's the only thing to do to save the family's honour!
105
00:11:14,160 --> 00:11:19,393
Or you sisters will remain spinsters all their lives!
106
00:11:20,440 --> 00:11:23,750
- What was "it"? - I was ravished by force.
107
00:11:23,840 --> 00:11:26,957
But when it was happening I was as cold as marble.
108
00:11:27,400 --> 00:11:32,592
- There was no participation. - Cold or warm, how must I behave?
109
00:11:33,440 --> 00:11:36,591
You are my fiancee, take the knife and stab him.
110
00:11:36,680 --> 00:11:39,752
The males of your family must clear the offense.
111
00:11:39,840 --> 00:11:43,833
Then perhaps, I can marry you. We'll see.
112
00:11:43,920 --> 00:11:49,233
Salvatore, there are no men. There are only women in my family!
113
00:11:49,320 --> 00:11:52,835
You should think about it before you go to buy aspirin.
114
00:11:52,920 --> 00:11:55,360
I am against these methods.
115
00:11:55,920 --> 00:11:58,275
This is a gun.
116
00:11:59,560 --> 00:12:02,518
Passport for England.
117
00:12:04,400 --> 00:12:06,474
Address of the traitor.
118
00:12:08,800 --> 00:12:10,753
Photograph of the traitor.
119
00:12:12,720 --> 00:12:16,679
San Giovanni. May he place a hand on your head.
120
00:12:16,760 --> 00:12:21,117
11,000 lira. No! Put them in your jacket.
121
00:12:23,200 --> 00:12:26,715
- This is the outward ticket. And the return?
122
00:12:26,800 --> 00:12:30,554
It's no good. Do the errand, then present yourself in police HQ.
123
00:12:30,640 --> 00:12:34,599
They will send you home with the guards for free.
124
00:12:40,800 --> 00:12:45,320
- "Bless your soul"! - It'll be cold, wear your woollens.
125
00:12:48,520 --> 00:12:50,511
Find him, I urge you.
126
00:12:52,560 --> 00:12:54,516
Go now.
127
00:13:32,960 --> 00:13:35,554
Rosina Canunzio!
128
00:13:36,400 --> 00:13:40,359
- Rosina Canunzio! - Here i am!
129
00:13:41,800 --> 00:13:45,310
Maria Piaggi! Maria Piaggi!
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,830
Maria Piaggi!
131
00:13:48,360 --> 00:13:53,275
- I'm waiting. Karen Schmidt! - Giulietta Marangon!
132
00:13:53,360 --> 00:13:56,272
- They're here. Maria Piaggi.- Speak any English? - Not even a little.
133
00:13:56,360 --> 00:13:59,397
Karen Schmidt. Here I am! - I'm Karen.
134
00:13:59,480 --> 00:14:03,314
- We're going to an agency. I have machines. - Uh, not bad!
135
00:14:03,400 --> 00:14:05,789
Giulietta Marangon!
136
00:14:06,240 --> 00:14:11,360
- Yes? Mrs Mclntosh? - Oh, Yes!
137
00:14:11,520 --> 00:14:15,798
Giulietta couldn't come because she's getting married next week.
138
00:14:15,880 --> 00:14:19,770
Oh... Have you come in her place?
139
00:14:19,160 --> 00:14:23,392
- No, signora, I am already working. - £8 a week is OK.
140
00:14:23,480 --> 00:14:27,439
No thanks, I have grown fond of my, bosses, I'm sorry!
141
00:14:28,800 --> 00:14:30,791
Excuse me "Mr".
142
00:14:36,480 --> 00:14:41,156
Ah, yes! "Capri Restaurant". It's near Harrow Castle.
143
00:14:41,240 --> 00:14:43,196
Hmm? Yes.
144
00:14:48,480 --> 00:14:50,789
145
00:14:51,160 --> 00:14:55,153
We are alone, my husband and I. Er... no children.
146
00:14:55,240 --> 00:14:57,356
Television. Salary: £8 .
147
00:14:57,440 --> 00:15:01,399
Free time for English lessons and dancing on Sundays.
148
00:15:03,360 --> 00:15:07,956
I don't dance. And I'm not a maid. Excuse me.
149
00:15:09,360 --> 00:15:12,272
Excuse me, who are you working for in Scotland?
150
00:15:12,360 --> 00:15:16,319
I have to run an errand and then leave straight away.
151
00:15:21,400 --> 00:15:26,672
Excuse me! Maybe if you change your mind...This is my address.
152
00:15:27,280 --> 00:15:30,716
I told you I have to do an errand and leave!
153
00:15:30,800 --> 00:15:35,794
Take it anyway. You never know.
154
00:15:43,640 --> 00:15:45,596
Thank you.
155
00:16:12,760 --> 00:16:14,716
Police!
156
00:16:15,400 --> 00:16:17,156
Excuse me.
157
00:16:18,920 --> 00:16:22,629
158
00:16:22,720 --> 00:16:26,679
159
00:17:05,960 --> 00:17:08,190
160
00:17:08,280 --> 00:17:13,673
161
00:17:13,760 --> 00:17:17,435
162
00:17:17,520 --> 00:17:20,592
163
00:17:20,680 --> 00:17:28,109
164
00:17:28,200 --> 00:17:32,910
165
00:17:33,000 --> 00:17:36,959
166
00:17:37,200 --> 00:17:47,599
167
00:17:47,680 --> 00:17:53,869
168
00:17:53,960 --> 00:18:00,399
169
00:18:00,480 --> 00:18:05,349
170
00:18:05,440 --> 00:18:09,274
Do what you what.
171
00:18:09,360 --> 00:18:14,832
172
00:18:19,400 --> 00:18:21,600
Good night.
173
00:18:21,680 --> 00:18:25,116
Good evening sir. - Bye. - Bye!
174
00:18:25,200 --> 00:18:28,556
175
00:18:28,640 --> 00:18:33,634
176
00:18:33,720 --> 00:18:37,872
Maccaluso Vincenzo... works here?
177
00:18:41,920 --> 00:18:46,198
- No. - But I was given this address.
178
00:18:47,320 --> 00:18:50,517
Who are you? A relative.
179
00:18:53,240 --> 00:18:55,356
Wait a moment.
180
00:19:01,720 --> 00:19:05,315
Vincenzo. - What do you want? There's someone outside for you.
181
00:19:05,400 --> 00:19:09,791
I understand, an Irish. No, a sicilian with black hair.
182
00:19:11,800 --> 00:19:14,758
- Where's my jacket? - What happened? - Bye.
183
00:19:14,840 --> 00:19:18,515
- See you! - Vincenzo! - See you, bye to all!
184
00:19:18,600 --> 00:19:21,956
- Who is it? - A big Whore!
185
00:19:33,720 --> 00:19:36,280
He's gone on holiday.
186
00:19:37,000 --> 00:19:41,232
- He still works here. - Yes, I just said he's on holiday!
187
00:19:41,320 --> 00:19:45,154
When's he back? Two, three weeks...
188
00:19:45,240 --> 00:19:50,234
- Do you know where he lives? - No. - But I must find him!
189
00:19:50,320 --> 00:19:54,279
Absolutely! I must leave again quickly.
190
00:19:54,880 --> 00:19:57,872
But where are you going to find him? I don't know where he is.
191
00:19:58,200 --> 00:20:01,715
- It's best you take the train and go home. - No.
192
00:20:01,800 --> 00:20:04,712
I cannot go home. I can't return there.
193
00:20:04,800 --> 00:20:08,349
I have to stay 10 years, I have to find him. Get it?
194
00:20:08,440 --> 00:20:12,433
- You're telling me? - Who else can I tell? I don't know anyone else here!
195
00:20:13,800 --> 00:20:15,360
Ah...!
196
00:20:16,120 --> 00:20:21,911
Listen... tonught, if you want, you can sleep with me.
197
00:20:23,400 --> 00:20:25,315
Today and Saturday, tomorrow and ...
198
00:20:25,400 --> 00:20:29,996
I'll give you the key, eh? Later, when I return...
199
00:20:34,440 --> 00:20:36,476
What did I say?
200
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Is this lady far away?
201
00:20:56,360 --> 00:20:58,794
202
00:21:07,440 --> 00:21:11,956
Is Mrs Mclntosh here?
203
00:21:13,200 --> 00:21:15,350
I am the maid.
204
00:21:16,480 --> 00:21:19,950
I'm the maid! Maid!
205
00:21:20,400 --> 00:21:24,272
A service, service!
206
00:21:34,480 --> 00:21:41,795
"My wife and I...", my wife and I "always had" "Italian maids".
207
00:21:41,880 --> 00:21:43,950
"Italian" maids.
208
00:21:44,400 --> 00:21:48,238
209
00:21:58,800 --> 00:22:10,380
210
00:22:10,120 --> 00:22:13,635
The lady... where is she?
211
00:22:14,920 --> 00:22:19,436
"Wife"! Where?
212
00:22:19,520 --> 00:22:22,637
213
00:22:23,760 --> 00:22:26,350
214
00:22:26,120 --> 00:22:31,956
Back soon. - So, you and I, at home... we are alone!
215
00:22:32,760 --> 00:22:36,150
"You and me, in house"... alone!
216
00:22:36,240 --> 00:22:38,708
217
00:22:48,640 --> 00:22:53,270
Oh, "yes", alone! "You and me... in house".
218
00:22:53,360 --> 00:22:57,319
- In house. Alone. - Alone!
219
00:23:20,880 --> 00:23:22,836
220
00:23:23,800 --> 00:23:27,759
I'll wait here. Wait here!
221
00:23:28,240 --> 00:23:32,199
"Aspetto"?! - Wait, "to wait"!
222
00:23:33,560 --> 00:23:38,554
- "Wait"? - I not at home alone with a man again! Never again.
223
00:23:39,520 --> 00:23:41,476
224
00:23:47,720 --> 00:23:51,110
- Not returned yet. - What did you say?
225
00:23:51,200 --> 00:23:55,790
- They don't know anything? - They don't know a thing.
226
00:23:55,160 --> 00:23:58,357
Sooner or later they'll need to return.
227
00:23:58,440 --> 00:24:00,396
How are you getting along with your mistress?
228
00:24:00,480 --> 00:24:04,155
I can't complain. But I don't like the braid.
229
00:24:04,240 --> 00:24:19,310
230
00:24:19,120 --> 00:24:27,676
231
00:24:27,760 --> 00:24:32,629
232
00:24:39,400 --> 00:24:40,996
233
00:24:47,600 --> 00:24:51,912
There's a man dressed as a woman.
234
00:24:52,000 --> 00:24:56,516
It's a kilt, Susy. It's a national costume.
235
00:25:04,600 --> 00:25:07,558
236
00:25:08,320 --> 00:25:12,279
237
00:25:14,280 --> 00:25:18,273
238
00:25:21,880 --> 00:25:26,954
239
00:25:27,400 --> 00:25:30,874
240
00:25:31,320 --> 00:25:35,438
241
00:25:35,520 --> 00:25:40,710
242
00:25:40,160 --> 00:25:43,118
243
00:25:44,440 --> 00:25:47,113
244
00:25:47,200 --> 00:25:51,159
245
00:25:51,240 --> 00:25:54,516
246
00:25:56,720 --> 00:26:00,474
247
00:26:01,600 --> 00:26:04,680
For me?! Secure?
248
00:26:10,400 --> 00:26:12,235
249
00:26:13,800 --> 00:26:16,380
- Now? - It's Vincenzo.
250
00:26:16,480 --> 00:26:19,711
Why did you follow me? You made me lose my job.
251
00:26:19,800 --> 00:26:24,157
Because you left me? Fast! Why did you leave?
252
00:26:24,240 --> 00:26:27,277
253
00:26:27,360 --> 00:26:31,114
I made a sad discovery that night. Explain more!
254
00:26:31,200 --> 00:26:35,796
Your behaivour was not that of an honest woman. You will learn to kiss?
255
00:26:35,880 --> 00:26:37,836
I told you I'd never kissed before!
256
00:26:37,920 --> 00:26:40,593
257
00:26:40,680 --> 00:26:44,468
It was my great love for you that taught me.
258
00:26:44,560 --> 00:26:48,473
You learnt too quickly. I you were an honest woman... I had to resist.
259
00:26:48,560 --> 00:26:50,835
The great love made me a dishonest woman!
260
00:26:50,920 --> 00:26:53,957
261
00:26:54,400 --> 00:26:58,158
And how can I be sure you haven't told the same to anyone else?
262
00:26:58,800 --> 00:27:02,110
You see, the answer didn't come to you straight away.
263
00:27:02,200 --> 00:27:03,997
I didn't answer staright away...
264
00:27:04,800 --> 00:27:07,709
..for the great emotion to hear your beautiful voice.
265
00:27:07,800 --> 00:27:11,634
Vincenzo, you made me a woman...
266
00:27:11,720 --> 00:27:14,553
..and you are mine for life!
267
00:27:14,680 --> 00:27:16,750
268
00:27:16,840 --> 00:27:22,870
You were the first. Understand? The first! The only one!
269
00:27:22,960 --> 00:27:26,316
Your mine and no one elses. Clear?
270
00:27:26,440 --> 00:27:30,797
And if I don't agree?
271
00:27:30,880 --> 00:27:34,589
I'll put a bullet in between your eyes that goes through your head!
272
00:27:34,680 --> 00:27:36,955
273
00:27:37,400 --> 00:27:41,431
Go home, whore! You won't find me, get it? You won't find me!
274
00:27:42,160 --> 00:27:44,515
My love, I'm free Sundays...
275
00:27:44,600 --> 00:27:47,910
... and for you, every Sunday will sound the bells of a dead man.
276
00:27:48,000 --> 00:27:53,836
You can kill me. I don't marry whores like you!
277
00:27:54,160 --> 00:27:56,116
Whore.
278
00:27:56,200 --> 00:28:00,193
279
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
He's not speaking anymore.
280
00:28:06,400 --> 00:28:10,989
Where?
281
00:28:11,760 --> 00:28:17,437
What? Another city? Far?
282
00:28:17,520 --> 00:28:21,559
283
00:28:21,640 --> 00:28:25,758
284
00:28:25,840 --> 00:28:30,470
It's about 350 miles. What are you going to do?
285
00:28:41,360 --> 00:28:42,713
286
00:28:45,480 --> 00:28:48,740
287
00:28:51,120 --> 00:28:53,429
288
00:29:18,720 --> 00:29:23,396
289
00:29:30,360 --> 00:29:32,316
290
00:29:38,840 --> 00:29:40,319
291
00:29:43,360 --> 00:29:45,635
You Italian?
292
00:29:50,320 --> 00:29:54,233
Italian shoes
293
00:29:54,320 --> 00:29:57,676
294
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
295
00:30:02,440 --> 00:30:09,278
Sicilian.
296
00:30:09,360 --> 00:30:13,478
Ah, good morning, signorina! Well, Thank you. Please!
297
00:30:13,560 --> 00:30:15,676
Arrivederci. Spaghetti.
298
00:30:16,240 --> 00:30:18,595
So, why are you speaking Italian?
299
00:30:18,680 --> 00:30:23,370
I'm taking a course in Italian. I travel alot.
300
00:30:23,120 --> 00:30:26,476
What's your name?
301
00:30:26,560 --> 00:30:29,950
302
00:30:30,400 --> 00:30:34,750
- Patane Assunta. Why? - What are you doing in Sheffield, Assunta?
303
00:30:34,840 --> 00:30:38,310
Maccaluso Vincenzo. I hope.
304
00:30:39,440 --> 00:30:43,149
305
00:30:45,400 --> 00:30:47,436
306
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
307
00:30:53,400 --> 00:30:55,190
308
00:31:05,400 --> 00:31:09,359
You, you know my boyfriend?!
309
00:31:20,680 --> 00:31:22,636
San Giovanni!
310
00:31:25,400 --> 00:31:29,109
Where am I?
311
00:31:29,200 --> 00:31:33,159
Countryside!
312
00:31:35,160 --> 00:31:37,116
Help.
313
00:31:40,160 --> 00:31:42,116
My San Giovanni!
314
00:31:57,760 --> 00:32:00,911
315
00:32:02,640 --> 00:32:07,156
316
00:32:14,400 --> 00:32:17,874
317
00:32:17,960 --> 00:32:19,916
Aspetta!
318
00:32:21,520 --> 00:32:25,957
- Let go! - I know all the places where the Italians dance.
319
00:32:26,400 --> 00:32:28,793
- Get lost! - Come on! - Scoundrel!
320
00:32:28,880 --> 00:32:32,555
Madman!
321
00:32:32,640 --> 00:32:34,596
Let go of the suitcase!
322
00:32:37,640 --> 00:32:40,996
323
00:32:41,280 --> 00:32:43,475
Is the devil inside there?
324
00:32:45,960 --> 00:32:47,951
Personal stuff.
325
00:32:52,400 --> 00:32:54,190
Assunta, wait!
326
00:32:54,280 --> 00:33:20,357
327
00:33:20,440 --> 00:33:28,791
328
00:33:28,880 --> 00:33:33,317
- What's he called? - Maccaluso.
329
00:33:33,400 --> 00:33:36,631
330
00:33:36,720 --> 00:33:39,359
331
00:33:40,640 --> 00:33:46,330
We'll go ask that girl outside.
332
00:33:46,120 --> 00:33:54,391
333
00:33:54,480 --> 00:33:56,436
334
00:33:56,520 --> 00:34:00,593
335
00:34:00,680 --> 00:34:04,514
Why do you dance like "steel"? Hard!
336
00:34:04,600 --> 00:34:07,672
Would you believe it? I'm not used to dancing with a man!
337
00:34:07,760 --> 00:34:16,953
338
00:34:17,400 --> 00:34:20,350
339
00:34:20,440 --> 00:34:24,558
What can I do for you?
340
00:34:24,640 --> 00:34:29,111
One piece of information.
341
00:34:29,200 --> 00:34:33,352
- She wants to know if you know a man and his address. - What's his name?
342
00:34:33,440 --> 00:34:36,398
343
00:34:38,320 --> 00:34:40,834
You know Maccaluso Vincenzo?
344
00:34:40,920 --> 00:34:46,119
345
00:34:46,200 --> 00:34:49,237
He's hard to resist. I don't know if I can remember...
346
00:34:49,320 --> 00:34:53,290
...When he wasn't flat out in my place.
347
00:34:53,120 --> 00:34:58,752
- On the sofa of course. - What?! Are you sure it's only the sofa?
348
00:34:58,840 --> 00:35:04,710
- Don't ask these things. Those are her affairs. - Personal stuff?!
349
00:35:04,800 --> 00:35:10,318
He wanted to get married right away, but I didn't.
350
00:35:10,400 --> 00:35:14,393
- Ah... But how? If one of you sleeps on the sofa... - Shh...
351
00:35:14,480 --> 00:35:16,755
..the he wants to put it right and you refuse?
352
00:35:16,840 --> 00:35:20,310
- What is this woman? "Whore"! - You can't say that.
353
00:35:20,400 --> 00:35:24,598
354
00:35:24,680 --> 00:35:29,231
355
00:35:29,320 --> 00:35:33,632
But now Vincenzo... where is he?
356
00:35:33,720 --> 00:35:36,792
You know...where he goes to be alone?
357
00:35:36,880 --> 00:35:42,671
358
00:35:42,760 --> 00:35:46,958
- Where? - The "coffee bar". It's late!
359
00:35:47,400 --> 00:35:49,508
Closed! Tomorrow, eh?
360
00:35:49,600 --> 00:35:51,750
361
00:35:53,000 --> 00:36:05,515
362
00:36:05,600 --> 00:36:13,473
363
00:36:13,560 --> 00:36:16,438
364
00:36:16,520 --> 00:36:19,751
365
00:36:19,840 --> 00:36:24,720
366
00:36:25,320 --> 00:36:27,550
367
00:36:28,720 --> 00:36:40,678
368
00:36:40,760 --> 00:36:44,389
Watch that one.
369
00:36:45,280 --> 00:36:49,353
- Who, the wasp? - Teach him a lesson.
370
00:36:49,440 --> 00:36:51,795
Please, punish him!
371
00:36:52,800 --> 00:36:56,870
- But what did he do? - Touched me, like this! And insulted me.
372
00:36:57,800 --> 00:37:02,794
- No "compliment", insult.
373
00:37:02,880 --> 00:37:07,192
- "To me and you ". - "Me"?! - Yes, "you".
374
00:37:07,280 --> 00:37:12,673
"If Vincenzo were here"... and he saw, he'd take a knife and attack him.
375
00:37:12,760 --> 00:37:16,833
Vincenzo is a man. A real man!
376
00:37:23,520 --> 00:37:26,239
377
00:37:26,920 --> 00:37:38,479
378
00:37:38,560 --> 00:37:42,269
379
00:37:43,400 --> 00:37:45,709
380
00:37:49,520 --> 00:37:52,193
381
00:37:52,280 --> 00:37:55,955
382
00:37:57,480 --> 00:38:01,155
383
00:38:07,200 --> 00:38:10,476
384
00:38:10,560 --> 00:38:12,516
385
00:38:16,400 --> 00:38:20,790
386
00:38:20,160 --> 00:38:24,392
Where you going?
387
00:38:24,480 --> 00:38:29,156
My house. Over there. The black one, in the 3rd row.
388
00:38:31,280 --> 00:38:35,478
They're all black. Who's inside?
389
00:38:35,560 --> 00:38:37,869
Nobody?
390
00:38:37,960 --> 00:38:41,589
There was my sister. But she left and got married.
391
00:38:41,680 --> 00:38:46,754
I won't be alone in a house with a man.
392
00:38:46,840 --> 00:38:48,796
393
00:38:49,840 --> 00:38:53,116
- A "little hotel", very near. - Me in "the little hotel"?!
394
00:38:53,200 --> 00:38:57,159
"You in the little hotel". And me in the black house!
395
00:39:02,840 --> 00:39:07,709
396
00:39:07,800 --> 00:39:13,113
In my house there are 2 rooms: One for me and one for you.
397
00:39:13,200 --> 00:39:19,700
If you want to sleep with me, I'd be very happy. If not, i won't touch.
398
00:39:20,440 --> 00:39:23,512
399
00:39:24,720 --> 00:39:28,554
400
00:39:29,880 --> 00:39:33,310
401
00:39:33,120 --> 00:39:36,112
402
00:39:36,200 --> 00:39:39,510
403
00:39:39,600 --> 00:39:43,832
404
00:39:43,920 --> 00:39:49,995
405
00:39:50,800 --> 00:39:53,356
406
00:39:53,440 --> 00:39:57,228
- What sort of a man are you? - I don't understand.
407
00:39:57,320 --> 00:40:00,710
408
00:40:00,800 --> 00:40:03,997
409
00:40:04,800 --> 00:40:11,714
- 2 hours.
410
00:40:11,800 --> 00:40:15,759
I play saturday. "Saturday". I want to see. Shh!
411
00:40:15,840 --> 00:40:17,796
412
00:40:17,880 --> 00:40:24,353
But how? "You man, I woman. No one in the house and you look at the TV"?
413
00:40:27,400 --> 00:40:32,474
414
00:40:32,560 --> 00:40:36,633
Let go! How do you allow yourself?
415
00:40:36,720 --> 00:40:41,475
416
00:40:41,560 --> 00:40:44,870
Holy mary! The gun!
417
00:40:44,960 --> 00:40:50,318
I kill you! Kill you! Kill you!
418
00:40:50,400 --> 00:40:54,359
Watch yourself or you get this in the eye!
419
00:40:55,360 --> 00:40:59,239
Don't understand, you provoked me!
420
00:40:59,320 --> 00:41:03,518
The true man must show, and the true woman must defend.
421
00:41:05,400 --> 00:41:06,996
Away!
422
00:41:07,720 --> 00:41:10,598
423
00:41:11,160 --> 00:41:16,598
424
00:41:17,400 --> 00:41:22,592
What? You locked it?!
425
00:41:25,480 --> 00:41:27,436
426
00:41:32,200 --> 00:41:37,354
427
00:41:37,440 --> 00:41:40,432
428
00:41:40,520 --> 00:41:44,672
429
00:41:44,760 --> 00:41:49,470
- The girl knows him. - Yeah, sure. Even she's a whore.
430
00:41:49,560 --> 00:41:51,915
Ok, I wait.
431
00:41:53,560 --> 00:41:55,516
432
00:42:02,360 --> 00:42:07,195
No, no. This way i can't see the door.
433
00:42:11,480 --> 00:42:15,758
434
00:42:15,840 --> 00:42:17,796
435
00:42:18,880 --> 00:42:23,320
436
00:42:23,120 --> 00:42:25,760
437
00:42:26,000 --> 00:42:28,753
Now I go to work.
438
00:42:29,280 --> 00:42:33,353
I hope that you find your boyfriend, I wish you good luck. Ok?
439
00:42:37,560 --> 00:42:40,836
You've been very nice. Thanks.
440
00:42:45,840 --> 00:42:47,796
Bye.
441
00:42:48,840 --> 00:42:58,158
442
00:42:58,240 --> 00:43:00,196
443
00:43:08,000 --> 00:43:11,356
444
00:43:22,160 --> 00:43:24,310
Still here?
445
00:43:25,160 --> 00:43:27,116
Didn't come?
446
00:43:29,400 --> 00:43:32,157
How does this Vincenzo Maccaluso appeal to you so much?
447
00:43:32,240 --> 00:43:34,231
Wveryone has they're reasons.
448
00:43:36,120 --> 00:43:40,352
What are you going tonight? I'm going to play rugby in another city.
449
00:43:40,440 --> 00:43:44,479
- I've got a long trip now so I must sleep. - What will I do?
450
00:43:45,280 --> 00:43:49,717
I can come with, where are you going?
451
00:43:55,680 --> 00:43:58,690
It's a long way. No sleep?
452
00:43:58,160 --> 00:44:01,755
Sleep? I had 11 coffees while waiting!
453
00:44:01,840 --> 00:44:04,718
454
00:44:05,320 --> 00:44:30,237
455
00:44:30,320 --> 00:44:33,551
That man deserves a stab!
456
00:44:33,640 --> 00:44:54,870
457
00:44:54,960 --> 00:44:58,191
458
00:45:30,960 --> 00:45:36,717
Shameless! Why don't you kill him?
459
00:45:37,280 --> 00:45:40,330
Stop! Stop!
460
00:45:43,640 --> 00:45:47,918
Where's it going? To Barts, the hospital.
461
00:45:48,000 --> 00:45:58,877
462
00:46:21,280 --> 00:46:23,794
463
00:46:32,440 --> 00:46:35,398
- Thanks, bye. - Bye!
464
00:46:49,440 --> 00:46:53,911
- What? - Vincenzo Maccaluso. - "Macca" who?! - "Luso".
465
00:46:54,000 --> 00:46:58,118
This hospital is not for infectious diseases. Wait here.
466
00:46:59,600 --> 00:47:03,832
Ready? Yes? The number?
467
00:47:03,920 --> 00:47:10,359
275, room 31. Mister Christopher Sullivan. OK.
468
00:47:10,760 --> 00:47:14,469
Stay on the line.
469
00:47:14,560 --> 00:47:17,711
Eh, where are you going? Miss!
470
00:47:19,840 --> 00:47:21,910
Miss!
471
00:47:22,960 --> 00:47:28,273
Where are you going?
472
00:47:28,360 --> 00:47:32,797
473
00:47:47,480 --> 00:47:50,472
Go with the second dose.
474
00:47:54,760 --> 00:47:57,718
How much? 115.
475
00:48:02,920 --> 00:48:04,876
Here's the syringe.
476
00:48:08,880 --> 00:48:12,190
Pulse? Normal.
477
00:48:16,840 --> 00:48:18,990
Scalpel.
478
00:48:26,560 --> 00:48:28,516
479
00:48:33,760 --> 00:48:36,991
- Sister! - Retractors.
480
00:48:37,800 --> 00:48:39,360
Take her away.
481
00:48:40,800 --> 00:48:42,756
Buffers.
482
00:48:52,880 --> 00:48:59,149
There are 7 hospitals, who knows how many Italians there are working.
483
00:48:59,240 --> 00:49:01,710
For information on Italians...
484
00:49:01,160 --> 00:49:04,232
..you'll have to ask Dr Hopkins' wife.
485
00:49:04,320 --> 00:49:07,790
- Why? - She's the lady to ask if you're looking for an Italian.
486
00:49:07,880 --> 00:49:10,997
But when searching for a maid, one asks a woman.
487
00:49:11,800 --> 00:49:15,358
No, this woman is not looking for a maid.
488
00:49:18,960 --> 00:49:21,269
And who is she?
489
00:49:21,360 --> 00:49:25,319
What happened? Veins.
490
00:49:33,680 --> 00:49:37,719
Frank Hogan. Student. Group B.
491
00:49:37,800 --> 00:49:41,156
When someone cuts their veins, their blood group is always in their pocket.
492
00:49:41,240 --> 00:49:43,196
Take him please.
493
00:49:54,640 --> 00:49:59,156
Want to earn a pound? - Yes. - What group are you?
494
00:49:59,240 --> 00:50:04,633
- Group Sicilian. - No, what blood group!
495
00:50:04,720 --> 00:50:08,713
- Dunno? - We hope you're both B. - Let's hope.
496
00:50:21,680 --> 00:50:23,352
He looks dead.
497
00:50:23,440 --> 00:50:27,592
He slit his wrists. They never die in these cases 498 00:50:27,680 --> 00:50:29,636 I say he looks dead.
498
00:50:31,400 --> 00:50:33,868
If he does, do they still pay me?
499
00:50:35,920 --> 00:50:38,700
There's Professor Osbourne.
500
00:50:38,160 --> 00:50:42,119
He's angry with you because you entered the operating room.
501
00:50:48,960 --> 00:50:52,919
He's been lucky professor. She's the same group.
502
00:50:54,280 --> 00:50:56,236
Okay, just so.
503
00:51:07,360 --> 00:51:11,319
Never had diseases? What? - Your parents still alive?
504
00:51:11,920 --> 00:51:17,313
My father is dead. How did he die? - Shotgun.
505
00:51:18,400 --> 00:51:23,194
What?! - Shotgun! - Ah, yes. I think I understand, thanks.
506
00:51:23,880 --> 00:51:27,839
You listen here, why are you carrying this?
507
00:51:27,920 --> 00:51:33,631
- For my boyfriend. - I don't understand. - I understand. - Good.
508
00:51:34,400 --> 00:51:38,359
But for now, it's with me. You'll get it back when you leave.
509
00:51:38,880 --> 00:51:42,111
Doctor! My pay?
510
00:51:44,800 --> 00:51:48,517
- Naturally. - You'd do anything for the sick, professor?
511
00:51:48,600 --> 00:51:50,909
No, I think you're better than me.
512
00:51:51,000 --> 00:51:54,959
And her, who needs help.
513
00:51:58,600 --> 00:52:02,354
And so, she cheated only once?
514
00:52:02,800 --> 00:52:08,352
No, no. Maybe with another! With many others.
515
00:52:08,440 --> 00:52:10,670
With many?! Often?
516
00:52:10,760 --> 00:52:14,594
Yes, even with the butcher. Still, with everyone.
517
00:52:14,680 --> 00:52:18,639
So why haven't you stabbed her?
518
00:52:19,160 --> 00:52:23,790
- I took a knife. - But you have to kill her, not yourself!
519
00:52:26,480 --> 00:52:31,759
Sure, you're a very strong woman. But we're not all the same.
520
00:52:31,840 --> 00:52:35,674
But you're a man! Are you missing something in your head?
521
00:52:35,760 --> 00:52:38,513
But, when I find Vincenzo,...
522
00:52:38,600 --> 00:52:42,559
..you'll see a light and the end of a traitor.
523
00:52:43,600 --> 00:52:46,910
Holy Mary, she's come up here!
524
00:52:47,000 --> 00:52:52,280
This is my bad luck and my ruin! I'm going to see death!
525
00:52:52,120 --> 00:52:55,874
How do I get rid of her? How?
526
00:52:57,280 --> 00:53:01,239
- Who's at the front? - Reginaldo, a friend. - Reginaldo?
527
00:53:02,200 --> 00:53:07,513
I know him. Vincenzo, the Sicilian.
528
00:53:08,520 --> 00:53:10,476
Is he here?
529
00:53:17,160 --> 00:53:22,871
- No! - Why no? Before you said you knew him. - Yes, but he's not here.
530
00:53:22,960 --> 00:53:27,238
- But he works here. - No! - Then where?
531
00:53:27,320 --> 00:53:31,950
Don't know! Probably in some other hospital. Please!
532
00:53:35,800 --> 00:53:38,993
Next. I have an appointment with doctor Cole.
533
00:53:39,800 --> 00:53:40,877
We must return here.
534
00:53:40,960 --> 00:53:44,589
This is two days we've been going round hospitals. It's not funny, you know?
535
00:53:44,680 --> 00:53:48,434
But I will have given you half a litre of blood!
536
00:53:50,840 --> 00:53:53,274
And you have to accompany me.
537
00:53:54,520 --> 00:53:56,590
"Of course", of course!
538
00:54:12,120 --> 00:54:15,780
Hi. - Hello.
539
00:54:16,200 --> 00:54:18,430
You're Assunta Patane?
540
00:54:19,200 --> 00:54:24,399
- And who are you? - Corregionali. - Hello.
541
00:54:24,480 --> 00:54:28,712
You have the right to say if we're bothering you,...
542
00:54:28,800 --> 00:54:31,750
...but this is a matter of bad luck.
543
00:54:31,160 --> 00:54:33,116
Bad luck?!
544
00:54:34,600 --> 00:54:38,878
- For whom? - For a person you've wanted a lot.
545
00:54:38,960 --> 00:54:40,916
Vincenzo?
546
00:54:41,840 --> 00:54:45,992
Why do you say that? He passed away.
547
00:54:46,800 --> 00:54:50,358
- Who are they? - Cosa nostra. You don't say?
548
00:54:51,160 --> 00:54:56,678
But how is it possible? I saw him 10 days ago. Untimely death?
549
00:54:56,760 --> 00:55:00,548
He jumped into the sea to save a woman. There and then he was well.
550
00:55:00,640 --> 00:55:03,393
But then... maybe a shot of cold.
551
00:55:03,480 --> 00:55:07,473
And so, with this northern climate, he got pneumonia...
552
00:55:07,560 --> 00:55:11,758
Oh...! And where is he lain?
553
00:55:11,840 --> 00:55:14,354
You want to see the body?
554
00:55:14,840 --> 00:55:16,876
Yes sir.
555
00:55:54,880 --> 00:55:59,670
Then it's true.
556
00:55:59,760 --> 00:56:01,671
No!
557
00:56:01,760 --> 00:56:06,117
Vincenzo! My Vincenzo!
558
00:56:06,200 --> 00:56:09,431
The only point of my life!
559
00:56:09,520 --> 00:56:14,674
Why did you leave me? Why did you leave me?
560
00:56:15,120 --> 00:56:20,350
You are dead! - And me? I remain dishonoured!
561
00:56:20,120 --> 00:56:23,271
- Her boyfriend. - Ah...
562
00:56:23,360 --> 00:56:28,309
I had to kill you. Me, with my own hands!
563
00:56:28,400 --> 00:56:32,996
- She tried a lot, and now I think she despairs. - Now what do I do?
564
00:56:33,800 --> 00:56:36,959
Who will give me my honour back?
565
00:56:37,400 --> 00:56:41,431
I bare all! I bare all! I want to die! I want to die!
566
00:56:41,520 --> 00:56:47,720
I want to die! I want to jump overboard! In the sea! In the sea!
567
00:56:47,160 --> 00:56:50,197
These are personal effects of the deceased.
568
00:56:50,280 --> 00:56:52,510
We were told to deliver them to you.
569
00:56:52,600 --> 00:56:56,593
There's £26, a collection from Italian colleagues,...
570
00:56:56,680 --> 00:57:01,629
..with which you can buy a return to distant and beautiful Italy.
571
00:57:03,480 --> 00:57:08,554
And that means I can return home, if he dies a natural death?
572
00:57:08,640 --> 00:57:11,438
What will I say to people?
573
00:57:11,520 --> 00:57:13,556
I you will permit me, I will advise you.
574
00:57:13,640 --> 00:57:16,552
On arrival, you will be presented the marshal of the carabinieri...
575
00:57:16,640 --> 00:57:18,915
..and say: "I killed him".
576
00:57:19,000 --> 00:57:22,754
You'll do 2 or 3 years in prison maximum,...
577
00:57:22,840 --> 00:57:25,274
for the offense and your honour will be regained.
578
00:57:29,440 --> 00:57:33,399
- Assunta. - Yes? - I need to say something.
579
00:57:34,120 --> 00:57:36,236
Don't go away!
580
00:57:36,840 --> 00:57:38,796
But I must.
581
00:57:40,160 --> 00:57:45,757
Since I have known you, I have dreamt strange things. It's because I like you.
582
00:57:45,840 --> 00:57:50,118
Assunta, you are so strong, so full of fire!
583
00:57:50,880 --> 00:57:54,793
What are you saying? I am a woman!
584
00:57:54,880 --> 00:57:58,350
Idiot! I am... a woman.
585
00:57:59,800 --> 00:58:05,155
No! Not true, I think that... you're the woman that does it for me.
586
00:58:05,240 --> 00:58:09,740
- Please, stay! - But what will I do here?
587
00:58:09,160 --> 00:58:13,233
If you want, if you don't have anything against it, marry me.
588
00:58:13,320 --> 00:58:17,950
Right now! How I need someone like you.
589
00:58:20,960 --> 00:58:23,793
Regular marriage?
590
00:58:34,680 --> 00:58:36,636
591
00:58:43,240 --> 00:58:44,958
592
00:58:45,400 --> 00:58:49,909
- See what a mess you've made! - But this is my house!
593
00:58:50,000 --> 00:58:53,754
You're house?! But then, you're rich!
594
00:59:17,000 --> 00:59:19,798
Blessed virgin, the bedroom.
595
00:59:19,880 --> 00:59:27,434
Traitor! You're all the same! Right away, right in the bedroom?
596
00:59:27,520 --> 00:59:31,479
Do you only have one thing on your mind? Like the miner with his lamp!
597
00:59:31,560 --> 00:59:35,109
What's the matter? What's the matter?!
598
00:59:35,200 --> 00:59:38,909
If you want to take me, you'll have to do it by force.
599
00:59:39,000 --> 00:59:43,949
- Mamma. - Come, come closer! come closer! - Mamma, mamma!
600
00:59:47,520 --> 00:59:49,795
I didn't hear you arrive.
601
00:59:52,480 --> 00:59:54,357
I hope you can stay for the weekend.
602
00:59:54,440 --> 00:59:58,433
Sure. I want to introduce a guest an Italian girl, Assunta.
603
00:59:58,520 --> 01:00:00,829
Assunta, my mother.
604
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
Mamma, we want to get married!
605
01:00:07,440 --> 01:00:11,399
Tonight you will sleep in the yellow room.
606
01:00:11,680 --> 01:00:14,717
Tea will be ready in 5 minutes.
607
01:00:26,560 --> 01:00:30,633
Oh, sorry. Professor!
608
01:00:30,720 --> 01:00:34,156
How are you? Hi! You're back from Sicily?
609
01:00:34,240 --> 01:00:38,756
No, I never left. I stayed for a week, and then I got married.
610
01:00:39,480 --> 01:00:43,439
- But I was told your boyfriend died. - Yes, he did.
611
01:00:43,520 --> 01:00:48,310
But I am marrying another man. Called Frank! Frank, come here!
612
01:00:48,800 --> 01:00:52,839
Have you met? This is the professor. Come!
613
01:00:54,720 --> 01:00:57,750
Do you remember, professor?
614
01:00:57,880 --> 01:01:01,668
That's right! You're madly in love. - Exactly.
615
01:01:01,760 --> 01:01:05,150
The day I was going to leave, he asked me to marry him.
616
01:01:06,400 --> 01:01:12,195
- Marry?! - He asked me with so much passion, I was almost kidnapped!
617
01:01:12,280 --> 01:01:16,592
- Please, Assunta. - But it's true! He's a bit shy.
618
01:01:17,560 --> 01:01:20,996
Indeed, I understand. Congratulations to both of you.
619
01:01:23,880 --> 01:01:26,474
Professor? Professor!
620
01:01:27,960 --> 01:01:33,512
Sorry, I don't know anyone else here at Barts.
621
01:01:33,600 --> 01:01:36,876
You could kindly be a witness?
622
01:01:36,960 --> 01:01:39,918
- I don't know if i'm free. What day is it? - Don't worry!
623
01:01:40,000 --> 01:01:45,677
How's this, you tell me when you're free, and that will be the day.
624
01:01:45,760 --> 01:01:50,993
Sure, but you can't do that with my job. It's a bad job like that.
625
01:01:51,800 --> 01:01:56,996
- Say if you don't want to. - No! Why? Okay, it's possible.
626
01:01:57,800 --> 01:02:01,390
- Fix the day and let me know in hospital. - Thank you!
627
01:02:15,640 --> 01:02:18,598
Professor! Professor Osbourne!
628
01:02:19,720 --> 01:02:21,676
Say, professore!
629
01:02:23,800 --> 01:02:26,868
Sorry! - Hey, one moment! Sorry. Sorry.
630
01:02:28,520 --> 01:02:32,350
Is this Monday good for you?
631
01:02:35,480 --> 01:02:38,597
- Why marry that boy? - I'm in love.
632
01:02:38,680 --> 01:02:42,559
And he asked in such a way!
633
01:02:42,640 --> 01:02:46,792
- Tell me one thing, have you already slept with Frank? - No.
634
01:02:46,880 --> 01:02:50,316
Actually... he's never tried.
635
01:02:52,720 --> 01:02:56,760
Does that seem normal?
636
01:02:56,160 --> 01:02:59,277
Well... no it's not normal...
637
01:02:59,360 --> 01:03:03,148
..to marry a woman that's already been with another man.
638
01:03:03,240 --> 01:03:08,792
Tell me, have you ever seen the... person over which he attempted suicide?
639
01:03:08,880 --> 01:03:12,998
He's never spoken about it. You know something?
640
01:03:13,800 --> 01:03:15,116
Well, I know who it is.
641
01:03:15,200 --> 01:03:19,478
And I know where... this person hangs out.
642
01:03:38,480 --> 01:04:08,790
643
01:04:08,880 --> 01:04:10,996
Two bitters please.
644
01:04:16,160 --> 01:04:19,357
Over there, that's the person.
645
01:04:21,320 --> 01:04:25,711
- But... - No, no! Him.
646
01:04:25,800 --> 01:04:28,109
In velvet, with lace.
647
01:04:28,920 --> 01:04:31,700
648
01:04:32,400 --> 01:04:36,791
- Queer?! - I don't know the word, but I think that's it.
649
01:04:37,280 --> 01:04:40,750
Oh, Holy Mary, my San Giovanni!
650
01:04:42,520 --> 01:04:48,675
I'm sorry, but as a doctor and a witness, I had to warn you.
651
01:04:48,760 --> 01:04:51,274
That's right?! Eh!
652
01:04:51,360 --> 01:04:54,158
Okay... we joked.
653
01:04:55,120 --> 01:05:00,717
One can see my fate is to end up in Sicily as a criminal.
654
01:05:01,480 --> 01:05:04,199
Buried deep inside the house,...
655
01:05:04,280 --> 01:05:08,796
..with my sisters, who, sadly, have nothing.
656
01:05:12,440 --> 01:05:14,396
Thanks.
657
01:05:19,600 --> 01:05:22,398
- Excuse me. - One moment, I have an idea.
658
01:05:22,480 --> 01:05:24,436
I don't understand this story,...
659
01:05:24,520 --> 01:05:27,910
..but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone?
660
01:05:28,000 --> 01:05:31,629
You can find a job, and improve your English,...
661
01:05:31,720 --> 01:05:35,633
..then, you'll be independent and won't need to go home, no?
662
01:05:35,720 --> 01:05:40,475
- Yes. - Then, I can help? Why not try?
663
01:05:42,160 --> 01:05:49,430
664
01:05:52,640 --> 01:05:55,871
665
01:05:57,200 --> 01:06:01,159
Quit with the blowing? It's 2am! We want to sleep?
666
01:06:02,200 --> 01:06:04,350
You want to become a teacher?
667
01:06:05,320 --> 01:06:11,316
668
01:06:11,400 --> 01:06:14,312
669
01:06:14,400 --> 01:06:21,715
670
01:06:23,720 --> 01:06:28,396
671
01:06:29,320 --> 01:06:33,632
672
01:06:33,720 --> 01:06:38,111
673
01:06:38,200 --> 01:06:40,953
674
01:06:41,160 --> 01:06:42,832
We can try to implement it.
675
01:06:42,920 --> 01:06:46,370
But we can't say if the operation is safe or not...
676
01:06:46,120 --> 01:06:50,238
..in in any case where the pressure falls below a certain limit.
677
01:06:50,320 --> 01:06:53,949
Don't deceive the professor. He's married.
678
01:06:54,400 --> 01:06:57,112
And to a very beautifal and intelligent woman. I saw her yesterday.
679
01:06:57,200 --> 01:07:01,273
She's elegant with short red hair and in really good shape.
680
01:07:01,360 --> 01:07:04,318
The professor is like a father to me.
681
01:07:05,240 --> 01:07:23,717
682
01:07:24,600 --> 01:07:29,230
683
01:08:17,120 --> 01:08:19,760
684
01:08:20,120 --> 01:08:25,399
685
01:09:07,400 --> 01:09:11,909
Bunny eyes. Do you understand?
686
01:09:12,000 --> 01:09:17,313
I really wish you well, you know?. You are the one I love.
687
01:09:17,400 --> 01:09:21,518
I'll be your groom. You are beautiful, beautiful!
688
01:09:21,600 --> 01:09:23,511
I want you so much.
689
01:09:23,600 --> 01:09:25,830
- Maccaluso Vincenzo! - Who is it?
690
01:09:25,920 --> 01:09:30,471
I'm 'Ave Maria", and this is your last hour!
691
01:09:30,560 --> 01:09:34,519
Your played! Your played!
692
01:09:39,320 --> 01:09:43,740
Professor Osbourne! Come, it's urgent!
693
01:09:44,840 --> 01:09:47,912
But... it's Mrs Hopkins!
694
01:09:50,000 --> 01:09:51,592
But how has this happened?
695
01:09:51,680 --> 01:09:55,434
Professor, Dr Hopkins' wife!
696
01:09:56,400 --> 01:10:01,592
- Frances. - Her husband shot her. - Stop! Pressure gauge.
697
01:10:01,680 --> 01:10:05,673
- Perhaps she wanted to commit suicide. - But she was shot in the legs.
698
01:10:05,760 --> 01:10:09,719
What's all this fuss?
699
01:10:09,800 --> 01:10:12,758
- She's dead? - Who are you? Get out! - Where is my hisband?
700
01:10:12,840 --> 01:10:17,550
That woman is crazy! She wants to ruin me! She wants to kill me!
701
01:10:17,640 --> 01:10:20,871
- Who? - Tom, please, let's say she fell, i dunno, a fracture...
702
01:10:20,960 --> 01:10:24,350
Easy, easy, calm! I want to get this clear. Have the police been informed?
703
01:10:24,440 --> 01:10:29,195
- Yes, she... - Will you shut up?! Who? - I don't know.
704
01:10:29,280 --> 01:10:33,717
I know! She's a madwoman. From Italy who's trying to kill me.
705
01:10:33,800 --> 01:10:37,349
- She's mad. She has a gun, and she means business! - And where is she now?
706
01:10:37,440 --> 01:10:40,716
She went to the police to give herself up! Please, doctor...
707
01:10:40,800 --> 01:10:44,759
- Sort her out! - Free me from the crazy one! Dotcor, please!
708
01:10:46,800 --> 01:10:48,799
I'll stay here, eh? I don't know, I know nothing.
709
01:10:57,240 --> 01:11:00,391
- Come on, come with me. - I killed Maccaluso Vincenzo.
710
01:11:00,480 --> 01:11:05,554
- The errand is done. - Shh! - I killed the double-crosser.
711
01:11:05,640 --> 01:11:08,598
- Now I confess and I... - Ok, now come with me!
712
01:11:08,680 --> 01:11:12,719
- I can't! First I must confess! - Do as I tell you! Let's go!
713
01:11:28,920 --> 01:11:32,879
- Get out. - Why? - Come on, don't make a fuss!
714
01:11:37,400 --> 01:11:38,958
Is there a train to Rome?
715
01:11:39,400 --> 01:11:41,952
There's a plane to London in 15 minutes. The next is in an hour.
716
01:11:42,400 --> 01:11:45,828
- I'll take it. - For two? - No, one one-way. My credit card.
717
01:11:45,920 --> 01:11:51,740
- What name? - Assunta Patane. P-A-T-A-N-E, with an accent on the E.
718
01:11:52,160 --> 01:11:54,116
Quick, give it here!
719
01:11:57,880 --> 01:12:02,954
- I won't leave. - Get on now, you're not worthy to live among civil people!
720
01:12:03,400 --> 01:12:04,678
I'm afraid of flying!
721
01:12:04,760 --> 01:12:08,275
Ah, yes? You have no fear of shooting someone, but you're scared of flying!
722
01:12:08,360 --> 01:12:10,316
Come on, move.
723
01:12:18,120 --> 01:12:21,749
I didn't want to shoot him, but I when I saw him...
724
01:12:21,840 --> 01:12:25,389
..the red mist fell and I couldn't see anymore!
725
01:12:25,480 --> 01:12:29,439
You need to learn to master you instincts better than a wild animal!
726
01:12:30,440 --> 01:12:34,797
I have blood in my veins, not like him who doesn't love anybody!
727
01:12:34,880 --> 01:12:38,190
Ah, well if you love somebody, shoot!
728
01:12:38,280 --> 01:12:42,796
You're talking nonsense! No, you shot at an innocent!
729
01:12:42,880 --> 01:12:46,634
- Innocent?! Who's innocent? He's a traitor. - Cretin!
730
01:12:46,720 --> 01:12:50,679
- You hit her, not him! - Her?!
731
01:12:50,760 --> 01:12:53,479
Missed... the aim?
732
01:12:54,840 --> 01:12:56,796
A whore nonetheless.
733
01:12:56,880 --> 01:13:03,350
734
01:13:03,120 --> 01:13:06,112
But... I can't go back.
735
01:13:07,400 --> 01:13:10,233
I want to stay here... with him.
736
01:13:11,400 --> 01:13:15,431
We'll stay right here! You'll live well in a cave!
737
01:13:16,800 --> 01:13:24,832
But... what will i say to the village? You'll say you had terrible luck!
738
01:13:24,920 --> 01:13:30,438
That you shot Vincenzo... Macca, whatever he's called, and you missed!
739
01:13:30,520 --> 01:13:33,432
And that you found it embarrassing to report it to the police,...
740
01:13:33,520 --> 01:13:36,557
..so you flew directly back to Rome!
741
01:13:36,640 --> 01:13:38,392
Try it again and you won't be so lucky,...
742
01:13:38,480 --> 01:13:41,438
..so hold a go home and thank me!
743
01:13:41,520 --> 01:13:45,559
- And now you can go. - Are you angry with me? - Yes.
744
01:13:48,280 --> 01:13:52,990
Very. I regret that I'm helping you to escape.
745
01:13:54,000 --> 01:13:58,391
Don't be angry. I promise to do exactly what you told me.
746
01:13:58,480 --> 01:14:04,635
And if someone finds fault, I will cry and stab myself in the heart.
747
01:14:04,720 --> 01:14:07,473
Good. Were getting better!
748
01:14:10,840 --> 01:14:16,472
Your right. I swear, i'll end it with a knife!
749
01:14:17,560 --> 01:14:21,519
I want to do ... whatever pleases you.
750
01:14:24,160 --> 01:14:26,116
Run.
751
01:14:33,560 --> 01:14:35,994
752
01:14:38,360 --> 01:14:40,780
Hey!
753
01:14:42,200 --> 01:14:45,780
Use your brain!
754
01:14:45,600 --> 01:14:47,556
Bye!
755
01:15:05,400 --> 01:15:15,594
756
01:15:15,680 --> 01:15:19,360
Mother, I missed!
757
01:15:20,160 --> 01:15:22,913
I missed the target!
758
01:15:23,400 --> 01:15:28,349
- You returned, shameless! - I missed!
759
01:15:34,520 --> 01:15:36,875
Maccaluso Vincenzo!
760
01:15:39,440 --> 01:15:48,997
761
01:16:07,200 --> 01:16:09,316
You are a Whore and a slut!
762
01:16:09,400 --> 01:16:19,548
763
01:16:19,640 --> 01:16:22,290
You've dishonoured the family!
764
01:16:23,320 --> 01:16:27,950
We'll be landing in London in 5 minutes.
765
01:16:29,000 --> 01:16:37,780
766
01:16:37,160 --> 01:16:48,628
767
01:16:48,720 --> 01:16:58,868
768
01:16:58,960 --> 01:17:01,155
769
01:17:01,240 --> 01:17:18,670
770
01:17:18,760 --> 01:17:26,792
771
01:17:29,960 --> 01:17:32,394
What are you doing in London?
772
01:17:32,840 --> 01:17:37,470
- What are you doing for peace? - No more violence!
773
01:17:37,560 --> 01:17:41,951
You told me to, no?
774
01:17:45,120 --> 01:17:47,760
I'be been thinking a little.
775
01:17:48,160 --> 01:17:50,310
You're different! The hair...
776
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
And you've also changed. You've lost weight.
777
01:17:54,920 --> 01:17:58,879
- You look tired. - I've been working alot.
778
01:18:00,440 --> 01:18:03,512
- You don't work at Barts anymore? - No.
779
01:18:03,600 --> 01:18:07,673
My wife and I have decided to divorce and I have moved here.
780
01:18:09,200 --> 01:18:14,320
I'm sorry. I thought you got on well with your wife.
781
01:18:14,400 --> 01:18:18,313
And very beautiful. Yes, very beautiful.
782
01:18:18,400 --> 01:18:23,110
And I loved her very much. And for this I get a gift: divorce.
783
01:18:24,640 --> 01:18:30,330
Thursday's ruling in court. But tell me about you instead.
784
01:18:30,920 --> 01:18:32,876
Let me see!
785
01:18:38,320 --> 01:18:40,595
Look, over there. Look.
786
01:18:41,640 --> 01:18:45,599
- What am I looking at? - Look at the bottom!
787
01:18:54,560 --> 01:18:56,516
It's me!
788
01:18:56,720 --> 01:19:00,235
So then you didn't go back to Sicily. How did you cope with it?
789
01:19:00,320 --> 01:19:03,392
It was hard at first, but now it's much better.
790
01:19:03,480 --> 01:19:07,393
I work in publicity photography here. It's kind of a restaurant.
791
01:19:07,480 --> 01:19:11,439
They give me something to eat and I get two guests a week.
792
01:19:11,640 --> 01:19:14,313
Good evening! We're two.
793
01:19:14,560 --> 01:19:19,588
- Hey, Ciro! - Yes? - Is there a table? - Behind you.
794
01:19:19,680 --> 01:19:21,636
Thanks.
795
01:19:26,000 --> 01:19:27,956
Strange place!
796
01:19:29,760 --> 01:19:34,515
- So you... work inside here? - Ah, indeed! Wait a minute.
797
01:19:38,160 --> 01:19:41,232
Hey, Peppino! Come here. I'll be right there.
798
01:19:45,680 --> 01:19:49,700
799
01:19:49,160 --> 01:19:52,436
800
01:19:52,520 --> 01:19:59,676
801
01:19:59,760 --> 01:20:06,313
802
01:20:06,800 --> 01:20:12,716
803
01:20:12,800 --> 01:20:15,155
804
01:20:15,240 --> 01:20:21,588
805
01:20:21,680 --> 01:20:28,438
806
01:20:29,480 --> 01:20:37,680
807
01:20:37,160 --> 01:20:46,717
808
01:20:46,800 --> 01:20:53,558
809
01:20:53,680 --> 01:20:59,915
810
01:21:02,680 --> 01:21:06,753
- Your honour. - My best wishes. - Goodbye. - Goodbye.
811
01:21:08,400 --> 01:21:11,949
- This is the signed document. - Can I keep it? - Yes, if you like.
812
01:21:12,400 --> 01:21:14,998
- Excuse me a moment.
813
01:21:15,720 --> 01:21:17,676
Assunta!
814
01:21:21,960 --> 01:21:24,952
- What are you doing here? - Nothing.
815
01:21:25,400 --> 01:21:29,272
I was passing by chance and I thought, 'I've never seen a divorce'.
816
01:21:29,360 --> 01:21:34,718
Ah, strange story. Let me present my wife. My ex-wife that is.
817
01:21:34,800 --> 01:21:38,270
- No, I don't want to meet her. - Why not? She's not bad at all!
818
01:21:38,360 --> 01:21:43,673
- Because I don't want to! - Tom, Michael says do you want have a drink with us.
819
01:21:43,760 --> 01:21:48,436
I'm sure you'll enjoy yourself. I have a great desire to go to the zoo.
820
01:21:48,520 --> 01:21:51,239
May I introduce Assunta.
821
01:21:51,320 --> 01:21:54,756
Pleasure! Tom has told me alot about you.
822
01:21:54,840 --> 01:21:59,118
I had a little desire to see what he was talking about.
823
01:21:59,200 --> 01:22:01,395
Come with us to the zoo.
824
01:22:01,480 --> 01:22:05,553
Tom and I used to go there often. It's a very nice place!
825
01:22:07,160 --> 01:22:09,958
I don't like the zoo. Sorry.
826
01:22:12,880 --> 01:22:15,792
Wait! Why not come??
827
01:22:15,880 --> 01:22:21,340
If I go I will stab her! Come on, be rational!
828
01:22:21,120 --> 01:22:26,194
She's done nothing wrong. If it's anyone's fault it's mine.
829
01:22:26,280 --> 01:22:29,750
- Do you understand? - No.
830
01:22:29,840 --> 01:22:32,798
You never understood why I wanted to kill Vincenzo...
831
01:22:32,880 --> 01:22:35,838
..and I will never understand why you would want to go to the zoo...
832
01:22:35,920 --> 01:22:38,878
..with your ex-wife, her boyfriend and me!
833
01:22:45,560 --> 01:22:49,189
Has he called? Yes, he called a while ago.
834
01:22:49,280 --> 01:22:54,593
- And what did he say? - I can't remember. - Don't move!
835
01:22:57,320 --> 01:23:00,153
Hello. - Is it for me?
836
01:23:00,240 --> 01:23:04,518
- It's from home! - I'm coming! - Here's your beer.
837
01:23:04,600 --> 01:23:09,151
- Hello, I'm here! - It's Vincenzo.
838
01:23:09,560 --> 01:23:14,509
- What?! - I have moved to London and I must see you.
839
01:23:14,880 --> 01:23:18,998
- Come on, hurry. - We need to talk about things.
840
01:23:19,800 --> 01:23:24,996
I've opened a small Italian shoe shop and things are going well.
841
01:23:25,800 --> 01:23:28,380
And well, I wanted to check...
842
01:23:28,120 --> 01:23:32,790
..whether it was you i've seen on all the posters.
843
01:23:32,160 --> 01:23:37,109
- Ah, there. - If he asks tell him I'm not here. - Ok.
844
01:23:37,800 --> 01:23:40,314
Hello? Assunta!
845
01:23:41,600 --> 01:23:43,556
It's exciting.
846
01:23:48,400 --> 01:24:10,715
847
01:24:10,800 --> 01:24:14,429
Oh!
848
01:24:15,640 --> 01:24:18,757
Hello, Assunta? It's Vincenzo.
849
01:24:18,840 --> 01:24:22,799
No. It's not her. Where would she be?
850
01:24:22,880 --> 01:24:24,916
- "I don't so"! - But who are you?
851
01:24:25,000 --> 01:24:26,956
- A friend. - Very well.
852
01:24:27,400 --> 01:24:28,996
Take care.
853
01:24:47,520 --> 01:24:54,870
854
01:24:54,960 --> 01:24:57,758
Victoria Hosital. Yes?
855
01:24:59,400 --> 01:25:03,272
No, professor Osbourne and party left yesterday for Jersey. He's on leave.
856
01:25:03,360 --> 01:25:05,351
Is it urgent?
857
01:25:05,560 --> 01:25:10,873
Jersey? No, it's not far but you'll have to take a boat.
858
01:25:27,840 --> 01:25:31,515
- Yes? - Can I get a boat? - Not with that sea?
859
01:25:31,600 --> 01:25:35,752
- None are leaving? - No. We hope tomorrow morning if all goes well.
860
01:25:35,840 --> 01:25:39,879
- Is there a hotel? - Yes! In Brighton there are always open hotels.
861
01:25:39,960 --> 01:25:42,918
- Yes? - Ok, thanks. - Bon voyage.
862
01:26:04,560 --> 01:26:06,394
Hello?
863
01:26:06,480 --> 01:26:08,994
You asked for Jersey? Yes.
864
01:26:09,800 --> 01:26:11,360
Wait.
865
01:26:14,800 --> 01:26:18,918
Hello? Yes. It's me.
866
01:26:19,000 --> 01:26:24,950
Assunta! - Yes. - I hoped that you would call. Why don't you come here?
867
01:26:25,400 --> 01:26:29,330
I wanted to but the boat isn't leaving til tomorrow morning.
868
01:26:29,120 --> 01:26:33,830
- I like to be there. Feeling lonely? - A little. But i'm going to bed now.
869
01:26:33,920 --> 01:26:37,879
- Is something wrong? - I don't know.
870
01:26:38,640 --> 01:26:43,156
Kinda. I think. I've had a little headache.
871
01:26:44,280 --> 01:26:49,400
Go to the pharmacy and buy a tube of Ospris. Take two tablets.
872
01:26:50,400 --> 01:26:56,316
- And go to bed soon. - Yes, like a light. - Come soon.
873
01:27:07,560 --> 01:27:11,109
874
01:27:33,600 --> 01:27:35,556
Hello.
875
01:27:42,600 --> 01:27:44,556
Hello.
876
01:27:45,480 --> 01:27:49,951
How are you? Good, thanks. And you?
877
01:27:50,800 --> 01:27:52,756
Not bad.
878
01:27:54,120 --> 01:27:56,680
What are you doing here?
879
01:27:57,800 --> 01:28:01,790
I was going to take the boat but it didn't leave. And you?
880
01:28:03,200 --> 01:28:05,430
Just passing.
881
01:28:07,480 --> 01:28:11,519
Coincidence, no? Indeed.
882
01:28:13,280 --> 01:28:16,795
You don't want to kill me anymore? No.
883
01:28:18,680 --> 01:28:25,233
- Why? - Because. - You found a better way. - Eh!
884
01:28:29,400 --> 01:28:33,431
However, I am happy to have seen you. Goodbye.
885
01:28:33,520 --> 01:28:38,230
If you'd allow me to accompany you. I ahve nothing to do.
886
01:28:46,680 --> 01:28:51,754
You are so elegant now. I hardly recognise you.
887
01:28:52,960 --> 01:28:57,511
You too look well. You don't seem at all the same.
888
01:28:57,600 --> 01:29:01,559
Yes, I can't complain. I've had some success.
889
01:29:03,240 --> 01:29:08,234
- Can I make you some coffee? - No, thanks. Coffee gets me agitated.
890
01:29:08,320 --> 01:29:12,996
I can now afford to return to the country and open a bar.
891
01:29:13,800 --> 01:29:17,390
Beautiful, and I want to open it right in the square
892
01:29:18,160 --> 01:29:22,597
But... you, then... you married?
893
01:29:26,840 --> 01:29:30,594
Do I seem the type to marry a English girl?
894
01:29:31,120 --> 01:29:35,591
I once lived with a girl for two months.
895
01:29:35,680 --> 01:29:38,831
As husband and wife. Concubine.
896
01:29:38,920 --> 01:29:43,994
She wanted me, but sometimes she said "Tonight, I go out with friends".
897
01:29:44,800 --> 01:29:47,675
I said "But if you love me so much, why do you go out with your friends?"
898
01:29:47,760 --> 01:29:53,730
You know what she said? "Friendship is as important as love!".
899
01:29:53,160 --> 01:29:56,197
Eh, well! What can you do?
900
01:29:56,280 --> 01:30:00,876
I said "You must choose, me or your friends".
901
01:30:00,960 --> 01:30:02,916
What did she do?
902
01:30:04,600 --> 01:30:07,672
- She chose her friends. - Eh...
903
01:30:09,680 --> 01:30:14,117
What did you want from her? What do you look for?
904
01:30:16,200 --> 01:30:20,990
Assunta... I want a woman who is mine.
905
01:30:25,560 --> 01:30:31,317
To think all this success because of that nonsense...
906
01:30:31,400 --> 01:30:35,359
..when we spent a night together.
907
01:30:36,160 --> 01:30:38,594
Why call it nonsense?
908
01:30:38,680 --> 01:30:42,468
- I'm just saying it was without importance. - No, Assunta!
909
01:30:42,560 --> 01:30:47,634
Unimportant, perhaps for the people of this country. But not for me.
910
01:30:50,160 --> 01:30:52,469
What are you saying?
911
01:30:52,560 --> 01:30:57,793
What I mean is that according to our sacred principles,...
912
01:30:57,880 --> 01:31:02,874
I still have some claim over you, because of that night.
913
01:31:02,960 --> 01:31:04,916
I don't understand what you mean.
914
01:31:05,000 --> 01:31:08,595
Assunta, you are like me, Sicilian.
915
01:31:10,840 --> 01:31:14,594
And you understand very well what I mean.
916
01:31:18,160 --> 01:31:23,792
It's useless to look at me like that. I have changed profoundly.
917
01:31:31,240 --> 01:31:36,300
918
01:31:36,120 --> 01:31:38,760
Want to dance?
919
01:31:38,160 --> 01:32:00,312
920
01:32:00,400 --> 01:32:04,951
Assunta, you remember, the village,...
921
01:32:05,400 --> 01:32:08,350
..with men dancing on the terrace
922
01:32:08,440 --> 01:32:13,355
I held Carmelo... but I thought about you.
923
01:32:16,520 --> 01:32:21,469
And I danced with my cousin... but I thought...
924
01:32:21,560 --> 01:32:24,711
.."Vincenzo, hold me!".
925
01:32:24,800 --> 01:32:29,351
926
01:32:29,440 --> 01:32:33,513
- why re you laughing, Assunta? It's the emotion.
927
01:32:34,680 --> 01:32:39,117
It's the first time the two of us have danced together. The first time.
928
01:33:01,400 --> 01:33:05,318
- It's best we say goodbye here. Bye. - No, wait.
929
01:33:05,840 --> 01:33:08,115
No, watch it!
930
01:33:10,000 --> 01:33:13,754
Allow me some more time? I want to talk.
931
01:33:20,200 --> 01:33:24,159
Stop Assunta, don't shoot! Marry me.
932
01:33:27,320 --> 01:33:31,740
It's empty! I only hold it for memory.
933
01:33:32,880 --> 01:33:37,749
You do not need the gun anymore, because of what I realised...
934
01:33:37,840 --> 01:33:42,550
- Yes? -...That my life without you doesn't matter.
935
01:33:42,640 --> 01:33:44,870
Assunta!
936
01:33:44,960 --> 01:33:49,670
- But you know that I'm as cold as marble! - Assunta.
937
01:33:49,760 --> 01:33:53,673
938
01:33:53,760 --> 01:33:58,390
- Then why did you drop the gun? Assunta... - Yes.
939
01:33:58,480 --> 01:34:03,508
- Marry me. - But you have lied to me once already!
940
01:34:04,440 --> 01:34:09,798
- I give you my word, Assunta. - Then... yes...!
941
01:34:11,400 --> 01:34:13,356
Yes!
942
01:34:14,800 --> 01:34:19,430
- But, we must return to Sicily. - Eh? - But to Catania.
943
01:34:19,520 --> 01:34:23,638
- Ahová csak akarsz! - A Catania senki sem tudja az életét, bűneit.
944
01:34:23,720 --> 01:34:26,109
A Catania senki sem tudja!
945
01:34:26,360 --> 01:34:30,592
- Ez titok elvisszük a sírba. - Ahhoz, hogy a sír, amit akarsz!
946
01:34:30,680 --> 01:34:34,389
Meg kell ígérned nekem valamit: elfelejteni a múltat.
947
01:34:34,480 --> 01:34:36,232
Ok, én már nem emlékszem!
948
01:34:36,320 --> 01:34:40,279
És egy másik dolog. Meg kell lemond a szabadságát örökre.
949
01:34:40,360 --> 01:34:45,700
Mit akarok én szabadságot? Azt akarom, hogy láncolva örökre!
950
01:34:45,160 --> 01:34:48,914
Ahogy szeretnéd.
951
01:34:51,800 --> 01:34:54,231
Nagyboldogasszony ...
952
01:34:56,000 --> 01:34:58,309
Assunta! De...
953
01:35:07,360 --> 01:35:09,920
Hová mész? Nyomorult!
954
01:35:48,720 --> 01:35:51,750
955
01:35:58,240 --> 01:36:00,231
Assunta!
956
01:36:01,400 --> 01:36:04,350
Assunta, mit csinálsz? Nyomorult!
957
01:36:22,800 --> 01:36:27,290
958
01:36:27,120 --> 01:36:29,680
Assunta!
959
01:36:46,280 --> 01:36:50,398
A Whore kezdeni ... kurva maradsz.
68255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.