All language subtitles for La_ragazza_con_la_pistola___ENG.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,710
2
00:00:06,160 --> 00:00:12,760
A two. A two. A two. A two. A two. Eh!
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,994
a two. a two. a two.
4
00:00:16,800 --> 00:00:25,830
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,390
6
00:00:29,480 --> 00:00:36,955
7
00:00:37,400 --> 00:00:41,875
8
00:00:41,960 --> 00:00:45,770
9
00:00:45,160 --> 00:00:49,390
10
00:00:49,120 --> 00:00:53,193
11
00:00:53,280 --> 00:00:58,274
12
00:00:58,360 --> 00:01:03,388
13
00:01:03,480 --> 00:01:08,270
Carmelo!
14
00:01:08,360 --> 00:01:13,593
15
00:01:13,680 --> 00:01:19,232
16
00:01:19,320 --> 00:01:26,635
17
00:01:26,720 --> 00:01:29,757
18
00:01:29,840 --> 00:01:35,153
19
00:01:35,240 --> 00:01:40,519
20
00:01:40,600 --> 00:01:46,516
21
00:01:46,600 --> 00:01:48,636
Assunta, Concetta, what are you looking at?
22
00:01:48,720 --> 00:01:50,995
La fontana! What to look for?
23
00:01:57,920 --> 00:02:07,330
24
00:02:26,440 --> 00:02:31,753
Hang on to me! Come on, what a day, on a sultry day!
25
00:02:32,400 --> 00:02:36,359
Santina, where are you going? In order to buy some aspirin.
26
00:02:38,840 --> 00:02:42,150
27
00:02:54,360 --> 00:02:59,195
Antonio! Antonio!
28
00:02:59,280 --> 00:03:03,717
Come here! Come home quickly!
29
00:03:26,000 --> 00:03:31,120
Assunta, run! Kidnappers!
30
00:03:32,560 --> 00:03:38,351
Mother! San Francesco! Not for him the "chiatta"!
31
00:03:39,320 --> 00:03:42,357
Stick to the pole! Stick to the pole!
32
00:03:42,440 --> 00:03:47,468
Leave me alone, stop! No! Not Concetta!
33
00:03:47,560 --> 00:03:53,271
Run, Assunta.
34
00:03:53,360 --> 00:03:55,112
35
00:03:55,200 --> 00:04:02,914
36
00:04:03,000 --> 00:04:07,278
Tramps! Traitor, Miss! Take it away!
37
00:04:07,360 --> 00:04:13,390
Megfogtál! Coward, you've got my grandaughter Assunta!
38
00:04:13,480 --> 00:04:18,508
39
00:04:18,600 --> 00:04:22,149
My daughter! Assuntina.
40
00:04:22,240 --> 00:04:29,157
"Mannagghia"! I count for everyone! I want to die! My mom!
41
00:04:29,600 --> 00:04:31,591
Who ordered that?
42
00:04:31,680 --> 00:04:34,956
Who ordered that the car? It's not important!
43
00:04:35,400 --> 00:04:39,192
I'll throw myself! Better to be dead than dishonoured!
44
00:04:39,280 --> 00:04:44,638
Better dead! Let me jump! Let me jump!
45
00:04:49,480 --> 00:04:53,109
Stop resisting! No!
46
00:04:56,480 --> 00:05:00,837
What are you doing? Are you pushing? She's walking! And up!
47
00:05:00,920 --> 00:05:02,876
Lift this hand up!
48
00:05:04,400 --> 00:05:07,999
Please, what's inside?
49
00:05:10,280 --> 00:05:14,239
Who's there? Walk!
50
00:05:21,800 --> 00:05:23,275
Who's this?
51
00:05:25,160 --> 00:05:28,596
Who are you? Assunta!
52
00:05:28,680 --> 00:05:33,370
No, I wanted "chiatta". I told you it wasn't her!
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,760
Stupid mistake.
54
00:05:35,160 --> 00:05:38,630
I'm not wrong, she is trying to confuse you.
55
00:05:38,720 --> 00:05:43,111
I din't throw myself in the car! I thought you wanted to rape me!
56
00:05:43,200 --> 00:05:47,830
And what gave you the illusion that of all the people i would choose you?
57
00:05:47,920 --> 00:05:52,835
For many months we have looked at you from the window.
58
00:05:52,920 --> 00:05:58,916
You watched me, that's your business. I was watching you cousin Concetta.
59
00:05:59,000 --> 00:06:03,869
I don't want you either! I was holding onto the pole in the scuffle.
60
00:06:03,960 --> 00:06:05,552
That made me my cousin?
61
00:06:05,640 --> 00:06:09,792
Yes. She held onto the pole so tight she almost made it fall.
62
00:06:09,880 --> 00:06:12,155
She said "better dead than dishonoured".
63
00:06:12,240 --> 00:06:16,199
What he says doesn't matter. I'm the one who decides.
64
00:06:17,280 --> 00:06:22,195
But then why are we speaking so much? We would be losing time. - Exactly.
65
00:06:22,280 --> 00:06:29,675
We are losing time. At this point they have dishonoured me and you must marry me? Get it?
66
00:06:35,400 --> 00:06:39,951
Me? - Yes, you. If you want to live. - What?!
67
00:06:40,400 --> 00:06:41,996
Vincenzino, we'll remove the disturbance.
68
00:06:42,800 --> 00:06:45,914
One moment, you do what? - Good night. - Come here and wait!
69
00:06:46,000 --> 00:06:51,154
Where are you going? - We're sorry but there's nothing to do now.
70
00:06:51,240 --> 00:06:54,949
You leave me here with this? Sorry but those are the facts.
71
00:06:55,400 --> 00:06:59,431
Good night, Vincenzino. Good night, Good night.
72
00:07:30,240 --> 00:07:34,518
Have a glass of fresh water, it'll refresh you.
73
00:08:08,120 --> 00:08:12,790
This "disgrace" happens to me, still, it could be worse.
74
00:08:13,280 --> 00:08:16,158
Looking at you closely, you're not bad.
75
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
Better than my Concetta?
76
00:08:22,720 --> 00:08:24,676
Well...
77
00:08:28,920 --> 00:08:34,597
78
00:08:42,920 --> 00:08:45,673
What are you doing?
79
00:08:45,760 --> 00:08:49,150
What are you trying to say?
80
00:08:49,240 --> 00:08:53,995
First be a spouse, and then the rest. - Hmm...
81
00:08:56,960 --> 00:09:00,316
It's useless. You look at me with dead fish eyes.
82
00:09:00,400 --> 00:09:02,789
I'm an honest woman!
83
00:09:03,800 --> 00:09:07,998
It's useless doing that... I'm like a piece of marble!
84
00:09:08,680 --> 00:09:11,877
You kissing the dead!
85
00:09:11,960 --> 00:09:15,919
What was that? It was me, i dropped the knife.
86
00:09:18,880 --> 00:09:25,513
What do you feel? - A thing. - What thing? - I don't know. - Hold me.
87
00:09:31,680 --> 00:09:35,275
No. where are you taking me? Where are we going?
88
00:09:35,360 --> 00:09:40,354
No! No, not on the bed! I feel nothing, I'm like a piece of ice!
89
00:09:40,440 --> 00:09:43,273
Then, yes! Ruin me!
90
00:09:53,320 --> 00:09:58,553
My Vincenzo... All the nights I dreamt of you. All the nights!
91
00:09:58,640 --> 00:10:01,950
And when I looked at you from the shutters i thought "Who will be?"
92
00:10:02,400 --> 00:10:07,592
"Who will be the lucky woman who enters his life?".
93
00:10:09,640 --> 00:10:14,794
94
00:10:14,880 --> 00:10:18,714
Assunta! Who taught you to kiss?
95
00:10:18,800 --> 00:10:22,349
I don't know. - Why? - I don't know. I've never kissed before!
96
00:10:22,440 --> 00:10:26,433
- Not true! - Not even my boyfriend. - Not possible. - Never!
97
00:10:26,520 --> 00:10:29,671
- But now... - You are lying. - They are yours!
98
00:10:29,760 --> 00:10:34,231
- I'll carry you with me to the tomb! - Oh my! I Can't breath!
99
00:10:41,600 --> 00:10:44,910
Vincenzo! Where are you?
100
00:10:51,200 --> 00:10:54,875
Have you seen a young man this high, with moustache, his name is Vincenzo?
101
00:10:54,960 --> 00:10:59,192
- Yes. He left this morning with a suitcase. - My daughter!
102
00:10:59,280 --> 00:11:05,150
- My daughter! You are dishonoured! - You do not want to marry any more!
103
00:11:05,240 --> 00:11:09,995
- You were a nun! - Now you must go to sea with a stone around your neck!
104
00:11:10,800 --> 00:11:14,730
It's the only thing to do to save the family's honour!
105
00:11:14,160 --> 00:11:19,393
Or you sisters will remain spinsters all their lives!
106
00:11:20,440 --> 00:11:23,750
- What was "it"? - I was ravished by force.
107
00:11:23,840 --> 00:11:26,957
But when it was happening I was as cold as marble.
108
00:11:27,400 --> 00:11:32,592
- There was no participation. - Cold or warm, how must I behave?
109
00:11:33,440 --> 00:11:36,591
You are my fiancee, take the knife and stab him.
110
00:11:36,680 --> 00:11:39,752
The males of your family must clear the offense.
111
00:11:39,840 --> 00:11:43,833
Then perhaps, I can marry you. We'll see.
112
00:11:43,920 --> 00:11:49,233
Salvatore, there are no men. There are only women in my family!
113
00:11:49,320 --> 00:11:52,835
You should think about it before you go to buy aspirin.
114
00:11:52,920 --> 00:11:55,360
I am against these methods.
115
00:11:55,920 --> 00:11:58,275
This is a gun.
116
00:11:59,560 --> 00:12:02,518
Passport for England.
117
00:12:04,400 --> 00:12:06,474
Address of the traitor.
118
00:12:08,800 --> 00:12:10,753
Photograph of the traitor.
119
00:12:12,720 --> 00:12:16,679
San Giovanni. May he place a hand on your head.
120
00:12:16,760 --> 00:12:21,117
11,000 lira. No! Put them in your jacket.
121
00:12:23,200 --> 00:12:26,715
- This is the outward ticket. And the return?
122
00:12:26,800 --> 00:12:30,554
It's no good. Do the errand, then present yourself in police HQ.
123
00:12:30,640 --> 00:12:34,599
They will send you home with the guards for free.
124
00:12:40,800 --> 00:12:45,320
- "Bless your soul"! - It'll be cold, wear your woollens.
125
00:12:48,520 --> 00:12:50,511
Find him, I urge you.
126
00:12:52,560 --> 00:12:54,516
Go now.
127
00:13:32,960 --> 00:13:35,554
Rosina Canunzio!
128
00:13:36,400 --> 00:13:40,359
- Rosina Canunzio! - Here i am!
129
00:13:41,800 --> 00:13:45,310
Maria Piaggi! Maria Piaggi!
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,830
Maria Piaggi!
131
00:13:48,360 --> 00:13:53,275
- I'm waiting. Karen Schmidt! - Giulietta Marangon!
132
00:13:53,360 --> 00:13:56,272
- They're here. Maria Piaggi.- Speak any English? - Not even a little.
133
00:13:56,360 --> 00:13:59,397
Karen Schmidt. Here I am! - I'm Karen.
134
00:13:59,480 --> 00:14:03,314
- We're going to an agency. I have machines. - Uh, not bad!
135
00:14:03,400 --> 00:14:05,789
Giulietta Marangon!
136
00:14:06,240 --> 00:14:11,360
- Yes? Mrs Mclntosh? - Oh, Yes!
137
00:14:11,520 --> 00:14:15,798
Giulietta couldn't come because she's getting married next week.
138
00:14:15,880 --> 00:14:19,770
Oh... Have you come in her place?
139
00:14:19,160 --> 00:14:23,392
- No, signora, I am already working. - ÂŁ8 a week is OK.
140
00:14:23,480 --> 00:14:27,439
No thanks, I have grown fond of my, bosses, I'm sorry!
141
00:14:28,800 --> 00:14:30,791
Excuse me "Mr".
142
00:14:36,480 --> 00:14:41,156
Ah, yes! "Capri Restaurant". It's near Harrow Castle.
143
00:14:41,240 --> 00:14:43,196
Hmm? Yes.
144
00:14:48,480 --> 00:14:50,789
145
00:14:51,160 --> 00:14:55,153
We are alone, my husband and I. Er... no children.
146
00:14:55,240 --> 00:14:57,356
Television. Salary: ÂŁ8 .
147
00:14:57,440 --> 00:15:01,399
Free time for English lessons and dancing on Sundays.
148
00:15:03,360 --> 00:15:07,956
I don't dance. And I'm not a maid. Excuse me.
149
00:15:09,360 --> 00:15:12,272
Excuse me, who are you working for in Scotland?
150
00:15:12,360 --> 00:15:16,319
I have to run an errand and then leave straight away.
151
00:15:21,400 --> 00:15:26,672
Excuse me! Maybe if you change your mind...This is my address.
152
00:15:27,280 --> 00:15:30,716
I told you I have to do an errand and leave!
153
00:15:30,800 --> 00:15:35,794
Take it anyway. You never know.
154
00:15:43,640 --> 00:15:45,596
Thank you.
155
00:16:12,760 --> 00:16:14,716
Police!
156
00:16:15,400 --> 00:16:17,156
Excuse me.
157
00:16:18,920 --> 00:16:22,629
158
00:16:22,720 --> 00:16:26,679
159
00:17:05,960 --> 00:17:08,190
160
00:17:08,280 --> 00:17:13,673
161
00:17:13,760 --> 00:17:17,435
162
00:17:17,520 --> 00:17:20,592
163
00:17:20,680 --> 00:17:28,109
164
00:17:28,200 --> 00:17:32,910
165
00:17:33,000 --> 00:17:36,959
166
00:17:37,200 --> 00:17:47,599
167
00:17:47,680 --> 00:17:53,869
168
00:17:53,960 --> 00:18:00,399
169
00:18:00,480 --> 00:18:05,349
170
00:18:05,440 --> 00:18:09,274
Do what you what.
171
00:18:09,360 --> 00:18:14,832
172
00:18:19,400 --> 00:18:21,600
Good night.
173
00:18:21,680 --> 00:18:25,116
Good evening sir. - Bye. - Bye!
174
00:18:25,200 --> 00:18:28,556
175
00:18:28,640 --> 00:18:33,634
176
00:18:33,720 --> 00:18:37,872
Maccaluso Vincenzo... works here?
177
00:18:41,920 --> 00:18:46,198
- No. - But I was given this address.
178
00:18:47,320 --> 00:18:50,517
Who are you? A relative.
179
00:18:53,240 --> 00:18:55,356
Wait a moment.
180
00:19:01,720 --> 00:19:05,315
Vincenzo. - What do you want? There's someone outside for you.
181
00:19:05,400 --> 00:19:09,791
I understand, an Irish. No, a sicilian with black hair.
182
00:19:11,800 --> 00:19:14,758
- Where's my jacket? - What happened? - Bye.
183
00:19:14,840 --> 00:19:18,515
- See you! - Vincenzo! - See you, bye to all!
184
00:19:18,600 --> 00:19:21,956
- Who is it? - A big Whore!
185
00:19:33,720 --> 00:19:36,280
He's gone on holiday.
186
00:19:37,000 --> 00:19:41,232
- He still works here. - Yes, I just said he's on holiday!
187
00:19:41,320 --> 00:19:45,154
When's he back? Two, three weeks...
188
00:19:45,240 --> 00:19:50,234
- Do you know where he lives? - No. - But I must find him!
189
00:19:50,320 --> 00:19:54,279
Absolutely! I must leave again quickly.
190
00:19:54,880 --> 00:19:57,872
But where are you going to find him? I don't know where he is.
191
00:19:58,200 --> 00:20:01,715
- It's best you take the train and go home. - No.
192
00:20:01,800 --> 00:20:04,712
I cannot go home. I can't return there.
193
00:20:04,800 --> 00:20:08,349
I have to stay 10 years, I have to find him. Get it?
194
00:20:08,440 --> 00:20:12,433
- You're telling me? - Who else can I tell? I don't know anyone else here!
195
00:20:13,800 --> 00:20:15,360
Ah...!
196
00:20:16,120 --> 00:20:21,911
Listen... tonught, if you want, you can sleep with me.
197
00:20:23,400 --> 00:20:25,315
Today and Saturday, tomorrow and ...
198
00:20:25,400 --> 00:20:29,996
I'll give you the key, eh? Later, when I return...
199
00:20:34,440 --> 00:20:36,476
What did I say?
200
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Is this lady far away?
201
00:20:56,360 --> 00:20:58,794
202
00:21:07,440 --> 00:21:11,956
Is Mrs Mclntosh here?
203
00:21:13,200 --> 00:21:15,350
I am the maid.
204
00:21:16,480 --> 00:21:19,950
I'm the maid! Maid!
205
00:21:20,400 --> 00:21:24,272
A service, service!
206
00:21:34,480 --> 00:21:41,795
"My wife and I...", my wife and I "always had" "Italian maids".
207
00:21:41,880 --> 00:21:43,950
"Italian" maids.
208
00:21:44,400 --> 00:21:48,238
209
00:21:58,800 --> 00:22:10,380
210
00:22:10,120 --> 00:22:13,635
The lady... where is she?
211
00:22:14,920 --> 00:22:19,436
"Wife"! Where?
212
00:22:19,520 --> 00:22:22,637
213
00:22:23,760 --> 00:22:26,350
214
00:22:26,120 --> 00:22:31,956
Back soon. - So, you and I, at home... we are alone!
215
00:22:32,760 --> 00:22:36,150
"You and me, in house"... alone!
216
00:22:36,240 --> 00:22:38,708
217
00:22:48,640 --> 00:22:53,270
Oh, "yes", alone! "You and me... in house".
218
00:22:53,360 --> 00:22:57,319
- In house. Alone. - Alone!
219
00:23:20,880 --> 00:23:22,836
220
00:23:23,800 --> 00:23:27,759
I'll wait here. Wait here!
221
00:23:28,240 --> 00:23:32,199
"Aspetto"?! - Wait, "to wait"!
222
00:23:33,560 --> 00:23:38,554
- "Wait"? - I not at home alone with a man again! Never again.
223
00:23:39,520 --> 00:23:41,476
224
00:23:47,720 --> 00:23:51,110
- Not returned yet. - What did you say?
225
00:23:51,200 --> 00:23:55,790
- They don't know anything? - They don't know a thing.
226
00:23:55,160 --> 00:23:58,357
Sooner or later they'll need to return.
227
00:23:58,440 --> 00:24:00,396
How are you getting along with your mistress?
228
00:24:00,480 --> 00:24:04,155
I can't complain. But I don't like the braid.
229
00:24:04,240 --> 00:24:19,310
230
00:24:19,120 --> 00:24:27,676
231
00:24:27,760 --> 00:24:32,629
232
00:24:39,400 --> 00:24:40,996
233
00:24:47,600 --> 00:24:51,912
There's a man dressed as a woman.
234
00:24:52,000 --> 00:24:56,516
It's a kilt, Susy. It's a national costume.
235
00:25:04,600 --> 00:25:07,558
236
00:25:08,320 --> 00:25:12,279
237
00:25:14,280 --> 00:25:18,273
238
00:25:21,880 --> 00:25:26,954
239
00:25:27,400 --> 00:25:30,874
240
00:25:31,320 --> 00:25:35,438
241
00:25:35,520 --> 00:25:40,710
242
00:25:40,160 --> 00:25:43,118
243
00:25:44,440 --> 00:25:47,113
244
00:25:47,200 --> 00:25:51,159
245
00:25:51,240 --> 00:25:54,516
246
00:25:56,720 --> 00:26:00,474
247
00:26:01,600 --> 00:26:04,680
For me?! Secure?
248
00:26:10,400 --> 00:26:12,235
249
00:26:13,800 --> 00:26:16,380
- Now? - It's Vincenzo.
250
00:26:16,480 --> 00:26:19,711
Why did you follow me? You made me lose my job.
251
00:26:19,800 --> 00:26:24,157
Because you left me? Fast! Why did you leave?
252
00:26:24,240 --> 00:26:27,277
253
00:26:27,360 --> 00:26:31,114
I made a sad discovery that night. Explain more!
254
00:26:31,200 --> 00:26:35,796
Your behaivour was not that of an honest woman. You will learn to kiss?
255
00:26:35,880 --> 00:26:37,836
I told you I'd never kissed before!
256
00:26:37,920 --> 00:26:40,593
257
00:26:40,680 --> 00:26:44,468
It was my great love for you that taught me.
258
00:26:44,560 --> 00:26:48,473
You learnt too quickly. I you were an honest woman... I had to resist.
259
00:26:48,560 --> 00:26:50,835
The great love made me a dishonest woman!
260
00:26:50,920 --> 00:26:53,957
261
00:26:54,400 --> 00:26:58,158
And how can I be sure you haven't told the same to anyone else?
262
00:26:58,800 --> 00:27:02,110
You see, the answer didn't come to you straight away.
263
00:27:02,200 --> 00:27:03,997
I didn't answer staright away...
264
00:27:04,800 --> 00:27:07,709
..for the great emotion to hear your beautiful voice.
265
00:27:07,800 --> 00:27:11,634
Vincenzo, you made me a woman...
266
00:27:11,720 --> 00:27:14,553
..and you are mine for life!
267
00:27:14,680 --> 00:27:16,750
268
00:27:16,840 --> 00:27:22,870
You were the first. Understand? The first! The only one!
269
00:27:22,960 --> 00:27:26,316
Your mine and no one elses. Clear?
270
00:27:26,440 --> 00:27:30,797
And if I don't agree?
271
00:27:30,880 --> 00:27:34,589
I'll put a bullet in between your eyes that goes through your head!
272
00:27:34,680 --> 00:27:36,955
273
00:27:37,400 --> 00:27:41,431
Go home, whore! You won't find me, get it? You won't find me!
274
00:27:42,160 --> 00:27:44,515
My love, I'm free Sundays...
275
00:27:44,600 --> 00:27:47,910
... and for you, every Sunday will sound the bells of a dead man.
276
00:27:48,000 --> 00:27:53,836
You can kill me. I don't marry whores like you!
277
00:27:54,160 --> 00:27:56,116
Whore.
278
00:27:56,200 --> 00:28:00,193
279
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
He's not speaking anymore.
280
00:28:06,400 --> 00:28:10,989
Where?
281
00:28:11,760 --> 00:28:17,437
What? Another city? Far?
282
00:28:17,520 --> 00:28:21,559
283
00:28:21,640 --> 00:28:25,758
284
00:28:25,840 --> 00:28:30,470
It's about 350 miles. What are you going to do?
285
00:28:41,360 --> 00:28:42,713
286
00:28:45,480 --> 00:28:48,740
287
00:28:51,120 --> 00:28:53,429
288
00:29:18,720 --> 00:29:23,396
289
00:29:30,360 --> 00:29:32,316
290
00:29:38,840 --> 00:29:40,319
291
00:29:43,360 --> 00:29:45,635
You Italian?
292
00:29:50,320 --> 00:29:54,233
Italian shoes
293
00:29:54,320 --> 00:29:57,676
294
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
295
00:30:02,440 --> 00:30:09,278
Sicilian.
296
00:30:09,360 --> 00:30:13,478
Ah, good morning, signorina! Well, Thank you. Please!
297
00:30:13,560 --> 00:30:15,676
Arrivederci. Spaghetti.
298
00:30:16,240 --> 00:30:18,595
So, why are you speaking Italian?
299
00:30:18,680 --> 00:30:23,370
I'm taking a course in Italian. I travel alot.
300
00:30:23,120 --> 00:30:26,476
What's your name?
301
00:30:26,560 --> 00:30:29,950
302
00:30:30,400 --> 00:30:34,750
- Patane Assunta. Why? - What are you doing in Sheffield, Assunta?
303
00:30:34,840 --> 00:30:38,310
Maccaluso Vincenzo. I hope.
304
00:30:39,440 --> 00:30:43,149
305
00:30:45,400 --> 00:30:47,436
306
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
307
00:30:53,400 --> 00:30:55,190
308
00:31:05,400 --> 00:31:09,359
You, you know my boyfriend?!
309
00:31:20,680 --> 00:31:22,636
San Giovanni!
310
00:31:25,400 --> 00:31:29,109
Where am I?
311
00:31:29,200 --> 00:31:33,159
Countryside!
312
00:31:35,160 --> 00:31:37,116
Help.
313
00:31:40,160 --> 00:31:42,116
My San Giovanni!
314
00:31:57,760 --> 00:32:00,911
315
00:32:02,640 --> 00:32:07,156
316
00:32:14,400 --> 00:32:17,874
317
00:32:17,960 --> 00:32:19,916
Aspetta!
318
00:32:21,520 --> 00:32:25,957
- Let go! - I know all the places where the Italians dance.
319
00:32:26,400 --> 00:32:28,793
- Get lost! - Come on! - Scoundrel!
320
00:32:28,880 --> 00:32:32,555
Madman!
321
00:32:32,640 --> 00:32:34,596
Let go of the suitcase!
322
00:32:37,640 --> 00:32:40,996
323
00:32:41,280 --> 00:32:43,475
Is the devil inside there?
324
00:32:45,960 --> 00:32:47,951
Personal stuff.
325
00:32:52,400 --> 00:32:54,190
Assunta, wait!
326
00:32:54,280 --> 00:33:20,357
327
00:33:20,440 --> 00:33:28,791
328
00:33:28,880 --> 00:33:33,317
- What's he called? - Maccaluso.
329
00:33:33,400 --> 00:33:36,631
330
00:33:36,720 --> 00:33:39,359
331
00:33:40,640 --> 00:33:46,330
We'll go ask that girl outside.
332
00:33:46,120 --> 00:33:54,391
333
00:33:54,480 --> 00:33:56,436
334
00:33:56,520 --> 00:34:00,593
335
00:34:00,680 --> 00:34:04,514
Why do you dance like "steel"? Hard!
336
00:34:04,600 --> 00:34:07,672
Would you believe it? I'm not used to dancing with a man!
337
00:34:07,760 --> 00:34:16,953
338
00:34:17,400 --> 00:34:20,350
339
00:34:20,440 --> 00:34:24,558
What can I do for you?
340
00:34:24,640 --> 00:34:29,111
One piece of information.
341
00:34:29,200 --> 00:34:33,352
- She wants to know if you know a man and his address. - What's his name?
342
00:34:33,440 --> 00:34:36,398
343
00:34:38,320 --> 00:34:40,834
You know Maccaluso Vincenzo?
344
00:34:40,920 --> 00:34:46,119
345
00:34:46,200 --> 00:34:49,237
He's hard to resist. I don't know if I can remember...
346
00:34:49,320 --> 00:34:53,290
...When he wasn't flat out in my place.
347
00:34:53,120 --> 00:34:58,752
- On the sofa of course. - What?! Are you sure it's only the sofa?
348
00:34:58,840 --> 00:35:04,710
- Don't ask these things. Those are her affairs. - Personal stuff?!
349
00:35:04,800 --> 00:35:10,318
He wanted to get married right away, but I didn't.
350
00:35:10,400 --> 00:35:14,393
- Ah... But how? If one of you sleeps on the sofa... - Shh...
351
00:35:14,480 --> 00:35:16,755
..the he wants to put it right and you refuse?
352
00:35:16,840 --> 00:35:20,310
- What is this woman? "Whore"! - You can't say that.
353
00:35:20,400 --> 00:35:24,598
354
00:35:24,680 --> 00:35:29,231
355
00:35:29,320 --> 00:35:33,632
But now Vincenzo... where is he?
356
00:35:33,720 --> 00:35:36,792
You know...where he goes to be alone?
357
00:35:36,880 --> 00:35:42,671
358
00:35:42,760 --> 00:35:46,958
- Where? - The "coffee bar". It's late!
359
00:35:47,400 --> 00:35:49,508
Closed! Tomorrow, eh?
360
00:35:49,600 --> 00:35:51,750
361
00:35:53,000 --> 00:36:05,515
362
00:36:05,600 --> 00:36:13,473
363
00:36:13,560 --> 00:36:16,438
364
00:36:16,520 --> 00:36:19,751
365
00:36:19,840 --> 00:36:24,720
366
00:36:25,320 --> 00:36:27,550
367
00:36:28,720 --> 00:36:40,678
368
00:36:40,760 --> 00:36:44,389
Watch that one.
369
00:36:45,280 --> 00:36:49,353
- Who, the wasp? - Teach him a lesson.
370
00:36:49,440 --> 00:36:51,795
Please, punish him!
371
00:36:52,800 --> 00:36:56,870
- But what did he do? - Touched me, like this! And insulted me.
372
00:36:57,800 --> 00:37:02,794
- No "compliment", insult.
373
00:37:02,880 --> 00:37:07,192
- "To me and you ". - "Me"?! - Yes, "you".
374
00:37:07,280 --> 00:37:12,673
"If Vincenzo were here"... and he saw, he'd take a knife and attack him.
375
00:37:12,760 --> 00:37:16,833
Vincenzo is a man. A real man!
376
00:37:23,520 --> 00:37:26,239
377
00:37:26,920 --> 00:37:38,479
378
00:37:38,560 --> 00:37:42,269
379
00:37:43,400 --> 00:37:45,709
380
00:37:49,520 --> 00:37:52,193
381
00:37:52,280 --> 00:37:55,955
382
00:37:57,480 --> 00:38:01,155
383
00:38:07,200 --> 00:38:10,476
384
00:38:10,560 --> 00:38:12,516
385
00:38:16,400 --> 00:38:20,790
386
00:38:20,160 --> 00:38:24,392
Where you going?
387
00:38:24,480 --> 00:38:29,156
My house. Over there. The black one, in the 3rd row.
388
00:38:31,280 --> 00:38:35,478
They're all black. Who's inside?
389
00:38:35,560 --> 00:38:37,869
Nobody?
390
00:38:37,960 --> 00:38:41,589
There was my sister. But she left and got married.
391
00:38:41,680 --> 00:38:46,754
I won't be alone in a house with a man.
392
00:38:46,840 --> 00:38:48,796
393
00:38:49,840 --> 00:38:53,116
- A "little hotel", very near. - Me in "the little hotel"?!
394
00:38:53,200 --> 00:38:57,159
"You in the little hotel". And me in the black house!
395
00:39:02,840 --> 00:39:07,709
396
00:39:07,800 --> 00:39:13,113
In my house there are 2 rooms: One for me and one for you.
397
00:39:13,200 --> 00:39:19,700
If you want to sleep with me, I'd be very happy. If not, i won't touch.
398
00:39:20,440 --> 00:39:23,512
399
00:39:24,720 --> 00:39:28,554
400
00:39:29,880 --> 00:39:33,310
401
00:39:33,120 --> 00:39:36,112
402
00:39:36,200 --> 00:39:39,510
403
00:39:39,600 --> 00:39:43,832
404
00:39:43,920 --> 00:39:49,995
405
00:39:50,800 --> 00:39:53,356
406
00:39:53,440 --> 00:39:57,228
- What sort of a man are you? - I don't understand.
407
00:39:57,320 --> 00:40:00,710
408
00:40:00,800 --> 00:40:03,997
409
00:40:04,800 --> 00:40:11,714
- 2 hours.
410
00:40:11,800 --> 00:40:15,759
I play saturday. "Saturday". I want to see. Shh!
411
00:40:15,840 --> 00:40:17,796
412
00:40:17,880 --> 00:40:24,353
But how? "You man, I woman. No one in the house and you look at the TV"?
413
00:40:27,400 --> 00:40:32,474
414
00:40:32,560 --> 00:40:36,633
Let go! How do you allow yourself?
415
00:40:36,720 --> 00:40:41,475
416
00:40:41,560 --> 00:40:44,870
Holy mary! The gun!
417
00:40:44,960 --> 00:40:50,318
I kill you! Kill you! Kill you!
418
00:40:50,400 --> 00:40:54,359
Watch yourself or you get this in the eye!
419
00:40:55,360 --> 00:40:59,239
Don't understand, you provoked me!
420
00:40:59,320 --> 00:41:03,518
The true man must show, and the true woman must defend.
421
00:41:05,400 --> 00:41:06,996
Away!
422
00:41:07,720 --> 00:41:10,598
423
00:41:11,160 --> 00:41:16,598
424
00:41:17,400 --> 00:41:22,592
What? You locked it?!
425
00:41:25,480 --> 00:41:27,436
426
00:41:32,200 --> 00:41:37,354
427
00:41:37,440 --> 00:41:40,432
428
00:41:40,520 --> 00:41:44,672
429
00:41:44,760 --> 00:41:49,470
- The girl knows him. - Yeah, sure. Even she's a whore.
430
00:41:49,560 --> 00:41:51,915
Ok, I wait.
431
00:41:53,560 --> 00:41:55,516
432
00:42:02,360 --> 00:42:07,195
No, no. This way i can't see the door.
433
00:42:11,480 --> 00:42:15,758
434
00:42:15,840 --> 00:42:17,796
435
00:42:18,880 --> 00:42:23,320
436
00:42:23,120 --> 00:42:25,760
437
00:42:26,000 --> 00:42:28,753
Now I go to work.
438
00:42:29,280 --> 00:42:33,353
I hope that you find your boyfriend, I wish you good luck. Ok?
439
00:42:37,560 --> 00:42:40,836
You've been very nice. Thanks.
440
00:42:45,840 --> 00:42:47,796
Bye.
441
00:42:48,840 --> 00:42:58,158
442
00:42:58,240 --> 00:43:00,196
443
00:43:08,000 --> 00:43:11,356
444
00:43:22,160 --> 00:43:24,310
Still here?
445
00:43:25,160 --> 00:43:27,116
Didn't come?
446
00:43:29,400 --> 00:43:32,157
How does this Vincenzo Maccaluso appeal to you so much?
447
00:43:32,240 --> 00:43:34,231
Wveryone has they're reasons.
448
00:43:36,120 --> 00:43:40,352
What are you going tonight? I'm going to play rugby in another city.
449
00:43:40,440 --> 00:43:44,479
- I've got a long trip now so I must sleep. - What will I do?
450
00:43:45,280 --> 00:43:49,717
I can come with, where are you going?
451
00:43:55,680 --> 00:43:58,690
It's a long way. No sleep?
452
00:43:58,160 --> 00:44:01,755
Sleep? I had 11 coffees while waiting!
453
00:44:01,840 --> 00:44:04,718
454
00:44:05,320 --> 00:44:30,237
455
00:44:30,320 --> 00:44:33,551
That man deserves a stab!
456
00:44:33,640 --> 00:44:54,870
457
00:44:54,960 --> 00:44:58,191
458
00:45:30,960 --> 00:45:36,717
Shameless! Why don't you kill him?
459
00:45:37,280 --> 00:45:40,330
Stop! Stop!
460
00:45:43,640 --> 00:45:47,918
Where's it going? To Barts, the hospital.
461
00:45:48,000 --> 00:45:58,877
462
00:46:21,280 --> 00:46:23,794
463
00:46:32,440 --> 00:46:35,398
- Thanks, bye. - Bye!
464
00:46:49,440 --> 00:46:53,911
- What? - Vincenzo Maccaluso. - "Macca" who?! - "Luso".
465
00:46:54,000 --> 00:46:58,118
This hospital is not for infectious diseases. Wait here.
466
00:46:59,600 --> 00:47:03,832
Ready? Yes? The number?
467
00:47:03,920 --> 00:47:10,359
275, room 31. Mister Christopher Sullivan. OK.
468
00:47:10,760 --> 00:47:14,469
Stay on the line.
469
00:47:14,560 --> 00:47:17,711
Eh, where are you going? Miss!
470
00:47:19,840 --> 00:47:21,910
Miss!
471
00:47:22,960 --> 00:47:28,273
Where are you going?
472
00:47:28,360 --> 00:47:32,797
473
00:47:47,480 --> 00:47:50,472
Go with the second dose.
474
00:47:54,760 --> 00:47:57,718
How much? 115.
475
00:48:02,920 --> 00:48:04,876
Here's the syringe.
476
00:48:08,880 --> 00:48:12,190
Pulse? Normal.
477
00:48:16,840 --> 00:48:18,990
Scalpel.
478
00:48:26,560 --> 00:48:28,516
479
00:48:33,760 --> 00:48:36,991
- Sister! - Retractors.
480
00:48:37,800 --> 00:48:39,360
Take her away.
481
00:48:40,800 --> 00:48:42,756
Buffers.
482
00:48:52,880 --> 00:48:59,149
There are 7 hospitals, who knows how many Italians there are working.
483
00:48:59,240 --> 00:49:01,710
For information on Italians...
484
00:49:01,160 --> 00:49:04,232
..you'll have to ask Dr Hopkins' wife.
485
00:49:04,320 --> 00:49:07,790
- Why? - She's the lady to ask if you're looking for an Italian.
486
00:49:07,880 --> 00:49:10,997
But when searching for a maid, one asks a woman.
487
00:49:11,800 --> 00:49:15,358
No, this woman is not looking for a maid.
488
00:49:18,960 --> 00:49:21,269
And who is she?
489
00:49:21,360 --> 00:49:25,319
What happened? Veins.
490
00:49:33,680 --> 00:49:37,719
Frank Hogan. Student. Group B.
491
00:49:37,800 --> 00:49:41,156
When someone cuts their veins, their blood group is always in their pocket.
492
00:49:41,240 --> 00:49:43,196
Take him please.
493
00:49:54,640 --> 00:49:59,156
Want to earn a pound? - Yes. - What group are you?
494
00:49:59,240 --> 00:50:04,633
- Group Sicilian. - No, what blood group!
495
00:50:04,720 --> 00:50:08,713
- Dunno? - We hope you're both B. - Let's hope.
496
00:50:21,680 --> 00:50:23,352
He looks dead.
497
00:50:23,440 --> 00:50:27,592
He slit his wrists. They never die in these cases 498 00:50:27,680 --> 00:50:29,636 I say he looks dead.
498
00:50:31,400 --> 00:50:33,868
If he does, do they still pay me?
499
00:50:35,920 --> 00:50:38,700
There's Professor Osbourne.
500
00:50:38,160 --> 00:50:42,119
He's angry with you because you entered the operating room.
501
00:50:48,960 --> 00:50:52,919
He's been lucky professor. She's the same group.
502
00:50:54,280 --> 00:50:56,236
Okay, just so.
503
00:51:07,360 --> 00:51:11,319
Never had diseases? What? - Your parents still alive?
504
00:51:11,920 --> 00:51:17,313
My father is dead. How did he die? - Shotgun.
505
00:51:18,400 --> 00:51:23,194
What?! - Shotgun! - Ah, yes. I think I understand, thanks.
506
00:51:23,880 --> 00:51:27,839
You listen here, why are you carrying this?
507
00:51:27,920 --> 00:51:33,631
- For my boyfriend. - I don't understand. - I understand. - Good.
508
00:51:34,400 --> 00:51:38,359
But for now, it's with me. You'll get it back when you leave.
509
00:51:38,880 --> 00:51:42,111
Doctor! My pay?
510
00:51:44,800 --> 00:51:48,517
- Naturally. - You'd do anything for the sick, professor?
511
00:51:48,600 --> 00:51:50,909
No, I think you're better than me.
512
00:51:51,000 --> 00:51:54,959
And her, who needs help.
513
00:51:58,600 --> 00:52:02,354
And so, she cheated only once?
514
00:52:02,800 --> 00:52:08,352
No, no. Maybe with another! With many others.
515
00:52:08,440 --> 00:52:10,670
With many?! Often?
516
00:52:10,760 --> 00:52:14,594
Yes, even with the butcher. Still, with everyone.
517
00:52:14,680 --> 00:52:18,639
So why haven't you stabbed her?
518
00:52:19,160 --> 00:52:23,790
- I took a knife. - But you have to kill her, not yourself!
519
00:52:26,480 --> 00:52:31,759
Sure, you're a very strong woman. But we're not all the same.
520
00:52:31,840 --> 00:52:35,674
But you're a man! Are you missing something in your head?
521
00:52:35,760 --> 00:52:38,513
But, when I find Vincenzo,...
522
00:52:38,600 --> 00:52:42,559
..you'll see a light and the end of a traitor.
523
00:52:43,600 --> 00:52:46,910
Holy Mary, she's come up here!
524
00:52:47,000 --> 00:52:52,280
This is my bad luck and my ruin! I'm going to see death!
525
00:52:52,120 --> 00:52:55,874
How do I get rid of her? How?
526
00:52:57,280 --> 00:53:01,239
- Who's at the front? - Reginaldo, a friend. - Reginaldo?
527
00:53:02,200 --> 00:53:07,513
I know him. Vincenzo, the Sicilian.
528
00:53:08,520 --> 00:53:10,476
Is he here?
529
00:53:17,160 --> 00:53:22,871
- No! - Why no? Before you said you knew him. - Yes, but he's not here.
530
00:53:22,960 --> 00:53:27,238
- But he works here. - No! - Then where?
531
00:53:27,320 --> 00:53:31,950
Don't know! Probably in some other hospital. Please!
532
00:53:35,800 --> 00:53:38,993
Next. I have an appointment with doctor Cole.
533
00:53:39,800 --> 00:53:40,877
We must return here.
534
00:53:40,960 --> 00:53:44,589
This is two days we've been going round hospitals. It's not funny, you know?
535
00:53:44,680 --> 00:53:48,434
But I will have given you half a litre of blood!
536
00:53:50,840 --> 00:53:53,274
And you have to accompany me.
537
00:53:54,520 --> 00:53:56,590
"Of course", of course!
538
00:54:12,120 --> 00:54:15,780
Hi. - Hello.
539
00:54:16,200 --> 00:54:18,430
You're Assunta Patane?
540
00:54:19,200 --> 00:54:24,399
- And who are you? - Corregionali. - Hello.
541
00:54:24,480 --> 00:54:28,712
You have the right to say if we're bothering you,...
542
00:54:28,800 --> 00:54:31,750
...but this is a matter of bad luck.
543
00:54:31,160 --> 00:54:33,116
Bad luck?!
544
00:54:34,600 --> 00:54:38,878
- For whom? - For a person you've wanted a lot.
545
00:54:38,960 --> 00:54:40,916
Vincenzo?
546
00:54:41,840 --> 00:54:45,992
Why do you say that? He passed away.
547
00:54:46,800 --> 00:54:50,358
- Who are they? - Cosa nostra. You don't say?
548
00:54:51,160 --> 00:54:56,678
But how is it possible? I saw him 10 days ago. Untimely death?
549
00:54:56,760 --> 00:55:00,548
He jumped into the sea to save a woman. There and then he was well.
550
00:55:00,640 --> 00:55:03,393
But then... maybe a shot of cold.
551
00:55:03,480 --> 00:55:07,473
And so, with this northern climate, he got pneumonia...
552
00:55:07,560 --> 00:55:11,758
Oh...! And where is he lain?
553
00:55:11,840 --> 00:55:14,354
You want to see the body?
554
00:55:14,840 --> 00:55:16,876
Yes sir.
555
00:55:54,880 --> 00:55:59,670
Then it's true.
556
00:55:59,760 --> 00:56:01,671
No!
557
00:56:01,760 --> 00:56:06,117
Vincenzo! My Vincenzo!
558
00:56:06,200 --> 00:56:09,431
The only point of my life!
559
00:56:09,520 --> 00:56:14,674
Why did you leave me? Why did you leave me?
560
00:56:15,120 --> 00:56:20,350
You are dead! - And me? I remain dishonoured!
561
00:56:20,120 --> 00:56:23,271
- Her boyfriend. - Ah...
562
00:56:23,360 --> 00:56:28,309
I had to kill you. Me, with my own hands!
563
00:56:28,400 --> 00:56:32,996
- She tried a lot, and now I think she despairs. - Now what do I do?
564
00:56:33,800 --> 00:56:36,959
Who will give me my honour back?
565
00:56:37,400 --> 00:56:41,431
I bare all! I bare all! I want to die! I want to die!
566
00:56:41,520 --> 00:56:47,720
I want to die! I want to jump overboard! In the sea! In the sea!
567
00:56:47,160 --> 00:56:50,197
These are personal effects of the deceased.
568
00:56:50,280 --> 00:56:52,510
We were told to deliver them to you.
569
00:56:52,600 --> 00:56:56,593
There's ÂŁ26, a collection from Italian colleagues,...
570
00:56:56,680 --> 00:57:01,629
..with which you can buy a return to distant and beautiful Italy.
571
00:57:03,480 --> 00:57:08,554
And that means I can return home, if he dies a natural death?
572
00:57:08,640 --> 00:57:11,438
What will I say to people?
573
00:57:11,520 --> 00:57:13,556
I you will permit me, I will advise you.
574
00:57:13,640 --> 00:57:16,552
On arrival, you will be presented the marshal of the carabinieri...
575
00:57:16,640 --> 00:57:18,915
..and say: "I killed him".
576
00:57:19,000 --> 00:57:22,754
You'll do 2 or 3 years in prison maximum,...
577
00:57:22,840 --> 00:57:25,274
for the offense and your honour will be regained.
578
00:57:29,440 --> 00:57:33,399
- Assunta. - Yes? - I need to say something.
579
00:57:34,120 --> 00:57:36,236
Don't go away!
580
00:57:36,840 --> 00:57:38,796
But I must.
581
00:57:40,160 --> 00:57:45,757
Since I have known you, I have dreamt strange things. It's because I like you.
582
00:57:45,840 --> 00:57:50,118
Assunta, you are so strong, so full of fire!
583
00:57:50,880 --> 00:57:54,793
What are you saying? I am a woman!
584
00:57:54,880 --> 00:57:58,350
Idiot! I am... a woman.
585
00:57:59,800 --> 00:58:05,155
No! Not true, I think that... you're the woman that does it for me.
586
00:58:05,240 --> 00:58:09,740
- Please, stay! - But what will I do here?
587
00:58:09,160 --> 00:58:13,233
If you want, if you don't have anything against it, marry me.
588
00:58:13,320 --> 00:58:17,950
Right now! How I need someone like you.
589
00:58:20,960 --> 00:58:23,793
Regular marriage?
590
00:58:34,680 --> 00:58:36,636
591
00:58:43,240 --> 00:58:44,958
592
00:58:45,400 --> 00:58:49,909
- See what a mess you've made! - But this is my house!
593
00:58:50,000 --> 00:58:53,754
You're house?! But then, you're rich!
594
00:59:17,000 --> 00:59:19,798
Blessed virgin, the bedroom.
595
00:59:19,880 --> 00:59:27,434
Traitor! You're all the same! Right away, right in the bedroom?
596
00:59:27,520 --> 00:59:31,479
Do you only have one thing on your mind? Like the miner with his lamp!
597
00:59:31,560 --> 00:59:35,109
What's the matter? What's the matter?!
598
00:59:35,200 --> 00:59:38,909
If you want to take me, you'll have to do it by force.
599
00:59:39,000 --> 00:59:43,949
- Mamma. - Come, come closer! come closer! - Mamma, mamma!
600
00:59:47,520 --> 00:59:49,795
I didn't hear you arrive.
601
00:59:52,480 --> 00:59:54,357
I hope you can stay for the weekend.
602
00:59:54,440 --> 00:59:58,433
Sure. I want to introduce a guest an Italian girl, Assunta.
603
00:59:58,520 --> 01:00:00,829
Assunta, my mother.
604
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
Mamma, we want to get married!
605
01:00:07,440 --> 01:00:11,399
Tonight you will sleep in the yellow room.
606
01:00:11,680 --> 01:00:14,717
Tea will be ready in 5 minutes.
607
01:00:26,560 --> 01:00:30,633
Oh, sorry. Professor!
608
01:00:30,720 --> 01:00:34,156
How are you? Hi! You're back from Sicily?
609
01:00:34,240 --> 01:00:38,756
No, I never left. I stayed for a week, and then I got married.
610
01:00:39,480 --> 01:00:43,439
- But I was told your boyfriend died. - Yes, he did.
611
01:00:43,520 --> 01:00:48,310
But I am marrying another man. Called Frank! Frank, come here!
612
01:00:48,800 --> 01:00:52,839
Have you met? This is the professor. Come!
613
01:00:54,720 --> 01:00:57,750
Do you remember, professor?
614
01:00:57,880 --> 01:01:01,668
That's right! You're madly in love. - Exactly.
615
01:01:01,760 --> 01:01:05,150
The day I was going to leave, he asked me to marry him.
616
01:01:06,400 --> 01:01:12,195
- Marry?! - He asked me with so much passion, I was almost kidnapped!
617
01:01:12,280 --> 01:01:16,592
- Please, Assunta. - But it's true! He's a bit shy.
618
01:01:17,560 --> 01:01:20,996
Indeed, I understand. Congratulations to both of you.
619
01:01:23,880 --> 01:01:26,474
Professor? Professor!
620
01:01:27,960 --> 01:01:33,512
Sorry, I don't know anyone else here at Barts.
621
01:01:33,600 --> 01:01:36,876
You could kindly be a witness?
622
01:01:36,960 --> 01:01:39,918
- I don't know if i'm free. What day is it? - Don't worry!
623
01:01:40,000 --> 01:01:45,677
How's this, you tell me when you're free, and that will be the day.
624
01:01:45,760 --> 01:01:50,993
Sure, but you can't do that with my job. It's a bad job like that.
625
01:01:51,800 --> 01:01:56,996
- Say if you don't want to. - No! Why? Okay, it's possible.
626
01:01:57,800 --> 01:02:01,390
- Fix the day and let me know in hospital. - Thank you!
627
01:02:15,640 --> 01:02:18,598
Professor! Professor Osbourne!
628
01:02:19,720 --> 01:02:21,676
Say, professore!
629
01:02:23,800 --> 01:02:26,868
Sorry! - Hey, one moment! Sorry. Sorry.
630
01:02:28,520 --> 01:02:32,350
Is this Monday good for you?
631
01:02:35,480 --> 01:02:38,597
- Why marry that boy? - I'm in love.
632
01:02:38,680 --> 01:02:42,559
And he asked in such a way!
633
01:02:42,640 --> 01:02:46,792
- Tell me one thing, have you already slept with Frank? - No.
634
01:02:46,880 --> 01:02:50,316
Actually... he's never tried.
635
01:02:52,720 --> 01:02:56,760
Does that seem normal?
636
01:02:56,160 --> 01:02:59,277
Well... no it's not normal...
637
01:02:59,360 --> 01:03:03,148
..to marry a woman that's already been with another man.
638
01:03:03,240 --> 01:03:08,792
Tell me, have you ever seen the... person over which he attempted suicide?
639
01:03:08,880 --> 01:03:12,998
He's never spoken about it. You know something?
640
01:03:13,800 --> 01:03:15,116
Well, I know who it is.
641
01:03:15,200 --> 01:03:19,478
And I know where... this person hangs out.
642
01:03:38,480 --> 01:04:08,790
643
01:04:08,880 --> 01:04:10,996
Two bitters please.
644
01:04:16,160 --> 01:04:19,357
Over there, that's the person.
645
01:04:21,320 --> 01:04:25,711
- But... - No, no! Him.
646
01:04:25,800 --> 01:04:28,109
In velvet, with lace.
647
01:04:28,920 --> 01:04:31,700
648
01:04:32,400 --> 01:04:36,791
- Queer?! - I don't know the word, but I think that's it.
649
01:04:37,280 --> 01:04:40,750
Oh, Holy Mary, my San Giovanni!
650
01:04:42,520 --> 01:04:48,675
I'm sorry, but as a doctor and a witness, I had to warn you.
651
01:04:48,760 --> 01:04:51,274
That's right?! Eh!
652
01:04:51,360 --> 01:04:54,158
Okay... we joked.
653
01:04:55,120 --> 01:05:00,717
One can see my fate is to end up in Sicily as a criminal.
654
01:05:01,480 --> 01:05:04,199
Buried deep inside the house,...
655
01:05:04,280 --> 01:05:08,796
..with my sisters, who, sadly, have nothing.
656
01:05:12,440 --> 01:05:14,396
Thanks.
657
01:05:19,600 --> 01:05:22,398
- Excuse me. - One moment, I have an idea.
658
01:05:22,480 --> 01:05:24,436
I don't understand this story,...
659
01:05:24,520 --> 01:05:27,910
..but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone?
660
01:05:28,000 --> 01:05:31,629
You can find a job, and improve your English,...
661
01:05:31,720 --> 01:05:35,633
..then, you'll be independent and won't need to go home, no?
662
01:05:35,720 --> 01:05:40,475
- Yes. - Then, I can help? Why not try?
663
01:05:42,160 --> 01:05:49,430
664
01:05:52,640 --> 01:05:55,871
665
01:05:57,200 --> 01:06:01,159
Quit with the blowing? It's 2am! We want to sleep?
666
01:06:02,200 --> 01:06:04,350
You want to become a teacher?
667
01:06:05,320 --> 01:06:11,316
668
01:06:11,400 --> 01:06:14,312
669
01:06:14,400 --> 01:06:21,715
670
01:06:23,720 --> 01:06:28,396
671
01:06:29,320 --> 01:06:33,632
672
01:06:33,720 --> 01:06:38,111
673
01:06:38,200 --> 01:06:40,953
674
01:06:41,160 --> 01:06:42,832
We can try to implement it.
675
01:06:42,920 --> 01:06:46,370
But we can't say if the operation is safe or not...
676
01:06:46,120 --> 01:06:50,238
..in in any case where the pressure falls below a certain limit.
677
01:06:50,320 --> 01:06:53,949
Don't deceive the professor. He's married.
678
01:06:54,400 --> 01:06:57,112
And to a very beautifal and intelligent woman. I saw her yesterday.
679
01:06:57,200 --> 01:07:01,273
She's elegant with short red hair and in really good shape.
680
01:07:01,360 --> 01:07:04,318
The professor is like a father to me.
681
01:07:05,240 --> 01:07:23,717
682
01:07:24,600 --> 01:07:29,230
683
01:08:17,120 --> 01:08:19,760
684
01:08:20,120 --> 01:08:25,399
685
01:09:07,400 --> 01:09:11,909
Bunny eyes. Do you understand?
686
01:09:12,000 --> 01:09:17,313
I really wish you well, you know?. You are the one I love.
687
01:09:17,400 --> 01:09:21,518
I'll be your groom. You are beautiful, beautiful!
688
01:09:21,600 --> 01:09:23,511
I want you so much.
689
01:09:23,600 --> 01:09:25,830
- Maccaluso Vincenzo! - Who is it?
690
01:09:25,920 --> 01:09:30,471
I'm 'Ave Maria", and this is your last hour!
691
01:09:30,560 --> 01:09:34,519
Your played! Your played!
692
01:09:39,320 --> 01:09:43,740
Professor Osbourne! Come, it's urgent!
693
01:09:44,840 --> 01:09:47,912
But... it's Mrs Hopkins!
694
01:09:50,000 --> 01:09:51,592
But how has this happened?
695
01:09:51,680 --> 01:09:55,434
Professor, Dr Hopkins' wife!
696
01:09:56,400 --> 01:10:01,592
- Frances. - Her husband shot her. - Stop! Pressure gauge.
697
01:10:01,680 --> 01:10:05,673
- Perhaps she wanted to commit suicide. - But she was shot in the legs.
698
01:10:05,760 --> 01:10:09,719
What's all this fuss?
699
01:10:09,800 --> 01:10:12,758
- She's dead? - Who are you? Get out! - Where is my hisband?
700
01:10:12,840 --> 01:10:17,550
That woman is crazy! She wants to ruin me! She wants to kill me!
701
01:10:17,640 --> 01:10:20,871
- Who? - Tom, please, let's say she fell, i dunno, a fracture...
702
01:10:20,960 --> 01:10:24,350
Easy, easy, calm! I want to get this clear. Have the police been informed?
703
01:10:24,440 --> 01:10:29,195
- Yes, she... - Will you shut up?! Who? - I don't know.
704
01:10:29,280 --> 01:10:33,717
I know! She's a madwoman. From Italy who's trying to kill me.
705
01:10:33,800 --> 01:10:37,349
- She's mad. She has a gun, and she means business! - And where is she now?
706
01:10:37,440 --> 01:10:40,716
She went to the police to give herself up! Please, doctor...
707
01:10:40,800 --> 01:10:44,759
- Sort her out! - Free me from the crazy one! Dotcor, please!
708
01:10:46,800 --> 01:10:48,799
I'll stay here, eh? I don't know, I know nothing.
709
01:10:57,240 --> 01:11:00,391
- Come on, come with me. - I killed Maccaluso Vincenzo.
710
01:11:00,480 --> 01:11:05,554
- The errand is done. - Shh! - I killed the double-crosser.
711
01:11:05,640 --> 01:11:08,598
- Now I confess and I... - Ok, now come with me!
712
01:11:08,680 --> 01:11:12,719
- I can't! First I must confess! - Do as I tell you! Let's go!
713
01:11:28,920 --> 01:11:32,879
- Get out. - Why? - Come on, don't make a fuss!
714
01:11:37,400 --> 01:11:38,958
Is there a train to Rome?
715
01:11:39,400 --> 01:11:41,952
There's a plane to London in 15 minutes. The next is in an hour.
716
01:11:42,400 --> 01:11:45,828
- I'll take it. - For two? - No, one one-way. My credit card.
717
01:11:45,920 --> 01:11:51,740
- What name? - Assunta Patane. P-A-T-A-N-E, with an accent on the E.
718
01:11:52,160 --> 01:11:54,116
Quick, give it here!
719
01:11:57,880 --> 01:12:02,954
- I won't leave. - Get on now, you're not worthy to live among civil people!
720
01:12:03,400 --> 01:12:04,678
I'm afraid of flying!
721
01:12:04,760 --> 01:12:08,275
Ah, yes? You have no fear of shooting someone, but you're scared of flying!
722
01:12:08,360 --> 01:12:10,316
Come on, move.
723
01:12:18,120 --> 01:12:21,749
I didn't want to shoot him, but I when I saw him...
724
01:12:21,840 --> 01:12:25,389
..the red mist fell and I couldn't see anymore!
725
01:12:25,480 --> 01:12:29,439
You need to learn to master you instincts better than a wild animal!
726
01:12:30,440 --> 01:12:34,797
I have blood in my veins, not like him who doesn't love anybody!
727
01:12:34,880 --> 01:12:38,190
Ah, well if you love somebody, shoot!
728
01:12:38,280 --> 01:12:42,796
You're talking nonsense! No, you shot at an innocent!
729
01:12:42,880 --> 01:12:46,634
- Innocent?! Who's innocent? He's a traitor. - Cretin!
730
01:12:46,720 --> 01:12:50,679
- You hit her, not him! - Her?!
731
01:12:50,760 --> 01:12:53,479
Missed... the aim?
732
01:12:54,840 --> 01:12:56,796
A whore nonetheless.
733
01:12:56,880 --> 01:13:03,350
734
01:13:03,120 --> 01:13:06,112
But... I can't go back.
735
01:13:07,400 --> 01:13:10,233
I want to stay here... with him.
736
01:13:11,400 --> 01:13:15,431
We'll stay right here! You'll live well in a cave!
737
01:13:16,800 --> 01:13:24,832
But... what will i say to the village? You'll say you had terrible luck!
738
01:13:24,920 --> 01:13:30,438
That you shot Vincenzo... Macca, whatever he's called, and you missed!
739
01:13:30,520 --> 01:13:33,432
And that you found it embarrassing to report it to the police,...
740
01:13:33,520 --> 01:13:36,557
..so you flew directly back to Rome!
741
01:13:36,640 --> 01:13:38,392
Try it again and you won't be so lucky,...
742
01:13:38,480 --> 01:13:41,438
..so hold a go home and thank me!
743
01:13:41,520 --> 01:13:45,559
- And now you can go. - Are you angry with me? - Yes.
744
01:13:48,280 --> 01:13:52,990
Very. I regret that I'm helping you to escape.
745
01:13:54,000 --> 01:13:58,391
Don't be angry. I promise to do exactly what you told me.
746
01:13:58,480 --> 01:14:04,635
And if someone finds fault, I will cry and stab myself in the heart.
747
01:14:04,720 --> 01:14:07,473
Good. Were getting better!
748
01:14:10,840 --> 01:14:16,472
Your right. I swear, i'll end it with a knife!
749
01:14:17,560 --> 01:14:21,519
I want to do ... whatever pleases you.
750
01:14:24,160 --> 01:14:26,116
Run.
751
01:14:33,560 --> 01:14:35,994
752
01:14:38,360 --> 01:14:40,780
Hey!
753
01:14:42,200 --> 01:14:45,780
Use your brain!
754
01:14:45,600 --> 01:14:47,556
Bye!
755
01:15:05,400 --> 01:15:15,594
756
01:15:15,680 --> 01:15:19,360
Mother, I missed!
757
01:15:20,160 --> 01:15:22,913
I missed the target!
758
01:15:23,400 --> 01:15:28,349
- You returned, shameless! - I missed!
759
01:15:34,520 --> 01:15:36,875
Maccaluso Vincenzo!
760
01:15:39,440 --> 01:15:48,997
761
01:16:07,200 --> 01:16:09,316
You are a Whore and a slut!
762
01:16:09,400 --> 01:16:19,548
763
01:16:19,640 --> 01:16:22,290
You've dishonoured the family!
764
01:16:23,320 --> 01:16:27,950
We'll be landing in London in 5 minutes.
765
01:16:29,000 --> 01:16:37,780
766
01:16:37,160 --> 01:16:48,628
767
01:16:48,720 --> 01:16:58,868
768
01:16:58,960 --> 01:17:01,155
769
01:17:01,240 --> 01:17:18,670
770
01:17:18,760 --> 01:17:26,792
771
01:17:29,960 --> 01:17:32,394
What are you doing in London?
772
01:17:32,840 --> 01:17:37,470
- What are you doing for peace? - No more violence!
773
01:17:37,560 --> 01:17:41,951
You told me to, no?
774
01:17:45,120 --> 01:17:47,760
I'be been thinking a little.
775
01:17:48,160 --> 01:17:50,310
You're different! The hair...
776
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
And you've also changed. You've lost weight.
777
01:17:54,920 --> 01:17:58,879
- You look tired. - I've been working alot.
778
01:18:00,440 --> 01:18:03,512
- You don't work at Barts anymore? - No.
779
01:18:03,600 --> 01:18:07,673
My wife and I have decided to divorce and I have moved here.
780
01:18:09,200 --> 01:18:14,320
I'm sorry. I thought you got on well with your wife.
781
01:18:14,400 --> 01:18:18,313
And very beautiful. Yes, very beautiful.
782
01:18:18,400 --> 01:18:23,110
And I loved her very much. And for this I get a gift: divorce.
783
01:18:24,640 --> 01:18:30,330
Thursday's ruling in court. But tell me about you instead.
784
01:18:30,920 --> 01:18:32,876
Let me see!
785
01:18:38,320 --> 01:18:40,595
Look, over there. Look.
786
01:18:41,640 --> 01:18:45,599
- What am I looking at? - Look at the bottom!
787
01:18:54,560 --> 01:18:56,516
It's me!
788
01:18:56,720 --> 01:19:00,235
So then you didn't go back to Sicily. How did you cope with it?
789
01:19:00,320 --> 01:19:03,392
It was hard at first, but now it's much better.
790
01:19:03,480 --> 01:19:07,393
I work in publicity photography here. It's kind of a restaurant.
791
01:19:07,480 --> 01:19:11,439
They give me something to eat and I get two guests a week.
792
01:19:11,640 --> 01:19:14,313
Good evening! We're two.
793
01:19:14,560 --> 01:19:19,588
- Hey, Ciro! - Yes? - Is there a table? - Behind you.
794
01:19:19,680 --> 01:19:21,636
Thanks.
795
01:19:26,000 --> 01:19:27,956
Strange place!
796
01:19:29,760 --> 01:19:34,515
- So you... work inside here? - Ah, indeed! Wait a minute.
797
01:19:38,160 --> 01:19:41,232
Hey, Peppino! Come here. I'll be right there.
798
01:19:45,680 --> 01:19:49,700
799
01:19:49,160 --> 01:19:52,436
800
01:19:52,520 --> 01:19:59,676
801
01:19:59,760 --> 01:20:06,313
802
01:20:06,800 --> 01:20:12,716
803
01:20:12,800 --> 01:20:15,155
804
01:20:15,240 --> 01:20:21,588
805
01:20:21,680 --> 01:20:28,438
806
01:20:29,480 --> 01:20:37,680
807
01:20:37,160 --> 01:20:46,717
808
01:20:46,800 --> 01:20:53,558
809
01:20:53,680 --> 01:20:59,915
810
01:21:02,680 --> 01:21:06,753
- Your honour. - My best wishes. - Goodbye. - Goodbye.
811
01:21:08,400 --> 01:21:11,949
- This is the signed document. - Can I keep it? - Yes, if you like.
812
01:21:12,400 --> 01:21:14,998
- Excuse me a moment.
813
01:21:15,720 --> 01:21:17,676
Assunta!
814
01:21:21,960 --> 01:21:24,952
- What are you doing here? - Nothing.
815
01:21:25,400 --> 01:21:29,272
I was passing by chance and I thought, 'I've never seen a divorce'.
816
01:21:29,360 --> 01:21:34,718
Ah, strange story. Let me present my wife. My ex-wife that is.
817
01:21:34,800 --> 01:21:38,270
- No, I don't want to meet her. - Why not? She's not bad at all!
818
01:21:38,360 --> 01:21:43,673
- Because I don't want to! - Tom, Michael says do you want have a drink with us.
819
01:21:43,760 --> 01:21:48,436
I'm sure you'll enjoy yourself. I have a great desire to go to the zoo.
820
01:21:48,520 --> 01:21:51,239
May I introduce Assunta.
821
01:21:51,320 --> 01:21:54,756
Pleasure! Tom has told me alot about you.
822
01:21:54,840 --> 01:21:59,118
I had a little desire to see what he was talking about.
823
01:21:59,200 --> 01:22:01,395
Come with us to the zoo.
824
01:22:01,480 --> 01:22:05,553
Tom and I used to go there often. It's a very nice place!
825
01:22:07,160 --> 01:22:09,958
I don't like the zoo. Sorry.
826
01:22:12,880 --> 01:22:15,792
Wait! Why not come??
827
01:22:15,880 --> 01:22:21,340
If I go I will stab her! Come on, be rational!
828
01:22:21,120 --> 01:22:26,194
She's done nothing wrong. If it's anyone's fault it's mine.
829
01:22:26,280 --> 01:22:29,750
- Do you understand? - No.
830
01:22:29,840 --> 01:22:32,798
You never understood why I wanted to kill Vincenzo...
831
01:22:32,880 --> 01:22:35,838
..and I will never understand why you would want to go to the zoo...
832
01:22:35,920 --> 01:22:38,878
..with your ex-wife, her boyfriend and me!
833
01:22:45,560 --> 01:22:49,189
Has he called? Yes, he called a while ago.
834
01:22:49,280 --> 01:22:54,593
- And what did he say? - I can't remember. - Don't move!
835
01:22:57,320 --> 01:23:00,153
Hello. - Is it for me?
836
01:23:00,240 --> 01:23:04,518
- It's from home! - I'm coming! - Here's your beer.
837
01:23:04,600 --> 01:23:09,151
- Hello, I'm here! - It's Vincenzo.
838
01:23:09,560 --> 01:23:14,509
- What?! - I have moved to London and I must see you.
839
01:23:14,880 --> 01:23:18,998
- Come on, hurry. - We need to talk about things.
840
01:23:19,800 --> 01:23:24,996
I've opened a small Italian shoe shop and things are going well.
841
01:23:25,800 --> 01:23:28,380
And well, I wanted to check...
842
01:23:28,120 --> 01:23:32,790
..whether it was you i've seen on all the posters.
843
01:23:32,160 --> 01:23:37,109
- Ah, there. - If he asks tell him I'm not here. - Ok.
844
01:23:37,800 --> 01:23:40,314
Hello? Assunta!
845
01:23:41,600 --> 01:23:43,556
It's exciting.
846
01:23:48,400 --> 01:24:10,715
847
01:24:10,800 --> 01:24:14,429
Oh!
848
01:24:15,640 --> 01:24:18,757
Hello, Assunta? It's Vincenzo.
849
01:24:18,840 --> 01:24:22,799
No. It's not her. Where would she be?
850
01:24:22,880 --> 01:24:24,916
- "I don't so"! - But who are you?
851
01:24:25,000 --> 01:24:26,956
- A friend. - Very well.
852
01:24:27,400 --> 01:24:28,996
Take care.
853
01:24:47,520 --> 01:24:54,870
854
01:24:54,960 --> 01:24:57,758
Victoria Hosital. Yes?
855
01:24:59,400 --> 01:25:03,272
No, professor Osbourne and party left yesterday for Jersey. He's on leave.
856
01:25:03,360 --> 01:25:05,351
Is it urgent?
857
01:25:05,560 --> 01:25:10,873
Jersey? No, it's not far but you'll have to take a boat.
858
01:25:27,840 --> 01:25:31,515
- Yes? - Can I get a boat? - Not with that sea?
859
01:25:31,600 --> 01:25:35,752
- None are leaving? - No. We hope tomorrow morning if all goes well.
860
01:25:35,840 --> 01:25:39,879
- Is there a hotel? - Yes! In Brighton there are always open hotels.
861
01:25:39,960 --> 01:25:42,918
- Yes? - Ok, thanks. - Bon voyage.
862
01:26:04,560 --> 01:26:06,394
Hello?
863
01:26:06,480 --> 01:26:08,994
You asked for Jersey? Yes.
864
01:26:09,800 --> 01:26:11,360
Wait.
865
01:26:14,800 --> 01:26:18,918
Hello? Yes. It's me.
866
01:26:19,000 --> 01:26:24,950
Assunta! - Yes. - I hoped that you would call. Why don't you come here?
867
01:26:25,400 --> 01:26:29,330
I wanted to but the boat isn't leaving til tomorrow morning.
868
01:26:29,120 --> 01:26:33,830
- I like to be there. Feeling lonely? - A little. But i'm going to bed now.
869
01:26:33,920 --> 01:26:37,879
- Is something wrong? - I don't know.
870
01:26:38,640 --> 01:26:43,156
Kinda. I think. I've had a little headache.
871
01:26:44,280 --> 01:26:49,400
Go to the pharmacy and buy a tube of Ospris. Take two tablets.
872
01:26:50,400 --> 01:26:56,316
- And go to bed soon. - Yes, like a light. - Come soon.
873
01:27:07,560 --> 01:27:11,109
874
01:27:33,600 --> 01:27:35,556
Hello.
875
01:27:42,600 --> 01:27:44,556
Hello.
876
01:27:45,480 --> 01:27:49,951
How are you? Good, thanks. And you?
877
01:27:50,800 --> 01:27:52,756
Not bad.
878
01:27:54,120 --> 01:27:56,680
What are you doing here?
879
01:27:57,800 --> 01:28:01,790
I was going to take the boat but it didn't leave. And you?
880
01:28:03,200 --> 01:28:05,430
Just passing.
881
01:28:07,480 --> 01:28:11,519
Coincidence, no? Indeed.
882
01:28:13,280 --> 01:28:16,795
You don't want to kill me anymore? No.
883
01:28:18,680 --> 01:28:25,233
- Why? - Because. - You found a better way. - Eh!
884
01:28:29,400 --> 01:28:33,431
However, I am happy to have seen you. Goodbye.
885
01:28:33,520 --> 01:28:38,230
If you'd allow me to accompany you. I ahve nothing to do.
886
01:28:46,680 --> 01:28:51,754
You are so elegant now. I hardly recognise you.
887
01:28:52,960 --> 01:28:57,511
You too look well. You don't seem at all the same.
888
01:28:57,600 --> 01:29:01,559
Yes, I can't complain. I've had some success.
889
01:29:03,240 --> 01:29:08,234
- Can I make you some coffee? - No, thanks. Coffee gets me agitated.
890
01:29:08,320 --> 01:29:12,996
I can now afford to return to the country and open a bar.
891
01:29:13,800 --> 01:29:17,390
Beautiful, and I want to open it right in the square
892
01:29:18,160 --> 01:29:22,597
But... you, then... you married?
893
01:29:26,840 --> 01:29:30,594
Do I seem the type to marry a English girl?
894
01:29:31,120 --> 01:29:35,591
I once lived with a girl for two months.
895
01:29:35,680 --> 01:29:38,831
As husband and wife. Concubine.
896
01:29:38,920 --> 01:29:43,994
She wanted me, but sometimes she said "Tonight, I go out with friends".
897
01:29:44,800 --> 01:29:47,675
I said "But if you love me so much, why do you go out with your friends?"
898
01:29:47,760 --> 01:29:53,730
You know what she said? "Friendship is as important as love!".
899
01:29:53,160 --> 01:29:56,197
Eh, well! What can you do?
900
01:29:56,280 --> 01:30:00,876
I said "You must choose, me or your friends".
901
01:30:00,960 --> 01:30:02,916
What did she do?
902
01:30:04,600 --> 01:30:07,672
- She chose her friends. - Eh...
903
01:30:09,680 --> 01:30:14,117
What did you want from her? What do you look for?
904
01:30:16,200 --> 01:30:20,990
Assunta... I want a woman who is mine.
905
01:30:25,560 --> 01:30:31,317
To think all this success because of that nonsense...
906
01:30:31,400 --> 01:30:35,359
..when we spent a night together.
907
01:30:36,160 --> 01:30:38,594
Why call it nonsense?
908
01:30:38,680 --> 01:30:42,468
- I'm just saying it was without importance. - No, Assunta!
909
01:30:42,560 --> 01:30:47,634
Unimportant, perhaps for the people of this country. But not for me.
910
01:30:50,160 --> 01:30:52,469
What are you saying?
911
01:30:52,560 --> 01:30:57,793
What I mean is that according to our sacred principles,...
912
01:30:57,880 --> 01:31:02,874
I still have some claim over you, because of that night.
913
01:31:02,960 --> 01:31:04,916
I don't understand what you mean.
914
01:31:05,000 --> 01:31:08,595
Assunta, you are like me, Sicilian.
915
01:31:10,840 --> 01:31:14,594
And you understand very well what I mean.
916
01:31:18,160 --> 01:31:23,792
It's useless to look at me like that. I have changed profoundly.
917
01:31:31,240 --> 01:31:36,300
918
01:31:36,120 --> 01:31:38,760
Want to dance?
919
01:31:38,160 --> 01:32:00,312
920
01:32:00,400 --> 01:32:04,951
Assunta, you remember, the village,...
921
01:32:05,400 --> 01:32:08,350
..with men dancing on the terrace
922
01:32:08,440 --> 01:32:13,355
I held Carmelo... but I thought about you.
923
01:32:16,520 --> 01:32:21,469
And I danced with my cousin... but I thought...
924
01:32:21,560 --> 01:32:24,711
.."Vincenzo, hold me!".
925
01:32:24,800 --> 01:32:29,351
926
01:32:29,440 --> 01:32:33,513
- why re you laughing, Assunta? It's the emotion.
927
01:32:34,680 --> 01:32:39,117
It's the first time the two of us have danced together. The first time.
928
01:33:01,400 --> 01:33:05,318
- It's best we say goodbye here. Bye. - No, wait.
929
01:33:05,840 --> 01:33:08,115
No, watch it!
930
01:33:10,000 --> 01:33:13,754
Allow me some more time? I want to talk.
931
01:33:20,200 --> 01:33:24,159
Stop Assunta, don't shoot! Marry me.
932
01:33:27,320 --> 01:33:31,740
It's empty! I only hold it for memory.
933
01:33:32,880 --> 01:33:37,749
You do not need the gun anymore, because of what I realised...
934
01:33:37,840 --> 01:33:42,550
- Yes? -...That my life without you doesn't matter.
935
01:33:42,640 --> 01:33:44,870
Assunta!
936
01:33:44,960 --> 01:33:49,670
- But you know that I'm as cold as marble! - Assunta.
937
01:33:49,760 --> 01:33:53,673
938
01:33:53,760 --> 01:33:58,390
- Then why did you drop the gun? Assunta... - Yes.
939
01:33:58,480 --> 01:34:03,508
- Marry me. - But you have lied to me once already!
940
01:34:04,440 --> 01:34:09,798
- I give you my word, Assunta. - Then... yes...!
941
01:34:11,400 --> 01:34:13,356
Yes!
942
01:34:14,800 --> 01:34:19,430
- But, we must return to Sicily. - Eh? - But to Catania.
943
01:34:19,520 --> 01:34:23,638
- Ahová csak akarsz! - A Catania senki sem tudja az életét, bűneit.
944
01:34:23,720 --> 01:34:26,109
A Catania senki sem tudja!
945
01:34:26,360 --> 01:34:30,592
- Ez titok elvisszĂĽk a sĂrba. - Ahhoz, hogy a sĂr, amit akarsz!
946
01:34:30,680 --> 01:34:34,389
Meg kell ĂgĂ©rned nekem valamit: elfelejteni a mĂşltat.
947
01:34:34,480 --> 01:34:36,232
Ok, én már nem emlékszem!
948
01:34:36,320 --> 01:34:40,279
És egy másik dolog. Meg kell lemond a szabadságát örökre.
949
01:34:40,360 --> 01:34:45,700
Mit akarok én szabadságot? Azt akarom, hogy láncolva örökre!
950
01:34:45,160 --> 01:34:48,914
Ahogy szeretnéd.
951
01:34:51,800 --> 01:34:54,231
Nagyboldogasszony ...
952
01:34:56,000 --> 01:34:58,309
Assunta! De...
953
01:35:07,360 --> 01:35:09,920
Hová mész? Nyomorult!
954
01:35:48,720 --> 01:35:51,750
955
01:35:58,240 --> 01:36:00,231
Assunta!
956
01:36:01,400 --> 01:36:04,350
Assunta, mit csinálsz? Nyomorult!
957
01:36:22,800 --> 01:36:27,290
958
01:36:27,120 --> 01:36:29,680
Assunta!
959
01:36:46,280 --> 01:36:50,398
A Whore kezdeni ... kurva maradsz.
68255