All language subtitles for La_ragazza_con_la_pistola___ENG.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:06,710 2 00:00:06,160 --> 00:00:12,760 A two. A two. A two. A two. A two. Eh! 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,994 a two. a two. a two. 4 00:00:16,800 --> 00:00:25,830 5 00:00:25,920 --> 00:00:29,390 6 00:00:29,480 --> 00:00:36,955 7 00:00:37,400 --> 00:00:41,875 8 00:00:41,960 --> 00:00:45,770 9 00:00:45,160 --> 00:00:49,390 10 00:00:49,120 --> 00:00:53,193 11 00:00:53,280 --> 00:00:58,274 12 00:00:58,360 --> 00:01:03,388 13 00:01:03,480 --> 00:01:08,270 Carmelo! 14 00:01:08,360 --> 00:01:13,593 15 00:01:13,680 --> 00:01:19,232 16 00:01:19,320 --> 00:01:26,635 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,757 18 00:01:29,840 --> 00:01:35,153 19 00:01:35,240 --> 00:01:40,519 20 00:01:40,600 --> 00:01:46,516 21 00:01:46,600 --> 00:01:48,636 Assunta, Concetta, what are you looking at? 22 00:01:48,720 --> 00:01:50,995 La fontana! What to look for? 23 00:01:57,920 --> 00:02:07,330 24 00:02:26,440 --> 00:02:31,753 Hang on to me! Come on, what a day, on a sultry day! 25 00:02:32,400 --> 00:02:36,359 Santina, where are you going? In order to buy some aspirin. 26 00:02:38,840 --> 00:02:42,150 27 00:02:54,360 --> 00:02:59,195 Antonio! Antonio! 28 00:02:59,280 --> 00:03:03,717 Come here! Come home quickly! 29 00:03:26,000 --> 00:03:31,120 Assunta, run! Kidnappers! 30 00:03:32,560 --> 00:03:38,351 Mother! San Francesco! Not for him the "chiatta"! 31 00:03:39,320 --> 00:03:42,357 Stick to the pole! Stick to the pole! 32 00:03:42,440 --> 00:03:47,468 Leave me alone, stop! No! Not Concetta! 33 00:03:47,560 --> 00:03:53,271 Run, Assunta. 34 00:03:53,360 --> 00:03:55,112 35 00:03:55,200 --> 00:04:02,914 36 00:04:03,000 --> 00:04:07,278 Tramps! Traitor, Miss! Take it away! 37 00:04:07,360 --> 00:04:13,390 Megfogtál! Coward, you've got my grandaughter Assunta! 38 00:04:13,480 --> 00:04:18,508 39 00:04:18,600 --> 00:04:22,149 My daughter! Assuntina. 40 00:04:22,240 --> 00:04:29,157 "Mannagghia"! I count for everyone! I want to die! My mom! 41 00:04:29,600 --> 00:04:31,591 Who ordered that? 42 00:04:31,680 --> 00:04:34,956 Who ordered that the car? It's not important! 43 00:04:35,400 --> 00:04:39,192 I'll throw myself! Better to be dead than dishonoured! 44 00:04:39,280 --> 00:04:44,638 Better dead! Let me jump! Let me jump! 45 00:04:49,480 --> 00:04:53,109 Stop resisting! No! 46 00:04:56,480 --> 00:05:00,837 What are you doing? Are you pushing? She's walking! And up! 47 00:05:00,920 --> 00:05:02,876 Lift this hand up! 48 00:05:04,400 --> 00:05:07,999 Please, what's inside? 49 00:05:10,280 --> 00:05:14,239 Who's there? Walk! 50 00:05:21,800 --> 00:05:23,275 Who's this? 51 00:05:25,160 --> 00:05:28,596 Who are you? Assunta! 52 00:05:28,680 --> 00:05:33,370 No, I wanted "chiatta". I told you it wasn't her! 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,760 Stupid mistake. 54 00:05:35,160 --> 00:05:38,630 I'm not wrong, she is trying to confuse you. 55 00:05:38,720 --> 00:05:43,111 I din't throw myself in the car! I thought you wanted to rape me! 56 00:05:43,200 --> 00:05:47,830 And what gave you the illusion that of all the people i would choose you? 57 00:05:47,920 --> 00:05:52,835 For many months we have looked at you from the window. 58 00:05:52,920 --> 00:05:58,916 You watched me, that's your business. I was watching you cousin Concetta. 59 00:05:59,000 --> 00:06:03,869 I don't want you either! I was holding onto the pole in the scuffle. 60 00:06:03,960 --> 00:06:05,552 That made me my cousin? 61 00:06:05,640 --> 00:06:09,792 Yes. She held onto the pole so tight she almost made it fall. 62 00:06:09,880 --> 00:06:12,155 She said "better dead than dishonoured". 63 00:06:12,240 --> 00:06:16,199 What he says doesn't matter. I'm the one who decides. 64 00:06:17,280 --> 00:06:22,195 But then why are we speaking so much? We would be losing time. - Exactly. 65 00:06:22,280 --> 00:06:29,675 We are losing time. At this point they have dishonoured me and you must marry me? Get it? 66 00:06:35,400 --> 00:06:39,951 Me? - Yes, you. If you want to live. - What?! 67 00:06:40,400 --> 00:06:41,996 Vincenzino, we'll remove the disturbance. 68 00:06:42,800 --> 00:06:45,914 One moment, you do what? - Good night. - Come here and wait! 69 00:06:46,000 --> 00:06:51,154 Where are you going? - We're sorry but there's nothing to do now. 70 00:06:51,240 --> 00:06:54,949 You leave me here with this? Sorry but those are the facts. 71 00:06:55,400 --> 00:06:59,431 Good night, Vincenzino. Good night, Good night. 72 00:07:30,240 --> 00:07:34,518 Have a glass of fresh water, it'll refresh you. 73 00:08:08,120 --> 00:08:12,790 This "disgrace" happens to me, still, it could be worse. 74 00:08:13,280 --> 00:08:16,158 Looking at you closely, you're not bad. 75 00:08:17,400 --> 00:08:20,119 Better than my Concetta? 76 00:08:22,720 --> 00:08:24,676 Well... 77 00:08:28,920 --> 00:08:34,597 78 00:08:42,920 --> 00:08:45,673 What are you doing? 79 00:08:45,760 --> 00:08:49,150 What are you trying to say? 80 00:08:49,240 --> 00:08:53,995 First be a spouse, and then the rest. - Hmm... 81 00:08:56,960 --> 00:09:00,316 It's useless. You look at me with dead fish eyes. 82 00:09:00,400 --> 00:09:02,789 I'm an honest woman! 83 00:09:03,800 --> 00:09:07,998 It's useless doing that... I'm like a piece of marble! 84 00:09:08,680 --> 00:09:11,877 You kissing the dead! 85 00:09:11,960 --> 00:09:15,919 What was that? It was me, i dropped the knife. 86 00:09:18,880 --> 00:09:25,513 What do you feel? - A thing. - What thing? - I don't know. - Hold me. 87 00:09:31,680 --> 00:09:35,275 No. where are you taking me? Where are we going? 88 00:09:35,360 --> 00:09:40,354 No! No, not on the bed! I feel nothing, I'm like a piece of ice! 89 00:09:40,440 --> 00:09:43,273 Then, yes! Ruin me! 90 00:09:53,320 --> 00:09:58,553 My Vincenzo... All the nights I dreamt of you. All the nights! 91 00:09:58,640 --> 00:10:01,950 And when I looked at you from the shutters i thought "Who will be?" 92 00:10:02,400 --> 00:10:07,592 "Who will be the lucky woman who enters his life?". 93 00:10:09,640 --> 00:10:14,794 94 00:10:14,880 --> 00:10:18,714 Assunta! Who taught you to kiss? 95 00:10:18,800 --> 00:10:22,349 I don't know. - Why? - I don't know. I've never kissed before! 96 00:10:22,440 --> 00:10:26,433 - Not true! - Not even my boyfriend. - Not possible. - Never! 97 00:10:26,520 --> 00:10:29,671 - But now... - You are lying. - They are yours! 98 00:10:29,760 --> 00:10:34,231 - I'll carry you with me to the tomb! - Oh my! I Can't breath! 99 00:10:41,600 --> 00:10:44,910 Vincenzo! Where are you? 100 00:10:51,200 --> 00:10:54,875 Have you seen a young man this high, with moustache, his name is Vincenzo? 101 00:10:54,960 --> 00:10:59,192 - Yes. He left this morning with a suitcase. - My daughter! 102 00:10:59,280 --> 00:11:05,150 - My daughter! You are dishonoured! - You do not want to marry any more! 103 00:11:05,240 --> 00:11:09,995 - You were a nun! - Now you must go to sea with a stone around your neck! 104 00:11:10,800 --> 00:11:14,730 It's the only thing to do to save the family's honour! 105 00:11:14,160 --> 00:11:19,393 Or you sisters will remain spinsters all their lives! 106 00:11:20,440 --> 00:11:23,750 - What was "it"? - I was ravished by force. 107 00:11:23,840 --> 00:11:26,957 But when it was happening I was as cold as marble. 108 00:11:27,400 --> 00:11:32,592 - There was no participation. - Cold or warm, how must I behave? 109 00:11:33,440 --> 00:11:36,591 You are my fiancee, take the knife and stab him. 110 00:11:36,680 --> 00:11:39,752 The males of your family must clear the offense. 111 00:11:39,840 --> 00:11:43,833 Then perhaps, I can marry you. We'll see. 112 00:11:43,920 --> 00:11:49,233 Salvatore, there are no men. There are only women in my family! 113 00:11:49,320 --> 00:11:52,835 You should think about it before you go to buy aspirin. 114 00:11:52,920 --> 00:11:55,360 I am against these methods. 115 00:11:55,920 --> 00:11:58,275 This is a gun. 116 00:11:59,560 --> 00:12:02,518 Passport for England. 117 00:12:04,400 --> 00:12:06,474 Address of the traitor. 118 00:12:08,800 --> 00:12:10,753 Photograph of the traitor. 119 00:12:12,720 --> 00:12:16,679 San Giovanni. May he place a hand on your head. 120 00:12:16,760 --> 00:12:21,117 11,000 lira. No! Put them in your jacket. 121 00:12:23,200 --> 00:12:26,715 - This is the outward ticket. And the return? 122 00:12:26,800 --> 00:12:30,554 It's no good. Do the errand, then present yourself in police HQ. 123 00:12:30,640 --> 00:12:34,599 They will send you home with the guards for free. 124 00:12:40,800 --> 00:12:45,320 - "Bless your soul"! - It'll be cold, wear your woollens. 125 00:12:48,520 --> 00:12:50,511 Find him, I urge you. 126 00:12:52,560 --> 00:12:54,516 Go now. 127 00:13:32,960 --> 00:13:35,554 Rosina Canunzio! 128 00:13:36,400 --> 00:13:40,359 - Rosina Canunzio! - Here i am! 129 00:13:41,800 --> 00:13:45,310 Maria Piaggi! Maria Piaggi! 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,830 Maria Piaggi! 131 00:13:48,360 --> 00:13:53,275 - I'm waiting. Karen Schmidt! - Giulietta Marangon! 132 00:13:53,360 --> 00:13:56,272 - They're here. Maria Piaggi.- Speak any English? - Not even a little. 133 00:13:56,360 --> 00:13:59,397 Karen Schmidt. Here I am! - I'm Karen. 134 00:13:59,480 --> 00:14:03,314 - We're going to an agency. I have machines. - Uh, not bad! 135 00:14:03,400 --> 00:14:05,789 Giulietta Marangon! 136 00:14:06,240 --> 00:14:11,360 - Yes? Mrs Mclntosh? - Oh, Yes! 137 00:14:11,520 --> 00:14:15,798 Giulietta couldn't come because she's getting married next week. 138 00:14:15,880 --> 00:14:19,770 Oh... Have you come in her place? 139 00:14:19,160 --> 00:14:23,392 - No, signora, I am already working. - £8 a week is OK. 140 00:14:23,480 --> 00:14:27,439 No thanks, I have grown fond of my, bosses, I'm sorry! 141 00:14:28,800 --> 00:14:30,791 Excuse me "Mr". 142 00:14:36,480 --> 00:14:41,156 Ah, yes! "Capri Restaurant". It's near Harrow Castle. 143 00:14:41,240 --> 00:14:43,196 Hmm? Yes. 144 00:14:48,480 --> 00:14:50,789 145 00:14:51,160 --> 00:14:55,153 We are alone, my husband and I. Er... no children. 146 00:14:55,240 --> 00:14:57,356 Television. Salary: £8 . 147 00:14:57,440 --> 00:15:01,399 Free time for English lessons and dancing on Sundays. 148 00:15:03,360 --> 00:15:07,956 I don't dance. And I'm not a maid. Excuse me. 149 00:15:09,360 --> 00:15:12,272 Excuse me, who are you working for in Scotland? 150 00:15:12,360 --> 00:15:16,319 I have to run an errand and then leave straight away. 151 00:15:21,400 --> 00:15:26,672 Excuse me! Maybe if you change your mind...This is my address. 152 00:15:27,280 --> 00:15:30,716 I told you I have to do an errand and leave! 153 00:15:30,800 --> 00:15:35,794 Take it anyway. You never know. 154 00:15:43,640 --> 00:15:45,596 Thank you. 155 00:16:12,760 --> 00:16:14,716 Police! 156 00:16:15,400 --> 00:16:17,156 Excuse me. 157 00:16:18,920 --> 00:16:22,629 158 00:16:22,720 --> 00:16:26,679 159 00:17:05,960 --> 00:17:08,190 160 00:17:08,280 --> 00:17:13,673 161 00:17:13,760 --> 00:17:17,435 162 00:17:17,520 --> 00:17:20,592 163 00:17:20,680 --> 00:17:28,109 164 00:17:28,200 --> 00:17:32,910 165 00:17:33,000 --> 00:17:36,959 166 00:17:37,200 --> 00:17:47,599 167 00:17:47,680 --> 00:17:53,869 168 00:17:53,960 --> 00:18:00,399 169 00:18:00,480 --> 00:18:05,349 170 00:18:05,440 --> 00:18:09,274 Do what you what. 171 00:18:09,360 --> 00:18:14,832 172 00:18:19,400 --> 00:18:21,600 Good night. 173 00:18:21,680 --> 00:18:25,116 Good evening sir. - Bye. - Bye! 174 00:18:25,200 --> 00:18:28,556 175 00:18:28,640 --> 00:18:33,634 176 00:18:33,720 --> 00:18:37,872 Maccaluso Vincenzo... works here? 177 00:18:41,920 --> 00:18:46,198 - No. - But I was given this address. 178 00:18:47,320 --> 00:18:50,517 Who are you? A relative. 179 00:18:53,240 --> 00:18:55,356 Wait a moment. 180 00:19:01,720 --> 00:19:05,315 Vincenzo. - What do you want? There's someone outside for you. 181 00:19:05,400 --> 00:19:09,791 I understand, an Irish. No, a sicilian with black hair. 182 00:19:11,800 --> 00:19:14,758 - Where's my jacket? - What happened? - Bye. 183 00:19:14,840 --> 00:19:18,515 - See you! - Vincenzo! - See you, bye to all! 184 00:19:18,600 --> 00:19:21,956 - Who is it? - A big Whore! 185 00:19:33,720 --> 00:19:36,280 He's gone on holiday. 186 00:19:37,000 --> 00:19:41,232 - He still works here. - Yes, I just said he's on holiday! 187 00:19:41,320 --> 00:19:45,154 When's he back? Two, three weeks... 188 00:19:45,240 --> 00:19:50,234 - Do you know where he lives? - No. - But I must find him! 189 00:19:50,320 --> 00:19:54,279 Absolutely! I must leave again quickly. 190 00:19:54,880 --> 00:19:57,872 But where are you going to find him? I don't know where he is. 191 00:19:58,200 --> 00:20:01,715 - It's best you take the train and go home. - No. 192 00:20:01,800 --> 00:20:04,712 I cannot go home. I can't return there. 193 00:20:04,800 --> 00:20:08,349 I have to stay 10 years, I have to find him. Get it? 194 00:20:08,440 --> 00:20:12,433 - You're telling me? - Who else can I tell? I don't know anyone else here! 195 00:20:13,800 --> 00:20:15,360 Ah...! 196 00:20:16,120 --> 00:20:21,911 Listen... tonught, if you want, you can sleep with me. 197 00:20:23,400 --> 00:20:25,315 Today and Saturday, tomorrow and ... 198 00:20:25,400 --> 00:20:29,996 I'll give you the key, eh? Later, when I return... 199 00:20:34,440 --> 00:20:36,476 What did I say? 200 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 Is this lady far away? 201 00:20:56,360 --> 00:20:58,794 202 00:21:07,440 --> 00:21:11,956 Is Mrs Mclntosh here? 203 00:21:13,200 --> 00:21:15,350 I am the maid. 204 00:21:16,480 --> 00:21:19,950 I'm the maid! Maid! 205 00:21:20,400 --> 00:21:24,272 A service, service! 206 00:21:34,480 --> 00:21:41,795 "My wife and I...", my wife and I "always had" "Italian maids". 207 00:21:41,880 --> 00:21:43,950 "Italian" maids. 208 00:21:44,400 --> 00:21:48,238 209 00:21:58,800 --> 00:22:10,380 210 00:22:10,120 --> 00:22:13,635 The lady... where is she? 211 00:22:14,920 --> 00:22:19,436 "Wife"! Where? 212 00:22:19,520 --> 00:22:22,637 213 00:22:23,760 --> 00:22:26,350 214 00:22:26,120 --> 00:22:31,956 Back soon. - So, you and I, at home... we are alone! 215 00:22:32,760 --> 00:22:36,150 "You and me, in house"... alone! 216 00:22:36,240 --> 00:22:38,708 217 00:22:48,640 --> 00:22:53,270 Oh, "yes", alone! "You and me... in house". 218 00:22:53,360 --> 00:22:57,319 - In house. Alone. - Alone! 219 00:23:20,880 --> 00:23:22,836 220 00:23:23,800 --> 00:23:27,759 I'll wait here. Wait here! 221 00:23:28,240 --> 00:23:32,199 "Aspetto"?! - Wait, "to wait"! 222 00:23:33,560 --> 00:23:38,554 - "Wait"? - I not at home alone with a man again! Never again. 223 00:23:39,520 --> 00:23:41,476 224 00:23:47,720 --> 00:23:51,110 - Not returned yet. - What did you say? 225 00:23:51,200 --> 00:23:55,790 - They don't know anything? - They don't know a thing. 226 00:23:55,160 --> 00:23:58,357 Sooner or later they'll need to return. 227 00:23:58,440 --> 00:24:00,396 How are you getting along with your mistress? 228 00:24:00,480 --> 00:24:04,155 I can't complain. But I don't like the braid. 229 00:24:04,240 --> 00:24:19,310 230 00:24:19,120 --> 00:24:27,676 231 00:24:27,760 --> 00:24:32,629 232 00:24:39,400 --> 00:24:40,996 233 00:24:47,600 --> 00:24:51,912 There's a man dressed as a woman. 234 00:24:52,000 --> 00:24:56,516 It's a kilt, Susy. It's a national costume. 235 00:25:04,600 --> 00:25:07,558 236 00:25:08,320 --> 00:25:12,279 237 00:25:14,280 --> 00:25:18,273 238 00:25:21,880 --> 00:25:26,954 239 00:25:27,400 --> 00:25:30,874 240 00:25:31,320 --> 00:25:35,438 241 00:25:35,520 --> 00:25:40,710 242 00:25:40,160 --> 00:25:43,118 243 00:25:44,440 --> 00:25:47,113 244 00:25:47,200 --> 00:25:51,159 245 00:25:51,240 --> 00:25:54,516 246 00:25:56,720 --> 00:26:00,474 247 00:26:01,600 --> 00:26:04,680 For me?! Secure? 248 00:26:10,400 --> 00:26:12,235 249 00:26:13,800 --> 00:26:16,380 - Now? - It's Vincenzo. 250 00:26:16,480 --> 00:26:19,711 Why did you follow me? You made me lose my job. 251 00:26:19,800 --> 00:26:24,157 Because you left me? Fast! Why did you leave? 252 00:26:24,240 --> 00:26:27,277 253 00:26:27,360 --> 00:26:31,114 I made a sad discovery that night. Explain more! 254 00:26:31,200 --> 00:26:35,796 Your behaivour was not that of an honest woman. You will learn to kiss? 255 00:26:35,880 --> 00:26:37,836 I told you I'd never kissed before! 256 00:26:37,920 --> 00:26:40,593 257 00:26:40,680 --> 00:26:44,468 It was my great love for you that taught me. 258 00:26:44,560 --> 00:26:48,473 You learnt too quickly. I you were an honest woman... I had to resist. 259 00:26:48,560 --> 00:26:50,835 The great love made me a dishonest woman! 260 00:26:50,920 --> 00:26:53,957 261 00:26:54,400 --> 00:26:58,158 And how can I be sure you haven't told the same to anyone else? 262 00:26:58,800 --> 00:27:02,110 You see, the answer didn't come to you straight away. 263 00:27:02,200 --> 00:27:03,997 I didn't answer staright away... 264 00:27:04,800 --> 00:27:07,709 ..for the great emotion to hear your beautiful voice. 265 00:27:07,800 --> 00:27:11,634 Vincenzo, you made me a woman... 266 00:27:11,720 --> 00:27:14,553 ..and you are mine for life! 267 00:27:14,680 --> 00:27:16,750 268 00:27:16,840 --> 00:27:22,870 You were the first. Understand? The first! The only one! 269 00:27:22,960 --> 00:27:26,316 Your mine and no one elses. Clear? 270 00:27:26,440 --> 00:27:30,797 And if I don't agree? 271 00:27:30,880 --> 00:27:34,589 I'll put a bullet in between your eyes that goes through your head! 272 00:27:34,680 --> 00:27:36,955 273 00:27:37,400 --> 00:27:41,431 Go home, whore! You won't find me, get it? You won't find me! 274 00:27:42,160 --> 00:27:44,515 My love, I'm free Sundays... 275 00:27:44,600 --> 00:27:47,910 ... and for you, every Sunday will sound the bells of a dead man. 276 00:27:48,000 --> 00:27:53,836 You can kill me. I don't marry whores like you! 277 00:27:54,160 --> 00:27:56,116 Whore. 278 00:27:56,200 --> 00:28:00,193 279 00:28:02,800 --> 00:28:04,360 He's not speaking anymore. 280 00:28:06,400 --> 00:28:10,989 Where? 281 00:28:11,760 --> 00:28:17,437 What? Another city? Far? 282 00:28:17,520 --> 00:28:21,559 283 00:28:21,640 --> 00:28:25,758 284 00:28:25,840 --> 00:28:30,470 It's about 350 miles. What are you going to do? 285 00:28:41,360 --> 00:28:42,713 286 00:28:45,480 --> 00:28:48,740 287 00:28:51,120 --> 00:28:53,429 288 00:29:18,720 --> 00:29:23,396 289 00:29:30,360 --> 00:29:32,316 290 00:29:38,840 --> 00:29:40,319 291 00:29:43,360 --> 00:29:45,635 You Italian? 292 00:29:50,320 --> 00:29:54,233 Italian shoes 293 00:29:54,320 --> 00:29:57,676 294 00:29:58,600 --> 00:30:01,160 295 00:30:02,440 --> 00:30:09,278 Sicilian. 296 00:30:09,360 --> 00:30:13,478 Ah, good morning, signorina! Well, Thank you. Please! 297 00:30:13,560 --> 00:30:15,676 Arrivederci. Spaghetti. 298 00:30:16,240 --> 00:30:18,595 So, why are you speaking Italian? 299 00:30:18,680 --> 00:30:23,370 I'm taking a course in Italian. I travel alot. 300 00:30:23,120 --> 00:30:26,476 What's your name? 301 00:30:26,560 --> 00:30:29,950 302 00:30:30,400 --> 00:30:34,750 - Patane Assunta. Why? - What are you doing in Sheffield, Assunta? 303 00:30:34,840 --> 00:30:38,310 Maccaluso Vincenzo. I hope. 304 00:30:39,440 --> 00:30:43,149 305 00:30:45,400 --> 00:30:47,436 306 00:30:49,880 --> 00:30:52,110 307 00:30:53,400 --> 00:30:55,190 308 00:31:05,400 --> 00:31:09,359 You, you know my boyfriend?! 309 00:31:20,680 --> 00:31:22,636 San Giovanni! 310 00:31:25,400 --> 00:31:29,109 Where am I? 311 00:31:29,200 --> 00:31:33,159 Countryside! 312 00:31:35,160 --> 00:31:37,116 Help. 313 00:31:40,160 --> 00:31:42,116 My San Giovanni! 314 00:31:57,760 --> 00:32:00,911 315 00:32:02,640 --> 00:32:07,156 316 00:32:14,400 --> 00:32:17,874 317 00:32:17,960 --> 00:32:19,916 Aspetta! 318 00:32:21,520 --> 00:32:25,957 - Let go! - I know all the places where the Italians dance. 319 00:32:26,400 --> 00:32:28,793 - Get lost! - Come on! - Scoundrel! 320 00:32:28,880 --> 00:32:32,555 Madman! 321 00:32:32,640 --> 00:32:34,596 Let go of the suitcase! 322 00:32:37,640 --> 00:32:40,996 323 00:32:41,280 --> 00:32:43,475 Is the devil inside there? 324 00:32:45,960 --> 00:32:47,951 Personal stuff. 325 00:32:52,400 --> 00:32:54,190 Assunta, wait! 326 00:32:54,280 --> 00:33:20,357 327 00:33:20,440 --> 00:33:28,791 328 00:33:28,880 --> 00:33:33,317 - What's he called? - Maccaluso. 329 00:33:33,400 --> 00:33:36,631 330 00:33:36,720 --> 00:33:39,359 331 00:33:40,640 --> 00:33:46,330 We'll go ask that girl outside. 332 00:33:46,120 --> 00:33:54,391 333 00:33:54,480 --> 00:33:56,436 334 00:33:56,520 --> 00:34:00,593 335 00:34:00,680 --> 00:34:04,514 Why do you dance like "steel"? Hard! 336 00:34:04,600 --> 00:34:07,672 Would you believe it? I'm not used to dancing with a man! 337 00:34:07,760 --> 00:34:16,953 338 00:34:17,400 --> 00:34:20,350 339 00:34:20,440 --> 00:34:24,558 What can I do for you? 340 00:34:24,640 --> 00:34:29,111 One piece of information. 341 00:34:29,200 --> 00:34:33,352 - She wants to know if you know a man and his address. - What's his name? 342 00:34:33,440 --> 00:34:36,398 343 00:34:38,320 --> 00:34:40,834 You know Maccaluso Vincenzo? 344 00:34:40,920 --> 00:34:46,119 345 00:34:46,200 --> 00:34:49,237 He's hard to resist. I don't know if I can remember... 346 00:34:49,320 --> 00:34:53,290 ...When he wasn't flat out in my place. 347 00:34:53,120 --> 00:34:58,752 - On the sofa of course. - What?! Are you sure it's only the sofa? 348 00:34:58,840 --> 00:35:04,710 - Don't ask these things. Those are her affairs. - Personal stuff?! 349 00:35:04,800 --> 00:35:10,318 He wanted to get married right away, but I didn't. 350 00:35:10,400 --> 00:35:14,393 - Ah... But how? If one of you sleeps on the sofa... - Shh... 351 00:35:14,480 --> 00:35:16,755 ..the he wants to put it right and you refuse? 352 00:35:16,840 --> 00:35:20,310 - What is this woman? "Whore"! - You can't say that. 353 00:35:20,400 --> 00:35:24,598 354 00:35:24,680 --> 00:35:29,231 355 00:35:29,320 --> 00:35:33,632 But now Vincenzo... where is he? 356 00:35:33,720 --> 00:35:36,792 You know...where he goes to be alone? 357 00:35:36,880 --> 00:35:42,671 358 00:35:42,760 --> 00:35:46,958 - Where? - The "coffee bar". It's late! 359 00:35:47,400 --> 00:35:49,508 Closed! Tomorrow, eh? 360 00:35:49,600 --> 00:35:51,750 361 00:35:53,000 --> 00:36:05,515 362 00:36:05,600 --> 00:36:13,473 363 00:36:13,560 --> 00:36:16,438 364 00:36:16,520 --> 00:36:19,751 365 00:36:19,840 --> 00:36:24,720 366 00:36:25,320 --> 00:36:27,550 367 00:36:28,720 --> 00:36:40,678 368 00:36:40,760 --> 00:36:44,389 Watch that one. 369 00:36:45,280 --> 00:36:49,353 - Who, the wasp? - Teach him a lesson. 370 00:36:49,440 --> 00:36:51,795 Please, punish him! 371 00:36:52,800 --> 00:36:56,870 - But what did he do? - Touched me, like this! And insulted me. 372 00:36:57,800 --> 00:37:02,794 - No "compliment", insult. 373 00:37:02,880 --> 00:37:07,192 - "To me and you ". - "Me"?! - Yes, "you". 374 00:37:07,280 --> 00:37:12,673 "If Vincenzo were here"... and he saw, he'd take a knife and attack him. 375 00:37:12,760 --> 00:37:16,833 Vincenzo is a man. A real man! 376 00:37:23,520 --> 00:37:26,239 377 00:37:26,920 --> 00:37:38,479 378 00:37:38,560 --> 00:37:42,269 379 00:37:43,400 --> 00:37:45,709 380 00:37:49,520 --> 00:37:52,193 381 00:37:52,280 --> 00:37:55,955 382 00:37:57,480 --> 00:38:01,155 383 00:38:07,200 --> 00:38:10,476 384 00:38:10,560 --> 00:38:12,516 385 00:38:16,400 --> 00:38:20,790 386 00:38:20,160 --> 00:38:24,392 Where you going? 387 00:38:24,480 --> 00:38:29,156 My house. Over there. The black one, in the 3rd row. 388 00:38:31,280 --> 00:38:35,478 They're all black. Who's inside? 389 00:38:35,560 --> 00:38:37,869 Nobody? 390 00:38:37,960 --> 00:38:41,589 There was my sister. But she left and got married. 391 00:38:41,680 --> 00:38:46,754 I won't be alone in a house with a man. 392 00:38:46,840 --> 00:38:48,796 393 00:38:49,840 --> 00:38:53,116 - A "little hotel", very near. - Me in "the little hotel"?! 394 00:38:53,200 --> 00:38:57,159 "You in the little hotel". And me in the black house! 395 00:39:02,840 --> 00:39:07,709 396 00:39:07,800 --> 00:39:13,113 In my house there are 2 rooms: One for me and one for you. 397 00:39:13,200 --> 00:39:19,700 If you want to sleep with me, I'd be very happy. If not, i won't touch. 398 00:39:20,440 --> 00:39:23,512 399 00:39:24,720 --> 00:39:28,554 400 00:39:29,880 --> 00:39:33,310 401 00:39:33,120 --> 00:39:36,112 402 00:39:36,200 --> 00:39:39,510 403 00:39:39,600 --> 00:39:43,832 404 00:39:43,920 --> 00:39:49,995 405 00:39:50,800 --> 00:39:53,356 406 00:39:53,440 --> 00:39:57,228 - What sort of a man are you? - I don't understand. 407 00:39:57,320 --> 00:40:00,710 408 00:40:00,800 --> 00:40:03,997 409 00:40:04,800 --> 00:40:11,714 - 2 hours. 410 00:40:11,800 --> 00:40:15,759 I play saturday. "Saturday". I want to see. Shh! 411 00:40:15,840 --> 00:40:17,796 412 00:40:17,880 --> 00:40:24,353 But how? "You man, I woman. No one in the house and you look at the TV"? 413 00:40:27,400 --> 00:40:32,474 414 00:40:32,560 --> 00:40:36,633 Let go! How do you allow yourself? 415 00:40:36,720 --> 00:40:41,475 416 00:40:41,560 --> 00:40:44,870 Holy mary! The gun! 417 00:40:44,960 --> 00:40:50,318 I kill you! Kill you! Kill you! 418 00:40:50,400 --> 00:40:54,359 Watch yourself or you get this in the eye! 419 00:40:55,360 --> 00:40:59,239 Don't understand, you provoked me! 420 00:40:59,320 --> 00:41:03,518 The true man must show, and the true woman must defend. 421 00:41:05,400 --> 00:41:06,996 Away! 422 00:41:07,720 --> 00:41:10,598 423 00:41:11,160 --> 00:41:16,598 424 00:41:17,400 --> 00:41:22,592 What? You locked it?! 425 00:41:25,480 --> 00:41:27,436 426 00:41:32,200 --> 00:41:37,354 427 00:41:37,440 --> 00:41:40,432 428 00:41:40,520 --> 00:41:44,672 429 00:41:44,760 --> 00:41:49,470 - The girl knows him. - Yeah, sure. Even she's a whore. 430 00:41:49,560 --> 00:41:51,915 Ok, I wait. 431 00:41:53,560 --> 00:41:55,516 432 00:42:02,360 --> 00:42:07,195 No, no. This way i can't see the door. 433 00:42:11,480 --> 00:42:15,758 434 00:42:15,840 --> 00:42:17,796 435 00:42:18,880 --> 00:42:23,320 436 00:42:23,120 --> 00:42:25,760 437 00:42:26,000 --> 00:42:28,753 Now I go to work. 438 00:42:29,280 --> 00:42:33,353 I hope that you find your boyfriend, I wish you good luck. Ok? 439 00:42:37,560 --> 00:42:40,836 You've been very nice. Thanks. 440 00:42:45,840 --> 00:42:47,796 Bye. 441 00:42:48,840 --> 00:42:58,158 442 00:42:58,240 --> 00:43:00,196 443 00:43:08,000 --> 00:43:11,356 444 00:43:22,160 --> 00:43:24,310 Still here? 445 00:43:25,160 --> 00:43:27,116 Didn't come? 446 00:43:29,400 --> 00:43:32,157 How does this Vincenzo Maccaluso appeal to you so much? 447 00:43:32,240 --> 00:43:34,231 Wveryone has they're reasons. 448 00:43:36,120 --> 00:43:40,352 What are you going tonight? I'm going to play rugby in another city. 449 00:43:40,440 --> 00:43:44,479 - I've got a long trip now so I must sleep. - What will I do? 450 00:43:45,280 --> 00:43:49,717 I can come with, where are you going? 451 00:43:55,680 --> 00:43:58,690 It's a long way. No sleep? 452 00:43:58,160 --> 00:44:01,755 Sleep? I had 11 coffees while waiting! 453 00:44:01,840 --> 00:44:04,718 454 00:44:05,320 --> 00:44:30,237 455 00:44:30,320 --> 00:44:33,551 That man deserves a stab! 456 00:44:33,640 --> 00:44:54,870 457 00:44:54,960 --> 00:44:58,191 458 00:45:30,960 --> 00:45:36,717 Shameless! Why don't you kill him? 459 00:45:37,280 --> 00:45:40,330 Stop! Stop! 460 00:45:43,640 --> 00:45:47,918 Where's it going? To Barts, the hospital. 461 00:45:48,000 --> 00:45:58,877 462 00:46:21,280 --> 00:46:23,794 463 00:46:32,440 --> 00:46:35,398 - Thanks, bye. - Bye! 464 00:46:49,440 --> 00:46:53,911 - What? - Vincenzo Maccaluso. - "Macca" who?! - "Luso". 465 00:46:54,000 --> 00:46:58,118 This hospital is not for infectious diseases. Wait here. 466 00:46:59,600 --> 00:47:03,832 Ready? Yes? The number? 467 00:47:03,920 --> 00:47:10,359 275, room 31. Mister Christopher Sullivan. OK. 468 00:47:10,760 --> 00:47:14,469 Stay on the line. 469 00:47:14,560 --> 00:47:17,711 Eh, where are you going? Miss! 470 00:47:19,840 --> 00:47:21,910 Miss! 471 00:47:22,960 --> 00:47:28,273 Where are you going? 472 00:47:28,360 --> 00:47:32,797 473 00:47:47,480 --> 00:47:50,472 Go with the second dose. 474 00:47:54,760 --> 00:47:57,718 How much? 115. 475 00:48:02,920 --> 00:48:04,876 Here's the syringe. 476 00:48:08,880 --> 00:48:12,190 Pulse? Normal. 477 00:48:16,840 --> 00:48:18,990 Scalpel. 478 00:48:26,560 --> 00:48:28,516 479 00:48:33,760 --> 00:48:36,991 - Sister! - Retractors. 480 00:48:37,800 --> 00:48:39,360 Take her away. 481 00:48:40,800 --> 00:48:42,756 Buffers. 482 00:48:52,880 --> 00:48:59,149 There are 7 hospitals, who knows how many Italians there are working. 483 00:48:59,240 --> 00:49:01,710 For information on Italians... 484 00:49:01,160 --> 00:49:04,232 ..you'll have to ask Dr Hopkins' wife. 485 00:49:04,320 --> 00:49:07,790 - Why? - She's the lady to ask if you're looking for an Italian. 486 00:49:07,880 --> 00:49:10,997 But when searching for a maid, one asks a woman. 487 00:49:11,800 --> 00:49:15,358 No, this woman is not looking for a maid. 488 00:49:18,960 --> 00:49:21,269 And who is she? 489 00:49:21,360 --> 00:49:25,319 What happened? Veins. 490 00:49:33,680 --> 00:49:37,719 Frank Hogan. Student. Group B. 491 00:49:37,800 --> 00:49:41,156 When someone cuts their veins, their blood group is always in their pocket. 492 00:49:41,240 --> 00:49:43,196 Take him please. 493 00:49:54,640 --> 00:49:59,156 Want to earn a pound? - Yes. - What group are you? 494 00:49:59,240 --> 00:50:04,633 - Group Sicilian. - No, what blood group! 495 00:50:04,720 --> 00:50:08,713 - Dunno? - We hope you're both B. - Let's hope. 496 00:50:21,680 --> 00:50:23,352 He looks dead. 497 00:50:23,440 --> 00:50:27,592 He slit his wrists. They never die in these cases 498 00:50:27,680 --> 00:50:29,636 I say he looks dead. 498 00:50:31,400 --> 00:50:33,868 If he does, do they still pay me? 499 00:50:35,920 --> 00:50:38,700 There's Professor Osbourne. 500 00:50:38,160 --> 00:50:42,119 He's angry with you because you entered the operating room. 501 00:50:48,960 --> 00:50:52,919 He's been lucky professor. She's the same group. 502 00:50:54,280 --> 00:50:56,236 Okay, just so. 503 00:51:07,360 --> 00:51:11,319 Never had diseases? What? - Your parents still alive? 504 00:51:11,920 --> 00:51:17,313 My father is dead. How did he die? - Shotgun. 505 00:51:18,400 --> 00:51:23,194 What?! - Shotgun! - Ah, yes. I think I understand, thanks. 506 00:51:23,880 --> 00:51:27,839 You listen here, why are you carrying this? 507 00:51:27,920 --> 00:51:33,631 - For my boyfriend. - I don't understand. - I understand. - Good. 508 00:51:34,400 --> 00:51:38,359 But for now, it's with me. You'll get it back when you leave. 509 00:51:38,880 --> 00:51:42,111 Doctor! My pay? 510 00:51:44,800 --> 00:51:48,517 - Naturally. - You'd do anything for the sick, professor? 511 00:51:48,600 --> 00:51:50,909 No, I think you're better than me. 512 00:51:51,000 --> 00:51:54,959 And her, who needs help. 513 00:51:58,600 --> 00:52:02,354 And so, she cheated only once? 514 00:52:02,800 --> 00:52:08,352 No, no. Maybe with another! With many others. 515 00:52:08,440 --> 00:52:10,670 With many?! Often? 516 00:52:10,760 --> 00:52:14,594 Yes, even with the butcher. Still, with everyone. 517 00:52:14,680 --> 00:52:18,639 So why haven't you stabbed her? 518 00:52:19,160 --> 00:52:23,790 - I took a knife. - But you have to kill her, not yourself! 519 00:52:26,480 --> 00:52:31,759 Sure, you're a very strong woman. But we're not all the same. 520 00:52:31,840 --> 00:52:35,674 But you're a man! Are you missing something in your head? 521 00:52:35,760 --> 00:52:38,513 But, when I find Vincenzo,... 522 00:52:38,600 --> 00:52:42,559 ..you'll see a light and the end of a traitor. 523 00:52:43,600 --> 00:52:46,910 Holy Mary, she's come up here! 524 00:52:47,000 --> 00:52:52,280 This is my bad luck and my ruin! I'm going to see death! 525 00:52:52,120 --> 00:52:55,874 How do I get rid of her? How? 526 00:52:57,280 --> 00:53:01,239 - Who's at the front? - Reginaldo, a friend. - Reginaldo? 527 00:53:02,200 --> 00:53:07,513 I know him. Vincenzo, the Sicilian. 528 00:53:08,520 --> 00:53:10,476 Is he here? 529 00:53:17,160 --> 00:53:22,871 - No! - Why no? Before you said you knew him. - Yes, but he's not here. 530 00:53:22,960 --> 00:53:27,238 - But he works here. - No! - Then where? 531 00:53:27,320 --> 00:53:31,950 Don't know! Probably in some other hospital. Please! 532 00:53:35,800 --> 00:53:38,993 Next. I have an appointment with doctor Cole. 533 00:53:39,800 --> 00:53:40,877 We must return here. 534 00:53:40,960 --> 00:53:44,589 This is two days we've been going round hospitals. It's not funny, you know? 535 00:53:44,680 --> 00:53:48,434 But I will have given you half a litre of blood! 536 00:53:50,840 --> 00:53:53,274 And you have to accompany me. 537 00:53:54,520 --> 00:53:56,590 "Of course", of course! 538 00:54:12,120 --> 00:54:15,780 Hi. - Hello. 539 00:54:16,200 --> 00:54:18,430 You're Assunta Patane? 540 00:54:19,200 --> 00:54:24,399 - And who are you? - Corregionali. - Hello. 541 00:54:24,480 --> 00:54:28,712 You have the right to say if we're bothering you,... 542 00:54:28,800 --> 00:54:31,750 ...but this is a matter of bad luck. 543 00:54:31,160 --> 00:54:33,116 Bad luck?! 544 00:54:34,600 --> 00:54:38,878 - For whom? - For a person you've wanted a lot. 545 00:54:38,960 --> 00:54:40,916 Vincenzo? 546 00:54:41,840 --> 00:54:45,992 Why do you say that? He passed away. 547 00:54:46,800 --> 00:54:50,358 - Who are they? - Cosa nostra. You don't say? 548 00:54:51,160 --> 00:54:56,678 But how is it possible? I saw him 10 days ago. Untimely death? 549 00:54:56,760 --> 00:55:00,548 He jumped into the sea to save a woman. There and then he was well. 550 00:55:00,640 --> 00:55:03,393 But then... maybe a shot of cold. 551 00:55:03,480 --> 00:55:07,473 And so, with this northern climate, he got pneumonia... 552 00:55:07,560 --> 00:55:11,758 Oh...! And where is he lain? 553 00:55:11,840 --> 00:55:14,354 You want to see the body? 554 00:55:14,840 --> 00:55:16,876 Yes sir. 555 00:55:54,880 --> 00:55:59,670 Then it's true. 556 00:55:59,760 --> 00:56:01,671 No! 557 00:56:01,760 --> 00:56:06,117 Vincenzo! My Vincenzo! 558 00:56:06,200 --> 00:56:09,431 The only point of my life! 559 00:56:09,520 --> 00:56:14,674 Why did you leave me? Why did you leave me? 560 00:56:15,120 --> 00:56:20,350 You are dead! - And me? I remain dishonoured! 561 00:56:20,120 --> 00:56:23,271 - Her boyfriend. - Ah... 562 00:56:23,360 --> 00:56:28,309 I had to kill you. Me, with my own hands! 563 00:56:28,400 --> 00:56:32,996 - She tried a lot, and now I think she despairs. - Now what do I do? 564 00:56:33,800 --> 00:56:36,959 Who will give me my honour back? 565 00:56:37,400 --> 00:56:41,431 I bare all! I bare all! I want to die! I want to die! 566 00:56:41,520 --> 00:56:47,720 I want to die! I want to jump overboard! In the sea! In the sea! 567 00:56:47,160 --> 00:56:50,197 These are personal effects of the deceased. 568 00:56:50,280 --> 00:56:52,510 We were told to deliver them to you. 569 00:56:52,600 --> 00:56:56,593 There's £26, a collection from Italian colleagues,... 570 00:56:56,680 --> 00:57:01,629 ..with which you can buy a return to distant and beautiful Italy. 571 00:57:03,480 --> 00:57:08,554 And that means I can return home, if he dies a natural death? 572 00:57:08,640 --> 00:57:11,438 What will I say to people? 573 00:57:11,520 --> 00:57:13,556 I you will permit me, I will advise you. 574 00:57:13,640 --> 00:57:16,552 On arrival, you will be presented the marshal of the carabinieri... 575 00:57:16,640 --> 00:57:18,915 ..and say: "I killed him". 576 00:57:19,000 --> 00:57:22,754 You'll do 2 or 3 years in prison maximum,... 577 00:57:22,840 --> 00:57:25,274 for the offense and your honour will be regained. 578 00:57:29,440 --> 00:57:33,399 - Assunta. - Yes? - I need to say something. 579 00:57:34,120 --> 00:57:36,236 Don't go away! 580 00:57:36,840 --> 00:57:38,796 But I must. 581 00:57:40,160 --> 00:57:45,757 Since I have known you, I have dreamt strange things. It's because I like you. 582 00:57:45,840 --> 00:57:50,118 Assunta, you are so strong, so full of fire! 583 00:57:50,880 --> 00:57:54,793 What are you saying? I am a woman! 584 00:57:54,880 --> 00:57:58,350 Idiot! I am... a woman. 585 00:57:59,800 --> 00:58:05,155 No! Not true, I think that... you're the woman that does it for me. 586 00:58:05,240 --> 00:58:09,740 - Please, stay! - But what will I do here? 587 00:58:09,160 --> 00:58:13,233 If you want, if you don't have anything against it, marry me. 588 00:58:13,320 --> 00:58:17,950 Right now! How I need someone like you. 589 00:58:20,960 --> 00:58:23,793 Regular marriage? 590 00:58:34,680 --> 00:58:36,636 591 00:58:43,240 --> 00:58:44,958 592 00:58:45,400 --> 00:58:49,909 - See what a mess you've made! - But this is my house! 593 00:58:50,000 --> 00:58:53,754 You're house?! But then, you're rich! 594 00:59:17,000 --> 00:59:19,798 Blessed virgin, the bedroom. 595 00:59:19,880 --> 00:59:27,434 Traitor! You're all the same! Right away, right in the bedroom? 596 00:59:27,520 --> 00:59:31,479 Do you only have one thing on your mind? Like the miner with his lamp! 597 00:59:31,560 --> 00:59:35,109 What's the matter? What's the matter?! 598 00:59:35,200 --> 00:59:38,909 If you want to take me, you'll have to do it by force. 599 00:59:39,000 --> 00:59:43,949 - Mamma. - Come, come closer! come closer! - Mamma, mamma! 600 00:59:47,520 --> 00:59:49,795 I didn't hear you arrive. 601 00:59:52,480 --> 00:59:54,357 I hope you can stay for the weekend. 602 00:59:54,440 --> 00:59:58,433 Sure. I want to introduce a guest an Italian girl, Assunta. 603 00:59:58,520 --> 01:00:00,829 Assunta, my mother. 604 01:00:01,240 --> 01:00:04,471 Mamma, we want to get married! 605 01:00:07,440 --> 01:00:11,399 Tonight you will sleep in the yellow room. 606 01:00:11,680 --> 01:00:14,717 Tea will be ready in 5 minutes. 607 01:00:26,560 --> 01:00:30,633 Oh, sorry. Professor! 608 01:00:30,720 --> 01:00:34,156 How are you? Hi! You're back from Sicily? 609 01:00:34,240 --> 01:00:38,756 No, I never left. I stayed for a week, and then I got married. 610 01:00:39,480 --> 01:00:43,439 - But I was told your boyfriend died. - Yes, he did. 611 01:00:43,520 --> 01:00:48,310 But I am marrying another man. Called Frank! Frank, come here! 612 01:00:48,800 --> 01:00:52,839 Have you met? This is the professor. Come! 613 01:00:54,720 --> 01:00:57,750 Do you remember, professor? 614 01:00:57,880 --> 01:01:01,668 That's right! You're madly in love. - Exactly. 615 01:01:01,760 --> 01:01:05,150 The day I was going to leave, he asked me to marry him. 616 01:01:06,400 --> 01:01:12,195 - Marry?! - He asked me with so much passion, I was almost kidnapped! 617 01:01:12,280 --> 01:01:16,592 - Please, Assunta. - But it's true! He's a bit shy. 618 01:01:17,560 --> 01:01:20,996 Indeed, I understand. Congratulations to both of you. 619 01:01:23,880 --> 01:01:26,474 Professor? Professor! 620 01:01:27,960 --> 01:01:33,512 Sorry, I don't know anyone else here at Barts. 621 01:01:33,600 --> 01:01:36,876 You could kindly be a witness? 622 01:01:36,960 --> 01:01:39,918 - I don't know if i'm free. What day is it? - Don't worry! 623 01:01:40,000 --> 01:01:45,677 How's this, you tell me when you're free, and that will be the day. 624 01:01:45,760 --> 01:01:50,993 Sure, but you can't do that with my job. It's a bad job like that. 625 01:01:51,800 --> 01:01:56,996 - Say if you don't want to. - No! Why? Okay, it's possible. 626 01:01:57,800 --> 01:02:01,390 - Fix the day and let me know in hospital. - Thank you! 627 01:02:15,640 --> 01:02:18,598 Professor! Professor Osbourne! 628 01:02:19,720 --> 01:02:21,676 Say, professore! 629 01:02:23,800 --> 01:02:26,868 Sorry! - Hey, one moment! Sorry. Sorry. 630 01:02:28,520 --> 01:02:32,350 Is this Monday good for you? 631 01:02:35,480 --> 01:02:38,597 - Why marry that boy? - I'm in love. 632 01:02:38,680 --> 01:02:42,559 And he asked in such a way! 633 01:02:42,640 --> 01:02:46,792 - Tell me one thing, have you already slept with Frank? - No. 634 01:02:46,880 --> 01:02:50,316 Actually... he's never tried. 635 01:02:52,720 --> 01:02:56,760 Does that seem normal? 636 01:02:56,160 --> 01:02:59,277 Well... no it's not normal... 637 01:02:59,360 --> 01:03:03,148 ..to marry a woman that's already been with another man. 638 01:03:03,240 --> 01:03:08,792 Tell me, have you ever seen the... person over which he attempted suicide? 639 01:03:08,880 --> 01:03:12,998 He's never spoken about it. You know something? 640 01:03:13,800 --> 01:03:15,116 Well, I know who it is. 641 01:03:15,200 --> 01:03:19,478 And I know where... this person hangs out. 642 01:03:38,480 --> 01:04:08,790 643 01:04:08,880 --> 01:04:10,996 Two bitters please. 644 01:04:16,160 --> 01:04:19,357 Over there, that's the person. 645 01:04:21,320 --> 01:04:25,711 - But... - No, no! Him. 646 01:04:25,800 --> 01:04:28,109 In velvet, with lace. 647 01:04:28,920 --> 01:04:31,700 648 01:04:32,400 --> 01:04:36,791 - Queer?! - I don't know the word, but I think that's it. 649 01:04:37,280 --> 01:04:40,750 Oh, Holy Mary, my San Giovanni! 650 01:04:42,520 --> 01:04:48,675 I'm sorry, but as a doctor and a witness, I had to warn you. 651 01:04:48,760 --> 01:04:51,274 That's right?! Eh! 652 01:04:51,360 --> 01:04:54,158 Okay... we joked. 653 01:04:55,120 --> 01:05:00,717 One can see my fate is to end up in Sicily as a criminal. 654 01:05:01,480 --> 01:05:04,199 Buried deep inside the house,... 655 01:05:04,280 --> 01:05:08,796 ..with my sisters, who, sadly, have nothing. 656 01:05:12,440 --> 01:05:14,396 Thanks. 657 01:05:19,600 --> 01:05:22,398 - Excuse me. - One moment, I have an idea. 658 01:05:22,480 --> 01:05:24,436 I don't understand this story,... 659 01:05:24,520 --> 01:05:27,910 ..but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone? 660 01:05:28,000 --> 01:05:31,629 You can find a job, and improve your English,... 661 01:05:31,720 --> 01:05:35,633 ..then, you'll be independent and won't need to go home, no? 662 01:05:35,720 --> 01:05:40,475 - Yes. - Then, I can help? Why not try? 663 01:05:42,160 --> 01:05:49,430 664 01:05:52,640 --> 01:05:55,871 665 01:05:57,200 --> 01:06:01,159 Quit with the blowing? It's 2am! We want to sleep? 666 01:06:02,200 --> 01:06:04,350 You want to become a teacher? 667 01:06:05,320 --> 01:06:11,316 668 01:06:11,400 --> 01:06:14,312 669 01:06:14,400 --> 01:06:21,715 670 01:06:23,720 --> 01:06:28,396 671 01:06:29,320 --> 01:06:33,632 672 01:06:33,720 --> 01:06:38,111 673 01:06:38,200 --> 01:06:40,953 674 01:06:41,160 --> 01:06:42,832 We can try to implement it. 675 01:06:42,920 --> 01:06:46,370 But we can't say if the operation is safe or not... 676 01:06:46,120 --> 01:06:50,238 ..in in any case where the pressure falls below a certain limit. 677 01:06:50,320 --> 01:06:53,949 Don't deceive the professor. He's married. 678 01:06:54,400 --> 01:06:57,112 And to a very beautifal and intelligent woman. I saw her yesterday. 679 01:06:57,200 --> 01:07:01,273 She's elegant with short red hair and in really good shape. 680 01:07:01,360 --> 01:07:04,318 The professor is like a father to me. 681 01:07:05,240 --> 01:07:23,717 682 01:07:24,600 --> 01:07:29,230 683 01:08:17,120 --> 01:08:19,760 684 01:08:20,120 --> 01:08:25,399 685 01:09:07,400 --> 01:09:11,909 Bunny eyes. Do you understand? 686 01:09:12,000 --> 01:09:17,313 I really wish you well, you know?. You are the one I love. 687 01:09:17,400 --> 01:09:21,518 I'll be your groom. You are beautiful, beautiful! 688 01:09:21,600 --> 01:09:23,511 I want you so much. 689 01:09:23,600 --> 01:09:25,830 - Maccaluso Vincenzo! - Who is it? 690 01:09:25,920 --> 01:09:30,471 I'm 'Ave Maria", and this is your last hour! 691 01:09:30,560 --> 01:09:34,519 Your played! Your played! 692 01:09:39,320 --> 01:09:43,740 Professor Osbourne! Come, it's urgent! 693 01:09:44,840 --> 01:09:47,912 But... it's Mrs Hopkins! 694 01:09:50,000 --> 01:09:51,592 But how has this happened? 695 01:09:51,680 --> 01:09:55,434 Professor, Dr Hopkins' wife! 696 01:09:56,400 --> 01:10:01,592 - Frances. - Her husband shot her. - Stop! Pressure gauge. 697 01:10:01,680 --> 01:10:05,673 - Perhaps she wanted to commit suicide. - But she was shot in the legs. 698 01:10:05,760 --> 01:10:09,719 What's all this fuss? 699 01:10:09,800 --> 01:10:12,758 - She's dead? - Who are you? Get out! - Where is my hisband? 700 01:10:12,840 --> 01:10:17,550 That woman is crazy! She wants to ruin me! She wants to kill me! 701 01:10:17,640 --> 01:10:20,871 - Who? - Tom, please, let's say she fell, i dunno, a fracture... 702 01:10:20,960 --> 01:10:24,350 Easy, easy, calm! I want to get this clear. Have the police been informed? 703 01:10:24,440 --> 01:10:29,195 - Yes, she... - Will you shut up?! Who? - I don't know. 704 01:10:29,280 --> 01:10:33,717 I know! She's a madwoman. From Italy who's trying to kill me. 705 01:10:33,800 --> 01:10:37,349 - She's mad. She has a gun, and she means business! - And where is she now? 706 01:10:37,440 --> 01:10:40,716 She went to the police to give herself up! Please, doctor... 707 01:10:40,800 --> 01:10:44,759 - Sort her out! - Free me from the crazy one! Dotcor, please! 708 01:10:46,800 --> 01:10:48,799 I'll stay here, eh? I don't know, I know nothing. 709 01:10:57,240 --> 01:11:00,391 - Come on, come with me. - I killed Maccaluso Vincenzo. 710 01:11:00,480 --> 01:11:05,554 - The errand is done. - Shh! - I killed the double-crosser. 711 01:11:05,640 --> 01:11:08,598 - Now I confess and I... - Ok, now come with me! 712 01:11:08,680 --> 01:11:12,719 - I can't! First I must confess! - Do as I tell you! Let's go! 713 01:11:28,920 --> 01:11:32,879 - Get out. - Why? - Come on, don't make a fuss! 714 01:11:37,400 --> 01:11:38,958 Is there a train to Rome? 715 01:11:39,400 --> 01:11:41,952 There's a plane to London in 15 minutes. The next is in an hour. 716 01:11:42,400 --> 01:11:45,828 - I'll take it. - For two? - No, one one-way. My credit card. 717 01:11:45,920 --> 01:11:51,740 - What name? - Assunta Patane. P-A-T-A-N-E, with an accent on the E. 718 01:11:52,160 --> 01:11:54,116 Quick, give it here! 719 01:11:57,880 --> 01:12:02,954 - I won't leave. - Get on now, you're not worthy to live among civil people! 720 01:12:03,400 --> 01:12:04,678 I'm afraid of flying! 721 01:12:04,760 --> 01:12:08,275 Ah, yes? You have no fear of shooting someone, but you're scared of flying! 722 01:12:08,360 --> 01:12:10,316 Come on, move. 723 01:12:18,120 --> 01:12:21,749 I didn't want to shoot him, but I when I saw him... 724 01:12:21,840 --> 01:12:25,389 ..the red mist fell and I couldn't see anymore! 725 01:12:25,480 --> 01:12:29,439 You need to learn to master you instincts better than a wild animal! 726 01:12:30,440 --> 01:12:34,797 I have blood in my veins, not like him who doesn't love anybody! 727 01:12:34,880 --> 01:12:38,190 Ah, well if you love somebody, shoot! 728 01:12:38,280 --> 01:12:42,796 You're talking nonsense! No, you shot at an innocent! 729 01:12:42,880 --> 01:12:46,634 - Innocent?! Who's innocent? He's a traitor. - Cretin! 730 01:12:46,720 --> 01:12:50,679 - You hit her, not him! - Her?! 731 01:12:50,760 --> 01:12:53,479 Missed... the aim? 732 01:12:54,840 --> 01:12:56,796 A whore nonetheless. 733 01:12:56,880 --> 01:13:03,350 734 01:13:03,120 --> 01:13:06,112 But... I can't go back. 735 01:13:07,400 --> 01:13:10,233 I want to stay here... with him. 736 01:13:11,400 --> 01:13:15,431 We'll stay right here! You'll live well in a cave! 737 01:13:16,800 --> 01:13:24,832 But... what will i say to the village? You'll say you had terrible luck! 738 01:13:24,920 --> 01:13:30,438 That you shot Vincenzo... Macca, whatever he's called, and you missed! 739 01:13:30,520 --> 01:13:33,432 And that you found it embarrassing to report it to the police,... 740 01:13:33,520 --> 01:13:36,557 ..so you flew directly back to Rome! 741 01:13:36,640 --> 01:13:38,392 Try it again and you won't be so lucky,... 742 01:13:38,480 --> 01:13:41,438 ..so hold a go home and thank me! 743 01:13:41,520 --> 01:13:45,559 - And now you can go. - Are you angry with me? - Yes. 744 01:13:48,280 --> 01:13:52,990 Very. I regret that I'm helping you to escape. 745 01:13:54,000 --> 01:13:58,391 Don't be angry. I promise to do exactly what you told me. 746 01:13:58,480 --> 01:14:04,635 And if someone finds fault, I will cry and stab myself in the heart. 747 01:14:04,720 --> 01:14:07,473 Good. Were getting better! 748 01:14:10,840 --> 01:14:16,472 Your right. I swear, i'll end it with a knife! 749 01:14:17,560 --> 01:14:21,519 I want to do ... whatever pleases you. 750 01:14:24,160 --> 01:14:26,116 Run. 751 01:14:33,560 --> 01:14:35,994 752 01:14:38,360 --> 01:14:40,780 Hey! 753 01:14:42,200 --> 01:14:45,780 Use your brain! 754 01:14:45,600 --> 01:14:47,556 Bye! 755 01:15:05,400 --> 01:15:15,594 756 01:15:15,680 --> 01:15:19,360 Mother, I missed! 757 01:15:20,160 --> 01:15:22,913 I missed the target! 758 01:15:23,400 --> 01:15:28,349 - You returned, shameless! - I missed! 759 01:15:34,520 --> 01:15:36,875 Maccaluso Vincenzo! 760 01:15:39,440 --> 01:15:48,997 761 01:16:07,200 --> 01:16:09,316 You are a Whore and a slut! 762 01:16:09,400 --> 01:16:19,548 763 01:16:19,640 --> 01:16:22,290 You've dishonoured the family! 764 01:16:23,320 --> 01:16:27,950 We'll be landing in London in 5 minutes. 765 01:16:29,000 --> 01:16:37,780 766 01:16:37,160 --> 01:16:48,628 767 01:16:48,720 --> 01:16:58,868 768 01:16:58,960 --> 01:17:01,155 769 01:17:01,240 --> 01:17:18,670 770 01:17:18,760 --> 01:17:26,792 771 01:17:29,960 --> 01:17:32,394 What are you doing in London? 772 01:17:32,840 --> 01:17:37,470 - What are you doing for peace? - No more violence! 773 01:17:37,560 --> 01:17:41,951 You told me to, no? 774 01:17:45,120 --> 01:17:47,760 I'be been thinking a little. 775 01:17:48,160 --> 01:17:50,310 You're different! The hair... 776 01:17:50,440 --> 01:17:54,399 And you've also changed. You've lost weight. 777 01:17:54,920 --> 01:17:58,879 - You look tired. - I've been working alot. 778 01:18:00,440 --> 01:18:03,512 - You don't work at Barts anymore? - No. 779 01:18:03,600 --> 01:18:07,673 My wife and I have decided to divorce and I have moved here. 780 01:18:09,200 --> 01:18:14,320 I'm sorry. I thought you got on well with your wife. 781 01:18:14,400 --> 01:18:18,313 And very beautiful. Yes, very beautiful. 782 01:18:18,400 --> 01:18:23,110 And I loved her very much. And for this I get a gift: divorce. 783 01:18:24,640 --> 01:18:30,330 Thursday's ruling in court. But tell me about you instead. 784 01:18:30,920 --> 01:18:32,876 Let me see! 785 01:18:38,320 --> 01:18:40,595 Look, over there. Look. 786 01:18:41,640 --> 01:18:45,599 - What am I looking at? - Look at the bottom! 787 01:18:54,560 --> 01:18:56,516 It's me! 788 01:18:56,720 --> 01:19:00,235 So then you didn't go back to Sicily. How did you cope with it? 789 01:19:00,320 --> 01:19:03,392 It was hard at first, but now it's much better. 790 01:19:03,480 --> 01:19:07,393 I work in publicity photography here. It's kind of a restaurant. 791 01:19:07,480 --> 01:19:11,439 They give me something to eat and I get two guests a week. 792 01:19:11,640 --> 01:19:14,313 Good evening! We're two. 793 01:19:14,560 --> 01:19:19,588 - Hey, Ciro! - Yes? - Is there a table? - Behind you. 794 01:19:19,680 --> 01:19:21,636 Thanks. 795 01:19:26,000 --> 01:19:27,956 Strange place! 796 01:19:29,760 --> 01:19:34,515 - So you... work inside here? - Ah, indeed! Wait a minute. 797 01:19:38,160 --> 01:19:41,232 Hey, Peppino! Come here. I'll be right there. 798 01:19:45,680 --> 01:19:49,700 799 01:19:49,160 --> 01:19:52,436 800 01:19:52,520 --> 01:19:59,676 801 01:19:59,760 --> 01:20:06,313 802 01:20:06,800 --> 01:20:12,716 803 01:20:12,800 --> 01:20:15,155 804 01:20:15,240 --> 01:20:21,588 805 01:20:21,680 --> 01:20:28,438 806 01:20:29,480 --> 01:20:37,680 807 01:20:37,160 --> 01:20:46,717 808 01:20:46,800 --> 01:20:53,558 809 01:20:53,680 --> 01:20:59,915 810 01:21:02,680 --> 01:21:06,753 - Your honour. - My best wishes. - Goodbye. - Goodbye. 811 01:21:08,400 --> 01:21:11,949 - This is the signed document. - Can I keep it? - Yes, if you like. 812 01:21:12,400 --> 01:21:14,998 - Excuse me a moment. 813 01:21:15,720 --> 01:21:17,676 Assunta! 814 01:21:21,960 --> 01:21:24,952 - What are you doing here? - Nothing. 815 01:21:25,400 --> 01:21:29,272 I was passing by chance and I thought, 'I've never seen a divorce'. 816 01:21:29,360 --> 01:21:34,718 Ah, strange story. Let me present my wife. My ex-wife that is. 817 01:21:34,800 --> 01:21:38,270 - No, I don't want to meet her. - Why not? She's not bad at all! 818 01:21:38,360 --> 01:21:43,673 - Because I don't want to! - Tom, Michael says do you want have a drink with us. 819 01:21:43,760 --> 01:21:48,436 I'm sure you'll enjoy yourself. I have a great desire to go to the zoo. 820 01:21:48,520 --> 01:21:51,239 May I introduce Assunta. 821 01:21:51,320 --> 01:21:54,756 Pleasure! Tom has told me alot about you. 822 01:21:54,840 --> 01:21:59,118 I had a little desire to see what he was talking about. 823 01:21:59,200 --> 01:22:01,395 Come with us to the zoo. 824 01:22:01,480 --> 01:22:05,553 Tom and I used to go there often. It's a very nice place! 825 01:22:07,160 --> 01:22:09,958 I don't like the zoo. Sorry. 826 01:22:12,880 --> 01:22:15,792 Wait! Why not come?? 827 01:22:15,880 --> 01:22:21,340 If I go I will stab her! Come on, be rational! 828 01:22:21,120 --> 01:22:26,194 She's done nothing wrong. If it's anyone's fault it's mine. 829 01:22:26,280 --> 01:22:29,750 - Do you understand? - No. 830 01:22:29,840 --> 01:22:32,798 You never understood why I wanted to kill Vincenzo... 831 01:22:32,880 --> 01:22:35,838 ..and I will never understand why you would want to go to the zoo... 832 01:22:35,920 --> 01:22:38,878 ..with your ex-wife, her boyfriend and me! 833 01:22:45,560 --> 01:22:49,189 Has he called? Yes, he called a while ago. 834 01:22:49,280 --> 01:22:54,593 - And what did he say? - I can't remember. - Don't move! 835 01:22:57,320 --> 01:23:00,153 Hello. - Is it for me? 836 01:23:00,240 --> 01:23:04,518 - It's from home! - I'm coming! - Here's your beer. 837 01:23:04,600 --> 01:23:09,151 - Hello, I'm here! - It's Vincenzo. 838 01:23:09,560 --> 01:23:14,509 - What?! - I have moved to London and I must see you. 839 01:23:14,880 --> 01:23:18,998 - Come on, hurry. - We need to talk about things. 840 01:23:19,800 --> 01:23:24,996 I've opened a small Italian shoe shop and things are going well. 841 01:23:25,800 --> 01:23:28,380 And well, I wanted to check... 842 01:23:28,120 --> 01:23:32,790 ..whether it was you i've seen on all the posters. 843 01:23:32,160 --> 01:23:37,109 - Ah, there. - If he asks tell him I'm not here. - Ok. 844 01:23:37,800 --> 01:23:40,314 Hello? Assunta! 845 01:23:41,600 --> 01:23:43,556 It's exciting. 846 01:23:48,400 --> 01:24:10,715 847 01:24:10,800 --> 01:24:14,429 Oh! 848 01:24:15,640 --> 01:24:18,757 Hello, Assunta? It's Vincenzo. 849 01:24:18,840 --> 01:24:22,799 No. It's not her. Where would she be? 850 01:24:22,880 --> 01:24:24,916 - "I don't so"! - But who are you? 851 01:24:25,000 --> 01:24:26,956 - A friend. - Very well. 852 01:24:27,400 --> 01:24:28,996 Take care. 853 01:24:47,520 --> 01:24:54,870 854 01:24:54,960 --> 01:24:57,758 Victoria Hosital. Yes? 855 01:24:59,400 --> 01:25:03,272 No, professor Osbourne and party left yesterday for Jersey. He's on leave. 856 01:25:03,360 --> 01:25:05,351 Is it urgent? 857 01:25:05,560 --> 01:25:10,873 Jersey? No, it's not far but you'll have to take a boat. 858 01:25:27,840 --> 01:25:31,515 - Yes? - Can I get a boat? - Not with that sea? 859 01:25:31,600 --> 01:25:35,752 - None are leaving? - No. We hope tomorrow morning if all goes well. 860 01:25:35,840 --> 01:25:39,879 - Is there a hotel? - Yes! In Brighton there are always open hotels. 861 01:25:39,960 --> 01:25:42,918 - Yes? - Ok, thanks. - Bon voyage. 862 01:26:04,560 --> 01:26:06,394 Hello? 863 01:26:06,480 --> 01:26:08,994 You asked for Jersey? Yes. 864 01:26:09,800 --> 01:26:11,360 Wait. 865 01:26:14,800 --> 01:26:18,918 Hello? Yes. It's me. 866 01:26:19,000 --> 01:26:24,950 Assunta! - Yes. - I hoped that you would call. Why don't you come here? 867 01:26:25,400 --> 01:26:29,330 I wanted to but the boat isn't leaving til tomorrow morning. 868 01:26:29,120 --> 01:26:33,830 - I like to be there. Feeling lonely? - A little. But i'm going to bed now. 869 01:26:33,920 --> 01:26:37,879 - Is something wrong? - I don't know. 870 01:26:38,640 --> 01:26:43,156 Kinda. I think. I've had a little headache. 871 01:26:44,280 --> 01:26:49,400 Go to the pharmacy and buy a tube of Ospris. Take two tablets. 872 01:26:50,400 --> 01:26:56,316 - And go to bed soon. - Yes, like a light. - Come soon. 873 01:27:07,560 --> 01:27:11,109 874 01:27:33,600 --> 01:27:35,556 Hello. 875 01:27:42,600 --> 01:27:44,556 Hello. 876 01:27:45,480 --> 01:27:49,951 How are you? Good, thanks. And you? 877 01:27:50,800 --> 01:27:52,756 Not bad. 878 01:27:54,120 --> 01:27:56,680 What are you doing here? 879 01:27:57,800 --> 01:28:01,790 I was going to take the boat but it didn't leave. And you? 880 01:28:03,200 --> 01:28:05,430 Just passing. 881 01:28:07,480 --> 01:28:11,519 Coincidence, no? Indeed. 882 01:28:13,280 --> 01:28:16,795 You don't want to kill me anymore? No. 883 01:28:18,680 --> 01:28:25,233 - Why? - Because. - You found a better way. - Eh! 884 01:28:29,400 --> 01:28:33,431 However, I am happy to have seen you. Goodbye. 885 01:28:33,520 --> 01:28:38,230 If you'd allow me to accompany you. I ahve nothing to do. 886 01:28:46,680 --> 01:28:51,754 You are so elegant now. I hardly recognise you. 887 01:28:52,960 --> 01:28:57,511 You too look well. You don't seem at all the same. 888 01:28:57,600 --> 01:29:01,559 Yes, I can't complain. I've had some success. 889 01:29:03,240 --> 01:29:08,234 - Can I make you some coffee? - No, thanks. Coffee gets me agitated. 890 01:29:08,320 --> 01:29:12,996 I can now afford to return to the country and open a bar. 891 01:29:13,800 --> 01:29:17,390 Beautiful, and I want to open it right in the square 892 01:29:18,160 --> 01:29:22,597 But... you, then... you married? 893 01:29:26,840 --> 01:29:30,594 Do I seem the type to marry a English girl? 894 01:29:31,120 --> 01:29:35,591 I once lived with a girl for two months. 895 01:29:35,680 --> 01:29:38,831 As husband and wife. Concubine. 896 01:29:38,920 --> 01:29:43,994 She wanted me, but sometimes she said "Tonight, I go out with friends". 897 01:29:44,800 --> 01:29:47,675 I said "But if you love me so much, why do you go out with your friends?" 898 01:29:47,760 --> 01:29:53,730 You know what she said? "Friendship is as important as love!". 899 01:29:53,160 --> 01:29:56,197 Eh, well! What can you do? 900 01:29:56,280 --> 01:30:00,876 I said "You must choose, me or your friends". 901 01:30:00,960 --> 01:30:02,916 What did she do? 902 01:30:04,600 --> 01:30:07,672 - She chose her friends. - Eh... 903 01:30:09,680 --> 01:30:14,117 What did you want from her? What do you look for? 904 01:30:16,200 --> 01:30:20,990 Assunta... I want a woman who is mine. 905 01:30:25,560 --> 01:30:31,317 To think all this success because of that nonsense... 906 01:30:31,400 --> 01:30:35,359 ..when we spent a night together. 907 01:30:36,160 --> 01:30:38,594 Why call it nonsense? 908 01:30:38,680 --> 01:30:42,468 - I'm just saying it was without importance. - No, Assunta! 909 01:30:42,560 --> 01:30:47,634 Unimportant, perhaps for the people of this country. But not for me. 910 01:30:50,160 --> 01:30:52,469 What are you saying? 911 01:30:52,560 --> 01:30:57,793 What I mean is that according to our sacred principles,... 912 01:30:57,880 --> 01:31:02,874 I still have some claim over you, because of that night. 913 01:31:02,960 --> 01:31:04,916 I don't understand what you mean. 914 01:31:05,000 --> 01:31:08,595 Assunta, you are like me, Sicilian. 915 01:31:10,840 --> 01:31:14,594 And you understand very well what I mean. 916 01:31:18,160 --> 01:31:23,792 It's useless to look at me like that. I have changed profoundly. 917 01:31:31,240 --> 01:31:36,300 918 01:31:36,120 --> 01:31:38,760 Want to dance? 919 01:31:38,160 --> 01:32:00,312 920 01:32:00,400 --> 01:32:04,951 Assunta, you remember, the village,... 921 01:32:05,400 --> 01:32:08,350 ..with men dancing on the terrace 922 01:32:08,440 --> 01:32:13,355 I held Carmelo... but I thought about you. 923 01:32:16,520 --> 01:32:21,469 And I danced with my cousin... but I thought... 924 01:32:21,560 --> 01:32:24,711 .."Vincenzo, hold me!". 925 01:32:24,800 --> 01:32:29,351 926 01:32:29,440 --> 01:32:33,513 - why re you laughing, Assunta? It's the emotion. 927 01:32:34,680 --> 01:32:39,117 It's the first time the two of us have danced together. The first time. 928 01:33:01,400 --> 01:33:05,318 - It's best we say goodbye here. Bye. - No, wait. 929 01:33:05,840 --> 01:33:08,115 No, watch it! 930 01:33:10,000 --> 01:33:13,754 Allow me some more time? I want to talk. 931 01:33:20,200 --> 01:33:24,159 Stop Assunta, don't shoot! Marry me. 932 01:33:27,320 --> 01:33:31,740 It's empty! I only hold it for memory. 933 01:33:32,880 --> 01:33:37,749 You do not need the gun anymore, because of what I realised... 934 01:33:37,840 --> 01:33:42,550 - Yes? -...That my life without you doesn't matter. 935 01:33:42,640 --> 01:33:44,870 Assunta! 936 01:33:44,960 --> 01:33:49,670 - But you know that I'm as cold as marble! - Assunta. 937 01:33:49,760 --> 01:33:53,673 938 01:33:53,760 --> 01:33:58,390 - Then why did you drop the gun? Assunta... - Yes. 939 01:33:58,480 --> 01:34:03,508 - Marry me. - But you have lied to me once already! 940 01:34:04,440 --> 01:34:09,798 - I give you my word, Assunta. - Then... yes...! 941 01:34:11,400 --> 01:34:13,356 Yes! 942 01:34:14,800 --> 01:34:19,430 - But, we must return to Sicily. - Eh? - But to Catania. 943 01:34:19,520 --> 01:34:23,638 - Ahová csak akarsz! - A Catania senki sem tudja az életét, bűneit. 944 01:34:23,720 --> 01:34:26,109 A Catania senki sem tudja! 945 01:34:26,360 --> 01:34:30,592 - Ez titok elvisszük a sírba. - Ahhoz, hogy a sír, amit akarsz! 946 01:34:30,680 --> 01:34:34,389 Meg kell ígérned nekem valamit: elfelejteni a múltat. 947 01:34:34,480 --> 01:34:36,232 Ok, én már nem emlékszem! 948 01:34:36,320 --> 01:34:40,279 És egy másik dolog. Meg kell lemond a szabadságát örökre. 949 01:34:40,360 --> 01:34:45,700 Mit akarok én szabadságot? Azt akarom, hogy láncolva örökre! 950 01:34:45,160 --> 01:34:48,914 Ahogy szeretnéd. 951 01:34:51,800 --> 01:34:54,231 Nagyboldogasszony ... 952 01:34:56,000 --> 01:34:58,309 Assunta! De... 953 01:35:07,360 --> 01:35:09,920 Hová mész? Nyomorult! 954 01:35:48,720 --> 01:35:51,750 955 01:35:58,240 --> 01:36:00,231 Assunta! 956 01:36:01,400 --> 01:36:04,350 Assunta, mit csinálsz? Nyomorult! 957 01:36:22,800 --> 01:36:27,290 958 01:36:27,120 --> 01:36:29,680 Assunta! 959 01:36:46,280 --> 01:36:50,398 A Whore kezdeni ... kurva maradsz. 68255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.