All language subtitles for John.Wick.2014.ITA.BRRip.720p.x264-P92

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,667 --> 00:00:55,001 Sembra che il peggio sia passato ormai... 2 00:00:55,042 --> 00:00:59,251 ...ma stanotte a New York, sono scesi 180 mm di pioggia. 3 00:00:59,292 --> 00:01:02,209 I forti venti e l'allagamento di alcuni quartieri... 4 00:01:02,251 --> 00:01:05,459 ...stanno creando non pochi problemi di viabilità ai cittadini. 5 00:01:05,501 --> 00:01:08,084 I soccorsi sono al lavoro dalle prime luci dell'alba... 6 00:01:08,126 --> 00:01:12,167 ...per ripristinare la corrente elettrica nelle zone più colpite. 7 00:01:54,376 --> 00:01:56,709 Che stai facendo, John ? 8 00:01:56,792 --> 00:01:59,209 La sto guardando. 9 00:01:59,501 --> 00:02:01,167 Vieni qui. 10 00:02:07,001 --> 00:02:10,542 Stai ancora registrando ? 11 00:05:16,667 --> 00:05:20,584 Quanto tempo ! Le mie condoglianze. 12 00:05:23,042 --> 00:05:27,834 - Come te la passi ? - Continuo a chiedermi "perché lei". 13 00:05:28,334 --> 00:05:31,834 Non c'è mai un motivo per quello che accade. 14 00:05:31,876 --> 00:05:35,834 La vita è fatta di giorni come questo, in mezzo agli altri. 15 00:05:36,251 --> 00:05:40,917 - Ne sei sicuro ? - Non devi sentirti in colpa. 16 00:05:42,959 --> 00:05:46,084 Perché sei venuto, Marcus ? 17 00:05:48,667 --> 00:05:52,459 Per vedere come sta un vecchio amico. 18 00:05:58,667 --> 00:06:00,751 Ci vediamo, John. 19 00:06:32,334 --> 00:06:35,626 - John Wick ? - Sì. - Firmi qui, per favore. 20 00:06:43,959 --> 00:06:47,126 - La penna ? - Scusi. 21 00:06:47,251 --> 00:06:51,042 - Ecco a lei, buonanotte. - Grazie. 22 00:07:29,959 --> 00:07:33,584 L'amore per le macchine non conta. Ti amo, John. 23 00:07:40,876 --> 00:07:44,334 Fino a quel giorno, la tua migliore amica. Helen. 24 00:08:21,709 --> 00:08:27,334 Ehi. Ciao. 25 00:08:32,584 --> 00:08:35,001 Daisy. 26 00:08:35,292 --> 00:08:37,084 Ma certo ! 27 00:08:41,459 --> 00:08:43,084 Daisy 1 28 00:08:48,542 --> 00:08:49,917 Vieni qui. 29 00:09:15,209 --> 00:09:18,917 Sono sveglio ! Sono sveglio. 30 00:09:18,959 --> 00:09:20,501 Buona! 31 00:09:38,126 --> 00:09:43,209 Ehi ! Oh, giusto. 32 00:09:53,709 --> 00:09:58,292 Che c'è ? 33 00:10:08,626 --> 00:10:11,084 Dopo ti compro i croccantini. 34 00:11:40,292 --> 00:11:42,209 Bella macchina ! 35 00:11:44,209 --> 00:11:50,417 - Mustang ! Boss 429. Del '70 ? - '69. 36 00:11:50,501 --> 00:11:53,584 Ah. Che ficata ! 37 00:11:54,167 --> 00:11:56,584 Grazie. 38 00:11:58,292 --> 00:12:00,542 - Quanto vuoi ? - Come, scusa ? 39 00:12:01,334 --> 00:12:04,834 - Voglio sapere quanto vuoi. - Non è in vendita. 40 00:12:07,917 --> 00:12:10,792 Oh, sono pazzo dei cani. 41 00:12:17,292 --> 00:12:19,584 Vaffan... 42 00:12:22,792 --> 00:12:27,917 Le auguro buona giornata. 43 00:13:55,042 --> 00:13:57,751 Dai, salta su ! 44 00:14:01,167 --> 00:14:03,167 Come stai ? 45 00:14:14,209 --> 00:14:16,501 Devi uscire ? 46 00:17:02,751 --> 00:17:04,501 Ehi, Aurelio ! 47 00:17:04,751 --> 00:17:09,834 Eh ? Voglio numero di telaio nuovo e documenti puliti. 48 00:17:10,126 --> 00:17:12,459 Dove hai preso quell'auto ? 49 00:18:04,959 --> 00:18:06,792 Q Equi? 50 00:18:16,959 --> 00:18:18,501 Era qui. 51 00:18:19,834 --> 00:18:23,917 - Dove hai preso quell'auto ? - Ma che ti frega ? 52 00:18:23,959 --> 00:18:31,209 - È stato losef Tarasov. - Il figlio di Viggo. - Già. 53 00:18:34,376 --> 00:18:36,334 Via dal cazzo, andatevene, fuori dal mio garage. 54 00:18:36,584 --> 00:18:41,042 Ti sei bevuto il cervello, Aurelio ? Non ci provare ! Tu sei nostro. 55 00:18:46,126 --> 00:18:48,209 Che hai detto ? Ripeti un po' ! 56 00:18:48,667 --> 00:18:52,459 - Tu sei nostro. - No, pezzo di merda ! 57 00:18:53,251 --> 00:18:55,209 Io lavoro con tuo padre, ok ? 58 00:18:56,751 --> 00:18:59,751 Quello dell'auto... che hai fatto, l'hai ucciso ? 59 00:18:59,959 --> 00:19:03,501 No. Ma gli ho fatto fuori il cane. 60 00:19:03,542 --> 00:19:07,667 Gli hai fatto fuori il cane ? Ma davvero ? Gliel'hai ammazzato ? 61 00:19:07,709 --> 00:19:11,167 Che cazzo di storia, amico ! 62 00:19:13,834 --> 00:19:16,459 Oh, guardatelo ! Sei bravo ! 63 00:19:16,709 --> 00:19:19,584 Vieni nel mio garage e mi punti la pistola addosso. 64 00:19:19,626 --> 00:19:21,626 Ah, sei forte, amico. Forza ! 65 00:19:21,667 --> 00:19:26,667 O mi spari subito... o te ne vai fuori dal cazzo con i tuoi amici. 66 00:19:28,876 --> 00:19:31,459 A Viggo, non piacerà questo. 67 00:19:32,251 --> 00:19:35,001 Che ne sai tu di cosa piace o no, a Viggo ? 68 00:19:35,042 --> 00:19:37,167 Vedrai che lui capirà. 69 00:19:40,917 --> 00:19:44,459 Avrai anche le palle, ma hai un cervello del cazzo ! 70 00:19:46,376 --> 00:19:49,626 Vorrà dire che faremo affari con qualcun altro. 71 00:19:52,834 --> 00:19:55,334 Che pensi di fare ? 72 00:20:06,042 --> 00:20:08,167 Mi serve un passaggio. 73 00:20:23,042 --> 00:20:24,959 Sì, pronto ? 74 00:20:26,959 --> 00:20:29,459 So che hai colpito mio figlio. 75 00:20:29,584 --> 00:20:32,584 - Sì, è vero, signore. - Posso chiederti perché ? 76 00:20:32,917 --> 00:20:40,417 Lui ha rubato l'auto di John Wick, signore, e ha ucciso il suo cane. 77 00:20:44,626 --> 00:20:46,709 Oh! 78 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 ' 'L; - Sì '_> 79 00:21:18,709 --> 00:21:20,709 Accettano le condizioni. 80 00:21:21,709 --> 00:21:25,251 Certo, non gli ha lasciato molta scelta ! 81 00:21:27,251 --> 00:21:28,834 Congratulazioni ! 82 00:21:32,626 --> 00:21:37,167 - Signore ? - Hai visto mio figlio ? 83 00:21:55,501 --> 00:21:59,417 - Com'è andato il viaggio ? - Non si faranno sentire per un po'. 84 00:21:59,542 --> 00:22:01,626 Forse per sempre. 85 00:22:25,292 --> 00:22:29,084 - Carina la tua giacca. - Grazie. - Davvero. 86 00:22:40,834 --> 00:22:42,584 lo vado. 87 00:22:45,417 --> 00:22:48,542 - Viggo, il russo non lo capisco... - Resta, maledizione ! 88 00:22:49,501 --> 00:22:51,042 Perché ? 89 00:22:53,792 --> 00:22:58,042 Ho fatto quello che hai chiesto. Nessuno ha visto niente. 90 00:23:00,917 --> 00:23:04,917 Non sto parlando del viaggio ad Atlantic City. 91 00:23:04,959 --> 00:23:07,876 E di che ? Parli di Aurelio ? 92 00:23:08,042 --> 00:23:10,376 Perché ho rubato una cazzo di auto ? 93 00:23:10,792 --> 00:23:13,084 - Senta, Viggo, io vado... - Tu resti ! 94 00:23:33,459 --> 00:23:39,417 Non è cosa hai fatto, che mi fa infuriare. È a chi lo hai fatto. 95 00:23:39,501 --> 00:23:42,376 Quello non è un cazzo di nessuno ! 96 00:23:43,584 --> 00:23:49,667 Quel cazzo di nessuno... è John Wick. 97 00:24:04,542 --> 00:24:11,709 Un tempo era nostro socio. Lo chiamavano... Baba Jaga. 98 00:24:14,959 --> 00:24:19,334 - L'Uomo Nero ? - John non era esattamente I'Uomo Nero. 99 00:24:22,334 --> 00:24:27,667 Era quello che mandavi a uccidere il fottuto Uomo Nero. 100 00:24:31,376 --> 00:24:38,001 John è concentrazione pura. Impegno totale. E volontà ferrea. 101 00:24:39,876 --> 00:24:43,084 Qualcosa che tu, figlio mio, non sarai mai. 102 00:24:44,501 --> 00:24:49,417 Una volta l'ho visto uccidere tre uomini... con una matita. 103 00:24:49,459 --> 00:24:52,251 Una cazzo... 104 00:24:52,292 --> 00:24:56,167 ..di matita ! 105 00:25:05,167 --> 00:25:09,459 All'improvviso un giorno, decise di lasciare. 106 00:25:09,709 --> 00:25:11,917 Per una donna, ovviamente. 107 00:25:17,042 --> 00:25:20,834 Così feci un patto con lui. 108 00:25:20,917 --> 00:25:24,251 Gli affidai un lavoro impossibile da fare. 109 00:25:25,626 --> 00:25:29,542 Un compito che nessuno avrebbe potuto svolgere. 110 00:25:34,751 --> 00:25:37,876 I corpi che ha seppellito quel giorno... 111 00:25:39,376 --> 00:25:44,126 ...sono le fondamenta di ciò che siamo oggi. 112 00:25:46,751 --> 00:25:48,459 E tu che fai ? 113 00:25:49,542 --> 00:25:52,542 Pochi giorni dopo che sua moglie è morta... 114 00:25:53,251 --> 00:25:58,292 ...gli rubi l'auto e poi gli ammazzi il cane ! 115 00:25:59,084 --> 00:26:01,542 Padre, posso sistemare le cose. 116 00:26:02,542 --> 00:26:06,251 - Oh ! E come pensi di fare ? - Finirò quello che ho iniziato. 117 00:26:06,292 --> 00:26:08,959 Non ha sentito un cazzo, di quello che ho detto ! 118 00:26:16,959 --> 00:26:18,917 John verrà a cercarti. 119 00:26:25,042 --> 00:26:28,376 E tu non farai niente, perché non puoi fare niente. 120 00:26:28,417 --> 00:26:31,751 E adesso sparisci dalla mia vista. 121 00:27:00,417 --> 00:27:02,667 Ciao, John ! 122 00:27:05,001 --> 00:27:09,459 Ho saputo di tua moglie. Mi dispiace. Le mie condoglianze. 123 00:27:10,209 --> 00:27:16,959 Pare che il destino... una coincidenza, o solo la sfortuna... 124 00:27:17,001 --> 00:27:20,501 ...abbia fatto incrociare di nuovo le nostre strade. 125 00:27:24,376 --> 00:27:26,376 John ? 126 00:27:30,376 --> 00:27:33,376 Senti, cerchiamo di non cadere preda dei nostri istinti... 127 00:27:33,417 --> 00:27:35,876 ...e sistemiamo la cosa come fanno le persone civili. 128 00:27:35,917 --> 00:27:37,709 Lasciamoci... 129 00:27:48,584 --> 00:27:50,584 Cos'ha detto ? 130 00:27:52,459 --> 00:27:55,084 - Quanto basta. - Oh Dio ! 131 00:27:58,876 --> 00:28:03,292 - Manda i tuoi. - Ok. Quanti uomini ? 132 00:28:03,501 --> 00:28:05,834 Manda tutti quelli che hai. 133 00:32:15,459 --> 00:32:18,334 - Buonasera, John. - Buonasera, Jimmy. 134 00:32:18,917 --> 00:32:22,834 - Si è lamentato qualcuno ? - Troppo rumore. 135 00:32:34,584 --> 00:32:38,251 - Hai... ripreso il lavoro ? - No, è una faccenda personale. 136 00:32:39,626 --> 00:32:45,042 Beh. Allora ti lascio. 137 00:32:46,501 --> 00:32:48,542 - Notte, John. - Notte, Jimmy. 138 00:33:04,501 --> 00:33:08,292 Sono Wick. Sì, John Wick, esatto. 139 00:33:09,251 --> 00:33:12,501 Vorrei prenotare un tavolo per dodici, per stasera. 140 00:33:31,459 --> 00:33:36,667 - Ci si rivede, John ! - Charlie. 141 00:33:47,167 --> 00:33:49,001 Ti trovo in forma. 142 00:33:49,792 --> 00:33:53,584 Per un po', ho temuto che non ci saremmo più rivisti ! 143 00:34:34,542 --> 00:34:37,459 Avrò il piacere di risentirti presto ? 144 00:34:39,042 --> 00:34:42,709 - Ci vediamo, Charlie. - John. 145 00:34:46,792 --> 00:34:49,542 L'ha fatto, certo. 146 00:34:50,501 --> 00:34:53,001 Metti una taglia su John Wick. 147 00:34:53,251 --> 00:34:56,084 - Di quanto ? - Due milioni ? - Bene. 148 00:35:03,751 --> 00:35:07,042 Niente russo, Viggo, la prego. 149 00:35:09,417 --> 00:35:12,334 Porta losef al Red Circle... 150 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 ...e aspetta. 151 00:35:15,292 --> 00:35:19,501 - Cosa ? - John Wick, ovviamente. 152 00:35:44,084 --> 00:35:45,417 Grazie. 153 00:35:47,792 --> 00:35:52,917 A cosa devo questa visita ? 154 00:35:53,876 --> 00:35:58,334 - Ho un lavoro per te. - E io ho un telefono. 155 00:36:00,667 --> 00:36:04,251 Volevo dirtelo guardandoti in faccia. 156 00:36:04,292 --> 00:36:07,417 Per vedere come avresti reagito. 157 00:36:09,667 --> 00:36:12,792 Uccideresti John Wick per due milioni di dollari ? 158 00:36:16,792 --> 00:36:18,542 Eravate amici, a quanto so. 159 00:36:20,292 --> 00:36:23,376 - È un contratto in esclusiva ? - No, è aperto. 160 00:36:23,751 --> 00:36:26,626 Devo sistemare la faccenda in fretta. 161 00:36:27,709 --> 00:36:29,917 Consideralo fatto. 162 00:36:31,084 --> 00:36:36,126 Grazie, Marcus. Sapevo di potermi fidare. E grazie per il drink. 163 00:38:31,959 --> 00:38:34,542 Purtroppo le suite sono tutte occupate. 164 00:38:39,042 --> 00:38:42,167 918... Le auguro un buon soggiorno. 165 00:38:42,209 --> 00:38:44,334 Grazie. 166 00:38:46,292 --> 00:38:49,667 - È bello rivederti. - Perkins. 167 00:38:51,834 --> 00:38:56,209 - Vedo che si fermerà per due notti. - Dipende dagli affari, forse di più. 168 00:38:56,917 --> 00:38:58,376 Certo, signore. 169 00:38:58,542 --> 00:39:01,292 Quando avete rifatto il Iifting alla baracca ? 170 00:39:01,584 --> 00:39:03,167 Circa quattro anni fa. 171 00:39:03,209 --> 00:39:06,417 Ma posso assicurarle, signore, che non è cambiato molto. 172 00:39:06,626 --> 00:39:09,126 - Stesso proprietario ? - Sì, esatto. 173 00:39:17,459 --> 00:39:19,709 Numero 818. 174 00:39:20,709 --> 00:39:25,917 E, come sempre, è un vero piacere averla di nuovo con noi. 175 00:39:26,917 --> 00:39:29,001 Mister Wick. 176 00:39:43,167 --> 00:39:47,292 - Che stai facendo, John ? - Ti sto guardando. 177 00:39:48,459 --> 00:39:50,917 Vieni qui. 178 00:41:22,876 --> 00:41:24,667 Salve, Winston. 179 00:41:26,626 --> 00:41:28,292 Jonathan ! 180 00:41:30,417 --> 00:41:35,709 A quanto ricordo, tu eri quello che picchiava, non quello che le prendeva. 181 00:41:36,876 --> 00:41:38,792 Mi sono arrugginito. 182 00:41:39,417 --> 00:41:44,876 - A che cosa devo il piacere ? - losef Tarasov. 183 00:41:46,042 --> 00:41:49,001 - Che ti serve ? - Fare due chiacchiere con lui. 184 00:41:49,292 --> 00:41:52,459 Due chiacchiere ? Tu dici ? 185 00:41:55,209 --> 00:41:58,334 So bene cosa significa in gergo. 186 00:41:58,376 --> 00:42:02,459 Voglio farti una domanda. Sei tornato all'ovile ? 187 00:42:04,167 --> 00:42:08,084 - È solo una visita. - Ci hai riflettuto bene ? 188 00:42:08,501 --> 00:42:12,292 Hai pensato alle conseguenze, se torni in quel mondo ? 189 00:42:13,376 --> 00:42:15,459 Ne sei uscito una volta. 190 00:42:16,084 --> 00:42:19,542 Se torni a immergere anche un mignolo in quell'acqua putrida... 191 00:42:20,417 --> 00:42:25,876 ...potresti trovare qualcosa che ti afferra e ti trascina di nuovo dentro. 192 00:42:26,751 --> 00:42:28,834 Dimmi dove posso trovarlo. 193 00:42:30,584 --> 00:42:34,167 Signore, Wick è al Continental. 194 00:42:36,834 --> 00:42:39,084 Bentornato, John. 195 00:42:39,376 --> 00:42:42,292 Abbiamo un contatto lì, pronto a farlo fuori per noi. 196 00:42:42,334 --> 00:42:45,626 - Che ne dice ? - Che impudenza ! 197 00:42:48,501 --> 00:42:51,209 Se sono pronti a infrangere le regole del Continental... 198 00:42:51,292 --> 00:42:52,917 ...raddoppia la taglia. 199 00:42:53,126 --> 00:42:57,042 Conosci le regole. Non si possono condurre affari in questo stabile... 200 00:42:57,084 --> 00:43:02,292 ...senza incorrere in gravi punizioni. 201 00:43:04,251 --> 00:43:06,376 Fatti un drink. 202 00:43:07,376 --> 00:43:09,834 E rilassati. 203 00:43:11,751 --> 00:43:13,542 Per ora. 204 00:43:17,001 --> 00:43:19,376 È una faccenda personale. 205 00:43:24,584 --> 00:43:29,542 - Non posso crederci ! Jonathan ! - Ciao, Addy. - Mio Dio ! 206 00:43:29,667 --> 00:43:32,417 Quanto è passato ? Quattro anni ? 207 00:43:32,459 --> 00:43:34,001 Cinque... credo. 208 00:43:34,042 --> 00:43:37,292 Allora, dimmi, com'è stato vivere dall'altra parte ? 209 00:43:37,334 --> 00:43:41,417 È stato bello, Addy. Molto più di quanto meritassi. 210 00:43:42,626 --> 00:43:45,792 - Senti, mi dispiace, ho saputo di tua... - Grazie. 211 00:43:47,584 --> 00:43:50,084 Non ti ho mai visto così. 212 00:43:50,626 --> 00:43:53,751 - Così come ? - Vulnerabile. 213 00:43:56,459 --> 00:44:00,001 - Mi sono ritirato. - No, se sei qui non è così. 214 00:44:01,834 --> 00:44:04,501 - Il solito ? - Il solito. 215 00:44:10,334 --> 00:44:13,876 - Questo lo offre la casa. - Grazie. 216 00:46:21,667 --> 00:46:25,667 Hai visto che tette quella ragazza ? 217 00:46:26,459 --> 00:46:29,542 Ah ! Speriamo che Lita lavori stasera. 218 00:46:29,584 --> 00:46:31,542 Mando qualcuno a chiamarla. 219 00:46:46,126 --> 00:46:49,542 Hai paura dell'Uomo Nero di merda ? lo per niente. 220 00:46:49,751 --> 00:46:53,459 No ? Dovresti averne. 221 00:46:57,876 --> 00:47:00,334 Voglio un'altra bottiglia ! 222 00:47:01,376 --> 00:47:04,042 Adesso, cazzo ! Prendimi una bottiglia ! 223 00:47:04,584 --> 00:47:06,709 Muovi il culo ! 224 00:47:14,334 --> 00:47:18,334 - Salve, Francis. - Mister Wick. 225 00:47:26,126 --> 00:47:30,626 - È qui per lavoro, signore ? - Temo di sì, Francis. 226 00:47:31,792 --> 00:47:34,251 Prenditi la serata libera. 227 00:47:39,584 --> 00:47:41,626 Grazie, signore. 228 00:47:58,751 --> 00:48:00,876 Però ! 229 00:48:12,209 --> 00:48:15,001 Fanculo, pezzo di merda ! 230 00:48:20,709 --> 00:48:23,209 Dov'è losef ? 231 00:48:25,167 --> 00:48:27,917 Piano interrato, nella SPA. 232 00:51:40,542 --> 00:51:43,209 L'Uomo nero ! L'Uomo nero ! 233 00:52:01,417 --> 00:52:05,209 Togliti ! È qui ! Quello stronzo ha una pistola e sta arrivando ! 234 00:53:45,626 --> 00:53:47,376 Sali, forza ! 235 00:53:47,959 --> 00:53:49,834 Andiamo, sbrigati ! 236 00:55:34,292 --> 00:55:36,959 - Buonasera, Mister Wick. - Buonasera. 237 00:55:37,167 --> 00:55:39,876 - Cosa posso fare per lei ? - C'è il dottore ? 238 00:55:39,959 --> 00:55:42,751 - 24 ore su 24. - Melo mandi, la prego. 239 00:55:42,792 --> 00:55:46,042 - Sì, signore. - Com'è qui la lavanderia ? 240 00:55:47,167 --> 00:55:49,959 Mi dispiace dire che non ce n'è una migliore. 241 00:55:50,459 --> 00:55:52,709 Eh, no, lo immaginavo. 242 00:55:53,542 --> 00:55:57,834 Posso suggerirle un drink, signore ? Un bourbon, magari. 243 00:55:58,917 --> 00:56:00,917 Sarebbe perfetto. 244 00:56:15,167 --> 00:56:17,792 Posso muovermi senza che la ferita si riapra ? 245 00:56:17,834 --> 00:56:22,376 Beh, se vuole guarire... si limiti al massimo. 246 00:56:23,959 --> 00:56:28,709 Nel caso però abbia ancora del lavoro da sbrigare... 247 00:56:31,042 --> 00:56:32,917 ...prima mandi giù due di queste. 248 00:56:34,501 --> 00:56:39,334 I punti si strapperanno, perderà sangue... ma sarà operativo. 249 00:56:41,042 --> 00:56:43,917 Le serve qualcosa per il dolore ? 250 00:56:44,542 --> 00:56:47,126 No, questo è sufficiente. 251 00:57:53,334 --> 00:57:56,501 Ciao, John. 252 00:57:58,084 --> 00:58:01,251 - Perkins ? - Mi sono permessa di entrare. 253 00:58:01,751 --> 00:58:04,084 L'ho notato. 254 00:58:11,167 --> 00:58:14,001 Non sapevo ti scomodassi per meno di tre milioni. 255 00:58:14,084 --> 00:58:16,126 Ne prendo quattro se infrango le regole dell'hotel. 256 00:58:16,167 --> 00:58:18,376 Non è saggio, te l'assicuro. 257 00:58:24,501 --> 00:58:26,459 Sei il solito vigliacco. 258 00:59:42,376 --> 00:59:46,542 - Sì ? - Mi perdoni se la chiamo a quest'ora, ma... 259 00:59:46,709 --> 00:59:52,042 Abbiamo avuto delle lamentele per il rumore proveniente dalla sua stanza. 260 00:59:54,084 --> 00:59:59,126 Chiedo scusa, stavo liquidando un ospite indesiderato. 261 00:59:59,251 --> 01:00:01,542 Ha bisogno di qualcosa, quindi ? 262 01:00:01,584 --> 01:00:05,001 - La cena, ad esempio, prenoto ? - Non lo so ancora. 263 01:00:05,209 --> 01:00:07,001 Le faccio sapere. 264 01:00:17,001 --> 01:00:19,459 - Dov'è losef ? - Vaffanculo ! 265 01:00:19,501 --> 01:00:22,584 - Dov'è Viggo ? - Non ti dico un cazzo ! 266 01:00:22,751 --> 01:00:24,959 Vuoi davvero morire qui, Perkins ? 267 01:00:26,751 --> 01:00:28,417 Su, parla, avanti ! 268 01:00:33,292 --> 01:00:37,292 Little Russia. C'è una chiesa, vicino a Cannon Court. 269 01:00:37,584 --> 01:00:40,042 - Continua ! - È una copertura. 270 01:00:40,292 --> 01:00:43,209 Viggo tiene lì le scorte private. 271 01:00:44,709 --> 01:00:46,709 Grazie. 272 01:00:52,834 --> 01:00:54,626 Ci conosciamo ? 273 01:00:55,959 --> 01:00:58,084 Me lo chiedo anch'io. 274 01:01:04,667 --> 01:01:09,751 - Ciao, John. - Ciao, Harry. - Va tutto bene ? 275 01:01:09,876 --> 01:01:12,542 Sì. Va tutto bene. 276 01:01:13,751 --> 01:01:16,542 - Ti lascio solo, allora. - Ehi, Harry! 277 01:01:18,167 --> 01:01:21,834 Ti va di guadagnarti una moneta ? Mi serve un baby sitter per lei. 278 01:01:22,084 --> 01:01:25,209 - E poi la libero ? - E poi la liberi. 279 01:01:56,042 --> 01:01:58,376 Figliolo, come posso aiutarti ? 280 01:02:05,126 --> 01:02:07,334 Figlio di puttana ! 281 01:02:17,334 --> 01:02:19,251 Andiamo nel caveau. 282 01:02:31,167 --> 01:02:33,417 Apri g 283 01:02:39,751 --> 01:02:42,001 Viggo mi ammazzerà. 284 01:02:45,709 --> 01:02:47,251 Ah ah! 285 01:02:58,584 --> 01:03:00,417 Signore, fuori ! 286 01:03:13,292 --> 01:03:16,792 Di' un po', cosa pensi di farci con tutti quei soldi ? 287 01:03:17,334 --> 01:03:19,542 Questo. 288 01:04:06,876 --> 01:04:12,167 Non preoccuparti ! La cameriera ti troverà. 289 01:04:12,959 --> 01:04:16,792 - Tratti così le signore ? - Tu non sei una signora. 290 01:04:17,084 --> 01:04:19,084 Credimi. 291 01:04:24,792 --> 01:04:32,376 Harry, giusto ? Che ne dici di guadagnare più di una moneta d'oro ? 292 01:04:34,667 --> 01:04:36,501 Hai infranto le regole. 293 01:04:36,542 --> 01:04:40,042 Hai sbrigato un affare nel territorio del Continental. 294 01:04:40,626 --> 01:04:45,792 Sai bene, che la direzione non accetta questo tipo di comportamento. 295 01:04:46,667 --> 01:04:48,876 Fanculo, me ne sbatto ! 296 01:04:54,417 --> 01:04:58,709 Non preoccuparti, la cameriera ti troverà. 297 01:05:04,417 --> 01:05:06,209 Cenere alla cenere ! 298 01:05:07,209 --> 01:05:11,542 - C'è un modo per rifarci ? - Sa anche lei cosa c'era in quel caveau. 299 01:05:11,709 --> 01:05:17,417 Cazzo! 300 01:05:32,917 --> 01:05:35,334 - Stia giù! - Sparagli! 301 01:06:53,542 --> 01:06:58,792 Devo dire, John, che dopo di te hanno buttato via lo stampo. 302 01:07:12,959 --> 01:07:17,417 Tu hai sempre agito con una certa audacia. 303 01:07:17,459 --> 01:07:21,876 Potremmo definirla così. Vero ? 304 01:07:24,667 --> 01:07:30,334 Devo dire che non sei cambiato affatto sei sempre il solito John Wick. 305 01:07:30,876 --> 01:07:32,792 Tu dici ? 306 01:07:35,626 --> 01:07:41,126 Le persone non cambiano, non cambiano mai. I tempi, invece sì. 307 01:07:45,376 --> 01:07:48,084 Tu lo sai che cosa c'era dentro quel caveau ? 308 01:07:48,626 --> 01:07:50,917 Opere d'arte e contanti, hanno un valore... 309 01:07:51,001 --> 01:07:55,876 Ma il potere che avevo su questa città, grazie a registrazioni, prove.. 310 01:07:56,084 --> 01:07:59,167 Per ricattare i potenti, erano senza prezzo ! 311 01:08:00,084 --> 01:08:02,292 Senza prezzo ! 312 01:08:04,126 --> 01:08:07,084 Già, mi sono divertito infatti. 313 01:08:07,584 --> 01:08:11,001 Sì, lo so questo. 314 01:08:11,167 --> 01:08:14,542 Sì. Stai ridendo, eh ? 315 01:08:21,626 --> 01:08:23,917 AIlora... 316 01:08:26,167 --> 01:08:29,751 So che ti sei sposato, eh ? Sei sistemato. 317 01:08:29,959 --> 01:08:32,042 Come sei riuscito a convincerla ? 318 01:08:32,626 --> 01:08:35,584 - Fortuna, credo. - Già. 319 01:08:37,417 --> 01:08:40,126 Tu hai avuto tua moglie, io ho avuto mio figlio... 320 01:08:40,334 --> 01:08:44,626 E puoi credermi, è andata molto meglio a te. 321 01:08:48,876 --> 01:08:52,626 Poi hai lasciato il lavoro. Ma hai mentito a te stesso. 322 01:08:52,834 --> 01:08:54,542 Sei riuscito a convincerti... 323 01:08:54,584 --> 01:08:58,042 ...che il tuo passato non avrebbe avuto effetti sul tuo futuro... 324 01:08:58,084 --> 01:09:00,417 ...ma non è stato così. 325 01:09:01,834 --> 01:09:05,667 Molti di noi devono pagare, per quello che hanno fatto. 326 01:09:06,334 --> 01:09:10,167 Motivo per cui Dio, ti ha tolto tua moglie. 327 01:09:11,792 --> 01:09:14,001 E ti ha scatenato contro di me. 328 01:09:16,292 --> 01:09:21,167 Questo mondo non ti lascia, John. Fattene una ragione. 329 01:09:22,292 --> 01:09:24,376 Ti si attacca addosso. 330 01:09:25,126 --> 01:09:29,376 E infetta ogni singola persona che ti sta vicino. 331 01:09:30,376 --> 01:09:32,834 Siamo maledetti, tu e io. 332 01:09:34,209 --> 01:09:37,501 Su questo sono d'accordo con te. 333 01:09:41,376 --> 01:09:45,876 Oh, be', finalmente qualcosa in comune. Ok. 334 01:09:47,084 --> 01:09:51,251 Fatti da parte. Dammi tuo figlio. 335 01:09:51,959 --> 01:09:54,042 John Wick ! 336 01:09:59,292 --> 01:10:02,876 In fondo, ti ha solo ucciso un cane e fregato una cazzo di macchina. 337 01:10:03,376 --> 01:10:06,334 Solo un cane ? Viggo! 338 01:10:09,251 --> 01:10:13,209 - Sì. - Quando Helen è morta, io ho perso tutto. 339 01:10:13,917 --> 01:10:17,292 Fino a quando quel cane è comparso davanti alla mia porta. 340 01:10:17,917 --> 01:10:20,292 Un ultimo regalo di mia moglie. 341 01:10:20,626 --> 01:10:24,751 In quel momento, ho sentito di avere un barlume di speranza. 342 01:10:26,376 --> 01:10:29,376 La possibilità di non rimanere da solo. 343 01:10:30,959 --> 01:10:36,376 - E tuo figlio me I'ha portata via. - Oh, andiamo. 344 01:10:36,417 --> 01:10:40,542 Lui me I'ha rubata! Tuo figlio me I'ha rubata ! 345 01:10:41,376 --> 01:10:44,292 La gente ha continuato a chiedermi se sono tornato. 346 01:10:44,501 --> 01:10:48,001 E io non sapevo mai che cosa dire... ma adesso lo so. 347 01:10:48,167 --> 01:10:50,167 Ebbene sì, sono tornato ! 348 01:10:50,417 --> 01:10:52,834 Quindi, o accetti di consegnarmi tuo figlio... 349 01:10:53,376 --> 01:10:58,001 O giuro che morirai gridando al suo fianco. 350 01:13:34,084 --> 01:13:36,292 Calma ! Calma ! Calma ! Calma ! 351 01:13:37,001 --> 01:13:38,917 John ! 352 01:13:39,459 --> 01:13:41,792 Dov'è ? 353 01:13:42,084 --> 01:13:43,209 Cazzo ! 354 01:13:43,959 --> 01:13:45,542 CAZZO ! 355 01:13:49,959 --> 01:13:52,334 Ho la tua parola che se ti dico dove si trova... 356 01:13:52,542 --> 01:13:54,334 ...mi lasci andare ? 357 01:13:54,501 --> 01:13:56,751 Voglio che cancelli la taglia. 358 01:14:00,542 --> 01:14:01,751 Andata. 359 01:14:06,792 --> 01:14:12,001 L'ho mandato in un luogo sicuro a Brooklyn, 434 Wallace Place. 360 01:14:13,876 --> 01:14:16,917 - Sanno che stai arrivando. - Lo immaginavo. 361 01:14:17,292 --> 01:14:20,042 Ma non servirà ! 362 01:15:10,959 --> 01:15:14,042 La smetti con quella merda di videogame ? 363 01:15:26,334 --> 01:15:29,501 Vuoi spegnere quel fottuto videogame di merda ? 364 01:15:40,626 --> 01:15:42,167 Resta giù ! Resta giù ! 365 01:15:51,626 --> 01:15:55,501 Andiamo, muoviti ! Sta' giù ! 366 01:17:12,667 --> 01:17:15,042 Fai un accordo ! 367 01:17:32,417 --> 01:17:34,334 Grazie. 368 01:17:34,501 --> 01:17:36,792 Oh, è stato un piacere, signore. 369 01:17:39,584 --> 01:17:42,417 Un piccolo dono da parte della direzione. 370 01:17:43,084 --> 01:17:48,292 Un risarcimento per lo sfortunato incidente di stanotte. 371 01:18:35,501 --> 01:18:38,209 Quante volte ancora, dovrò salvarti la vita ? 372 01:18:38,709 --> 01:18:41,501 - Ti ringrazio molto. - Lo credo bene. 373 01:18:41,626 --> 01:18:44,917 - Hai un aspetto orribile. - Ho deciso di ritirarmi. 374 01:18:45,542 --> 01:18:48,501 Ritirarti ? Ci credi veramente ? 375 01:19:02,959 --> 01:19:08,334 Ti eri fatto una nuova vita. Ritroverai la via di casa. 376 01:19:10,542 --> 01:19:12,417 È il momento di tornare. 377 01:20:06,001 --> 01:20:09,584 Forza, finiamola. Ditemi che cazzo volete ! 378 01:20:10,042 --> 01:20:12,084 Ciao, Marcus. 379 01:20:24,376 --> 01:20:26,126 Che cosa vuoi ? 380 01:20:26,834 --> 01:20:30,501 Ho apprezzato che hai dato a mio figlio una morte dolce. 381 01:20:32,751 --> 01:20:35,334 Non so se avrei fatto lo stesso. 382 01:20:37,501 --> 01:20:39,584 Marcus mi ha tradito. 383 01:20:50,292 --> 01:20:52,334 Avevi annullato il contratto. 384 01:20:52,542 --> 01:20:56,042 Potevi farlo quando era ancora aperto. 385 01:20:57,501 --> 01:21:00,792 Avevi I'opportunità di uccidere John Wick. 386 01:21:00,917 --> 01:21:03,751 E se avessi fatto il tuo lavoro da professionista... 387 01:21:03,876 --> 01:21:07,167 ...mio figlio sarebbe ancora vivo. 388 01:21:08,959 --> 01:21:13,042 E così facendo, hai infranto la regola principale. 389 01:21:20,167 --> 01:21:24,251 Miss Perkins. Perché non sono sorpreso ? 390 01:21:25,001 --> 01:21:27,334 Se sei in ballo devi ballare. 391 01:21:28,584 --> 01:21:32,084 E così, John, non ho avuto scelta. 392 01:21:32,959 --> 01:21:35,459 Mi sei sempre piaciuto, Marcus. 393 01:21:36,792 --> 01:21:40,376 L'ultimo della vecchia guardia. 394 01:21:47,417 --> 01:21:51,584 Ma a differenza dagli altri, tu morirai alle mie condizioni. 395 01:21:51,709 --> 01:21:55,167 No ! No ! 396 01:21:57,709 --> 01:21:59,959 Ti sbagli, Viggo. 397 01:22:00,709 --> 01:22:03,251 Io morirò a modo mio. 398 01:22:24,209 --> 01:22:25,959 Visto ? 399 01:22:37,084 --> 01:22:39,126 Bella mossa, amico mio. 400 01:22:45,876 --> 01:22:48,542 - Fatto ? - Fatto ! 401 01:22:49,251 --> 01:22:52,376 - Okay, tenga. - Grazie. 402 01:22:55,792 --> 01:22:57,792 Sì, fa rifornimento. 403 01:23:20,792 --> 01:23:25,417 Miss Perkins, mi perdoni se la importuno a quest'ora. 404 01:24:08,209 --> 01:24:12,376 Miss Perkins, la sua appartenenza al Continental, è stata... 405 01:24:12,417 --> 01:24:16,001 ...a causa delle sue azioni, revocata. 406 01:24:42,376 --> 01:24:44,376 So cosa stai pensando, Jonathan. 407 01:24:45,334 --> 01:24:46,792 Noi abbiamo un codice. 408 01:24:46,917 --> 01:24:49,126 Per questo non posso dirti che un certo elicottero... 409 01:24:49,167 --> 01:24:53,709 ...in un certo eliporto, sta facendo rifornimento per una certa persona. 410 01:25:11,542 --> 01:25:14,334 - Hai le mie sigarette ? - Sì, le ho, signore. 411 01:25:38,042 --> 01:25:39,792 Oh, cazzo ! 412 01:25:42,542 --> 01:25:46,417 Sì, è lui ! Forza, accelera ! L'elicottero è qui vicino. Muoviti ! 413 01:25:59,459 --> 01:26:03,626 Oh, merda ! Sapevo che sarebbe venuto. 414 01:26:17,417 --> 01:26:19,126 Fanculo, dev'essere malato. 415 01:26:19,167 --> 01:26:22,251 Datemi una pistola. 416 01:26:23,334 --> 01:26:25,084 Ah ! Cazzo ! 417 01:26:26,917 --> 01:26:29,959 - Questa era buona ! - Chi ha una pistola ? 418 01:26:46,084 --> 01:26:50,251 Cazzo ! 419 01:27:04,042 --> 01:27:07,376 Viggo, dobbiamo arrivare all'elicottero, ce la possiamo fare. 420 01:27:23,709 --> 01:27:25,709 Neanche una pistola. 421 01:27:40,417 --> 01:27:43,251 Ecco la pistola. 422 01:27:47,376 --> 01:27:50,834 - Non in russo, per favore. - Buona fortuna. 423 01:27:51,501 --> 01:27:53,376 Che testa di cazzo. 424 01:27:54,876 --> 01:27:56,751 Merda ! 425 01:28:20,584 --> 01:28:22,834 lo non... No ! 426 01:29:25,792 --> 01:29:27,834 Niente pistole, John. 427 01:29:30,209 --> 01:29:32,417 Niente pallottole. 428 01:29:33,167 --> 01:29:34,834 Niente pallottole ! 429 01:29:42,626 --> 01:29:44,042 Noi due e basta, John. 430 01:29:45,417 --> 01:29:47,834 Noi due e basta. 431 01:30:10,292 --> 01:30:15,334 Cos'è successo, John ? Eravamo professionisti, persone ragionevoli. 432 01:30:15,459 --> 01:30:17,167 Ti sembro uno ragionevole ? 433 01:31:40,084 --> 01:31:41,959 Ci si vede... John. 434 01:31:44,459 --> 01:31:47,584 Sì, ci si vede. 435 01:32:39,459 --> 01:32:42,584 John, andiamo a casa. 436 01:34:27,126 --> 01:34:29,126 Sta' tranquillo. 437 01:34:29,751 --> 01:34:31,959 Andiamo a casa. 32759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.