All language subtitles for Jackie Chan - Morte e Intriga (1977) (A.M.) - leg. traduz.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,652 --> 00:01:40,572 Os dois mestres da Fortaleza Tihu. 2 00:01:55,295 --> 00:01:58,465 NĂłs trazemos para os senhores do grande palĂĄcio de Lai ... 3 00:01:58,507 --> 00:02:01,301 saudaçÔes de todos os nossos homens na nossa fortaleza ... 4 00:02:01,301 --> 00:02:03,595 hoje no seu 60Âș aniversĂĄrio. 5 00:02:04,471 --> 00:02:07,224 Obrigado. Muito gentil. Muito gentil. 6 00:02:08,850 --> 00:02:12,270 NĂłs esperamos que vocĂȘ aproveite a prosperidade e uma vida longa. 7 00:02:12,354 --> 00:02:12,771 Obrigado. 8 00:03:09,786 --> 00:03:13,373 As donzelas do palĂĄcio vai pagar seus respeitos. 9 00:03:27,512 --> 00:03:30,557 Obrigado. Obrigado. Todos se divertem. 10 00:03:30,640 --> 00:03:32,726 Obrigado. 11 00:04:03,715 --> 00:04:06,176 Ei, eu consegui pegar um pouco de vinho da cozinha. 12 00:04:06,301 --> 00:04:08,387 Vamos tomar um drink. Muito aqui. 13 00:04:12,808 --> 00:04:14,726 Vamos. Sente-se. 14 00:04:16,728 --> 00:04:18,146 Queixo-Chin. Queixo-Chin. 15 00:04:18,230 --> 00:04:21,441 Onde vocĂȘ estĂĄ indo? Fique para uma bebida. 16 00:04:27,030 --> 00:04:28,657 Ela Ă© uma garota estranha. 17 00:04:28,740 --> 00:04:30,826 E daĂ­? Deixe ela ir. 18 00:04:30,909 --> 00:04:33,370 Ela sempre pensa ela Ă© boa demais para nĂłs. 19 00:04:33,412 --> 00:04:35,497 EntĂŁo esqueça dela e tomar uma bebida. 20 00:04:37,290 --> 00:04:39,251 Aqui. Eu vou servir para vocĂȘ. 21 00:05:35,057 --> 00:05:36,683 Sau Lai! 22 00:05:43,815 --> 00:05:46,693 NinguĂ©m sabe onde o jovem mestre foi embora ... 23 00:05:46,818 --> 00:05:49,362 exceto eu. 24 00:05:49,488 --> 00:05:51,865 eu sabia ele estava esperando por mim. 25 00:05:54,701 --> 00:05:56,328 Por quĂȘ tĂŁo quieto? 26 00:05:56,369 --> 00:05:58,288 Qual Ă© o problema? 27 00:06:00,373 --> 00:06:02,292 Por que vocĂȘ estĂĄ olhando? 28 00:06:02,334 --> 00:06:03,794 Saia! 29 00:06:07,631 --> 00:06:09,007 Fora da minha vista. 30 00:06:09,132 --> 00:06:13,929 - VocĂȘ estĂĄ com raiva porque estou atrasado? - Quem se importa? 31 00:06:16,014 --> 00:06:19,017 Eu sinto Muito. NĂŁo fique bravo. 32 00:06:22,020 --> 00:06:24,231 O que Ă© esse sangue? 33 00:06:24,314 --> 00:06:26,149 VocĂȘ estĂĄ sofrendo? 34 00:06:27,984 --> 00:06:32,406 Eu tive manchas de sangue antes. Houve um pouco do seu sangue lĂĄ uma vez. 35 00:06:33,573 --> 00:06:37,661 - VocĂȘ jĂĄ esteve com outra garota? - Bem, o que Ă© isso para vocĂȘ entĂŁo? 36 00:06:37,744 --> 00:06:39,704 VocĂȘ Ă© apenas uma empregada. 37 00:06:39,704 --> 00:06:42,999 eu posso te levar quando me sinto sem perguntar. 38 00:06:43,708 --> 00:06:48,463 Mas vocĂȘ sabe, no entanto, Estou grĂĄvida e Ă© seu filho. 39 00:07:04,896 --> 00:07:08,108 Quem diz que Ă© meu? VocĂȘ faz. 40 00:07:08,150 --> 00:07:09,693 VocĂȘ alguma prova? Continue. 41 00:07:09,776 --> 00:07:14,239 Sim, eu devo ir agora. 42 00:07:14,281 --> 00:07:16,199 VocĂȘ besta, vocĂȘ. 43 00:07:44,519 --> 00:07:47,064 Meu senhor Lai vocĂȘ Ă© um homem justo. 44 00:07:47,189 --> 00:07:51,485 Todo mundo aqui tem o maior respeito para a famĂ­lia Lai. 45 00:07:55,822 --> 00:07:58,158 Oh, olhe, seu filho estĂĄ aqui. 46 00:08:08,168 --> 00:08:10,962 Sau Lai, onde vocĂȘ esteve? 47 00:08:11,004 --> 00:08:14,299 É o aniversĂĄrio do seu pai. Esqueceste-te? 48 00:08:14,341 --> 00:08:17,135 O que? VocĂȘ ainda estĂĄ aqui? 49 00:08:17,219 --> 00:08:19,971 Ainda guzzling vinho e comida grĂĄtis? 50 00:08:21,848 --> 00:08:25,560 - Sau Lai, vocĂȘ estĂĄ bravo? - NĂŁo, eu nĂŁo sou. 51 00:08:25,602 --> 00:08:27,646 Estou farto com parasitas. 52 00:08:28,313 --> 00:08:30,065 Se foi. 53 00:08:30,190 --> 00:08:32,609 EstĂĄ tudo bem. NĂŁo fique com raiva. 54 00:08:32,734 --> 00:08:35,153 EstĂĄ tarde. NĂłs vamos agora. Ouço. 55 00:08:35,195 --> 00:08:38,865 JĂĄ Ă© tarde agora e Ă© hora de irmos. 56 00:08:38,907 --> 00:08:40,492 Nosso anfitriĂŁo precisa de seu descanso. 57 00:08:40,617 --> 00:08:44,871 Sim estĂĄ certo. Vamos todos sair para as nossas casas agora, devemos nĂłs? Tudo certo. 58 00:08:58,719 --> 00:09:00,762 E o que vocĂȘ estĂĄ esperando? Apenas saia. 59 00:09:01,555 --> 00:09:03,473 Como vocĂȘ ousa. 60 00:09:03,557 --> 00:09:06,435 Me desonrando. Fora! Saia! 61 00:09:06,476 --> 00:09:09,229 VocĂȘ deveria ir, nĂŁo eu. 62 00:09:10,313 --> 00:09:12,524 VocĂȘ Ă© meu Ășnico filho. 63 00:09:12,524 --> 00:09:15,694 Mas eu prefiro nĂŁo ter nenhum do que um como vocĂȘ. 64 00:09:15,736 --> 00:09:18,947 Fora! Fora desta casa! 65 00:09:19,030 --> 00:09:21,950 Todos deveriam receber fora desta casa ... 66 00:09:22,075 --> 00:09:24,619 exceto para mim. 67 00:09:24,661 --> 00:09:26,580 E porque? 68 00:09:26,705 --> 00:09:29,040 Porque se nĂŁo, todos eles vĂŁo morrer. 69 00:09:29,166 --> 00:09:33,086 E por que morrer com vocĂȘ? exceto no meu caso? 70 00:09:35,297 --> 00:09:37,257 E por que eles vĂŁo morrer se eles ficarem? 71 00:09:37,382 --> 00:09:40,302 Porque alguĂ©m estĂĄ vindo aqui. 72 00:09:41,053 --> 00:09:42,804 Quem? 73 00:09:57,319 --> 00:09:59,946 Quinze anos. 74 00:09:59,988 --> 00:10:03,408 SĂŁo exatamente quinze anos. 75 00:10:03,450 --> 00:10:05,535 Agora eles vieram. 76 00:10:05,660 --> 00:10:08,538 Aquelas Abelhas Assassinas sĂŁo um bando mortal. 77 00:10:08,663 --> 00:10:12,709 Onde eles vĂŁo, ninguĂ©m sobrevive. Eu tenho a palavra ontem. 78 00:10:14,002 --> 00:10:17,923 - VocĂȘ nĂŁo me contou? - Eu disse a mamĂŁe. 79 00:10:18,006 --> 00:10:22,219 NĂłs decidimos que vocĂȘ deveria aproveitar sua festa de aniversĂĄrio de 60 anos. 80 00:10:22,302 --> 00:10:24,638 E eu estava certo que eles esperariam atĂ© hoje Ă  noite. 81 00:10:26,807 --> 00:10:28,266 EstĂĄ certo. 82 00:10:28,350 --> 00:10:30,560 Quinze anos. 83 00:10:30,644 --> 00:10:33,230 Foi nessa mesma data. 84 00:10:33,313 --> 00:10:35,899 Aquilo foi quando eu os destruĂ­. 85 00:10:37,484 --> 00:10:40,362 Eu apenas lamento Eu nĂŁo limpei o lote. 86 00:10:43,615 --> 00:10:46,535 E agora terei que pagar por esse erro. 87 00:10:50,038 --> 00:10:53,625 VocĂȘ tem que sair. VocĂȘ nĂŁo pode ficar. Eles vĂŁo te matar. 88 00:10:54,167 --> 00:10:56,378 Eu ficarei. 89 00:10:56,420 --> 00:11:00,590 Papai, escute. Eu sou seu filho. 90 00:11:01,508 --> 00:11:05,178 É por isso que vocĂȘ deve ir. NĂŁo podemos deixar eles apagam o nome da famĂ­lia Lai. 91 00:11:08,348 --> 00:11:10,767 NĂŁo se preocupe com isso. 92 00:11:10,851 --> 00:11:12,978 Uma namorada minha estĂĄ grĂĄvida. 93 00:11:13,979 --> 00:11:16,231 - Quem Ă© aquele? - É Chin Chin. 94 00:11:16,314 --> 00:11:19,901 - Chin-Chin. Onde ela estĂĄ? Ela saiu daqui. 95 00:11:21,611 --> 00:11:25,574 Mas levando seu filho. Ela nĂŁo iria embora. 96 00:11:25,574 --> 00:11:28,034 Mas eu nĂŁo dei a ela qualquer escolha, no entanto. 97 00:11:29,536 --> 00:11:31,872 Meu Deus. 98 00:11:31,955 --> 00:11:36,126 VocĂȘ pensou em tudo, incluindo o nome da famĂ­lia. 99 00:11:36,209 --> 00:11:38,211 Eu a machuquei terrivelmente, no entanto. 100 00:11:39,588 --> 00:11:41,923 Mas eu nĂŁo tenho escolha. 101 00:11:42,007 --> 00:11:44,342 Mas como ela vai cuidar de si mesma? 102 00:11:47,095 --> 00:11:49,014 Eu pedi a Chen Chun para ajudĂĄ-la. 103 00:11:50,015 --> 00:11:52,225 Eu sei que vocĂȘ o considera como um bom amigo ... 104 00:11:52,309 --> 00:11:54,227 mas vocĂȘ nĂŁo o conhece hĂĄ muito tempo. 105 00:11:54,311 --> 00:11:57,773 Mas amizade real nĂŁo depende apenas do tempo. 106 00:11:57,814 --> 00:11:59,775 Depende da confiança. 107 00:11:59,858 --> 00:12:00,817 Certo. 108 00:12:00,901 --> 00:12:02,986 E eu acredito ... 109 00:12:03,111 --> 00:12:06,031 Chen Chun Ă© um verdadeiro amigo de confiança. 110 00:12:10,744 --> 00:12:12,829 E eu estou orgulhoso... 111 00:12:12,871 --> 00:12:16,875 que nosso filho Ășnico Ă© tĂŁo fflial um filho tĂŁo bom. 112 00:12:18,085 --> 00:12:19,461 Ma 113 00:12:19,461 --> 00:12:21,671 Eu deveria saber. VocĂȘ deveria ter me contado. 114 00:12:26,885 --> 00:12:29,429 Vamos ficar prontos. 115 00:12:29,554 --> 00:12:33,141 Sau Lai e eu nĂŁo somos vai deixar vocĂȘ. 116 00:12:34,267 --> 00:12:36,603 VocĂȘ estĂĄ disposto a morrer? 117 00:12:36,728 --> 00:12:38,772 VocĂȘ lembra... 118 00:12:38,814 --> 00:12:42,150 o que nĂłs dissemos no altar do nosso casamento ... 119 00:12:42,275 --> 00:12:43,693 trinta anos atrĂĄs? 120 00:12:43,777 --> 00:12:45,195 Eu faço. 121 00:12:46,905 --> 00:12:49,699 NĂłs juramos pelos deuses ... 122 00:12:49,783 --> 00:12:53,620 que ficarĂ­amos juntos atĂ© que a morte nos separe. 123 00:12:54,704 --> 00:12:57,707 E agora temos para cumprir nossa promessa. 124 00:12:57,791 --> 00:13:01,044 Mas mesmo na prĂłxima vida nĂłs ainda estaremos juntos. 125 00:13:06,717 --> 00:13:08,927 Boa. 126 00:13:09,010 --> 00:13:12,639 Com tal esposa e um filho como eu tenho aqui ... 127 00:13:12,723 --> 00:13:14,725 Tenho orgulho de morrer. 128 00:13:16,143 --> 00:13:19,813 Diga a todos, reĂșna suas coisas. Deixe imediatamente. 129 00:14:43,897 --> 00:14:47,901 Meu senhor, percebemos algo ruim estĂĄ chegando ... 130 00:14:47,984 --> 00:14:49,945 ou vocĂȘ nĂŁo faria nos pedir para sair. 131 00:14:49,986 --> 00:14:52,280 VocĂȘ sempre foi mais gentil para nĂłs ... 132 00:14:52,406 --> 00:14:54,574 entĂŁo nĂŁo queremos deixar vocĂȘ quando vocĂȘ estĂĄ com problemas. 133 00:14:54,616 --> 00:14:56,576 Isso seria errado. 134 00:14:58,036 --> 00:15:02,249 VocĂȘ estĂĄ certo. HĂĄ problemas e isso vai acontecer em breve. 135 00:15:02,332 --> 00:15:04,543 Mas nĂŁo Ă© problema seu. 136 00:15:04,668 --> 00:15:07,796 Meu senhor, o que Ă© isso? Somos todos seus bons amigos. 137 00:15:07,879 --> 00:15:09,798 Vamos ajudar de qualquer maneira que pudermos. 138 00:15:09,881 --> 00:15:12,759 Agora olhe as pessoas que vĂȘm aqui ... 139 00:15:12,801 --> 00:15:14,761 sĂŁo um bando de determinados assassinos ... 140 00:15:14,845 --> 00:15:17,264 e nenhum de vocĂȘs teria uma chance. 141 00:15:17,305 --> 00:15:19,266 Certo. Escute-me. 142 00:15:19,391 --> 00:15:22,853 Sou grato a vocĂȘ por oferecer. Por favor, vĂĄ agora. 143 00:15:22,936 --> 00:15:26,481 Meu senhor, por favor, permita-nos seus amigos, para ajudĂĄ-lo. 144 00:15:26,565 --> 00:15:29,192 Meu Senhor, serĂĄ uma grande honra. 145 00:15:29,234 --> 00:15:31,778 - Por favor, meu senhor. - Levante-se. Levante-se. Levante-se. 146 00:15:35,157 --> 00:15:36,533 Certo. 147 00:15:36,658 --> 00:15:42,205 Se um homem tem que morrer, e com esses amigos, Ă© uma honra. 148 00:15:42,205 --> 00:15:43,832 Veja. 149 00:16:02,559 --> 00:16:05,145 Papai, olhe. 150 00:16:09,066 --> 00:16:12,360 - Eles estĂŁo aqui. - Meu senhor, quem sĂŁo eles? 151 00:16:13,737 --> 00:16:15,697 Eles sĂŁo o bando de abelha assassina. 152 00:16:18,617 --> 00:16:21,036 - Devolva minha mĂŁo! - Papai... 153 00:16:21,119 --> 00:16:23,997 Devolva minha mĂŁo! 154 00:16:24,039 --> 00:16:25,749 Devolva minha mĂŁo! 155 00:16:31,213 --> 00:16:33,173 Devolva minha mĂŁo. 156 00:16:33,215 --> 00:16:35,509 Devolva minha mĂŁo! 157 00:16:39,930 --> 00:16:41,390 É meu. 158 00:17:03,203 --> 00:17:04,704 Papai, olhe. 159 00:17:22,848 --> 00:17:27,018 Devolva nossas luzes! 160 00:17:27,060 --> 00:17:30,856 Devolva nossas luzes! 161 00:17:37,237 --> 00:17:39,364 Segure isso. 162 00:17:39,448 --> 00:17:41,408 NĂłs temos que manter a calma. 163 00:18:37,255 --> 00:18:39,466 Ignore todos os truques. 164 00:18:39,508 --> 00:18:41,468 Eu nunca acreditei na feitiçaria. 165 00:18:48,392 --> 00:18:52,896 Lai Tifone, uma dĂ­vida VocĂȘ deve hĂĄ cinco anos. 166 00:18:52,938 --> 00:18:55,273 Esta noite seremos pagos. 167 00:21:32,723 --> 00:21:34,141 Sau Lai! 168 00:21:42,733 --> 00:21:43,942 Mate todos. 169 00:22:19,102 --> 00:22:21,313 Muitos... 170 00:22:21,354 --> 00:22:23,315 e eles estĂŁo todos mortos. 171 00:22:23,440 --> 00:22:27,110 Mas ainda assim, quem vai pagar por eles? 172 00:22:36,745 --> 00:22:38,371 VocĂȘ. 173 00:22:38,413 --> 00:22:43,085 Eu vejo que vocĂȘ estĂĄ vivo mas seus pais estĂŁo ambos mortos. 174 00:22:43,210 --> 00:22:44,961 Por que vocĂȘ nĂŁo morre? 175 00:22:45,045 --> 00:22:47,547 Porque eu tenho que te matar. 176 00:23:46,815 --> 00:23:48,108 Certo. 177 00:23:48,150 --> 00:23:50,652 Empurre, entĂŁo vocĂȘ terĂĄ me matado. 178 00:23:50,736 --> 00:23:52,988 - Isso Ă© o que vocĂȘ quer. - VocĂȘ estĂĄ certo. Isto Ă©. 179 00:23:53,113 --> 00:23:55,198 Apenas para vingar meus pais. 180 00:23:55,323 --> 00:23:59,077 VocĂȘ se sente assim tambĂ©m? Bem, entĂŁo vocĂȘ sabe por que eu vim aqui. 181 00:23:59,119 --> 00:24:01,288 Mas seus pais mereceram isso. 182 00:24:01,288 --> 00:24:03,874 Mereceu isso? Por quĂȘ? 183 00:24:03,915 --> 00:24:08,211 Porque eles eram bandidos. VocĂȘ sabe disso. Assassinos 184 00:24:08,336 --> 00:24:11,506 Oh, eles eram assassinos? E seu pai? 185 00:24:11,590 --> 00:24:13,842 Meu pai era um homem gentil. 186 00:24:13,967 --> 00:24:16,303 VocĂȘ pode perguntar a qualquer um. Todos eles vĂŁo te dizer. 187 00:24:16,303 --> 00:24:19,306 AlguĂ©m que tenta matar uma menina de cinco anos ... 188 00:24:19,306 --> 00:24:21,641 vocĂȘ chamaria ele de amĂĄvel? 189 00:24:21,767 --> 00:24:25,395 Se sim, entĂŁo isso Ă© uma gentileza estranha. 190 00:24:25,437 --> 00:24:26,855 Menina de cinco anos? 191 00:24:26,980 --> 00:24:28,899 Olhe aqui. 192 00:24:31,026 --> 00:24:33,987 Essa cicatriz foi um presente do seu pai gentil. 193 00:24:38,033 --> 00:24:41,286 Se vocĂȘ ainda pensa seu pai era um homem bom e gentil ... 194 00:24:41,328 --> 00:24:43,288 entĂŁo vocĂȘ apenas empurra aquela espada em. 195 00:24:45,999 --> 00:24:49,419 Por que vocĂȘ estĂĄ me encarando? Me mata. 196 00:25:52,899 --> 00:25:55,902 Eu nĂŁo sou o Chin-Chin. DĂȘ uma boa olhada. Wsou eu. 197 00:25:55,986 --> 00:25:57,279 É vocĂȘ. 198 00:25:57,320 --> 00:26:01,491 Claro, sou eu. Quem vocĂȘ acha que trouxe vocĂȘ aqui? 199 00:26:01,575 --> 00:26:05,537 - Por que vocĂȘ nĂŁo me matou? - Bem, vocĂȘ nĂŁo matou minha famĂ­lia. 200 00:26:05,620 --> 00:26:07,622 VocĂȘ me poupou. Eu te poupei. 201 00:26:07,748 --> 00:26:11,251 - O que vocĂȘ quer? - Eu quero que vocĂȘ viva ... 202 00:26:11,251 --> 00:26:13,587 e sofrer muito tempo. 203 00:26:13,628 --> 00:26:18,425 Porque seus pais estĂŁo ambos mortos, vocĂȘ vai querer vingança ... 204 00:26:18,508 --> 00:26:21,428 mas nĂŁo consegue porque vocĂȘ nĂŁo pode me corresponder. 205 00:26:21,511 --> 00:26:23,722 Eu poderia te matar a qualquer momento. 206 00:26:23,764 --> 00:26:28,727 EntĂŁo vocĂȘ pode sofrer o tempo todo acordado, dormindo ... 207 00:26:28,810 --> 00:26:31,063 sempre com medo de mim ... 208 00:26:31,188 --> 00:26:33,148 Estou me preocupando que eu vĂĄ. 209 00:26:33,273 --> 00:26:36,568 - VocĂȘ Ă© vicioso? - vicioso? 210 00:26:36,651 --> 00:26:39,654 VocĂȘ seria se vocĂȘ tivesse sofrido como eu. 211 00:26:39,696 --> 00:26:42,157 Mas agora vocĂȘ vai aprender como Ă©. 212 00:27:51,393 --> 00:27:53,061 Ei senhorita. 213 00:27:53,186 --> 00:27:55,147 Bem, agora, onde vocĂȘ vai? 214 00:28:00,068 --> 00:28:03,613 Me deixar ir! Me deixar ir! 215 00:28:38,315 --> 00:28:40,984 Vamos lĂĄ! 216 00:28:44,279 --> 00:28:46,656 Eu nĂŁo sou Sau Lai. Eu sou Chen Chun. 217 00:28:46,740 --> 00:28:50,660 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? VocĂȘ deve ser sua namorada, Chin Chin. 218 00:28:51,328 --> 00:28:53,246 O que hĂĄ de errado? 219 00:28:54,706 --> 00:28:57,709 - Onde estĂĄ Sau Lai? - Por favor, nĂŁo mencione o nome dele. 220 00:28:57,793 --> 00:29:00,295 Teve um dia? 221 00:29:00,420 --> 00:29:03,548 NĂŁo chore. Me fale sobre isso. 222 00:29:03,590 --> 00:29:04,508 Venha. 223 00:29:56,351 --> 00:29:58,812 Eu simplesmente nĂŁo entendo isso. 224 00:29:58,854 --> 00:30:01,690 Como ele poderia ter Tratou vocĂȘ assim. 225 00:30:01,732 --> 00:30:03,650 Eu nunca teria pensado ele poderia fazer isso. 226 00:30:15,370 --> 00:30:18,790 Eu vou te levar de volta faça ele explicar. 227 00:30:20,083 --> 00:30:23,211 Eu nĂŁo irei. Eu nunca vou voltar. 228 00:30:33,638 --> 00:30:37,392 Bem, nĂŁo importa o que vocĂȘ serĂĄ cuidado. 229 00:30:39,770 --> 00:30:41,980 Agora, descanse um pouco. 230 00:30:42,064 --> 00:30:45,650 Eu vou sair e pegar vocĂȘ algumas roupas novas e um pouco de comida. 231 00:33:47,290 --> 00:33:49,668 Eu nĂŁo quero ficar Neste lugar. 232 00:33:49,793 --> 00:33:52,295 Eu quero esquecer o passado. 233 00:33:52,379 --> 00:33:54,214 Por favor, vamos embora. 234 00:33:54,256 --> 00:33:56,925 Sair? Mas para onde? 235 00:33:57,843 --> 00:33:59,803 Eu nĂŁo me importo onde. 236 00:34:01,763 --> 00:34:03,223 Qualquer lugar. 237 00:36:52,684 --> 00:36:55,103 Tarde, senhor. Um quarto? 238 00:36:55,145 --> 00:36:57,606 NĂłs temos quartos muito bons. Muito limpo. 239 00:36:57,689 --> 00:37:00,484 - Vou precisar de dois quartos. - Sim, claro. Deste jeito. 240 00:37:00,609 --> 00:37:02,486 Eu vou levar o cavalo. 241 00:37:07,699 --> 00:37:09,951 Por aqui, senhor. 242 00:37:48,532 --> 00:37:50,700 VocĂȘ pode estar planejando passar a sua vida aqui? 243 00:37:51,743 --> 00:37:54,454 - Se eu sou, e daĂ­? - VocĂȘ nĂŁo precisa. 244 00:37:54,538 --> 00:37:57,332 Seu Chin-Chin foi embora com seu bom amigo. 245 00:37:57,416 --> 00:38:01,920 - VocĂȘ mente. - VocĂȘ perdeu sua casa e seus pais. 246 00:38:01,962 --> 00:38:06,133 EntĂŁo, se eu fosse vocĂȘ, nĂŁo perderia tempo em uma garota. NĂŁo vale a pena. 247 00:38:07,342 --> 00:38:09,761 VocĂȘ nĂŁo sou eu. Eu sou um homem. 248 00:38:09,845 --> 00:38:13,140 - Ah nĂŁo. VocĂȘ nĂŁo Ă© homem. - O que eu sou? 249 00:38:14,433 --> 00:38:16,017 VocĂȘ Ă© uma fera. 250 00:38:16,059 --> 00:38:18,603 - VocĂȘ Ă© uma fera. - Eu sou uma fera? 251 00:38:20,397 --> 00:38:22,023 Eu sou uma fera. 252 00:38:42,836 --> 00:38:44,755 Onde vocĂȘ esteve? 253 00:38:49,259 --> 00:38:51,178 Onde vocĂȘ esteve? 254 00:38:52,471 --> 00:38:55,057 Eu nunca vou deixar vocĂȘ ir. 255 00:40:30,944 --> 00:40:33,196 Tudo que vocĂȘ pensa Ă© o seu Chin-Chin. 256 00:42:11,128 --> 00:42:13,463 Eu nĂŁo conheço vocĂȘs trĂȘs homens entĂŁo o que vocĂȘ quer? 257 00:42:16,091 --> 00:42:18,510 NĂłs recebemos 500 barras de ouro. 258 00:42:18,593 --> 00:42:20,512 É por isso que estamos aqui. 259 00:42:21,555 --> 00:42:22,556 Por quem? 260 00:42:26,059 --> 00:42:31,398 Por um bom amigo seu, mas aquele a quem vocĂȘ traiu. 261 00:44:43,196 --> 00:44:46,408 Bem agora, vamos ver vocĂȘ fugir agora. 262 00:44:48,410 --> 00:44:51,371 Bem, vocĂȘ pegou ele? 263 00:44:53,749 --> 00:44:55,000 Claro. 264 00:44:55,042 --> 00:44:58,503 Quando vocĂȘ contrata o Bloody Rain Gang, o trabalho Ă© feito. 265 00:44:58,545 --> 00:45:01,631 Eu nunca tive que contratar Assassinos pagos antes. 266 00:45:01,673 --> 00:45:05,844 Eu ainda nĂŁo gosto da ideia. Desta vez nĂŁo tive escolha. 267 00:45:09,222 --> 00:45:12,225 Seu desgraçado, onde estĂŁo nossos bens que vocĂȘ roubou? 268 00:45:12,267 --> 00:45:14,728 Eu deveria cortar seu coração traiçoeiro para fora. 269 00:45:20,484 --> 00:45:22,986 Deus, nĂŁo ele. 270 00:45:23,028 --> 00:45:24,571 Ele nĂŁo? 271 00:45:24,613 --> 00:45:26,907 Meu Deus, vocĂȘ pegou o homem errado. 272 00:45:26,907 --> 00:45:28,450 Homem errado? 273 00:45:28,450 --> 00:45:31,244 Quem Ă© VocĂȘ? Por que vocĂȘ Ă© na casa de Chen Chun? 274 00:45:31,286 --> 00:45:34,247 Fale ou sou vai te matar. 275 00:45:34,373 --> 00:45:37,834 VocĂȘ cometeu o erro EntĂŁo, por que me matar? 276 00:45:37,876 --> 00:45:40,295 Deixe ele ir. NĂŁo Ă© culpa dele. 277 00:45:49,513 --> 00:45:50,889 Pague-nos. 278 00:45:50,889 --> 00:45:53,392 - Paga o que? - quinhentos bares. 279 00:45:54,684 --> 00:45:56,853 Por seu erro devemos pagar? 280 00:45:58,021 --> 00:46:00,065 Mas nĂŁo foi nossa culpa. 281 00:46:00,190 --> 00:46:02,609 VocĂȘ queria o homem nesta casa... 282 00:46:02,692 --> 00:46:05,987 e esse homem foi o Ășnico ali. 283 00:46:06,071 --> 00:46:09,449 VocĂȘ o queria vivo, nĂłs fizemos exatamente isso. Ele estĂĄ vivo. 284 00:46:12,202 --> 00:46:13,870 Pague-o. 285 00:46:25,590 --> 00:46:28,969 Ei, ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ quer? 286 00:46:29,010 --> 00:46:32,097 - Claro que nĂŁo. - EntĂŁo vamos levĂĄ-lo. 287 00:46:32,139 --> 00:46:33,640 Mas por que? 288 00:46:33,724 --> 00:46:36,393 Porque ele matou um homem da Chuva Sangrenta. 289 00:46:37,519 --> 00:46:41,940 EntĂŁo, pelas nossas regras, o homem tem que morrer e morrer devagar. 290 00:46:41,982 --> 00:46:44,067 E eu vou ver isso acontecer. 291 00:46:46,153 --> 00:46:47,612 Segure isso. 292 00:46:49,030 --> 00:46:52,409 Bem, eu nĂŁo dou a mĂ­nima quais sĂŁo as regras do seu clĂŁ ... 293 00:46:52,451 --> 00:46:54,578 mas vocĂȘ nĂŁo estĂĄ matando esse homem aqui. 294 00:46:54,703 --> 00:46:56,621 - Quem diz isso? - Eu. 295 00:47:00,834 --> 00:47:03,545 VocĂȘ quer me dizer que para algum estranho ... 296 00:47:03,628 --> 00:47:05,756 vocĂȘ se oporia ao nosso clĂŁ? 297 00:47:05,881 --> 00:47:10,177 Eu nĂŁo vou matar um homem inocente atravĂ©s da minha culpa. 298 00:47:11,470 --> 00:47:14,222 E se nĂłs insistirmos em tomĂĄ-lo? 299 00:47:14,306 --> 00:47:17,726 Bem, entĂŁo vocĂȘ terĂĄ que pegar a permissĂŁo da minha lança primeiro. 300 00:47:19,019 --> 00:47:20,979 SerĂĄ o nosso prazer. 301 00:48:36,430 --> 00:48:39,766 Certo. EntĂŁo vocĂȘ tem se opunha ao nosso clĂŁ. 302 00:48:39,808 --> 00:48:42,352 VocĂȘ terĂĄ que pagar por isso com sua vida. 303 00:48:43,103 --> 00:48:44,521 Certo. 304 00:48:46,148 --> 00:48:47,607 Vamos lĂĄ. 305 00:49:00,579 --> 00:49:03,165 Ei mestre Lu eles deixaram o nosso ouro para trĂĄs. 306 00:49:03,248 --> 00:49:05,125 IrmĂŁo, e ele? 307 00:49:06,543 --> 00:49:07,919 NĂłs vamos levĂĄ-lo. 308 00:49:29,399 --> 00:49:32,235 Seu maior dĂłi foram curados agora ... 309 00:49:32,360 --> 00:49:35,614 e seus pequenos ferimentos, eles logo vĂŁo esclarecer. 310 00:49:39,743 --> 00:49:43,372 Eu sou o mestre das Escoltas do DragĂŁo. 311 00:49:43,413 --> 00:49:45,499 Eu jĂĄ ouvi falar de vocĂȘ. 312 00:49:45,499 --> 00:49:49,419 O homem que querĂ­amos foi Chen Chun, nĂŁo vocĂȘ. 313 00:49:49,461 --> 00:49:52,089 - Eu sei disso. Cinco meses se passaram. 314 00:49:52,172 --> 00:49:55,133 NĂłs tivemos um grande pedido para escoltar alguns objetos de valor raros ... 315 00:49:55,217 --> 00:49:57,761 a propriedade do governador aqui. 316 00:49:57,844 --> 00:50:00,389 Chen Chun foi viajando com a gente. 317 00:50:00,514 --> 00:50:02,432 De repente ele desapareceu. 318 00:50:03,308 --> 00:50:06,353 E com ele os objetos de valor. E vocĂȘ assumiu o Ăłbvio. 319 00:50:07,604 --> 00:50:10,524 Esses objetos de valor foram bastante inestimĂĄveis. 320 00:50:10,524 --> 00:50:14,069 Se eu vendesse tudo o que tenho, Eu nĂŁo pude pagar. 321 00:50:14,152 --> 00:50:16,613 Talvez uma coincidĂȘncia. 322 00:50:16,738 --> 00:50:18,615 Talvez tenha sido outra pessoa roubou eles. 323 00:50:18,699 --> 00:50:21,743 Eu o tratei como um bom amigo. 324 00:50:21,785 --> 00:50:25,831 Quando um homem foi traĂ­do por um bom amigo ... 325 00:50:25,872 --> 00:50:27,791 vocĂȘ nĂŁo tem ideia como isso te machuca. 326 00:50:27,916 --> 00:50:31,920 - Tem algo que vocĂȘ deveria saber. - Certo. Conte-me. 327 00:50:32,045 --> 00:50:35,799 As feridas que tive nĂŁo eram por esses homens. 328 00:50:35,841 --> 00:50:40,554 EntĂŁo, embora eu te deva um favor, NĂŁo precisamos ter mais relaçÔes. 329 00:50:41,263 --> 00:50:43,974 NĂłs nĂŁo Ă©ramos amigos antes, e nĂłs nĂŁo somos agora. 330 00:50:44,099 --> 00:50:47,018 E o futuro? Quero dizer, vocĂȘ acha ... 331 00:50:47,060 --> 00:50:49,813 NĂŁo, nĂŁo sei. Eu nĂŁo tenho futuro. 332 00:50:51,481 --> 00:50:55,819 Mesmo se nĂŁo somos amigos, vocĂȘ pode ainda ficar aqui por alguns dias, no entanto. 333 00:50:55,861 --> 00:50:58,155 Qual Ă© o ponto? Eu irei agora. 334 00:51:00,365 --> 00:51:01,324 Segure isso. 335 00:51:01,366 --> 00:51:04,953 Agora espere. VocĂȘ estĂĄ indo? Bem desse jeito? 336 00:51:04,995 --> 00:51:08,582 O que vocĂȘ quer? VocĂȘ quer ter essas roupas de volta? 337 00:51:08,665 --> 00:51:11,168 Segure isso. Deixe ele ir. 338 00:51:14,463 --> 00:51:18,467 IrmĂŁo, esse cara tem realmente tenho um nervo falando assim. 339 00:51:18,550 --> 00:51:21,261 Algumas pessoas nascem teimosas. 340 00:51:21,386 --> 00:51:24,389 NĂŁo tem jeito podemos fazĂȘ-lo ficar aqui. 341 00:51:24,514 --> 00:51:27,309 Sayonara entĂŁo, meu amigo. 342 00:52:07,557 --> 00:52:09,476 Eu te ofendi. 343 00:52:11,311 --> 00:52:13,897 Eu te ofendi. 344 00:52:13,980 --> 00:52:16,149 Eu sou apenas uma fera. 345 00:52:16,149 --> 00:52:18,735 Apenas uma besta ruim! 346 00:52:28,120 --> 00:52:30,789 Bem agora, entĂŁo uma fera pode chorar. 347 00:52:32,332 --> 00:52:36,253 - VocĂȘ novamente? Eu sou sua sombra. 348 00:52:42,175 --> 00:52:46,388 - O que vocĂȘ quer? - Meu Deus, vocĂȘ Ă© mesmo um covarde. 349 00:52:46,471 --> 00:52:50,851 NĂłs vamos enterrar seus pais ou procure pelo seu traidor. 350 00:52:50,851 --> 00:52:54,563 Tudo que vocĂȘ faz Ă© sentar e diga que vocĂȘ Ă© uma fera. 351 00:52:54,688 --> 00:52:57,691 Bem, vocĂȘ se iluda. VocĂȘ Ă© menor que uma fera. 352 00:52:57,816 --> 00:52:59,526 Se eu fizer, Ă© da minha conta. 353 00:53:01,027 --> 00:53:04,906 VocĂȘ deveria ser um homem entĂŁo porque nĂŁo agir como um? 354 00:53:04,990 --> 00:53:07,451 Aprenda a contar o bem do mal. 355 00:53:07,534 --> 00:53:08,910 Eu sempre soube disso. 356 00:53:09,870 --> 00:53:12,456 Bem, deixe-me dizer-lhe. Seus pais estĂŁo enterrados. 357 00:53:12,539 --> 00:53:14,249 - Um amigo seu fez isso? - Quem? 358 00:53:14,291 --> 00:53:16,376 AlguĂ©m cuja amizade vocĂȘ acabou de recusar. 359 00:53:17,586 --> 00:53:20,547 - Quarto DragĂŁo? - A mĂŁo que vocĂȘ desprezou. 360 00:53:20,589 --> 00:53:23,633 Desde que vocĂȘ sabe tudo, vocĂȘ sabe onde Chin-Chin Ă©? 361 00:53:23,675 --> 00:53:25,969 Claro que sei. Mas por que eu deveria te contar? 362 00:53:26,011 --> 00:53:29,139 - Tu... - Eu o quĂȘ? 363 00:53:29,181 --> 00:53:31,725 VocĂȘ quer que eu implore? 364 00:53:33,101 --> 00:53:35,395 Tente. VocĂȘ apenas tenta. 365 00:53:36,438 --> 00:53:38,523 Eu nunca te implorei antes na minha vida. 366 00:53:38,607 --> 00:53:43,028 Eu te digo, nĂŁo importa onde ela esteja agora, Eu vou ffnd ela. 367 00:53:45,614 --> 00:53:48,241 VocĂȘ sĂł pensa nela nunca olhe para mim. 368 00:53:48,283 --> 00:53:51,328 Eu sou uma menina! VocĂȘ nunca perguntou meu nome! 369 00:53:51,370 --> 00:53:54,873 Eu sou Ting Chan Yen! Ting Chan Yen! 370 00:54:10,013 --> 00:54:14,059 Bom ginseng. É difĂ­cil encontrar aqui. 371 00:54:14,142 --> 00:54:18,313 Eu cozinhei isso sozinho. EntĂŁo vocĂȘ bebe. 372 00:54:19,981 --> 00:54:21,900 Eu nĂŁo estou com fome. 373 00:54:29,908 --> 00:54:34,079 VocĂȘ choca demais, e isso nĂŁo Ă© muito bom para sua saĂșde. 374 00:54:35,706 --> 00:54:37,666 Certo. Beba isso. 375 00:55:08,530 --> 00:55:10,824 Felicidades. Felicidades. 376 00:55:27,758 --> 00:55:29,760 Ei irmĂŁo, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 377 00:55:29,843 --> 00:55:34,556 Esta serĂĄ nossa Ășltima viagem. Pode tambĂ©m retirar a bandeira agora. 378 00:55:34,556 --> 00:55:37,476 NĂŁo haverĂĄ mais Companhia Escort DragĂŁo. 379 00:55:37,601 --> 00:55:39,478 O quarto dragĂŁo Ă© o Ășltimo. 380 00:55:39,561 --> 00:55:42,189 Ei, nĂŁo desista da esperança. Nunca se sabe. 381 00:55:42,272 --> 00:55:44,733 - Algo pode acontecer. - Certo. 382 00:55:58,080 --> 00:56:00,874 Olhe, chefe, hĂĄ tempo. 383 00:56:00,957 --> 00:56:03,794 SĂŁo duas semanas antes que vocĂȘ tenha que ver o governador. 384 00:56:03,919 --> 00:56:06,338 NĂłs podemos encontrar Chen Chun antes disso. 385 00:56:06,421 --> 00:56:10,675 Mais cedo do que desgraçar o nome do DragĂŁo, Eu preferia morrer. 386 00:56:10,759 --> 00:56:15,097 Certo. Mas ainda hĂĄ tempo. Vamos. Vamos tomar um drink. 387 00:56:30,779 --> 00:56:33,990 Ei Mestre, olhe lĂĄ. É ele. 388 00:56:34,074 --> 00:56:36,576 IrmĂŁo Lai, estamos aqui. Entre. Venha. 389 00:56:42,082 --> 00:56:44,668 IrmĂŁo Lai, sente-se. 390 00:56:44,751 --> 00:56:46,712 Estou feliz por ter te encontrado. 391 00:56:47,963 --> 00:56:50,841 Eu tambĂ©m sou, porque eu gosto de vocĂȘ. 392 00:56:50,924 --> 00:56:53,802 Quer ter vocĂȘ como amigo. Eu acho que nĂłs dois podemos continuar. 393 00:56:54,636 --> 00:56:59,433 Eu lhe devia um favor mas agora ouço que te devo outra. 394 00:56:59,474 --> 00:57:01,601 Pergunte o que vocĂȘ quer. Eu farei isso. 395 00:57:01,685 --> 00:57:05,272 - EntĂŁo, o que eu te peço, vocĂȘ vai fazer? - Certo. 396 00:57:12,571 --> 00:57:14,990 Certo. Sentar-se. 397 00:57:15,073 --> 00:57:16,992 Tome uma bebida. 398 00:57:32,382 --> 00:57:34,342 Bem feito. 399 00:57:41,183 --> 00:57:43,143 Aqui. Bebe novamente. 400 00:57:56,365 --> 00:57:58,158 Do que vocĂȘ estĂĄ rindo? 401 00:57:58,158 --> 00:58:01,536 - SĂł pensei em algo. - O que Ă© isso? 402 00:58:01,578 --> 00:58:05,624 eu sĂł sei onde ele estiver ... 403 00:58:05,707 --> 00:58:07,542 ele tambĂ©m estĂĄ bebendo 404 00:58:08,627 --> 00:58:11,046 Boa. Muito bom. Ótimo. 405 00:58:11,171 --> 00:58:14,341 Ei, vocĂȘ pode realmente beber Devo admitir. 406 00:58:14,424 --> 00:58:17,803 Vamos todos ter mais alguns. Ei, aqui estĂĄ para vocĂȘ. 407 00:58:46,498 --> 00:58:48,500 Beba entĂŁo. Muito bom. 408 00:58:48,583 --> 00:58:50,752 Vamos. Vamos novamente, certo? 409 00:58:52,295 --> 00:58:55,215 Bom Dia senhor. Eu sinto Muito. Estamos cheios. 410 00:58:55,257 --> 00:58:57,259 - Sente-se lĂĄ fora, senhor? - Sim. 411 00:59:09,062 --> 00:59:12,232 Agora senhor o que vocĂȘ gostaria? 412 00:59:12,357 --> 00:59:14,651 - Traga um pouco de vinho. - Ah, imediatamente, senhor. 413 00:59:15,485 --> 00:59:17,946 Ei, isso Ă© fnnished. Vamos ter mais um pouco. 414 00:59:17,988 --> 00:59:20,032 Sim, claro. 415 00:59:23,994 --> 00:59:26,788 Ei irmĂŁo, este tambĂ©m Ă© encontrado. 416 00:59:26,830 --> 00:59:29,666 Obtenha mais alguns. NĂłs devemos dĂȘ adeus ao nosso amigo aqui. 417 00:59:29,750 --> 00:59:32,377 NĂŁo, eu nĂŁo irei. 418 00:59:32,461 --> 00:59:35,380 - VocĂȘ nĂŁo vai? - Eu vou ficar com vocĂȘ. 419 00:59:35,422 --> 00:59:37,758 VocĂȘ vai ficar com a gente? Mesmo? 420 00:59:37,758 --> 00:59:39,301 Mesmo. 421 00:59:40,385 --> 00:59:43,847 VocĂȘ Ă© um cara estranho. VocĂȘ se recusa a ficar quando lhe perguntamos. 422 00:59:43,972 --> 00:59:46,933 EntĂŁo quando nos despedimos, VocĂȘ diz que nĂŁo vai. 423 00:59:47,976 --> 00:59:49,519 Eu acho que sou apenas uma mula. 424 00:59:51,646 --> 00:59:54,149 VocĂȘ nĂŁo deve se comparar com esse animal. 425 00:59:54,191 --> 00:59:58,445 O que hĂĄ de errado com eles? Pelo menos as mulas sĂŁo fiĂ©is. 426 00:59:58,570 --> 01:00:02,991 E quando vocĂȘ estĂĄ com problemas, atĂ© se vocĂȘ chicotear eles, eles nĂŁo irĂŁo embora. 427 01:00:28,266 --> 01:00:29,976 Bem. 428 01:00:30,102 --> 01:00:31,978 Pare aĂ­. 429 01:00:38,235 --> 01:00:40,320 Vamos. 430 01:00:40,362 --> 01:00:42,447 Mova isso. 431 01:00:42,572 --> 01:00:44,533 Acima. 432 01:00:54,126 --> 01:00:57,003 - Mestre, vamos descansar aqui? - Tudo certo. 433 01:00:57,045 --> 01:01:01,174 Cuide deles. Tudo bem, descanse aqui. 434 01:01:01,216 --> 01:01:02,718 Tudo certo. 435 01:01:16,273 --> 01:01:18,734 Ei, irmĂŁo, olhe. 436 01:01:21,945 --> 01:01:24,906 IrmĂŁo, aquele velho estava do lado de fora a casa de chĂĄ quando saĂ­mos ... 437 01:01:24,990 --> 01:01:26,616 e ainda estava bebendo. 438 01:01:26,700 --> 01:01:30,078 Agora ele estĂĄ aqui. Como ele fez isso? 439 01:01:30,120 --> 01:01:32,372 Ei, vou perguntar a ele. 440 01:01:43,133 --> 01:01:45,218 Ei, meu velho. 441 01:01:46,428 --> 01:01:48,638 VocĂȘ ... Por que vocĂȘ estĂĄ aqui? 442 01:01:48,764 --> 01:01:51,725 De fato, estava esperando por vocĂȘ. 443 01:01:53,643 --> 01:01:57,105 Bem, entĂŁo o que vocĂȘ quer? Quero dizer, vocĂȘ deve querer alguma coisa. 444 01:01:57,147 --> 01:02:00,609 Eu vim para entregar um presente para o quarto dragĂŁo. 445 01:02:02,152 --> 01:02:04,988 VocĂȘ tem um presente para o chefe certo? Venha comigo. 446 01:02:05,030 --> 01:02:07,532 Aqui. Vamos. 447 01:02:14,998 --> 01:02:18,627 Bem, mestre, esse velho tem um presente para vocĂȘ. 448 01:02:18,752 --> 01:02:20,837 Como vocĂȘ sabia estarĂ­amos aqui? 449 01:02:20,921 --> 01:02:25,092 É um bom lugar para descansar. Eu apenas presumi que vocĂȘ faria. 450 01:02:25,133 --> 01:02:28,136 Eu estava certo tambĂ©m. 451 01:02:28,178 --> 01:02:29,554 O que Ă© esse presente entĂŁo? 452 01:02:30,263 --> 01:02:32,224 Esta pintura de rolagem. 453 01:02:56,123 --> 01:02:58,291 O que Ă© isso Deveria significar? 454 01:02:59,584 --> 01:03:01,795 VocĂȘ quer dizer que nĂŁo sabe? 455 01:03:01,837 --> 01:03:04,214 É a morte de um dragĂŁo. 456 01:03:08,301 --> 01:03:12,305 - Tudo sozinho? - Claro que nĂŁo vim sozinha. 457 01:03:23,775 --> 01:03:26,528 Eu nunca vi qualquer um de vocĂȘs homens antes. 458 01:03:26,611 --> 01:03:28,947 EntĂŁo, de que maneira Eu te ofendi? 459 01:03:28,989 --> 01:03:30,615 Recorte a conversa. 460 01:03:30,741 --> 01:03:34,536 DĂȘ sua vida para mim e o resto pode ir. 461 01:03:34,661 --> 01:03:38,790 Bem, pelo menos me diga quem vocĂȘ Ă© e de que maneira eu enganei vocĂȘ. 462 01:03:38,874 --> 01:03:40,751 Nos atrapalhou? 463 01:03:48,800 --> 01:03:53,221 Eu nĂŁo te avisei se opondo ao meu clĂŁ? significaria a morte de vocĂȘ? 464 01:03:54,598 --> 01:03:56,850 EstĂĄ certo. Hoje nĂłs coletamos. 465 01:03:58,435 --> 01:04:01,646 EntĂŁo Ă© o ClĂŁ da Chuva Sangrenta. Certo. 466 01:04:01,730 --> 01:04:04,649 - Eu poderia fazer com um pouco de prĂĄtica. - Segure isso! 467 01:04:04,691 --> 01:04:07,235 Como um favor, deixe-me fazer isso. 468 01:04:07,277 --> 01:04:09,696 É o meu caso. VocĂȘ fica fora disso. 469 01:04:09,738 --> 01:04:12,783 A razĂŁo pela qual estou aqui Ă© para pagar minhas dĂ­vidas para vocĂȘ. 470 01:04:17,662 --> 01:04:20,791 - quem Ă© vocĂȘ? O quinto dragĂŁo. 471 01:04:20,832 --> 01:04:23,168 Quinto DragĂŁo? 472 01:04:29,716 --> 01:04:31,343 Boa. Boa. 473 01:04:31,426 --> 01:04:34,596 Parece que hoje nĂłs vamos matar dois dragĂ”es. 474 01:07:10,293 --> 01:07:12,003 Aqui! IrmĂŁo, pegue! 475 01:08:20,697 --> 01:08:23,450 - Eu vou tirar. - NĂŁo, deixe isso. 476 01:08:23,533 --> 01:08:25,952 IrmĂŁo. IrmĂŁo! 477 01:09:21,967 --> 01:09:23,844 Como ele estĂĄ? 478 01:09:26,596 --> 01:09:28,473 IrmĂŁo. 479 01:09:34,730 --> 01:09:38,358 - EntĂŁo eu ainda te devo. - VocĂȘ nĂŁo me deve absolutamente nada. 480 01:09:39,401 --> 01:09:41,903 Eu faço. Eu faço! 481 01:09:42,571 --> 01:09:46,324 Mesmo se vocĂȘ me tivesse devido algo uma vez, Ă© reembolsado. 482 01:09:46,408 --> 01:09:49,578 Isso Ă© bom saber. 483 01:09:49,619 --> 01:09:52,456 Bem entĂŁo, podemos ser amigos agora? 484 01:09:55,625 --> 01:09:57,127 Com medo de que nĂŁo possamos. 485 01:09:59,379 --> 01:10:01,548 Lembrar... 486 01:10:01,590 --> 01:10:03,425 Eu sou o quinto dragĂŁo. 487 01:10:06,303 --> 01:10:10,432 Certo. NĂłs nĂŁo somos apenas amigos. 488 01:10:10,474 --> 01:10:12,517 NĂłs somos irmĂŁos. 489 01:10:12,559 --> 01:10:14,811 NĂłs somos bons irmĂŁos. 490 01:10:15,812 --> 01:10:17,814 IrmĂŁo! IrmĂŁo! 491 01:10:20,484 --> 01:10:22,402 Ele sĂł desmaiou. 492 01:10:25,572 --> 01:10:28,867 Estou em dĂ­vida com vocĂȘ. - Bem, nĂŁo seja. NĂŁo foi para vocĂȘ. 493 01:10:30,327 --> 01:10:33,830 Mesmo que nĂŁo fosse por mim vocĂȘ ainda tem minha gratidĂŁo. 494 01:10:34,414 --> 01:10:36,166 Bem, agora eu quero para levĂĄ-lo comigo. 495 01:10:36,208 --> 01:10:39,044 Mestre Lai foi ferido Na minha conta. 496 01:10:39,086 --> 01:10:41,254 E mesmo que vocĂȘ pode ter salvado a vida dele ... 497 01:10:41,380 --> 01:10:44,508 Eu nĂŁo posso dar a ele para um completo estranho. 498 01:10:45,175 --> 01:10:48,678 Se eu quisesse insistir, vocĂȘ acha que vocĂȘ poderia me parar? 499 01:10:48,720 --> 01:10:51,139 Tudo certo. VocĂȘ vai se arrepender disso. 500 01:10:51,181 --> 01:10:53,392 Eu sei. Eu prometo. 501 01:10:57,896 --> 01:11:00,691 Quem Ă© essa garota? - Eu nĂŁo faço ideia. 502 01:11:00,732 --> 01:11:03,151 - Vamos. Vamos levĂĄ-lo. - Certo. 503 01:11:11,493 --> 01:11:13,912 - Sim? É o Chen Chun. 504 01:11:17,124 --> 01:11:17,999 Entre. 505 01:11:30,887 --> 01:11:32,806 VocĂȘ ainda tem dor de cabeça? 506 01:11:34,933 --> 01:11:37,519 Eu devo ter bebido demais. 507 01:11:43,400 --> 01:11:46,653 VocĂȘ Ă© um verdadeiro cavalheiro. 508 01:11:46,778 --> 01:11:49,406 Eu nĂŁo gostaria de fazer nada que eu me arrependeria. 509 01:11:49,489 --> 01:11:52,117 AlĂ©m disso, Sau Lai Ă© minha amiga. 510 01:11:52,743 --> 01:11:55,370 NĂŁo mencione Sau Lai! Eu quero esquecer ele! 511 01:11:56,288 --> 01:11:58,874 Bem, eu tenho medo que eu tenha algumas mĂĄs notĂ­cias para vocĂȘ. 512 01:11:58,915 --> 01:12:03,003 O palĂĄcio de Lai estĂĄ completamente destruĂ­do e Sau Lai certamente estĂĄ morto. 513 01:12:05,672 --> 01:12:08,925 Eu tenho um compromisso importante Eu devo manter agora. 514 01:12:09,009 --> 01:12:12,512 Mas ainda nĂŁo sei o que arranjos que eu deveria fazer para vocĂȘ. 515 01:12:12,554 --> 01:12:15,682 Como vocĂȘ pode me deixar sozinho? 516 01:12:26,234 --> 01:12:29,613 Se eu te levar Eu tenho medo que vocĂȘ se arrependa. 517 01:12:29,696 --> 01:12:32,115 NĂŁo, nĂŁo vou. 518 01:12:34,117 --> 01:12:36,828 Certo. Venha comigo. 519 01:12:42,834 --> 01:12:45,379 Quando eu o vejo deitado lĂĄ ... 520 01:12:45,462 --> 01:12:48,924 morrendo por minha causa, Eu nĂŁo suporto isso. 521 01:12:48,965 --> 01:12:52,719 IrmĂŁo, agora vamos. Ele ainda nĂŁo estĂĄ morto. 522 01:12:52,803 --> 01:12:55,430 NĂłs tivemos os melhores mĂ©dicos na regiĂŁo para vĂȘ-lo. 523 01:12:55,514 --> 01:12:57,432 Eles nĂŁo podem fazer nada. 524 01:13:04,231 --> 01:13:06,274 Ei escute. 525 01:13:06,358 --> 01:13:08,318 Eu sei quem pode curĂĄ-lo. - Quem? 526 01:13:08,360 --> 01:13:11,321 Queixo-Chin. Ele continua dizendo o nome dela. 527 01:13:11,405 --> 01:13:14,741 NĂłs apenas temos que encontrĂĄ-la, entĂŁo ele serĂĄ salvo. 528 01:13:14,866 --> 01:13:18,370 Mas quem Ă© ela e onde? 529 01:13:18,453 --> 01:13:22,541 - Eu nĂŁo sei. - NĂŁo estamos mais longe entĂŁo. 530 01:13:35,220 --> 01:13:38,932 Apenas esqueça Chin-Chin. Por que vocĂȘ nĂŁo me pede para ajudĂĄ-lo? 531 01:13:38,974 --> 01:13:41,143 Por favor, senhorita quem Ă© vocĂȘ? 532 01:13:41,852 --> 01:13:44,271 Eu sou o Ășnico quem pode salvĂĄ-lo. 533 01:13:44,312 --> 01:13:46,314 Venha para baixo. 534 01:13:49,651 --> 01:13:51,278 Entre. 535 01:14:07,836 --> 01:14:11,923 Ouça, se vocĂȘ puder salvar a vida desse garoto, Eu vou te dar tudo o que vocĂȘ quiser. 536 01:14:11,965 --> 01:14:16,261 E se vocĂȘ quiser minha cabeça como seu preço, Eu vou dar, e de bom grado tambĂ©m. 537 01:14:16,303 --> 01:14:19,431 Sua cabeça nĂŁo significa nada para mim. 538 01:14:19,514 --> 01:14:21,475 AlĂ©m disso, nĂŁo Ă© seu para dar. 539 01:14:21,516 --> 01:14:24,936 - O que vocĂȘ quer dizer? - VocĂȘ esqueceu. 540 01:14:24,978 --> 01:14:27,105 VocĂȘ ainda nĂŁo encontrou Chin-Chin. 541 01:14:27,189 --> 01:14:30,692 E assim por diante, entĂŁo o governador vai te matar. 542 01:14:32,319 --> 01:14:33,904 Como vocĂȘ sabe sobre isso? 543 01:14:33,987 --> 01:14:37,240 NĂŁo hĂĄ nada que eu nĂŁo sei ou nĂŁo farei. 544 01:14:37,324 --> 01:14:39,993 É por isso que eu poderia salvar sua vida. 545 01:14:40,035 --> 01:14:42,162 Mas em que condição? 546 01:14:42,245 --> 01:14:46,500 Que ele vai comigo Para meu lugar. 547 01:14:46,625 --> 01:14:50,712 - Depois disso? - É da minha conta e nĂŁo da sua. 548 01:14:50,837 --> 01:14:54,800 - De jeito nenhum. - VocĂȘ nĂŁo vai? 549 01:14:54,883 --> 01:14:57,219 Bem, entĂŁo Ă© melhor vocĂȘ prepare-se para enterrĂĄ-lo. 550 01:14:57,302 --> 01:14:59,721 - Por que vocĂȘ... - Agora espere. 551 01:14:59,805 --> 01:15:03,600 Agora, senhorita, vocĂȘ estaria disposto para nos dizer quem vocĂȘ Ă©? 552 01:15:03,683 --> 01:15:06,687 É difĂ­cil para nĂłs apenas entregĂĄ-lo para um completo estranho. 553 01:15:06,728 --> 01:15:08,230 Desconhecido? 554 01:15:10,524 --> 01:15:13,610 VocĂȘ nĂŁo sabe Apenas o que sou um estranho. 555 01:15:13,735 --> 01:15:16,697 Bem, tudo bem. VocĂȘ vai me deixar levĂĄ-lo entĂŁo? 556 01:15:17,656 --> 01:15:20,075 - Eu nĂŁo vou. - VocĂȘ nĂŁo vai? 557 01:15:21,785 --> 01:15:23,870 O que vai? 558 01:15:23,954 --> 01:15:26,540 - Nenhuma razĂŁo para eu ficar. - Agora espere! 559 01:15:26,581 --> 01:15:29,209 VocĂȘ vai ficar aqui para curĂĄ-lo. 560 01:15:29,251 --> 01:15:31,586 VocĂȘ acha que que vocĂȘ pode me fazer? 561 01:15:54,109 --> 01:15:56,737 Pare com isso! Por favor! 562 01:15:58,822 --> 01:16:00,741 VocĂȘ nĂŁo tem sentido do que Ă© certo. 563 01:16:00,782 --> 01:16:05,454 Ele Ă© o mais doente dos homens, mas vocĂȘ em vez disso ele morreu do que eu deveria levĂĄ-lo. 564 01:16:05,537 --> 01:16:07,164 Por que eu deveria machucĂĄ-lo? 565 01:16:08,415 --> 01:16:12,002 NĂłs sabemos o que Ă© certo ou errado mas estamos apenas preocupados com ele. 566 01:16:12,127 --> 01:16:15,547 Mas eu aceito o seu argumento entĂŁo vou deixar vocĂȘ levĂĄ-lo. 567 01:16:16,506 --> 01:16:18,467 Coloque-o dentro Delicadamente. 568 01:16:21,595 --> 01:16:23,847 Ouça, ele estĂĄ em suas mĂŁos. 569 01:16:23,889 --> 01:16:26,349 Eu te imploro, Cuide bem dele. 570 01:16:26,433 --> 01:16:30,228 VocĂȘ Ă© um bom homem, e vocĂȘ merece viver. 571 01:16:30,312 --> 01:16:32,731 Eu sĂł espero que vocĂȘ faça isso. 572 01:16:36,109 --> 01:16:39,696 IrmĂŁo, o que ela quis dizer por isso? VocĂȘ entendeu? 573 01:16:39,821 --> 01:16:42,783 NĂŁo importa. EstĂĄ tudo fadado. 574 01:16:42,908 --> 01:16:45,702 Mas nĂłs temos limpos consciĂȘncias, nĂŁo Ă©? 575 01:16:45,744 --> 01:16:47,871 Amante, vocĂȘ pode salvĂĄ-lo? 576 01:16:49,289 --> 01:16:52,834 Eu nĂŁo sei. NĂŁo tenho certeza. 577 01:16:52,918 --> 01:16:55,128 EntĂŁo por que vocĂȘ o levou embora? 578 01:16:55,212 --> 01:16:58,632 Se ele morrer Eu quero estar lĂĄ. 579 01:16:58,673 --> 01:17:01,927 Eu quero estar ao seu lado. 580 01:17:02,010 --> 01:17:05,472 - Vamos lĂĄ. - Certo. Certo. Continue. 581 01:17:36,586 --> 01:17:38,588 Tudo bem, entre. 582 01:18:23,300 --> 01:18:25,719 - Seu senhorio, eles estĂŁo aqui. - Traga-os para dentro 583 01:18:25,802 --> 01:18:26,970 Senhor. 584 01:18:42,027 --> 01:18:45,072 Vossa ExcelĂȘncia, Eu pago meus respeitos. 585 01:18:45,113 --> 01:18:47,282 Seu humilde servo Lu Yang Chi. 586 01:18:47,366 --> 01:18:52,204 Boa. Devo dizer vocĂȘ Ă© muito pontual. 587 01:18:52,287 --> 01:18:56,166 VocĂȘ foi bem sucedido em recuperar todos os meus objetos de valor? 588 01:18:57,084 --> 01:19:00,212 Eu falhei. VocĂȘ pode tirar minha vida. 589 01:19:00,253 --> 01:19:03,673 EntĂŁo vocĂȘ acha que sua vida vale tudo isso? 590 01:19:03,757 --> 01:19:04,925 Duas vidas entĂŁo! 591 01:19:04,925 --> 01:19:07,886 Embora suas vidas sejam inĂștil para mim, eu vou levĂĄ-los. 592 01:19:07,928 --> 01:19:10,555 - Afinal, somos amigos. - NĂłs somos amigos? 593 01:19:12,933 --> 01:19:16,061 Eu nunca te vi antes entĂŁo como podemos ser amigos? 594 01:19:19,731 --> 01:19:21,608 É vocĂȘ. 595 01:19:21,650 --> 01:19:23,610 EntĂŁo vocĂȘ Ă© o governador? 596 01:19:23,652 --> 01:19:27,906 EstĂĄ certo. Acho que vocĂȘ estĂĄ surpreso. VocĂȘ nunca suspeitou disso. 597 01:19:27,989 --> 01:19:30,492 VocĂȘ usou o nome do governador para nos contratar ... 598 01:19:30,575 --> 01:19:33,286 entĂŁo usei o nome de Chen para nos roubar, mas por que? 599 01:19:33,412 --> 01:19:35,455 Eu sou as duas pessoas. 600 01:19:35,497 --> 01:19:40,460 Eu sou o plebeu Chen Chun, e tambĂ©m sou governador tambĂ©m. 601 01:19:40,544 --> 01:19:44,339 Mas sou outra pessoa. Uma terceira pessoa. Quem vocĂȘ acha? 602 01:19:44,423 --> 01:19:46,717 - Quem? - Quem Ă© VocĂȘ? 603 01:19:57,185 --> 01:20:00,230 VocĂȘ Ă© o lĂ­der secreto do ClĂŁ da Chuva Sangrenta. 604 01:20:00,313 --> 01:20:03,316 - O que? - Certo. 605 01:20:03,358 --> 01:20:05,694 Eu quero que o Clan governe este lugar. 606 01:20:05,777 --> 01:20:09,531 É por isso que eu tive que me livrar de as escoltas de Lais e seu dragĂŁo. 607 01:20:09,573 --> 01:20:12,200 Agora vocĂȘ sabe porque vocĂȘ deve morrer. 608 01:22:06,982 --> 01:22:08,525 IrmĂŁo! 609 01:22:29,337 --> 01:22:32,132 Eu vou te pegar! 610 01:22:32,257 --> 01:22:34,217 Eu posso te ouvir! 611 01:22:44,770 --> 01:22:46,813 Diga, eu peguei vocĂȘ. 612 01:22:53,820 --> 01:22:56,615 Sua senhoria. Sua senhoria. 613 01:22:56,698 --> 01:22:59,034 - Obter Chin-Chin. - Ah com certeza. 614 01:22:59,076 --> 01:23:02,621 Senhorita Chin-Chin Sua senhoria estĂĄ aqui. 615 01:23:14,174 --> 01:23:15,926 Seu senhorio. 616 01:23:17,177 --> 01:23:19,971 Me desculpe, mas tenho mĂĄs notĂ­cias. 617 01:23:22,557 --> 01:23:24,768 Sau Lai estĂĄ definitivamente morto. 618 01:23:28,689 --> 01:23:30,857 Sinto muito. 619 01:23:30,941 --> 01:23:34,027 Mas ainda, essas coisas acontecem. 620 01:23:34,111 --> 01:23:38,115 EntĂŁo vocĂȘ deve pensar com muito cuidado sobre o futuro. 621 01:23:38,198 --> 01:23:42,828 VocĂȘ deve saber como me sinto sobre vocĂȘ, nĂŁo Ă©? 622 01:23:46,665 --> 01:23:48,875 Eu acho que deverĂ­amos me casar. 623 01:23:48,917 --> 01:23:54,756 Eu nĂŁo vejo nenhum dano real na ideia agora que Sau Lai estĂĄ morto. VocĂȘ concorda? 624 01:23:59,845 --> 01:24:01,722 Mesmo? 625 01:24:03,056 --> 01:24:06,810 Chin-Chin, nĂŁo se preocupe. Eu serei bom para vocĂȘ. 626 01:24:06,852 --> 01:24:10,981 Por favor, anuncie que o governador Ă© casar com a senhorita Chin-Chin. 627 01:24:11,023 --> 01:24:13,275 ParabĂ©ns senhor. 628 01:24:21,867 --> 01:24:25,078 Sau Lai, me perdoe 629 01:24:25,162 --> 01:24:28,165 É pelo bem do nosso filho NĂŁo tenho escolha 630 01:24:44,639 --> 01:24:49,102 - Tinna. - Oh, senhorita, vocĂȘ estĂĄ de volta. 631 01:24:51,104 --> 01:24:54,149 Demorei dois dias inteiros para encontrar essas ervas. 632 01:24:54,232 --> 01:24:56,360 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo dormiu por dois dias? 633 01:24:59,404 --> 01:25:00,864 Sau Lai, como ele estĂĄ? 634 01:25:02,407 --> 01:25:04,451 Apenas olhe. 635 01:25:08,497 --> 01:25:10,415 Entende? 636 01:25:16,421 --> 01:25:19,841 Ele nĂŁo fala e nĂŁo vai comer e apenas fica lĂĄ. 637 01:25:49,287 --> 01:25:53,542 VocĂȘ sabe, mesmo se vocĂȘ tem as melhores ervas no mundo, eles nĂŁo o ajudariam. 638 01:25:53,625 --> 01:25:57,003 - Por que nĂŁo? Porque ele perdeu a vontade de viver. 639 01:25:58,171 --> 01:26:00,632 Como vocĂȘ sabe? 640 01:26:00,757 --> 01:26:04,302 Ele sĂł pensa em seu Chin-Chin. Nada mais existe. 641 01:26:04,428 --> 01:26:07,973 Diga-me, quem Ă© Chin Chin? VocĂȘ jĂĄ conheceu ela? 642 01:26:18,734 --> 01:26:22,404 Se vocĂȘ nĂŁo estĂĄ morto, entĂŁo vocĂȘ Ă© capaz de ouvir. 643 01:26:23,905 --> 01:26:28,702 Eu tenho muitas mĂĄs notĂ­cias para vocĂȘ e eu sinto que vocĂȘ deveria saber disso. 644 01:26:28,744 --> 01:26:31,663 Se vocĂȘ puder ouvir, Balance sua cabeça. 645 01:26:33,582 --> 01:26:36,793 Certo. Primeiramente... 646 01:26:36,877 --> 01:26:40,589 Primeiro DragĂŁo estĂĄ morto morto pelo lĂ­der da Chuva Sangrenta. 647 01:26:42,007 --> 01:26:46,970 Chin-Chin vai se casar com um alto ofcial, o governador de Hunan. 648 01:26:48,513 --> 01:26:50,182 Algo mais. 649 01:26:50,307 --> 01:26:54,102 O lĂ­der do clĂŁ e o governador sĂŁo um e o mesmo. 650 01:26:54,144 --> 01:26:57,564 - Quem Ă© aquele? - Seu muito bom amigo Chen Chun. 651 01:27:48,949 --> 01:27:53,036 Com suas habilidades pobres, vocĂȘ nĂŁo vai chegar a lugar nenhum. 652 01:27:53,078 --> 01:27:55,622 VocĂȘ nĂŁo pode sair atĂ© que vocĂȘ tenha me batido. 653 01:27:57,040 --> 01:27:58,959 Um dia eu vou. 654 01:28:50,010 --> 01:28:52,345 Eu disse que te venceria. 655 01:29:05,025 --> 01:29:07,527 - O que acontece se vocĂȘ perder? - VocĂȘ decide. 656 01:29:07,569 --> 01:29:08,612 Certo. 657 01:29:40,560 --> 01:29:42,562 VocĂȘ vai fazer o que eu digo? 658 01:29:46,191 --> 01:29:47,192 Qualquer coisa. 659 01:29:55,617 --> 01:29:57,244 Engula isso. 660 01:30:56,762 --> 01:31:00,182 VocĂȘ melhorou mas ainda nĂŁo Ă© bom o suficiente. 661 01:31:17,199 --> 01:31:20,660 VocĂȘ subestima quĂŁo bom eu sou. 662 01:31:25,957 --> 01:31:28,460 Desta vez Eu vou te assustar. 663 01:32:42,367 --> 01:32:45,245 O que vocĂȘ quer agora? Tentar novamente? 664 01:32:47,122 --> 01:32:49,875 Certo. Pela Ășltima vez. 665 01:33:31,208 --> 01:33:33,085 O que acontece agora? 666 01:33:35,754 --> 01:33:38,548 Como antes. VocĂȘ decide. 667 01:33:38,673 --> 01:33:40,592 Tinna 668 01:33:42,135 --> 01:33:44,137 O vinho envenenado, traga isso aqui. 669 01:33:44,221 --> 01:33:46,139 Certo. 670 01:33:52,479 --> 01:33:55,941 Bem, agora vocĂȘ vai ter que ficar aqui para sempre ... 671 01:33:55,982 --> 01:34:00,112 a menos que vocĂȘ agora tente beber aquela tigela de vinho envenenado. 672 01:34:08,829 --> 01:34:10,664 O que mais eu posso dizer? 673 01:34:10,706 --> 01:34:14,167 Desde que vocĂȘ nĂŁo Ă© com medo da morte, certo ... 674 01:34:14,209 --> 01:34:17,713 Eu vou te ajudar a se vingar. 675 01:34:17,796 --> 01:34:22,175 Mas vocĂȘ deveria saber tudo o que fiz teve um motivo. 676 01:34:22,217 --> 01:34:25,345 Isso nĂŁo era veneno naquela tigela. 677 01:34:25,470 --> 01:34:27,514 Foi o meu sangue. 678 01:34:27,597 --> 01:34:29,516 Eu tenho essas habilidades especiais ... 679 01:34:29,599 --> 01:34:33,937 e quem bebe meu sangue os adquire. 680 01:34:35,772 --> 01:34:38,692 Vou te dar um plano e vocĂȘ apenas segue isto. 681 01:34:47,576 --> 01:34:51,413 Senhora, por que vocĂȘ ajuda ele? Eu nĂŁo entendo. 682 01:34:51,538 --> 01:34:54,708 Garota boba, vocĂȘ nĂŁo vĂȘ? 683 01:34:54,750 --> 01:34:57,419 Eu amo o homem. 684 01:35:15,604 --> 01:35:20,776 Agora eu nunca posso te pagar por tudo que vocĂȘ fez ... 685 01:35:20,817 --> 01:35:23,487 mas eu nunca vou esquecer de vocĂȘ. 686 01:35:39,252 --> 01:35:41,254 Segure isso. O que vocĂȘ quer? 687 01:35:45,092 --> 01:35:46,593 Entregando arroz. 688 01:35:47,302 --> 01:35:50,055 - Caminho de volta. Continue. - Certo. 689 01:36:02,901 --> 01:36:05,445 - VocĂȘ aĂ­, quem Ă© vocĂȘ? - Entregando arroz. 690 01:36:07,322 --> 01:36:09,408 O que aconteceu para o outro feller? 691 01:36:09,491 --> 01:36:11,868 Ele ficou doente. Febre. 692 01:36:11,910 --> 01:36:14,121 Em que vocĂȘ vĂĄ. 693 01:36:50,532 --> 01:36:53,201 - Isso parece certo? - Um pouco para a esquerda. 694 01:36:53,243 --> 01:36:55,996 - Certo. Isto Ă© melhor? - Sim isso Ă© bom. Isso Ă© bom. 695 01:36:56,079 --> 01:36:59,249 - Tudo pronto? - Sim, meu senhor, tudo estĂĄ pronto agora. 696 01:36:59,332 --> 01:37:02,961 - E o queixo? - Ela estĂĄ no pavilhĂŁo agora. 697 01:37:17,893 --> 01:37:20,520 Bem, amanha a feliz ocasiĂŁo. 698 01:37:20,604 --> 01:37:22,981 VocĂȘ estĂĄ feliz como eu sou entĂŁo? 699 01:37:27,486 --> 01:37:29,446 Oh meu Deus. 700 01:37:29,488 --> 01:37:31,615 O que vocĂȘ estĂĄ pensando? 701 01:37:33,909 --> 01:37:35,911 Nada. 702 01:37:44,711 --> 01:37:48,924 O que passou Ă© muito melhor esquecido. 703 01:37:48,965 --> 01:37:51,468 No futuro, vou cuidar de vocĂȘ. 704 01:37:53,303 --> 01:37:55,889 NĂŁo se preocupe. Tenho certeza que vocĂȘ serĂĄ feliz. 705 01:38:05,107 --> 01:38:08,902 - Que bom homem. - Quem Ă© VocĂȘ? De onde vocĂȘ Ă©? 706 01:38:08,944 --> 01:38:10,904 VocĂȘ esqueceu? 707 01:38:12,239 --> 01:38:14,116 NĂłs costumĂĄvamos ser bons amigos. 708 01:38:17,452 --> 01:38:19,621 Eu pedi para vocĂȘ cuidar dela ... 709 01:38:19,705 --> 01:38:23,750 e explique para ela porque eu tive que mandĂĄ-la embora. 710 01:38:23,834 --> 01:38:27,629 Eu pensei que vocĂȘ era meu amigo, mas vocĂȘ me traiu. 711 01:38:29,673 --> 01:38:32,676 Sau Lai, vocĂȘ nĂŁo deveria ter vindo. 712 01:38:40,600 --> 01:38:45,605 Ela serĂĄ minha esposa nesta casa, e vocĂȘ nĂŁo sairĂĄ vivo. 713 01:38:45,689 --> 01:38:48,775 Eu sabia disso quando cheguei aqui. 714 01:38:48,859 --> 01:38:53,113 Mas hĂĄ algo que eu devo dol Isso Ă© vingar o Quarto DragĂŁo. 715 01:42:47,597 --> 01:42:51,226 EntĂŁo Ă© isso Sua cabeça Ă© o seu ponto fraco 716 01:46:43,959 --> 01:46:45,460 Leve-me! 717 01:46:59,433 --> 01:47:03,145 Eu sei que nunca vou te pagar por tudo que vocĂȘ fez 718 01:47:03,186 --> 01:47:05,772 mas eu nunca esquecerei vocĂȘ 55653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.