All language subtitles for Ingen.Utan.Skuld.S01E08.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,920 - Escucha... - �Qu� diablos te pasa? 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,080 Mira... 3 00:00:20,105 --> 00:00:23,665 Bien... Vengo trabajando hace alg�n tiempo con una gran historia. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,250 Pero fuimos enga�ados y... 5 00:00:28,531 --> 00:00:32,700 Necesito hacer algo del tipo Snowden y Wikileaks con esto. 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,240 - �Puedes ayudarme con eso? - �Wikileaks? 7 00:00:36,265 --> 00:00:38,615 Sabes a lo que me refiero, �verdad? 8 00:00:38,659 --> 00:00:42,419 Puedo probar como una persona actu� ilegalmente vendiendo armas... 9 00:00:42,579 --> 00:00:47,779 a pa�ses prohibidos, sobornando ministros. �Est� bien? 10 00:00:47,939 --> 00:00:50,259 Esto s�lo tiene que divulgarse. 11 00:00:50,419 --> 00:00:56,259 �Sabes cu�ntas b�squedas en google se hacen en un minuto? 250 millones. 12 00:00:56,419 --> 00:01:01,819 - 355.000 tuits... - �Puedes ayudarme o no? 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,483 Por favor, s�lo responde. 14 00:01:06,683 --> 00:01:09,723 Por supuesto. Por supuesto que puedo. 15 00:01:09,883 --> 00:01:13,843 Hab�amos preparado algo para despu�s de la cumbre... 16 00:01:14,003 --> 00:01:18,483 pero lo tuyo suena much�simo mejor. �Tienes material para mostrar? 17 00:01:18,643 --> 00:01:24,003 Tengo... Tendr� el material, s�. 18 00:01:25,034 --> 00:01:28,853 Www.SubAdictos.Net presenta: 19 00:01:32,085 --> 00:01:35,726 Un subt�tulo de mcozeti. 20 00:01:57,494 --> 00:01:59,913 Nadie libre de culpa. 21 00:02:25,628 --> 00:02:27,628 Necesito todo para las 24. En mi oficina. �sa. 22 00:02:35,003 --> 00:02:38,723 - �Perd�n! �Est�s bien? - S�. �C�mo...? 23 00:02:38,830 --> 00:02:42,030 S�, todo bien. Debemos hacer esto de nuevo. 24 00:02:42,055 --> 00:02:45,815 No... no lo s�. Absolutamente. 25 00:02:51,363 --> 00:02:54,683 Nos vemos para el almuerzo, �s�? 26 00:03:13,683 --> 00:03:18,723 Dejen sus cosas y bajen las escaleras. 27 00:03:20,043 --> 00:03:22,683 Dense prisa. 28 00:03:23,843 --> 00:03:26,043 Todo el mundo tiene que irse. 29 00:03:37,763 --> 00:03:40,003 - �Qu� te dieron? - �Vete al carajo! 30 00:03:40,163 --> 00:03:45,203 Amenazaron con despedirme si no hac�a lo que me dec�an. 31 00:03:45,363 --> 00:03:49,883 Ellos dicen que son due�os del material porque yo trabajo en el peri�dico. 32 00:03:50,043 --> 00:03:52,843 Me obligaron a decir d�nde estaba la oficina. 33 00:03:53,003 --> 00:03:56,963 - �Qu� demonios podr�a hacer? - �Qu� te dieron? 34 00:03:57,123 --> 00:04:01,843 Empleo fijo, investigaci�n propia, la posibilidad de determinar los trabajos. 35 00:04:02,003 --> 00:04:05,603 De lo contrario, mi carrera habr�a terminado. 36 00:04:05,763 --> 00:04:10,923 - Tienen derecho legal. - El material era nuestro y de Rolf. 37 00:04:11,083 --> 00:04:14,774 No pude hacer nada. No es mi culpa. Lo siento. 38 00:04:14,799 --> 00:04:17,719 �D�nde est� el material ahora? 39 00:04:18,088 --> 00:04:21,968 - Jens, no tenemos tiempo para eso. - Aqu�, en nuestro archivo. 40 00:04:22,363 --> 00:04:25,123 Mu�strame eso, entonces. 41 00:04:25,283 --> 00:04:28,083 �De prisa! �Vamos! 42 00:04:37,609 --> 00:04:41,169 Aqu� est� todo. 43 00:04:47,843 --> 00:04:51,221 Est� bien. �D�nde est� la memoria USB? 44 00:04:51,246 --> 00:04:54,166 No lo s�. Acabo de darles las llaves. 45 00:05:01,404 --> 00:05:05,148 Lo siento... 46 00:05:05,173 --> 00:05:08,053 No me atrev� a resistirme. 47 00:05:08,400 --> 00:05:12,200 Entiendo si me odias, pero estoy de tu lado. 48 00:05:12,225 --> 00:05:14,145 Te ayudar� a buscar. 49 00:05:14,170 --> 00:05:16,850 �Y aqu� no guardaste una copia? 50 00:05:16,875 --> 00:05:18,675 No. 51 00:05:23,738 --> 00:05:26,453 No est� aqu�, �verdad? 52 00:05:27,443 --> 00:05:32,283 Ellos sab�an sobre la memoria USB. Era justo lo que estaban buscando. 53 00:05:32,443 --> 00:05:36,243 �C�mo? �Les contaste sobre eso? 54 00:05:36,403 --> 00:05:40,003 Dije lo que ten�amos, pero nada acerca de d�nde. 55 00:05:40,764 --> 00:05:45,483 Me estaban esperando antes de decir nada. Hab�a una mujer all�. 56 00:05:46,310 --> 00:05:49,390 Deb�an haberlo sabido... 57 00:05:49,415 --> 00:05:52,175 Ahora no importa. 58 00:05:53,162 --> 00:05:55,602 Por favor, pru�balo. �Va? 59 00:05:55,831 --> 00:05:59,751 Puedes tener �xito con un poco de suerte. 60 00:06:00,243 --> 00:06:03,163 - No lo pens�... - �No! 61 00:06:04,156 --> 00:06:09,076 Piensa lo que quieras. �Vas a matarme por eso? 62 00:06:10,218 --> 00:06:15,418 �O te vas a dar cuenta de que esta vez nos jodieron? 63 00:06:16,883 --> 00:06:20,643 Lo siento. Tienes raz�n. 64 00:06:23,408 --> 00:06:26,528 �Qu� demonios...! 65 00:06:26,609 --> 00:06:30,169 - �Qu� pas� con hacer lo correcto? - Sigue siendo el caso. 66 00:06:30,251 --> 00:06:34,531 Continuar� haci�ndolo. Necesito la contabilidad. 67 00:06:36,159 --> 00:06:40,531 Me cost� tanto darme cuenta quien eras desde el principio. 68 00:06:40,556 --> 00:06:44,996 Si eras sincero, o solo quer�a acostarte con �sa. 69 00:06:45,291 --> 00:06:49,491 Eres ego�sta, falso, cobarde. �Pero no eres est�pido, Jens! 70 00:06:52,048 --> 00:06:56,488 Es impensable que no tengas tu propia copia. 71 00:06:56,513 --> 00:07:00,353 Desear�a haberla hecho, pero no... 72 00:07:02,763 --> 00:07:05,563 Bueno, ya veremos. 73 00:07:07,843 --> 00:07:14,083 �Para, maldita sea! �Vas a romper cada dedo por una idea fija? 74 00:07:14,108 --> 00:07:18,628 Para nada. Si no me has dicho d�nde est� la copia despu�s de cuatro dedos... 75 00:07:18,942 --> 00:07:23,029 te creer�. No creo que seas tan rudo. 76 00:07:27,243 --> 00:07:30,123 �No puedo, no puedo! 77 00:07:30,283 --> 00:07:34,243 No hay copia, lo prometo. 78 00:07:34,403 --> 00:07:37,803 Maldita sea, eres m�s fuerte de lo que pensaba. 79 00:07:37,963 --> 00:07:41,723 - Realmente lo eres. - �Para, para! 80 00:07:41,883 --> 00:07:44,643 Hay. Hay una copia. 81 00:07:44,668 --> 00:07:47,748 �Y por eso sacrificar�s un brazo? No eres muy inteligente. 82 00:07:52,948 --> 00:07:56,939 No estoy enojado, Johanna. Por eso con la contabilidad. 83 00:07:56,964 --> 00:08:02,485 Lo entiendo, hab�a demasiadas ambig�edades. 84 00:08:02,510 --> 00:08:05,830 Demasiadas mentiras. 85 00:08:09,873 --> 00:08:12,873 �Johanna? 86 00:08:20,083 --> 00:08:23,763 Podemos dejar esto aqu�, t� y yo. 87 00:08:24,913 --> 00:08:28,923 Construir algo nuevo en otro lugar. 88 00:08:29,083 --> 00:08:33,242 Tengo una cuenta oculta en la isla de Man. Nadie lo sabe. 89 00:08:35,767 --> 00:08:38,727 Un avi�n estar� listo en Bromma ma�ana por la ma�ana. 90 00:08:38,752 --> 00:08:42,830 Nuevos pasaportes. Podemos ir a donde queramos. 91 00:08:44,414 --> 00:08:48,091 Di a qu� pa�s. A qu� ciudad. Lo arreglar�. 92 00:08:53,887 --> 00:08:58,767 Hemos luchando antes contra tu enfermedad. Podemos luchar de nuevo. 93 00:09:02,908 --> 00:09:04,781 Ve t�. 94 00:09:06,043 --> 00:09:10,083 - No puedo irme sin ti. - S�. S�lo d�jame en paz. 95 00:09:11,934 --> 00:09:15,694 - Joanna... - Vete o no. Me importa una mierda. 96 00:09:25,988 --> 00:09:29,348 - Hola. - Entra. 97 00:09:29,373 --> 00:09:33,173 Dime que est�s aqu� porque todo fue un gran error. 98 00:09:33,198 --> 00:09:38,638 As� puedo firmar y no tengo que ir a Bruselas donde me pueden despedir. 99 00:09:38,824 --> 00:09:42,744 - Lo siento - Dicen: "Haz lo correcto." 100 00:09:44,283 --> 00:09:48,695 - Todo se siente mal. - Esto no ayudar�. 101 00:09:48,720 --> 00:09:54,600 Fui m�s profundo y descubr� que es posible que Spetz no lo haya hecho solo. 102 00:09:54,625 --> 00:09:58,865 Necesitaba ayuda dentro de la empresa. 103 00:10:13,689 --> 00:10:18,529 - �A d�nde vas? - Un amigo encontr� una habitaci�n. 104 00:10:18,554 --> 00:10:21,600 - �Y d�nde est�? - No te lo dir�. 105 00:10:23,505 --> 00:10:28,105 - �Puedes irte? - �No! �No entiendes lo que has hecho! 106 00:10:28,130 --> 00:10:32,704 �Podr�as haber arruinado la vida de muchos, incluso la tuya! 107 00:10:35,100 --> 00:10:38,260 Pero lo detuve. 108 00:10:38,778 --> 00:10:41,544 Porque eres todo lo que tengo. 109 00:10:43,998 --> 00:10:46,726 Maldita sea, ahora est� tan claro. 110 00:10:48,087 --> 00:10:50,986 Entiendo porque mam� nunca te am� realmente. 111 00:10:52,002 --> 00:10:56,202 Debes haberlo notado. Yo era una ni�a, pero me di cuenta. 112 00:10:56,227 --> 00:10:59,387 Esa peque�a distancia entre ustedes. 113 00:10:59,650 --> 00:11:05,050 Ella vino una noche cuando viajaste y me habl� de mi verdadero padre. 114 00:11:07,103 --> 00:11:09,623 Ella lo llam� as�. 115 00:11:09,648 --> 00:11:13,161 Y sobre lo mucho que ella lo extra�aba. 116 00:11:21,563 --> 00:11:25,163 Entiendo, ahora me quieres lastimar. 117 00:11:26,088 --> 00:11:29,008 Est�s molesta. 118 00:11:30,558 --> 00:11:33,265 No cambia nada en lo m�s m�nimo de lo que siento por ti. 119 00:11:33,290 --> 00:11:39,130 Es precisamente por eso. T� dices que te importa, pero son s�lo palabras. 120 00:11:39,563 --> 00:11:43,043 Cuando pido escuchar la verdad, �prometes cont�rmelo todo? No. 121 00:11:43,438 --> 00:11:46,728 �No, quieres escapar! Quieres empezar de nuevo... 122 00:11:46,753 --> 00:11:49,622 con nuevas identidades, con nuevas mentiras. 123 00:11:50,587 --> 00:11:56,547 Cuando digo que necesito un poco de espacio, te quedas de pie discutiendo. 124 00:11:58,629 --> 00:12:02,501 Si realmente te preocupas por m�, ahora d�jame ir. 125 00:12:26,252 --> 00:12:30,692 Suena como una mala excusa, pero no sab�a si quer�as saberlo. 126 00:12:30,852 --> 00:12:35,092 En esta industria, aprendes a cerrar los ojos a ciertas cosas. 127 00:12:35,252 --> 00:12:40,332 Te dije a menudo cuanto desprecio la corrupci�n. �No te diste cuenta de eso? 128 00:12:40,357 --> 00:12:43,005 No he hecho nada desde que te conoc�. 129 00:12:43,030 --> 00:12:43,965 �S� hiciste! 130 00:12:44,012 --> 00:12:48,212 �Les ayudaste a ocultar los pagos y sobornos y no dijiste nada! 131 00:12:48,372 --> 00:12:52,572 Dijiste que quer�as hacer lo necesario para salvar a la empresa. 132 00:12:52,732 --> 00:12:56,374 Que har�as tambi�n todo para salvar la ciudad, nuestro futuro. 133 00:12:58,052 --> 00:13:03,812 No dije nada porque quer�a que la decisi�n fuera tuya. 134 00:13:03,972 --> 00:13:07,172 Muchas gracias. 135 00:13:07,782 --> 00:13:11,412 Si firmo... 136 00:13:11,572 --> 00:13:15,092 y eso va en contra de todo lo que defiendo... 137 00:13:15,780 --> 00:13:21,932 salvo a la empresa y a nuestra relaci�n. 138 00:13:22,092 --> 00:13:23,896 O no. 139 00:13:24,701 --> 00:13:29,421 Eso significar�a el final para la empresa, yo como CEO... 140 00:13:29,652 --> 00:13:32,212 y el fin de nuestra relaci�n. 141 00:13:32,372 --> 00:13:35,818 - Entonces no tiene que ser. - Por supuesto que va a ser as�. 142 00:13:36,652 --> 00:13:42,132 La gente quiere saber por qu�. Se enterar�n, y tengo que dec�rselo. 143 00:13:46,260 --> 00:13:48,984 Y t� ir�s a la c�rcel, Richard. 144 00:13:53,655 --> 00:13:55,411 Hola. 145 00:14:35,132 --> 00:14:39,252 - Hola. - Hola, �sa. Es Stefan Larsson. 146 00:14:39,277 --> 00:14:44,037 No s� qu� decir, esto es tan extra�o. 147 00:14:45,458 --> 00:14:50,452 He hablado con el fiscal, y... 148 00:14:50,612 --> 00:14:53,532 Ser� liberado. 149 00:14:55,532 --> 00:14:59,852 - �Qu�? - El que le dispar� a tu padre. 150 00:15:00,012 --> 00:15:03,130 - Saldr� hoy m�s tarde. - Pero... 151 00:15:05,092 --> 00:15:08,492 Lo he identificado. La evidencia... 152 00:15:08,532 --> 00:15:12,575 Lo s�. Lo siento mucho, pero hay que entender una cosa. 153 00:15:14,961 --> 00:15:18,492 No tengo idea de lo que pas�. Nadie dice nada. 154 00:15:19,465 --> 00:15:22,184 Sale hoy m�s tarde. 155 00:15:51,492 --> 00:15:55,132 Oye cari�o. No hemos podido salir todav�a. 156 00:15:55,292 --> 00:15:59,852 - Ella se qued� dormida. - Debes quedarte. 157 00:16:00,012 --> 00:16:03,532 Tienes que quedarte all�. No puedes venir aqu�. 158 00:16:03,692 --> 00:16:08,812 Esto es una locura. Lo est�n liberando. 159 00:16:08,972 --> 00:16:11,852 �l saldr� libre. 160 00:16:12,012 --> 00:16:17,972 Todo el material desapareci�. Jens nos enga��. 161 00:16:18,132 --> 00:16:20,612 Jens nos enga�� a todos. 162 00:16:20,772 --> 00:16:26,412 Pero s� ten�an ADN. T� lo identificaste. ��sa? 163 00:16:46,292 --> 00:16:48,692 - Ah� est� todo. - �Es la �nica copia? 164 00:16:48,852 --> 00:16:50,595 S�. 165 00:16:57,372 --> 00:17:00,452 �S�dico de mierda! 166 00:17:07,412 --> 00:17:10,012 Recog� tu coche. 167 00:17:10,172 --> 00:17:12,772 Aqu� hay dinero y nuevos documentos de identidad. 168 00:17:12,932 --> 00:17:19,292 Un avi�n sale de Bromma ma�ana temprano. S� un buen chico hasta entonces. 169 00:17:19,452 --> 00:17:25,332 Mierda... �La vida! Es tan lindo... 170 00:17:25,357 --> 00:17:29,032 No puedo creer que un payaso como Rolf H�glund casi puede joderlo. 171 00:17:30,212 --> 00:17:35,372 Me pagan bien, pero no tanto como para escuchar esta mierda. 172 00:17:35,532 --> 00:17:38,932 �l est� muerto, �muestra algo de respeto, joder! 173 00:17:39,587 --> 00:17:42,252 El respeto se merece. 174 00:17:42,412 --> 00:17:45,412 Rolf H�glund era un jodido idiota. 175 00:17:45,572 --> 00:17:49,012 - �Hemos terminado aqu�? - S�, as� es. Para bien. 176 00:17:49,172 --> 00:17:53,172 En 24 horas estar� con un Monkey 47 en mano... 177 00:17:53,332 --> 00:17:57,252 y todo el mundo estar� pregunt�ndose qu� diablos pas�. 178 00:17:57,412 --> 00:17:59,852 Besos, gracias y adi�s. 179 00:18:31,252 --> 00:18:33,892 �Johanna! 180 00:18:41,652 --> 00:18:44,335 SIN SE�AL. 181 00:19:16,572 --> 00:19:19,706 �As� que todav�a tienes la Beretta? 182 00:19:24,492 --> 00:19:29,172 Personalmente, nunca olvido que nos rechazaron en el '96. 183 00:19:29,332 --> 00:19:31,452 Pero yo soy as�. 184 00:19:31,477 --> 00:19:35,835 Me tomo en serio esta mierda. Lealtad. 185 00:19:37,983 --> 00:19:42,435 Realmente me arrepiento de esto, �pero qu� m�s puedo hacer? 186 00:19:43,248 --> 00:19:47,132 David, el negocio a veces se atasca. 187 00:19:47,292 --> 00:19:52,332 - S�lo hay que hacer un nuevo intento. - Normalmente s�, pero... 188 00:19:52,492 --> 00:19:54,516 Sabes lo que va a pasar. 189 00:19:54,555 --> 00:19:58,795 Ella dijo que la raz�n era que sospechaba de corrupci�n. 190 00:19:58,955 --> 00:20:03,875 - Ella sabe algo. Se filtrar�. - No, lo arreglar�. Conf�a en m�. 191 00:20:04,035 --> 00:20:08,795 �En serio? Lo siento. Pero no puedo contar con eso. 192 00:20:08,955 --> 00:20:15,515 Los datos pueden filtrarse y conducir hacia ti, y eso est� demasiado cerca m�o. 193 00:20:16,475 --> 00:20:18,635 - Si�ntate. - S�, s�... 194 00:20:18,795 --> 00:20:23,275 Dije que era una mala idea. Me obligaste a seguir adelante. 195 00:20:23,435 --> 00:20:26,115 - Quise salirme. - �Salirse? 196 00:20:26,275 --> 00:20:29,035 �Qu� mierda es "salirse"? 197 00:20:29,195 --> 00:20:34,275 No hay nada llamado "salirse", excepto esto. 198 00:20:34,435 --> 00:20:37,355 Lo siento, una vez m�s. 199 00:20:37,515 --> 00:20:40,275 David... 200 00:20:43,915 --> 00:20:47,995 Por favor d�jame escribirle un mensaje a Johanna. 201 00:20:48,155 --> 00:20:51,795 - C�llate. - �Deber�a parecer un suicidio? 202 00:20:51,955 --> 00:20:55,875 Entonces habr�a un mensaje m�o para Johanna. 203 00:20:56,379 --> 00:20:58,241 Bien. 204 00:21:03,427 --> 00:21:07,439 Escr�belo aqu�. De prisa. 205 00:21:40,763 --> 00:21:43,443 �S�? 206 00:21:55,025 --> 00:21:57,235 Gracias. 207 00:21:57,982 --> 00:22:01,875 D�jalo ir. Ya d�jalo ir. 208 00:22:05,591 --> 00:22:10,315 No s� como lo hiciste, pero felicitaciones. 209 00:22:10,475 --> 00:22:13,595 Parece que la se�ora van Haal ha cambiado de opini�n. 210 00:22:13,755 --> 00:22:16,409 Ella detuvo a la delegaci�n antes de que se fueran... 211 00:22:16,434 --> 00:22:19,219 de Estocolmo y el acuerdo vuelve a ser v�lido. 212 00:22:20,030 --> 00:22:23,115 Te dije que pod�as confiar en m�. 213 00:22:23,664 --> 00:22:30,655 Pero parece que t� y yo tenemos diferentes puntos de vista sobre nuestra cooperaci�n. 214 00:22:32,955 --> 00:22:35,755 Me alegra que resolvimos algunas cosas. 215 00:22:35,915 --> 00:22:40,395 Este tipo de cosas tiene una tendencia a olvidarse con el tiempo. 216 00:22:52,976 --> 00:22:58,858 Yo te poseo. Nunca creas lo contrario. 217 00:23:00,156 --> 00:23:03,035 Yo te poseo. Soy due�o de esta casa. 218 00:23:03,195 --> 00:23:08,275 Soy due�o de las cuentas en la Isla de Man, de las que crees que no conozco. 219 00:23:09,250 --> 00:23:11,595 Si, as� es. 220 00:23:12,170 --> 00:23:16,155 Como medida de seguridad, las tengo bloqueadas. 221 00:23:16,315 --> 00:23:20,275 No quiero que desaparezcas sin decir adi�s. 222 00:23:24,334 --> 00:23:26,424 Adi�s. 223 00:23:33,755 --> 00:23:39,302 Y saluda de mi parte a tu encantadora hija. 224 00:23:41,787 --> 00:23:45,896 Ser�a una pena que me obligaran a meter a ella en esto, �verdad? 225 00:23:58,196 --> 00:24:03,241 Estoy de camino a tu oficina, con el material. Nos veremos all�. Adi�s. 226 00:24:25,995 --> 00:24:27,915 Entra, vamos... 227 00:24:41,675 --> 00:24:46,475 Bueno... perd�n por el exceso. 228 00:24:46,635 --> 00:24:50,995 Sabes que tengo debilidad por el teatro. 229 00:24:51,155 --> 00:24:56,035 No fue tan buena la �ltima vez, as� que vamos a darnos otra oportunidad. 230 00:24:59,645 --> 00:25:03,155 �Qu� tienes en el bolsillo, Jan? �Es una banana gigante? 231 00:25:05,140 --> 00:25:09,995 �O es un cartel enrollado? �Tal vez una flauta? 232 00:25:11,755 --> 00:25:15,155 S�... Merci Beaucoup. 233 00:25:15,315 --> 00:25:18,635 Oye. 234 00:26:02,168 --> 00:26:05,328 Est� limpio. 235 00:26:11,363 --> 00:26:14,257 Qu� bueno que se han hecho amigos de nuevo. 236 00:26:14,355 --> 00:26:16,214 Muy bonito. 237 00:26:17,391 --> 00:26:21,515 Es el secreto para sobrevivir en esta industria. 238 00:26:21,675 --> 00:26:25,915 "Adecuarse a las circunstancias." Dijeron eso en el ej�rcito. 239 00:26:26,306 --> 00:26:29,634 Y tambi�n se deben cumplir las promesas. 240 00:26:30,871 --> 00:26:37,155 All� puedo sentir que no has entregado �ltimamente... 241 00:26:38,172 --> 00:26:42,243 No s� cu�nto tiempo me queda. 242 00:26:42,395 --> 00:26:47,955 Pero no quiero gastarlo mirando por encima del hombro... 243 00:26:48,115 --> 00:26:54,075 y esperar a que Anders Spetz o alg�n imb�cil aparezca. 244 00:26:54,655 --> 00:26:57,155 - No tienes que hacerlo. - �Te parece? 245 00:26:57,315 --> 00:27:01,564 Uno ya est� durmiendo adentro y pronto Anders tambi�n lo estar�. 246 00:27:02,658 --> 00:27:04,795 Entiendo. 247 00:27:05,479 --> 00:27:09,155 Conf�a en m�, me dijiste. 248 00:27:09,315 --> 00:27:13,915 Pero, �c�mo es realmente? Me has puesto en una situaci�n dif�cil. 249 00:27:14,075 --> 00:27:17,755 Lo siento mucho. Pero ahora es completamente diferente. 250 00:27:17,915 --> 00:27:20,795 Y eso est� en esta memoria. 251 00:27:20,955 --> 00:27:26,155 Hay evidencia de que Anders soborn� pol�ticos y l�deres empresariales. 252 00:27:26,315 --> 00:27:30,155 Tengo que dej�rselo a alguien que podr� ponerlo en l�nea... 253 00:27:30,315 --> 00:27:32,707 y luego el resto... 254 00:27:36,115 --> 00:27:40,315 S� que te tienta. No soy est�pido. 255 00:27:40,475 --> 00:27:46,635 Deja esto entre Anders y yo, y tendr�s algo de dinero extra, claro. 256 00:27:46,795 --> 00:27:53,615 - Pero no lo har�s. - �C�mo lo sabes? El dinero habla. 257 00:27:54,484 --> 00:27:57,595 Te conozco. Un poco mejor de lo que piensas. 258 00:27:58,098 --> 00:28:02,235 Nunca has ayudado a gente como Anders, �por qu� lo har�as ahora? 259 00:28:02,927 --> 00:28:04,995 No lo creo. 260 00:28:05,155 --> 00:28:09,875 D�jame hacerlo ahora. Debo entregarla esta noche. 261 00:28:10,035 --> 00:28:13,011 Tienes que decidirte ahora. 262 00:28:22,180 --> 00:28:24,435 Vete a la mierda. 263 00:28:25,305 --> 00:28:29,475 Y cuando haya hecho esto, ya no tendr�s de que preocuparte. 264 00:28:29,876 --> 00:28:31,755 Pero hay poco tiempo. 265 00:28:32,120 --> 00:28:35,196 Pregunta a tus amigos si puedo pedirles prestada... 266 00:28:35,221 --> 00:28:38,099 una motocicleta y conducir hasta la ciudad. 267 00:28:44,650 --> 00:28:47,549 - Toma la m�a, se encuentra afuera. - Gracias. 268 00:30:20,539 --> 00:30:23,635 La primera vez es la m�s dif�cil. 269 00:30:26,842 --> 00:30:30,395 Pero entonces cuando lo hayas hecho... 270 00:30:31,369 --> 00:30:34,475 Cuando hayas cruzado ese umbral... 271 00:30:37,551 --> 00:30:40,035 es un mundo completamente nuevo. 272 00:31:00,817 --> 00:31:02,817 �Qu� mierda! 273 00:31:57,793 --> 00:32:01,235 Hola. Estoy en camino a tu habitaci�n. �D�nde est�s? 274 00:32:01,702 --> 00:32:03,195 ��sa? 275 00:32:03,762 --> 00:32:07,442 - Le dispar�. - �A qui�n? �Qu� ha pasado? 276 00:32:07,786 --> 00:32:09,435 Yo... le dispar�. 277 00:32:10,314 --> 00:32:12,207 S�, pero �a qui�n disparaste? 278 00:32:12,426 --> 00:32:16,466 Dios... �l est� aqu�. �l est� aqu�, Robert. 279 00:32:17,028 --> 00:32:21,506 Est� bien. Esc�chame. �sa, escucha con mucho cuidado. 280 00:32:21,531 --> 00:32:25,571 Qu�date all� y no hagas nada. No toques nada. 281 00:32:25,836 --> 00:32:27,796 Di donde est�s, y estar� all�. 282 00:32:28,731 --> 00:32:30,411 Le dispar� a pap�. 283 00:32:30,436 --> 00:32:34,116 ��sa?... �Hola? 284 00:32:35,436 --> 00:32:37,169 �Maldita sea! 285 00:32:49,756 --> 00:32:53,276 Yo ten�a raz�n. 286 00:32:56,836 --> 00:32:59,676 �D�nde est� mi reloj? 287 00:33:03,956 --> 00:33:07,516 Mam� se enfadar� mucho. 288 00:33:07,541 --> 00:33:10,581 Fue un regalo de cumplea�os. 289 00:33:10,606 --> 00:33:14,977 Tengo que encontrarlo. S� que lo ten�a en la escuela. 290 00:33:19,516 --> 00:33:22,956 T� no eres mi... 291 00:33:23,116 --> 00:33:26,476 �Qu� haces aqu�? 292 00:34:09,116 --> 00:34:11,276 - �D�nde est�? - Ah� dentro. 293 00:34:11,436 --> 00:34:13,516 �Ah� dentro? 294 00:34:13,676 --> 00:34:17,196 �Est�s herida? �Est�s bien? 295 00:34:20,276 --> 00:34:22,756 Qu�date aqu�. 296 00:35:29,116 --> 00:35:32,476 Todav�a podemos lograrlo. 297 00:35:32,636 --> 00:35:36,956 Si vas ahora, puedes estar all� antes de la medianoche. 298 00:35:37,116 --> 00:35:40,301 yo me quedo aqu� y me ocupar� de esta mierda. 299 00:35:54,945 --> 00:35:57,516 �Qu� est�s pensando? 300 00:35:59,036 --> 00:36:01,656 Es una cosa... 301 00:36:03,548 --> 00:36:06,236 Cuando revis� la contabilidad... 302 00:36:06,790 --> 00:36:09,232 no solo est� Anders involucrado. 303 00:36:10,956 --> 00:36:14,876 - Tambi�n se�ala a Johanna. - Ella no hizo nada. 304 00:36:15,036 --> 00:36:16,996 No, pero �l es inteligente... 305 00:36:17,156 --> 00:36:21,699 y puso las empresas a su nombre. 306 00:36:22,516 --> 00:36:24,836 �A qu� te refieres? 307 00:36:24,861 --> 00:36:27,992 Si publicamos esto, ella terminar� en la c�rcel. 308 00:36:29,782 --> 00:36:32,356 As� que ya sabes... 309 00:36:37,356 --> 00:36:41,162 Entonces es un asunto diferente. Sobre todo para m�. 310 00:36:45,076 --> 00:36:48,075 Pero todav�a estamos en esto, t� y yo. 311 00:36:52,836 --> 00:36:55,783 �Mierda! Maldici�n... 312 00:37:01,276 --> 00:37:02,956 �Qu� quieres? 313 00:37:03,038 --> 00:37:07,012 S�lo quiero estar con mi familia de nuevo. Es lo �nico que quiero. 314 00:37:11,396 --> 00:37:13,047 Oye... 315 00:37:13,996 --> 00:37:17,278 Escucha... Hagas lo que hagas... Buena suerte. 316 00:38:50,318 --> 00:38:52,880 �No hay copias? 317 00:38:55,577 --> 00:39:00,996 �C�mo diablos puedes arriesgar su futuro? �Est�s enfermo en la cabeza? 318 00:39:01,021 --> 00:39:05,061 No hab�a riesgo, no antes de que aparecieras. 319 00:39:05,740 --> 00:39:08,085 �Entonces es mi culpa? 320 00:39:09,076 --> 00:39:13,436 - Me obligaron a volar tu bote. - �Su culpa? �Nunca es la tuya? 321 00:39:13,596 --> 00:39:16,990 As� es como sobrevives. Culpas a todos los dem�s. 322 00:39:20,104 --> 00:39:25,027 Ya no importa. Tienes lo que quer�as. 323 00:39:26,916 --> 00:39:32,036 Johanna era la �nica que significaba algo, y ahora... 324 00:39:34,716 --> 00:39:37,734 Ahora ella me odia. 325 00:39:47,476 --> 00:39:52,537 Ella intent� quitarse la vida. �Sab�as? Hace cuatro a�os. 326 00:39:57,036 --> 00:40:00,756 Su enfermedad empeor� y empeor�. 327 00:40:00,916 --> 00:40:03,234 No pod�a soportarlo. 328 00:40:13,118 --> 00:40:16,878 �Qu� pasa ahora? �Qu� demonios vamos a hacer? 329 00:40:21,443 --> 00:40:24,676 - �Vamos a morir, Robert? - No lo espero. 330 00:40:25,316 --> 00:40:29,076 Ya han muerto suficientes. 331 00:40:29,236 --> 00:40:34,596 El nuevo Robert. Deseando a todos algo bueno. 332 00:40:34,864 --> 00:40:39,452 No a todos. Te aplastar� de alguna manera. 333 00:40:42,836 --> 00:40:45,418 No soy nadie... 334 00:40:47,116 --> 00:40:50,316 - No soy una puta mierda. - Justamente. 335 00:40:51,557 --> 00:40:54,769 �Si pudiera darte a David Hatch, tal vez... 336 00:40:55,596 --> 00:40:59,899 con la oportunidad de mover toda la mierda a nivel mundial? 337 00:41:00,956 --> 00:41:04,796 - �Podr�as ayudarme entonces? - �T� y yo? 338 00:41:22,044 --> 00:41:24,044 BORRAR CARPETA. �EST� SEGURO? Contabilidad. 339 00:41:45,565 --> 00:41:48,316 �Est� segura? La acci�n no se pude deshacer. 340 00:42:32,693 --> 00:42:36,788 Verdades ocultas. Hechos de los que nadie habla. 341 00:42:45,526 --> 00:42:49,092 No queremos ver algunas verdades. No coinciden con nuestra maldita imagen... 342 00:42:49,111 --> 00:42:52,854 y por lo tanto, decidimos descartarlas como mentiras. Imaginario. Conspiraciones. 343 00:42:55,965 --> 00:43:01,057 Lo que les revelar� es una verdad que ha tardado m�s de treinta a�os... 344 00:43:01,082 --> 00:43:05,909 en salir de la oscuridad de la negaci�n y entrar en la luz. 345 00:43:16,440 --> 00:43:22,845 Gracias por seguir Ingen Utan Skuld por Www.SubAdictos.Net... 28551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.