Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:28,360
Hola.
2
00:00:59,719 --> 00:01:02,521
Este es el hombre
buscado por homicidio.
3
00:01:24,498 --> 00:01:29,080
Www.SubAdictos.Net
presenta:
4
00:01:31,498 --> 00:01:37,611
Un subt�tulo de mcozeti.
5
00:01:55,087 --> 00:01:59,274
Nadie libre de culpa.
6
00:01:59,974 --> 00:02:03,014
Su abogada est� aqu�.
7
00:02:12,080 --> 00:02:17,200
- �Qu� dicen?
- Eres un chico listo. �Qu� piensas?
8
00:02:18,840 --> 00:02:23,760
No saben qui�n eres, pero tienen tu ADN
y el de Rolf H�glund...
9
00:02:23,920 --> 00:02:26,320
lo cual los conecta.
10
00:02:26,480 --> 00:02:31,512
Una furgoneta con ADN de Rolf,
su hija �sa y una persona desconocida.
11
00:02:32,051 --> 00:02:34,851
Un testigo que te ha visto disparar.
12
00:02:35,057 --> 00:02:38,137
Ahora tendr�s una l�nea de identificaci�n.
13
00:02:44,320 --> 00:02:48,920
- �As� que se acab�?
- Har� lo que pueda con los huecos...
14
00:02:48,945 --> 00:02:52,766
pero son peque�os y pocos.
15
00:02:53,589 --> 00:02:57,989
- �Ubicaste a Anders?
- Soy lo mejor que tiene Anders.
16
00:02:58,095 --> 00:03:00,575
Lleg� el momento.
17
00:03:02,040 --> 00:03:04,720
Cons�guelo.
18
00:03:04,745 --> 00:03:08,265
Ahora t�mate el tiempo que necesites.
19
00:03:23,515 --> 00:03:26,245
Es el n�mero tres.
20
00:03:27,160 --> 00:03:30,551
- No hay prisa.
- Estoy cien por ciento segura.
21
00:03:34,720 --> 00:03:37,800
Rolf tiene raz�n.
�No era eso lo que quer�amos?
22
00:03:37,825 --> 00:03:40,303
S�, pero no lo traer� de vuelta.
23
00:03:40,960 --> 00:03:45,920
�Por qu� la persona que le dispar�
a mi padre sigue vivo?
24
00:03:45,945 --> 00:03:48,305
Estar� en la c�rcel
por el resto de su vida.
25
00:03:48,330 --> 00:03:51,618
Mi padre nunca experimentar�
el sentimiento de haber tenido raz�n.
26
00:03:53,000 --> 00:03:58,120
�Y si Anders enga�� a la gente
para hacer su mierda?
27
00:03:58,280 --> 00:04:03,840
- �Arrestaremos a gente inocente?
- �Inocente, en este mundo?
28
00:04:21,414 --> 00:04:23,614
Buenos d�as.
29
00:04:27,068 --> 00:04:29,428
Buenos d�as.
30
00:04:32,240 --> 00:04:35,800
Has estado dando vueltas
toda la noche.
31
00:04:35,825 --> 00:04:40,137
Intent� no molestarte.
32
00:04:42,560 --> 00:04:46,012
- �Hay algo en lo que pueda ayudarte?
- No.
33
00:04:46,611 --> 00:04:51,211
Solo son cosas de trabajo...
34
00:04:54,280 --> 00:04:59,360
Te preocupas demasiado.
Todo va a estar bien.
35
00:04:59,520 --> 00:05:05,000
El ministro de defensa de Indonesia
viene a firmar el acuerdo, �verdad?
36
00:05:05,025 --> 00:05:09,545
S�.
�l viene ma�ana, pero...
37
00:05:09,840 --> 00:05:14,880
- Es complicado.
- Lo solucionar�s.
38
00:05:17,640 --> 00:05:22,873
Hab�amos quedado: no m�s secretos,
total transparencia.
39
00:05:23,720 --> 00:05:27,520
Probablemente tengas tus razones,
pero de todos modos...
40
00:05:27,680 --> 00:05:31,280
Dije una y otra vez:
deja a Johanna en paz.
41
00:05:31,440 --> 00:05:34,240
S�, �pero no por qu�!
42
00:05:34,400 --> 00:05:39,040
�No hubiera sido bueno para nosotros
saber que ella es tu hija?
43
00:05:39,065 --> 00:05:41,481
�No te parece una informaci�n
que necesit�bamos tener?
44
00:05:41,506 --> 00:05:45,306
�En lugar de alguien en el c�rculo �ntimo
de Anders, no tenemos nada!
45
00:05:45,331 --> 00:05:48,651
- As� que esto no se pone mejor.
- �Qu� he hecho?
46
00:05:48,676 --> 00:05:51,996
- S�, �qu� has hecho?
- �C�llate!
47
00:05:52,021 --> 00:05:57,222
Est�s hablando idioteces.
Eres bueno para hablar.
48
00:05:57,280 --> 00:06:03,480
- Pero, �qu� has hecho realmente?
- El trabajo period�stico lleva tiempo.
49
00:06:03,640 --> 00:06:07,760
Si cavas con una excavadora,
puedes encontrar cosas.
50
00:06:07,920 --> 00:06:11,080
�Excavadora?
Yo he encontrado algo.
51
00:06:11,105 --> 00:06:14,585
Karl Erik dijo que alguien estaba vivo...
52
00:06:14,610 --> 00:06:19,130
�y por qu� intent� tirar las fotos
antes de saltar? �Responde, periodista!
53
00:06:19,372 --> 00:06:24,332
�Por qu� hizo eso?
No has encontrado nada, Robert.
54
00:06:25,750 --> 00:06:27,015
�Det�nganse!
55
00:06:27,040 --> 00:06:31,400
�l lo arruinar� todo.
�Ah� est�!
56
00:06:31,425 --> 00:06:35,385
�Estoy muy cansado
en ese estilo gorila!
57
00:06:37,600 --> 00:06:40,360
S�...
58
00:06:46,720 --> 00:06:48,560
�Estilo gorila?
59
00:07:17,160 --> 00:07:21,200
Ese fue el primer disco
que compr� para tu mam�.
60
00:07:21,360 --> 00:07:24,440
Hace mucho tiempo.
1987.
61
00:07:25,760 --> 00:07:32,280
Lo compr� porque nos hab�amos...
O yo me hab�a comportado mal.
62
00:07:34,680 --> 00:07:38,738
Fue en lugar de flores.
Yo sol�a hacerlo.
63
00:07:39,800 --> 00:07:45,236
No solo cuando me equivocaba,
tambi�n para los cumplea�os.
64
00:07:46,563 --> 00:07:49,203
Le gustaba la m�sica,
�sabes eso?
65
00:07:53,240 --> 00:07:56,562
No quiero nada malo.
De verdad.
66
00:07:59,520 --> 00:08:02,360
Solo me gustar�a contarte
mi versi�n.
67
00:08:02,520 --> 00:08:07,120
A menos que quieras escucharla,
me ir� y nunca te molestar� de nuevo.
68
00:08:07,145 --> 00:08:10,305
�Qu� hab�as hecho
cuando compraste el disco?
69
00:08:13,320 --> 00:08:15,618
Fue una tonter�a.
70
00:08:17,480 --> 00:08:19,760
Nos acabamos de conocer.
71
00:08:19,920 --> 00:08:24,120
Hab�a algo que ella hizo,
o m�s bien que no hizo.
72
00:08:26,120 --> 00:08:29,868
Como en esta cocina hab�a armarios
y cajones que nunca cerraba.
73
00:08:31,165 --> 00:08:34,640
Siempre estaban entreabiertas.
74
00:08:34,800 --> 00:08:40,560
Y yo siempre se lo dec�a. Al fin,
me golpe� la cabeza y empec� a gritar.
75
00:08:40,720 --> 00:08:46,520
Ella grit� y me volv� a golpear
con una puerta. Sali� y trat� de calmarme.
76
00:08:46,680 --> 00:08:51,840
Luego pas� por uno de esos...
Aqu� se encontraba una tienda de discos.
77
00:08:51,867 --> 00:08:53,627
Entonces se lo compr�.
78
00:08:53,920 --> 00:08:56,095
Y luego se convirti� en nuestra m�sica.
79
00:08:56,120 --> 00:09:00,282
Lo o�mos constantemente por un tiempo.
80
00:09:03,921 --> 00:09:06,482
Tengo una cicatriz aqu� en alg�n lugar.
81
00:09:08,560 --> 00:09:13,305
Me d�a con el caj�n de una c�moda.
82
00:09:14,240 --> 00:09:18,010
Creo que ten�a seis a�os.
83
00:09:19,237 --> 00:09:23,960
- Me ensuci� toda la remera de sangre.
- Ah� tienes.
84
00:09:35,960 --> 00:09:41,707
S�, �l es nuestra principal fuente
de informaci�n, pero representa un riesgo.
85
00:09:41,732 --> 00:09:45,252
No podemos dejarlo.
Esto es todo para �l.
86
00:09:45,277 --> 00:09:47,637
No tenemos tiempo para sus tonter�as.
87
00:09:48,157 --> 00:09:51,597
Si revelamos esto
durante la Cumbre de Estocolmo...
88
00:09:51,622 --> 00:09:55,022
esto termina en los libros de historia.
89
00:09:55,520 --> 00:09:57,384
Jens...
90
00:09:58,614 --> 00:10:01,558
�Stella, hola!
91
00:10:04,229 --> 00:10:07,592
- �Todo bien?
- Conmigo, s�. �Y t�?
92
00:10:07,617 --> 00:10:09,737
Pens� que estabas...
93
00:10:10,972 --> 00:10:15,887
Hace tiempo que no te veo por la oficina.
Dijeron que estabas enfermo.
94
00:10:16,040 --> 00:10:19,198
- Estoy mejor.
- Genial.
95
00:10:22,120 --> 00:10:27,440
No molestar�.
Entonces nos vemos ma�ana, supongo.
96
00:10:27,842 --> 00:10:30,602
- Adi�s.
- Adi�s.
97
00:10:41,160 --> 00:10:46,080
- Pensaron que no ten�amos suficiente.
- �No has estado all� en absoluto?
98
00:10:46,240 --> 00:10:49,760
Dijiste que todo
estaba corriendo sobre rieles.
99
00:10:49,785 --> 00:10:52,465
Lo est�.
100
00:10:52,760 --> 00:10:57,360
En cuando tengamos la evidencia,
no podr�n decir que no.
101
00:10:57,385 --> 00:11:02,465
�Qui�n rega�� a Robert
sobre la transparencia y rectitud?
102
00:11:02,760 --> 00:11:04,368
Fuiste t�.
103
00:11:07,160 --> 00:11:12,160
- �Dios!
- Tenemos algo grande aqu�.
104
00:11:12,320 --> 00:11:15,640
Algo por lo que la gente
est� dispuesta a matar.
105
00:11:15,800 --> 00:11:19,600
Estoy arriesgando toda mi carrera.
Estoy poniendo todo en riesgo.
106
00:11:19,760 --> 00:11:23,960
- �Vas a crucificarme por eso?
- No necesitamos tu medio.
107
00:11:24,968 --> 00:11:28,760
Podemos ir directamente a Navid.
�l pone todo en Leaklinks.
108
00:11:28,920 --> 00:11:31,400
Hacemos como Snowden con esto.
109
00:11:31,425 --> 00:11:34,505
Bueno, �l ahora cosecha
el fruto de sus �xitos...
110
00:11:34,800 --> 00:11:39,760
- Sabes lo que quiero decir.
- �Por qu� deber�amos d�rselo a Navid?
111
00:11:39,785 --> 00:11:45,145
Dagbladet nos dar�
el enfoque que merecemos.
112
00:11:45,213 --> 00:11:49,293
Nos da una voz para que podamos
reivindicar a Rolf.
113
00:11:49,453 --> 00:11:52,853
- Eso queremos, �verdad?
- No s� lo que quiero.
114
00:11:53,044 --> 00:11:57,444
S� que tengo que cocinar
para Mario y Nike.
115
00:11:57,800 --> 00:12:01,033
Podemos seguir esto en otro momento.
116
00:12:04,080 --> 00:12:08,440
Hola. Obviamente no fue como se supon�a.
117
00:12:08,600 --> 00:12:14,320
No ten�an juguetes,
y la m�quina de caf� no funcionaba.
118
00:12:22,360 --> 00:12:25,320
Esto es alg�n tipo de castigo
por lo de Jens, �verdad?
119
00:12:25,480 --> 00:12:28,680
No, pero ya no podemos
estar m�s aqu�.
120
00:12:28,705 --> 00:12:32,745
No tienes que estar aqu�.
Sal a pasear o encuentra algo.
121
00:12:32,770 --> 00:12:36,250
Simplemente no podemos
para ir a casa o al trabajo.
122
00:12:36,275 --> 00:12:41,155
�Me queda trabajo?
Est�n llamando, pero no s� qu� decir.
123
00:12:46,120 --> 00:12:49,400
- �Tenemos otra opci�n?
- S�, muchas.
124
00:12:49,425 --> 00:12:52,105
Podemos ir a casa de mi hermana,
o viajar al extranjero.
125
00:12:52,130 --> 00:12:55,778
Pero tienes que dejar esto
y dejar que la polic�a haga su trabajo.
126
00:12:57,160 --> 00:13:00,495
No quiero tener miedo
cada vez que escucho pasos.
127
00:13:00,520 --> 00:13:03,550
Esto afecta a Nike.
�Entiendes eso?
128
00:13:09,840 --> 00:13:13,720
�Ya has hablado con tu hermana?
129
00:13:13,745 --> 00:13:16,735
Si. Ella nos est� esperando.
130
00:13:25,209 --> 00:13:28,132
Ir� tan pronto como pueda.
131
00:13:36,120 --> 00:13:40,200
- Por favor...
- Adi�s, entonces.
132
00:13:48,960 --> 00:13:51,163
Te amo.
133
00:13:55,400 --> 00:13:59,040
- Entonces ven conmigo.
- Estar� all� tan pronto como pueda.
134
00:14:15,520 --> 00:14:18,680
Sol�a fantasear contigo.
135
00:14:18,705 --> 00:14:24,145
Que no estabas muerto.
Que estabas... en alguna aventura.
136
00:14:24,299 --> 00:14:29,619
Como agente secreto o superh�roe.
137
00:14:51,440 --> 00:14:54,009
�Por qu� nunca supimos de ti?
138
00:14:55,480 --> 00:14:58,772
Yo no sab�a de ti.
139
00:15:07,640 --> 00:15:11,281
Tu madre lo era todo para m�.
140
00:15:12,899 --> 00:15:17,400
Hubiera querido dejar todo
para poder estar con ella.
141
00:15:17,560 --> 00:15:21,120
- Trabajar en la construcci�n o algo as�.
- �Por qu� no lo hiciste?
142
00:15:21,145 --> 00:15:23,315
No estaba permitido.
143
00:15:25,267 --> 00:15:29,600
No pod�as irte. Pensaban que hablar�as.
Que filtrar�a informaci�n.
144
00:15:29,625 --> 00:15:34,522
Habl� con Anders sobre eso.
Dije que quer�a irme.
145
00:15:35,252 --> 00:15:40,652
Entonces me di cuenta
que nunca lo permitir�a.
146
00:15:41,000 --> 00:15:44,720
Lamento tener que decir esto, Johanna.
147
00:15:44,932 --> 00:15:49,966
La explosi�n en el barco,
el llamado accidente...
148
00:15:51,954 --> 00:15:55,071
Fue organizado por Anders.
149
00:15:56,120 --> 00:16:00,480
Me di cuenta durante una conversaci�n
que �l intentar�a algo.
150
00:16:00,505 --> 00:16:04,296
As� que aprovech� su intento
de matarme.
151
00:16:05,322 --> 00:16:09,900
Se trataba de encontrar la oportunidad
y el momento correcto para escapar.
152
00:16:12,120 --> 00:16:16,944
Cuando lleg�, lo tom� y hu�.
Lejos, sin mirar hacia atr�s.
153
00:16:24,520 --> 00:16:29,638
Lentamente, muy lentamente...
154
00:16:31,960 --> 00:16:36,920
empec� a construir una nueva vida.
155
00:16:38,080 --> 00:16:41,880
En estos �ltimos a�os...
156
00:16:41,905 --> 00:16:45,761
me he acercado a algo
que podr�a llamarse felicidad.
157
00:16:46,440 --> 00:16:50,522
Pero luego vino mi karma de vuelta
y me castig�.
158
00:16:54,560 --> 00:16:58,280
�Se fue r�pido... cuando enferm�?
159
00:16:58,440 --> 00:17:03,240
Ella desaparece de un lado.
a otro en el �lbum.
160
00:17:03,368 --> 00:17:06,808
Ella tuvo c�ncer en el p�ncreas.
161
00:17:08,160 --> 00:17:12,680
Al parecer, cuatro meses
de correr una marat�n a un funeral.
162
00:17:13,152 --> 00:17:16,226
�Y t� ten�as... nueve?
163
00:17:18,360 --> 00:17:21,320
Mierda, qu� duro...
164
00:17:21,691 --> 00:17:24,411
S�, gracias.
165
00:17:27,080 --> 00:17:32,520
Bueno, te dejo
para que puedas estar en paz.
166
00:17:37,080 --> 00:17:39,548
�Por qu� volviste?
167
00:17:42,360 --> 00:17:47,920
Se dice que la moralidad es hacer
lo correcto cuando nadie est� mirando.
168
00:17:50,200 --> 00:17:52,560
Quiero hacer lo correcto.
169
00:17:52,585 --> 00:17:57,641
Sacar� la verdad, si encuentro
un maldito significado en lo sucedido.
170
00:18:16,040 --> 00:18:18,920
He vivido en mentiras toda mi vida.
171
00:18:18,945 --> 00:18:23,714
Tengo que encontrar algo nuevo,
prolijo, algo sobre lo que construir.
172
00:18:24,680 --> 00:18:28,121
Pero necesito tu ayuda.
173
00:18:32,320 --> 00:18:34,280
�Qu� es?
174
00:18:34,440 --> 00:18:37,713
Verdades como las que t� y yo
estamos buscando.
175
00:18:50,804 --> 00:18:53,240
Buenos d�as.
176
00:18:57,600 --> 00:19:01,139
Caballeros...
177
00:19:02,480 --> 00:19:06,720
Me temo que tenemos un peque�o problema.
178
00:19:06,745 --> 00:19:11,976
Necesitaremos un poco m�s de tiempo
para pensar esto.
179
00:19:27,920 --> 00:19:30,760
Disculpe, ministro.
180
00:19:30,920 --> 00:19:36,200
No s� por qu� pero ahora ella quiere
negociar por otra semana.
181
00:19:36,360 --> 00:19:40,211
Se trata del acuerdo del usuario final.
182
00:19:40,400 --> 00:19:45,218
Ella se ha comportado de manera extra�a,
cancel� una entrevista y no me dice nada.
183
00:19:45,400 --> 00:19:50,440
Estoy volando a Estocolmo la cumbre
de ma�ana con el ministro de defensa.
184
00:19:50,600 --> 00:19:54,920
- Esto debe ser resuelto ahora.
- Hago lo que puedo, David.
185
00:19:55,080 --> 00:19:58,760
�Crees que nuestros amigos en Birmania
van a salir menos jodidos?
186
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
Tales cosas pueden pasar y lo saben.
187
00:20:01,800 --> 00:20:06,389
Ellos pagan bien para que eso no suceda.
Ellos reclaman responsabilidad.
188
00:20:07,120 --> 00:20:10,080
�Arreglar� esto yo mismo!
189
00:20:19,920 --> 00:20:22,240
Tenemos que ir a Estocolmo.
190
00:20:26,240 --> 00:20:30,960
La contabilidad personal de Anders Spetz,
fundaciones, empresas extranjeras.
191
00:20:31,120 --> 00:20:34,480
- Todo lo que hay est� ah�.
- Est� bien, voy a comprobar.
192
00:20:34,505 --> 00:20:37,985
Y luego dejamos a Johanna afuera, �s�?
193
00:20:38,010 --> 00:20:40,642
Si es esto lo que dices,
no necesitaremos a Johanna.
194
00:21:14,640 --> 00:21:19,379
Ahora entiendo por qu� Karl-Erik
quer�a deshacerse del material del libro.
195
00:21:20,196 --> 00:21:24,110
Parece que �l y Anders
hicieron un viaje en com�n...
196
00:21:24,839 --> 00:21:27,437
a principios de los 90's.
197
00:21:29,040 --> 00:21:32,280
Hay una tercera persona
en el fondo.
198
00:21:32,432 --> 00:21:35,466
No puedo ver qui�n es.
199
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Oye, �escuchas lo que estoy diciendo?
200
00:21:42,680 --> 00:21:46,615
Lo siento, pero puedes olvidarte
de las fotos. Esto parece muy prometedor.
201
00:21:47,400 --> 00:21:51,000
�Lo tenemos, gracias!
202
00:21:58,120 --> 00:22:00,200
Alto.
203
00:22:01,120 --> 00:22:03,520
Dej� caer un plato.
204
00:22:14,480 --> 00:22:19,120
- Pens� que estabas en Sandersvik.
- S�, lo estaba, pero...
205
00:22:24,453 --> 00:22:27,356
Ya he tenido suficiente.
206
00:22:28,636 --> 00:22:33,598
No s� c�mo termina el trato.
Pero algo es seguro, yo ya termin�.
207
00:22:35,413 --> 00:22:38,160
Pero uno no puede renunciar a esto
as� como as�.
208
00:22:38,320 --> 00:22:41,800
Hay gente que quiere forzarme a trabajar,
pero yo no quiero.
209
00:22:41,825 --> 00:22:43,996
Ahora quiero dejar todo.
210
00:22:44,835 --> 00:22:47,869
Y te quiero conmigo.
211
00:22:48,857 --> 00:22:50,817
�Johanna?
212
00:22:53,080 --> 00:22:55,985
�Qu� pasa, Johanna?
213
00:23:03,160 --> 00:23:06,120
Robert estuvo aqu�.
Me cont� todo.
214
00:23:08,440 --> 00:23:10,800
Intentaste matar a mi pap�.
215
00:23:11,600 --> 00:23:15,000
- Lo obligaste a alejarse.
- No fue as�.
216
00:23:15,025 --> 00:23:19,034
T� dices cualquier cosa
para protegerte.
217
00:23:23,160 --> 00:23:27,971
Ahora todos deber�an saber la verdad.
Todo el mundo ver� qui�n eres realmente.
218
00:23:29,280 --> 00:23:32,506
�De qu� est�s hablando?
219
00:23:33,360 --> 00:23:36,461
Johanna, �qu� has hecho?
220
00:23:42,521 --> 00:23:48,361
Copi� tu contabilidad.
Desde tu computadora. Todo.
221
00:23:49,800 --> 00:23:53,200
Y se lo di a Robert.
222
00:24:15,000 --> 00:24:18,156
Tu qu�date aqu�.
Ella no saldr� de la casa.
223
00:24:22,960 --> 00:24:26,541
Me temo que tenemos grandes problemas.
Necesito tu ayuda.
224
00:24:29,400 --> 00:24:34,640
Me voy por el resto del d�a.
Dirige las llamadas a mi m�vil.
225
00:24:34,721 --> 00:24:36,561
Maggie...
226
00:24:37,163 --> 00:24:41,480
�Tienes alg�n problema con el trato?
227
00:24:41,505 --> 00:24:43,826
S� que es secreto.
228
00:24:44,258 --> 00:24:47,655
Pero la gente est� hablando.
Me preguntan si s� algo.
229
00:24:49,705 --> 00:24:52,579
No te preocupes.
Lo resolveremos.
230
00:24:55,160 --> 00:24:58,120
Debe ser duro estar arriba.
231
00:24:58,960 --> 00:25:01,520
Solo escuchas sobre problemas
y quejas.
232
00:25:01,545 --> 00:25:06,080
Hablo con todos aqu�.
Realmente nos gusta lo que haces.
233
00:25:06,879 --> 00:25:11,170
Y nosotros sabemos
que quieres salvar nuestros trabajos.
234
00:25:12,160 --> 00:25:14,760
Gracias.
Hago lo que puedo.
235
00:25:14,920 --> 00:25:19,160
Solo quer�a decirte esto.
Nos vemos ma�ana.
236
00:25:19,445 --> 00:25:21,115
Adi�s.
237
00:25:24,720 --> 00:25:29,680
Todo el mundo espera
que resuelva esto.
238
00:25:30,276 --> 00:25:32,112
�Y si no puedo?
239
00:25:32,869 --> 00:25:37,352
�As� que hay problemas?
Se rumoreaba que dejaste la sala.
240
00:25:38,560 --> 00:25:41,200
S�. No estoy segura.
241
00:25:42,717 --> 00:25:46,895
Digamos que tengo razones para creer...
242
00:25:48,616 --> 00:25:52,120
que hay algo en el trato.
243
00:25:52,145 --> 00:25:54,130
Legalmente hablando.
244
00:25:55,157 --> 00:26:00,946
Hay personas detr�s del trato han estado
involucradas en el comercio ilegal.
245
00:26:02,200 --> 00:26:04,925
�Pero ya sabes si algo es ilegal?
246
00:26:06,696 --> 00:26:09,673
No, no estoy segura pero...
247
00:26:11,194 --> 00:26:17,000
�Qu� debo hacer?
Promet� luchar contra la corrupci�n.
248
00:26:18,416 --> 00:26:21,687
Pero promet� salvar a Sandersvik.
249
00:26:23,309 --> 00:26:25,518
Me encanta este lugar.
250
00:26:29,693 --> 00:26:30,959
Yo te amo.
251
00:26:32,282 --> 00:26:34,339
Veo un futuro aqu�.
252
00:26:38,080 --> 00:26:40,123
Depende de ti, Maggie.
253
00:26:40,772 --> 00:26:46,212
Nunca me perdonar�a obligarte
a hacer algo que te arrepientas m�s tarde.
254
00:26:47,168 --> 00:26:49,140
Cobarde.
255
00:26:50,920 --> 00:26:53,360
Lo siento.
256
00:26:54,297 --> 00:26:58,478
Escuch� lo que dijiste.
Yo tambi�n te amo.
257
00:27:02,120 --> 00:27:07,640
- Realmente no quieres que me quede?
- Tengo que aclarar mis ideas, pensar.
258
00:27:07,800 --> 00:27:10,880
- Ll�mame si cambias de opini�n.
- Est� bien. Buenas noches.
259
00:27:10,905 --> 00:27:13,585
- Adi�s.
- Adi�s.
260
00:28:44,920 --> 00:28:48,720
Bienvenido a Sandersvik.
Bienvenido a Suecia.
261
00:28:48,880 --> 00:28:51,680
Tenemos una larga y orgullosa historia...
262
00:28:51,705 --> 00:28:54,889
en la fabricaci�n
de tecnolog�a de defensa de alta calidad.
263
00:28:56,000 --> 00:29:00,480
Hemos establecido ciertos criterios
que son muy importantes para nosotros...
264
00:29:00,640 --> 00:29:03,598
para m� personalmente,
tanto en lo que respecta a...
265
00:29:03,623 --> 00:29:06,470
la calidad y al aspecto moral.
266
00:29:07,880 --> 00:29:12,400
No puedo garantizar
que lo que compran se queda en su pa�s.
267
00:29:13,293 --> 00:29:17,200
Con ese conocimiento,
no puedo aceptar el trato.
268
00:29:17,360 --> 00:29:22,480
Disculpen... Lamento haber desperdiciado
su tiempo. Con permiso.
269
00:29:25,400 --> 00:29:28,240
Esto se puede resolver.
Volver�.
270
00:29:31,468 --> 00:29:34,028
�Est� todo bien?
271
00:29:39,680 --> 00:29:46,200
Si alguna vez te acercas a alguien
cercano a m�, te destruyo.
272
00:29:46,367 --> 00:29:51,647
- No s� de qu� est�s hablando.
- Claro que no lo sabes.
273
00:29:51,800 --> 00:29:54,920
No creo que tu posici�n
puedas destruir a nadie.
274
00:29:55,080 --> 00:29:58,560
Acabas de matar a la empresa.
275
00:29:58,720 --> 00:30:01,760
- Mi conciencia al menos est� limpia.
- �Lo est�?
276
00:30:01,785 --> 00:30:03,940
Act�as en un campo
que es tan viejo como el deseo...
277
00:30:03,965 --> 00:30:06,529
de los hombres
de lastimarnos mutuamente.
278
00:30:06,554 --> 00:30:10,274
Dije "hombres".
Dem�ndame.
279
00:30:10,555 --> 00:30:13,675
- El consciente es superfluo.
- No estoy de acuerdo.
280
00:30:13,700 --> 00:30:17,980
No importa lo que pienses, cari�o.
Tu tiempo se acab�.
281
00:30:18,005 --> 00:30:20,980
Ya veremos a quien se le acab�
el tiempo.
282
00:30:22,297 --> 00:30:24,417
Me imagino.
283
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
Adi�s, Se�ora van Haal.
284
00:30:44,761 --> 00:30:48,281
Cuenta de Marika Winquist.
285
00:30:48,425 --> 00:30:53,345
- �No era la canciller?
- Pero ha recibido dinero.
286
00:30:53,600 --> 00:30:55,685
Voy a tomar un poco de caf�.
287
00:30:57,480 --> 00:31:02,680
Es... Esto es definitivamente suficiente
para llevarle a mi jefe.
288
00:31:02,840 --> 00:31:04,600
Ser�a incluso mejor...
289
00:31:04,625 --> 00:31:09,945
si pudi�ramos vincular las transacciones.
con los negocios en los que Anders estuvo.
290
00:31:10,791 --> 00:31:13,601
Lo que sali� de aqu�
y lleg� al otro extremo.
291
00:31:14,280 --> 00:31:18,053
- Comparar los pagos.
- �C�mo?
292
00:31:19,680 --> 00:31:24,200
Ese tipo de cosas no est�
disponible p�blicamente.
293
00:31:25,680 --> 00:31:29,440
Hablaremos de nuevo con Niloufar Ardalan.
�sa y yo.
294
00:31:30,136 --> 00:31:32,080
- �Perd�n?
- Sin ofender.
295
00:31:32,240 --> 00:31:35,718
Despu�s de todo, te buscan
por dispararle a un oficial de polic�a.
296
00:31:36,560 --> 00:31:41,720
- Ella no estaba loca por ayudarnos.
- No podr� decir que no a esto.
297
00:31:44,400 --> 00:31:47,440
�Nos puedes ayudar?
Esto debe salir a la luz.
298
00:31:47,600 --> 00:31:52,760
Es un abuso sistem�tico
del sistema sueco durante 30-40 a�os.
299
00:31:52,920 --> 00:31:55,650
Quiero ayudarlos,
tambi�n es de nuestro inter�s.
300
00:31:56,852 --> 00:31:59,844
Pero no tengo suficiente poder
para hacerlo.
301
00:32:00,864 --> 00:32:03,544
Pero Jarl est� en el lado correcto.
302
00:32:03,845 --> 00:32:08,485
Aunque nuestros votos son secretos
ha mostrado su posici�n...
303
00:32:08,510 --> 00:32:11,031
en cuanto a los negocios con Indonesia.
304
00:32:11,670 --> 00:32:15,590
El fue mi mentor.
Si esto deber�a funcionar...
305
00:32:15,615 --> 00:32:19,455
tenemos que traerlo
al director general. �Bien? Vamos.
306
00:32:19,852 --> 00:32:24,012
El plan es publicarlo
el d�a antes de la cumbre...
307
00:32:24,037 --> 00:32:27,917
cuando todos los ministros extranjeros
est�n en el mismo lugar al mismo tiempo...
308
00:32:28,189 --> 00:32:31,580
los medios tendr�n que concentrarse
en el tema.
309
00:32:32,400 --> 00:32:35,666
Proporciona combustible adicional
a la divulgaci�n.
310
00:32:35,691 --> 00:32:39,651
Saben que Anders Spetz
trabaja con David Hatch.
311
00:32:39,676 --> 00:32:42,356
Un testigo los ha visto juntos.
312
00:32:42,693 --> 00:32:45,933
Eso da conexiones adicionales
entre ellos.
313
00:32:45,973 --> 00:32:50,137
Y hemos encontrado otros enlaces
a personas muy prominentes.
314
00:32:56,080 --> 00:33:00,309
Conozco a Anders
desde hace m�s de 30 a�os.
315
00:33:00,988 --> 00:33:06,868
�l siempre ha prometido
no tratar con este tipo de cosas.
316
00:33:07,154 --> 00:33:08,994
S�...
317
00:33:09,240 --> 00:33:12,680
He hecho de todo
para detener la corrupci�n.
318
00:33:12,840 --> 00:33:15,720
Consiguiendo reglas,
fortaleciendo la legislaci�n.
319
00:33:15,880 --> 00:33:17,680
�Podemos contar con su ayuda?
320
00:33:17,840 --> 00:33:21,560
S�, demonios.
Todo tiene que salir a la luz.
321
00:33:22,310 --> 00:33:24,720
Tendremos que profundizar en los archivos.
322
00:33:24,745 --> 00:33:29,585
Vamos a combinar las transacciones
con nuestra informaci�n.
323
00:33:29,676 --> 00:33:35,876
�Puedo guardar esto?
Supongo que es una copia.
324
00:33:36,240 --> 00:33:39,360
- Qu�deselo. Tenemos otro m�s.
- Pero tengan cuidado.
325
00:33:39,385 --> 00:33:43,985
No hagan m�s copias. Debemos
mantener esto entre lo menos posible.
326
00:33:44,280 --> 00:33:50,240
Que personas incorrectas tengan esto
lo har� todo infinitamente m�s dif�cil.
327
00:33:50,400 --> 00:33:53,440
Con personas que tienen miedo
por sus carreras...
328
00:33:53,600 --> 00:33:56,640
no se puede hablar
de la seguridad del estado.
329
00:33:56,800 --> 00:34:02,080
Es una carga pesada
tener cosas de las que no quieres hablar.
330
00:34:02,240 --> 00:34:05,360
Pero me alegro de que vinieran
a verme.
331
00:34:05,520 --> 00:34:10,360
Ahora debemos hacer lo correcto.
Gracias, nos hablamos.
332
00:34:10,520 --> 00:34:12,400
- Gracias.
- Adi�s.
333
00:34:27,760 --> 00:34:31,480
Esto es lo que tienen,
no es poco.
334
00:34:31,505 --> 00:34:37,083
Trabajan con Robert,
a pesar de que no mencionaron su nombre.
335
00:34:37,840 --> 00:34:40,587
Saben demasiado
sobre c�mo va todo.
336
00:34:40,612 --> 00:34:44,852
- �Y esto es una copia, por supuesto?
- S�, no son est�pidos.
337
00:34:45,028 --> 00:34:49,278
�C�mo diablos pudo pasar?
338
00:34:50,240 --> 00:34:53,000
Earl, c�lmate.
339
00:34:53,160 --> 00:34:57,640
Quiero saber c�mo salimos de esto,
no como entramos.
340
00:34:57,800 --> 00:35:01,048
- �Conseguiste a alguien?
- S�, a todos.
341
00:35:01,640 --> 00:35:05,053
Tendr�s un lugar de encuentro.
en tu tel�fono en breve.
342
00:35:08,885 --> 00:35:10,730
Buena suerte.
343
00:36:18,560 --> 00:36:22,400
- S�... Otto Spetz.
- Lo s�.
344
00:36:31,933 --> 00:36:34,698
- S�, todo bien.
- Est� bien.
345
00:36:45,560 --> 00:36:48,160
�Quieres ser tan amable de explicar...
346
00:36:48,320 --> 00:36:52,000
qu� hago aqu�
en medio de la noche...
347
00:36:52,025 --> 00:36:55,145
y temiendo que el cielo
se me venga encima?
348
00:36:55,170 --> 00:36:57,970
Puedo explicarlo,
pero no importa.
349
00:36:57,995 --> 00:37:01,155
Todo lo que importa
es lo que haremos ahora.
350
00:37:01,556 --> 00:37:05,356
�Eres culpable de esos actos?
351
00:37:05,680 --> 00:37:07,280
S�.
352
00:37:07,305 --> 00:37:10,305
Actuo como intermediario
en el gran comercio de armas...
353
00:37:10,600 --> 00:37:13,640
que exteriormente
deber�a ir a Indonesia...
354
00:37:13,800 --> 00:37:16,560
pero partes de la entrega
no van all�...
355
00:37:16,720 --> 00:37:22,080
sino a Birmania,
que est� en la lista de embargo.
356
00:37:22,240 --> 00:37:26,440
Eso no es lo �nico que he hecho.
357
00:37:26,465 --> 00:37:31,505
He mantenido a la industria
de defensa sueca a flote...
358
00:37:31,530 --> 00:37:34,883
durante los �ltimos 30 a�os...
359
00:37:34,908 --> 00:37:38,948
mientras t� elegiste poner el dinero
en otras cosas. Te ha gustado.
360
00:37:39,271 --> 00:37:40,991
�O c�mo, Gunnar?
361
00:37:41,230 --> 00:37:44,701
Fuiste ministro de comercio
cuando ayud� con Sud�frica.
362
00:37:44,726 --> 00:37:46,726
�No te o� lloriquear entonces?
363
00:37:47,164 --> 00:37:50,084
Anette, felicidades por tu nuevo trabajo.
364
00:37:50,565 --> 00:37:55,045
Ministro de Defensa,
�no dices eso?
365
00:37:55,400 --> 00:37:57,737
Marika, no crees
que esto no le concierne...
366
00:37:57,762 --> 00:38:00,578
al Ministerio de Exteriores
y a ti personalmente, �verdad?
367
00:38:00,603 --> 00:38:05,243
En una semana estar�s hospedando
a cancilleres de todo el mundo.
368
00:38:05,603 --> 00:38:08,123
Imag�nate si esto sale a la superficie
para ese entonces.
369
00:38:08,338 --> 00:38:11,186
Entonces no solo me salpicar�a a m�.
370
00:38:11,684 --> 00:38:15,601
No quieres ver las consecuencias,
�cierto?
371
00:38:20,200 --> 00:38:23,960
Habla con �l.
Resu�lvelo.
372
00:38:31,720 --> 00:38:33,276
Buenos d�as.
373
00:38:43,960 --> 00:38:46,280
S�, entra.
374
00:38:52,140 --> 00:38:53,120
Por favor, si�ntate.
375
00:38:53,280 --> 00:38:57,560
Llegan a nuestro pa�s los cancilleres
para la conferencia del fin de semana.
376
00:38:57,720 --> 00:39:01,184
�Qu� tipo de resultados esperas
de la Cumbre de seguridad nuclear?
377
00:39:01,924 --> 00:39:08,204
Esperamos detener la carrera armamentista
que se intensific� el �ltimo a�o.
378
00:39:08,560 --> 00:39:14,320
Elevar los valores que tenemos en Suecia,
la lucha por el respeto...
379
00:39:14,480 --> 00:39:18,400
deber�a influir en las conversaciones
y conducir a un mundo m�s seguro.
380
00:39:18,560 --> 00:39:23,520
- �C�mo lo lograr�s?
- Queremos ver reglas m�s duras...
381
00:39:23,680 --> 00:39:28,118
m�s inspecciones, mayor transparencia.
382
00:39:28,143 --> 00:39:31,823
Tal vez no est� todo disponible a la vez,
pero paso a paso volveremos a lograr...
383
00:39:31,848 --> 00:39:38,048
que se cumplan los requisitos,
como nosotros en Suecia damos por sentado.
384
00:39:47,400 --> 00:39:51,520
Hola.
Lo siento, llego muy tarde.
385
00:39:51,680 --> 00:39:58,040
Es imposible llegar aqu�,
todo est� cortado por la cumbre.
386
00:39:58,200 --> 00:40:00,680
- �D�nde est� Jens?
- No lo s�.
387
00:40:02,040 --> 00:40:07,960
No entiendo.
Su oficina est� a dos cuadras de aqu�.
388
00:40:08,120 --> 00:40:11,040
�l deber�a haber llegado
antes que nosotros.
389
00:40:11,200 --> 00:40:14,520
�Habr� tenido alg�n problema?
390
00:40:14,680 --> 00:40:17,000
Lo llamar�.
391
00:40:17,025 --> 00:40:22,145
Pens� en vernos aqu� por eso,
�l podr�a llegar enseguida.
392
00:40:25,040 --> 00:40:27,553
Puedes colgar el tel�fono.
�l no responder�.
393
00:40:33,520 --> 00:40:36,840
- �Lo sab�a! �A la mierda!
- �No, no, no!
394
00:40:37,000 --> 00:40:40,680
�Qu� demonios...?
�Mierda!
395
00:40:48,560 --> 00:40:51,160
�No puedo soportarlo!
�A �l tambi�n, no!
396
00:40:51,320 --> 00:40:55,880
Puede haber muchas razones.
Tal vez no quiera responder.
397
00:40:56,040 --> 00:40:59,909
�Miente en su propio trabajo
para ayudarnos!
398
00:41:00,522 --> 00:41:03,402
�Y por qu� crees?
399
00:41:03,680 --> 00:41:07,040
Para nosotros es personal,
para �l, no.
400
00:41:07,200 --> 00:41:11,040
Tal vez s�lo era una manera
de ascender en su carrera.
401
00:41:11,200 --> 00:41:15,520
Ahora �l se lleva todo el cr�dito,
y nos abandona.
402
00:41:16,510 --> 00:41:18,440
�l no me har�a eso a m�.
403
00:41:18,600 --> 00:41:22,560
- �Por qu� est� interesado en ti?
- No, no.
404
00:41:22,720 --> 00:41:26,240
Eso pens�, pero no.
405
00:41:26,265 --> 00:41:29,905
�l est� m�s interesado en su carrera
que de ti.
406
00:41:30,200 --> 00:41:34,160
Esto no est� bien.
Algo no cierra.
407
00:41:34,320 --> 00:41:38,520
No sabemos qu� est� preparando.
�Qu� hay de ti en esa entrevista grabada?
408
00:41:38,680 --> 00:41:42,456
�Y qu� est�s dispuesta a hacer
para encontrar al asesino de tu padre?
409
00:41:43,520 --> 00:41:47,360
Otros hicieron el trabajo pesado,
y �l s�lo eligi� los beneficios.
410
00:41:47,520 --> 00:41:51,280
Y convertirse en un maldito cobarde...
411
00:41:51,440 --> 00:41:53,760
Esc�ndelo en el departamento de tu pap�.
412
00:41:53,920 --> 00:41:56,734
Conoc�as a alguien que pod�a poner
las cosas en l�nea.
413
00:41:56,759 --> 00:41:57,922
S�, Navid.
414
00:41:57,947 --> 00:42:03,307
Dale lo que tenemos a Navid. Aseg�rate
que salga de la contabilidad de Anders.
415
00:42:03,332 --> 00:42:06,772
No le puedo darle nada
�porque no tenemos nada!
416
00:42:06,797 --> 00:42:11,277
Lo resuelvo. Encuentro a Jens
y recupero nuestras cosas.
417
00:42:18,966 --> 00:42:25,684
Sigue Ingen Utan Skuld
por Www.SubAdictos.Net...35489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.