All language subtitles for Hotel.Babylon.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:19,240 --> 00:00:23,438 Voudrez-vous petit-d�jeuner dans votre chambre, monsieur ? Madame ? 3 00:00:25,800 --> 00:00:28,712 C'est rien. �a arrive tout le temps. 4 00:00:28,880 --> 00:00:31,758 Les h�tels de luxe font cet effet-l� aux gens. 5 00:00:31,920 --> 00:00:35,549 L'ambiance, l'atmosph�re, c'est enivrant. 6 00:00:35,720 --> 00:00:39,429 En passant la porte, vous �tes de meilleure humeur et votre libido se r�veille. 7 00:00:39,600 --> 00:00:43,559 On vous sort le grand jeu. Plus sexy, tu meurs. 8 00:00:45,040 --> 00:00:47,315 On propose des traitements de luxe. 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,794 Des cocktails extravagants. 10 00:00:55,280 --> 00:00:57,840 Des mets exquis. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,952 Des lits g�ants. La combinaison est fatale. 12 00:01:05,240 --> 00:01:07,879 Et les h�tes ne sont pas les seuls touch�s. 13 00:01:08,040 --> 00:01:11,157 Jackie aime vous pr�parer une chambre douillette. 14 00:01:12,760 --> 00:01:16,719 James prend plaisir � vous proposer des plats parfaits. 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,790 Gino est aux anges quand vous appr�ciez ses cocktails. 16 00:01:22,840 --> 00:01:24,592 Et Tony adore 17 00:01:24,760 --> 00:01:26,751 obtenir exactement ce que vous voulez. 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,433 Prenez bien soin de lui. 19 00:01:29,560 --> 00:01:33,348 Dave, lui, bizarrement, adore cirer les chaussures. 20 00:01:35,120 --> 00:01:39,193 Et Rebecca adore faire la comptabilit�. 21 00:01:44,000 --> 00:01:46,514 Moi ? Je suis un gars ordinaire. 22 00:01:50,280 --> 00:01:53,113 Mais je suis le directeur adjoint de cet �tablissement 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,511 et il existe une ligne entre vous et moi qui ne doit pas �tre franchie. 24 00:01:58,520 --> 00:02:00,238 Nous avons donc des r�gles tr�s strictes 25 00:02:00,400 --> 00:02:03,278 concernant la relation entre le personnel et les h�tes. 26 00:02:03,760 --> 00:02:06,274 Je suis d�sol�. 27 00:02:08,200 --> 00:02:11,829 Et certaines r�gles ne doivent pas �tre transgress�es. 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,040 Merci, madame. Nous esp�rons vous revoir bient�t. 29 00:03:24,680 --> 00:03:28,355 Avec toutes les op�rations qu'elle a subies, je m'�tonne qu'elle arrive � parler. 30 00:03:37,080 --> 00:03:38,433 Tu as un rancard ? 31 00:03:38,600 --> 00:03:41,910 Cocktails, d�ner, champagne. La routine. 32 00:03:42,080 --> 00:03:43,752 Il croyait avoir une chance. 33 00:03:43,920 --> 00:03:47,913 Il n'est m�me pas propri�taire. Mais il m'a achet� �a. 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,115 Tr�s jolies. 35 00:03:49,280 --> 00:03:50,633 Ce sont des vrais, Ben. 36 00:03:52,120 --> 00:03:56,716 Ce sont des vrais saphirs, pas du vrai plastique. 37 00:03:56,880 --> 00:04:00,668 Dis-moi, �a ne te d�range pas ? 38 00:04:00,840 --> 00:04:01,955 Quoi donc ? 39 00:04:02,120 --> 00:04:04,031 Que les hommes t'offrent ces cadeaux. 40 00:04:04,200 --> 00:04:06,031 Tu n'as pas l'impression qu'on t'ach�te ? 41 00:04:06,200 --> 00:04:08,714 Non, j'ai juste des boucles d'oreille gratuites. 42 00:04:08,880 --> 00:04:12,475 Tu n'as pas l'impression de ne pas chercher ce qu'il faut chez un homme ? 43 00:04:12,640 --> 00:04:15,074 Non. Je sais exactement ce que je cherche. 44 00:04:15,240 --> 00:04:16,229 Je suis le genre de fille 45 00:04:16,400 --> 00:04:19,153 qui compte descendre un jour dans ce genre d'h�tel 46 00:04:19,320 --> 00:04:20,799 et pas rester r�ceptionniste. 47 00:04:20,960 --> 00:04:25,476 Je veux dire que tu devrais essayer de sortir avec des mecs que tu aimes bien. 48 00:04:25,640 --> 00:04:29,519 Avec lesquels tu es sur la m�me longueur d'onde. 49 00:04:31,440 --> 00:04:32,839 Ton �me s�ur, quoi. 50 00:04:33,000 --> 00:04:33,989 Bien s�r. 51 00:04:34,160 --> 00:04:38,915 Tout �a... c'est tr�s important. 52 00:04:41,640 --> 00:04:44,791 Il s'appelle Richard Donovan, c'est un avocat international. 53 00:04:44,960 --> 00:04:46,359 Son cabinet a un compte chez nous, 54 00:04:46,520 --> 00:04:49,796 alors assurez-vous qu'il ait tout ce qu'il d�sire, et plus. 55 00:04:49,960 --> 00:04:51,075 C'est un VIP. 56 00:04:51,240 --> 00:04:52,753 Mais il a l'air si n�glig�. 57 00:04:52,920 --> 00:04:55,992 Quand on est millionnaire, on n'a pas besoin de marques ostentatoires. 58 00:04:56,160 --> 00:04:57,275 J'imagine que non. 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,670 Il a des probl�mes avec sa connexion Internet. 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,159 R�glez �a au plus vite. 61 00:05:01,320 --> 00:05:03,595 Absolument. Je m'en charge personnellement. 62 00:05:03,760 --> 00:05:05,637 J'appelle la maintenance. 63 00:05:06,520 --> 00:05:08,351 Vous �tiez de nouveau en retard ce matin. 64 00:05:08,520 --> 00:05:10,351 C'est la troisi�me fois en deux semaines. 65 00:05:10,520 --> 00:05:12,476 Que �a ne se reproduise pas. 66 00:05:14,840 --> 00:05:16,273 Mettez-y la moiti�. Coupez-les tout petits. 67 00:05:16,440 --> 00:05:21,639 Elle s'en sort tr�s bien. Elle a un bon coup de main. Vous aimez cuisiner ? 68 00:05:21,800 --> 00:05:25,156 La t�l�vision la journ�e : c'est tentant, mais �a rend accro. 69 00:05:25,320 --> 00:05:27,959 Ne te fais pas avoir. 70 00:05:31,600 --> 00:05:33,158 Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ? 71 00:05:33,320 --> 00:05:34,435 Tu �tais o� ? 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,591 J'attends depuis 25 minutes. 73 00:05:36,760 --> 00:05:40,116 D�sol�. Tu sais ce que c'est, ils ont tous besoin de moi. 74 00:05:40,280 --> 00:05:41,952 Tu aurais pu appeler. 75 00:05:42,120 --> 00:05:44,395 Moi aussi j'ai du boulot. 76 00:05:44,560 --> 00:05:50,112 Alors vas-y. Plus t�t on commencera, plus t�t on finira. 77 00:06:00,480 --> 00:06:02,835 Dis-moi une chose, Charlie. 78 00:06:03,000 --> 00:06:05,560 Comment d�finis-tu notre "relation" ? 79 00:06:06,280 --> 00:06:08,350 Sans attaches ? 80 00:06:09,520 --> 00:06:12,671 Oui, bien s�r, sans attaches. 81 00:06:15,840 --> 00:06:19,310 Tant mieux, parce que j'ai un rancard ce soir. 82 00:06:19,480 --> 00:06:22,517 Alors je ne crois pas qu'on devrait... 83 00:06:22,680 --> 00:06:24,636 Ce n'est pas une bonne id�e. 84 00:06:27,640 --> 00:06:29,596 D'accord, pas de probl�me. 85 00:06:47,160 --> 00:06:49,879 Il t'emm�ne dans un endroit sympa ? 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,075 Oui. 87 00:06:51,240 --> 00:06:52,468 Super. 88 00:07:01,400 --> 00:07:03,277 En fait, je ne suis pas oblig�e d'y aller. 89 00:07:03,440 --> 00:07:07,115 C'est juste un type que j'ai rencontr� ce week-end. Rien de s�rieux. 90 00:07:09,520 --> 00:07:11,511 On a discut�, c'est tout. 91 00:07:11,680 --> 00:07:13,113 Je vois. 92 00:07:14,640 --> 00:07:16,915 Tu ne comprends vraiment pas. 93 00:07:17,080 --> 00:07:18,513 Comprendre quoi ? 94 00:07:20,840 --> 00:07:22,671 Excusez-moi, je suis un peu perdue. 95 00:07:22,840 --> 00:07:24,239 Je cherche le spa. 96 00:07:24,400 --> 00:07:26,197 Vous pouvez m'indiquer la direction ? 97 00:07:26,360 --> 00:07:27,793 Absolument. 98 00:07:27,960 --> 00:07:29,996 Descendez d'un �tage, tournez � droite 99 00:07:30,160 --> 00:07:31,195 et c'est juste devant. 100 00:07:31,360 --> 00:07:32,315 Merci beaucoup... 101 00:07:34,120 --> 00:07:35,872 Charlie. 102 00:07:36,040 --> 00:07:36,995 Enchant�e. 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,433 �a doit �tre vraiment dur pour toi. 104 00:07:44,600 --> 00:07:49,037 Toutes ces belles femmes qui boivent tes paroles. 105 00:07:51,000 --> 00:07:53,992 J'ai dit que j'aimerais parler au Dr Mark Thorne. 106 00:07:54,160 --> 00:07:57,152 Et j'ai dit que le Dr Thorne ne recevait aucun appel. 107 00:07:57,320 --> 00:08:00,995 Je vois. Dites-lui que sa femme a appel� 108 00:08:01,160 --> 00:08:03,549 pour la quatri�me et derni�re fois. 109 00:08:03,720 --> 00:08:05,711 Tu as entendu Rebecca, c'est un VIP. 110 00:08:05,880 --> 00:08:08,713 Il a droit � un traitement sp�cial. 111 00:08:08,880 --> 00:08:12,714 C'est trop d�collet� ? 112 00:08:13,840 --> 00:08:14,989 Boutonnez-vous. 113 00:08:15,160 --> 00:08:17,469 Vous �tes l� pour vous occuper de la r�ception, 114 00:08:17,640 --> 00:08:18,834 rien de plus. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,558 Tu ne lui cours pas apr�s, alors ? 116 00:08:20,720 --> 00:08:22,870 Tu as vu ce qui est arriv� ce matin ? 117 00:08:23,040 --> 00:08:24,996 Nos chemins se sont crois�s. Litt�ralement. 118 00:08:25,160 --> 00:08:28,436 Le destin nous a r�unis, et bien qu'on se soit � peine parl�, 119 00:08:28,600 --> 00:08:32,593 j'ai senti qu'on �tait sur la m�me longueur d'onde. 120 00:08:32,760 --> 00:08:36,309 Le probl�me, c'est que les hommes ne sont pas tr�s regardants. 121 00:08:36,480 --> 00:08:37,390 Pas vrai, Ben ? 122 00:08:37,560 --> 00:08:39,949 J'imagine que tu es au courant pour Jackie ? 123 00:08:40,120 --> 00:08:43,476 Elle sort avec un banquier. Non seulement il est s�duisant, 124 00:08:43,640 --> 00:08:46,552 mais il gagne environ 100 000 livres par mois. 125 00:08:46,720 --> 00:08:48,676 Ils se sont rencontr�s il y a trois semaines, 126 00:08:48,840 --> 00:08:51,195 mais il veut d�j� la pr�senter � sa m�re. 127 00:08:51,360 --> 00:08:52,952 Elle l'a rencontr� le week-end dernier. 128 00:08:53,120 --> 00:08:55,680 Peu importe. C'est un tr�s bon parti, 129 00:08:55,840 --> 00:08:56,829 et il est s�rieux � son sujet. 130 00:08:57,000 --> 00:08:58,877 Allez. Mais je pousse ! 131 00:09:00,240 --> 00:09:02,834 Arr�te de... Oh, bon sang ! 132 00:09:03,000 --> 00:09:06,959 Une femme qui coince sa valise dans une porte � tambour 133 00:09:07,120 --> 00:09:09,350 n'a jamais mis les pieds dans un cinq �toiles. 134 00:09:09,520 --> 00:09:10,839 Rappelle-toi 135 00:09:11,000 --> 00:09:15,949 que tu es cens�e entrer par la porte de derri�re. 136 00:09:16,120 --> 00:09:19,237 Nous sommes ravis d'�tre dans la grande ville, pas vrai, Jonah ? 137 00:09:19,400 --> 00:09:22,312 Oh, oui. On est tr�s excit�s. 138 00:09:22,480 --> 00:09:24,391 Nous venons de York. 139 00:09:24,560 --> 00:09:26,437 On a gagn� ce week-end dans une comp�tition 140 00:09:26,600 --> 00:09:28,113 sur Internet. 141 00:09:28,280 --> 00:09:29,349 F�licitations. 142 00:09:31,080 --> 00:09:32,877 Demande-lui pour les repas. 143 00:09:33,040 --> 00:09:37,511 Ah, oui. Pouvez-vous nous dire quels repas sont inclus ? 144 00:09:37,680 --> 00:09:40,114 Uniquement le petit-d�jeuner. 145 00:09:40,280 --> 00:09:42,396 Uniquement le petit-d�jeuner. 146 00:09:43,080 --> 00:09:47,039 Ben est en train d'enregistrer les gagnants de la comp�tition. 147 00:09:47,840 --> 00:09:50,479 C'est une excellente occasion d'encourager le public 148 00:09:50,640 --> 00:09:52,198 qui ne fr�quente pas notre l'h�tel 149 00:09:52,360 --> 00:09:54,999 � revenir, en payant cette fois-ci. 150 00:09:55,160 --> 00:09:56,513 C'est juste l'occasion 151 00:09:56,680 --> 00:09:58,716 pour les radins de ne rien payer. 152 00:09:58,880 --> 00:10:02,190 Les snobs n'aiment pas inviter n'importe qui dans leur palace. 153 00:10:02,360 --> 00:10:04,351 Ce n'est pas ce que je veux dire. 154 00:10:04,520 --> 00:10:05,714 Je crache sur les snobs anglais. 155 00:10:05,880 --> 00:10:07,871 Merci, James et Gino. 156 00:10:08,040 --> 00:10:09,029 C'est passionnant, 157 00:10:09,200 --> 00:10:10,633 mais on a d'autres soucis. 158 00:10:10,800 --> 00:10:13,633 Malheureusement, certains ne sont pas ponctuels. 159 00:10:13,800 --> 00:10:16,234 Ils sauront se reconna�tre. 160 00:10:18,640 --> 00:10:22,110 O� est Anna ? 161 00:10:22,280 --> 00:10:26,432 Je suis venue pour vous aider personnellement avec votre connexion Internet. 162 00:10:26,600 --> 00:10:30,195 Je vois. Ma connexion Internet fonctionne � pr�sent 163 00:10:30,360 --> 00:10:33,830 et j'ai tout ce qu'il me faut, mais merci d'�tre venue. 164 00:10:34,000 --> 00:10:39,199 Puisque je suis l�, puis-je vous demander si toutes vos lumi�res fonctionnent ? 165 00:10:39,360 --> 00:10:40,918 D'apr�s ce que j'ai vu, oui. 166 00:10:41,080 --> 00:10:43,071 Elles sont tr�s vari�es, d'ailleurs. 167 00:10:43,240 --> 00:10:46,915 Tr�s bien, monsieur. J'aimerais ajouter 168 00:10:47,080 --> 00:10:51,517 que je suis vraiment d�sol�e pour notre petite collision de ce matin. 169 00:10:51,680 --> 00:10:53,636 C'�tait enti�rement de ma faute. 170 00:10:53,800 --> 00:10:57,110 Ce fut le meilleur moment de ma matin�e. Ne vous excusez pas. 171 00:11:00,480 --> 00:11:04,871 Vous pouvez peut-�tre entrer une minute, 172 00:11:05,040 --> 00:11:07,429 j'ai un probl�me avec les stores. 173 00:11:07,600 --> 00:11:09,955 C'est compliqu�, les stores, hein ? 174 00:11:11,760 --> 00:11:13,671 Puis vous tournez dans ce sens 175 00:11:15,440 --> 00:11:17,351 pour les refermer. 176 00:11:18,120 --> 00:11:20,156 C'est si facile une fois qu'on l'a vu faire. 177 00:11:22,320 --> 00:11:23,639 O� est-ce que c'est ? 178 00:11:23,800 --> 00:11:26,030 Ce sont les �les Ca�man : 179 00:11:26,200 --> 00:11:28,031 le plus bel endroit de la terre. 180 00:11:28,200 --> 00:11:29,713 C'est ma petite maison. 181 00:11:29,880 --> 00:11:31,279 C'est paradisiaque. 182 00:11:31,440 --> 00:11:32,919 En effet, c'est le paradis. 183 00:11:37,000 --> 00:11:40,675 Anna, j'ai une requ�te tr�s sp�cifique, 184 00:11:40,840 --> 00:11:42,512 et vous pouvez peut-�tre m'aider. 185 00:11:42,680 --> 00:11:43,908 Bien s�r. 186 00:11:44,680 --> 00:11:45,954 J'aimerais aller d�ner 187 00:11:46,120 --> 00:11:49,157 en compagnie d'une femme. 188 00:11:49,320 --> 00:11:52,198 Mais la femme que je cherche doit �tre tr�s sp�ciale. 189 00:11:52,360 --> 00:11:53,270 Je vois. 190 00:11:53,440 --> 00:11:57,319 Elle devrait mesurer environ 1,65 m, avoir les cheveux noirs et longs, 191 00:11:57,480 --> 00:12:00,074 un sourire ravageur et un adorable accent anglais. 192 00:12:00,240 --> 00:12:02,834 Et elle doit �tre libre ce soir, 193 00:12:03,000 --> 00:12:05,195 car je ne reste qu'une nuit. 194 00:12:10,520 --> 00:12:12,715 �a va, les gars ? Que se passe-t-il ? 195 00:12:13,960 --> 00:12:15,188 Une convention ? 196 00:12:15,360 --> 00:12:16,270 Je passais par l� 197 00:12:16,440 --> 00:12:19,079 et on m'a dit qu'il y avait un probl�me... de serviettes. 198 00:12:19,240 --> 00:12:22,516 Les clients les laissent un peu partout. 199 00:12:22,680 --> 00:12:25,194 Oui, le sauna et la piscine, �a donne soif. 200 00:12:25,320 --> 00:12:28,073 Je viens prendre les commandes. 201 00:12:28,240 --> 00:12:31,915 Parfois, j'�prouve le besoin d'�tre pr�s de l'eau. 202 00:12:35,680 --> 00:12:37,432 C'est bien. 203 00:12:37,600 --> 00:12:38,669 Je prends le relais. 204 00:12:50,000 --> 00:12:53,515 Il faut absolument que j'arrive � me faire remplacer. 205 00:12:53,680 --> 00:12:56,956 Il n'est l� que ce soir. Je t'en prie. 206 00:12:57,920 --> 00:13:00,992 Je ne peux pas. Je finis � 23 h. D�sol�. 207 00:13:02,440 --> 00:13:04,954 Je suis bloqu�e ici, n'est-ce pas ? 208 00:13:05,120 --> 00:13:07,395 Je suis prisonni�re, je suis... 209 00:13:09,280 --> 00:13:11,840 La salle � manger priv�e a-t-elle �t� r�serv�e pour ce soir ? 210 00:13:12,000 --> 00:13:13,479 Pas que je sache, non. 211 00:13:14,560 --> 00:13:16,710 Vous voil� ! Vous n'�tiez pas � la r�union. 212 00:13:16,880 --> 00:13:18,359 Je me demandais o� vous �tiez pass�e. 213 00:13:18,520 --> 00:13:20,556 Je m'occupais de Richard Donovan. 214 00:13:20,720 --> 00:13:23,917 - Je vois. - Je lui procurais le traitement VIP. 215 00:13:24,080 --> 00:13:26,674 La prochaine fois, assurez-vous-en 216 00:13:26,840 --> 00:13:29,229 tout en assistant � la r�union, d'accord ? 217 00:13:35,040 --> 00:13:36,519 - All�. - All�, Richard. 218 00:13:36,680 --> 00:13:38,750 Oui, c'est Anna, la r�ceptionniste. 219 00:13:38,920 --> 00:13:41,798 Je me disais que si vous voulez le meilleur chef, 220 00:13:41,960 --> 00:13:44,155 le meilleur service et la meilleure ambiance, 221 00:13:44,320 --> 00:13:46,675 on devrait d�ner sur place dans la salle � manger priv�e. 222 00:13:46,840 --> 00:13:47,955 Parfait. 223 00:13:48,120 --> 00:13:49,951 Super, je vous y retrouve � 20 h 30. 224 00:13:50,120 --> 00:13:51,758 - � 20 h 30. - Tr�s bien, au revoir. 225 00:14:05,480 --> 00:14:07,232 Je serai dans la pi�ce d'� c�t�. 226 00:14:07,400 --> 00:14:09,356 S'il y a un probl�me, tu me couvres. 227 00:14:09,520 --> 00:14:12,717 Si tu te fais prendre, tu vas te faire virer. Sur-le-champ. 228 00:14:12,880 --> 00:14:16,190 Comme si j'allais avoir besoin de ce boulot apr�s cette nuit. 229 00:14:16,360 --> 00:14:19,079 C'est la chance de ma vie. 230 00:14:19,240 --> 00:14:21,754 Comment tu me trouves ? 231 00:14:24,520 --> 00:14:25,430 Ton haut est trop d�collet�. 232 00:14:25,600 --> 00:14:28,114 On va peut-�tre coucher ensemble, et alors ? 233 00:14:28,280 --> 00:14:31,033 Il veut baiser, je veux une grande maison dans laquelle baiser. 234 00:14:31,200 --> 00:14:32,315 On a des choses en commun. 235 00:14:32,480 --> 00:14:35,040 Tr�s bien, mais tu ne connais pas ce type. 236 00:14:35,200 --> 00:14:36,872 Ne l�che pas ton verre une seconde. 237 00:14:37,040 --> 00:14:39,554 Comment je vais manger si je ne l�che pas mon verre ? 238 00:14:39,720 --> 00:14:41,995 Il pourrait mettre quelque chose dedans. 239 00:14:42,160 --> 00:14:44,879 J'ai l'impression de parler avec mon p�re. 240 00:14:45,040 --> 00:14:49,079 Va voir si la voie est libre. Je vais �tre en retard. 241 00:14:54,800 --> 00:14:57,109 En g�n�ral, le personnel fait son possible 242 00:14:57,280 --> 00:14:59,919 pour s'assurer que vous vous amusez. 243 00:15:00,080 --> 00:15:03,152 Mais en fin de compte, on est tous humains. 244 00:15:10,480 --> 00:15:13,870 Travailler le samedi soir n'amuse personne. 245 00:15:14,040 --> 00:15:15,234 �a va, Charlie ? 246 00:15:16,800 --> 00:15:19,678 Surtout quand vos coll�gues ne travaillent pas. 247 00:15:19,840 --> 00:15:21,876 Tu es superbe ce soir, Jackie. 248 00:15:22,040 --> 00:15:24,474 Merci. Je vais d�ner au restaurant. 249 00:15:24,640 --> 00:15:27,757 C'�tait l'occasion de me mettre sur mon 31. 250 00:15:28,960 --> 00:15:30,678 C'est un banquier, il para�t. 251 00:15:30,840 --> 00:15:32,796 Il gagne dans les 200 000 livres par mois. 252 00:15:32,960 --> 00:15:33,995 Oui, je sais. 253 00:15:34,160 --> 00:15:35,354 Les femmes, hein ? 254 00:15:35,520 --> 00:15:36,873 Elles aiment l'argent. 255 00:15:37,040 --> 00:15:39,270 On peut �tre petit, gros, ennuyeux, 256 00:15:39,440 --> 00:15:42,830 mais si on est plein aux as, tout va bien. 257 00:15:43,880 --> 00:15:46,269 Le v�tement que vous avez demand�. 258 00:15:46,440 --> 00:15:50,274 Mais comme dans tous les boulots, il y a parfois des avantages. 259 00:15:55,720 --> 00:15:56,835 Livraison. 260 00:15:57,000 --> 00:15:59,036 Entrez. Merci beaucoup. 261 00:15:59,200 --> 00:16:02,795 Tout le plaisir est pour moi, madame. C'est une tr�s belle robe. 262 00:16:02,960 --> 00:16:03,995 Appelez-moi Alice. 263 00:16:06,280 --> 00:16:09,113 Le probl�me avec cette robe, c'est qu'elle se froisse. 264 00:16:09,280 --> 00:16:11,714 Mais elle est magnifique une fois port�e. 265 00:16:13,000 --> 00:16:16,231 D'ailleurs, attendez une minute. 266 00:16:26,240 --> 00:16:29,391 C'est impossible de l'enfiler sans aide. 267 00:16:43,160 --> 00:16:45,276 Je vois que vous avez la main. 268 00:16:45,440 --> 00:16:47,749 La plupart des gens ont du mal avec cette fermeture. 269 00:16:55,320 --> 00:16:58,278 Ne vous inqui�tez pas, il chante toujours sous la douche. 270 00:17:00,280 --> 00:17:01,395 Bonsoir. 271 00:17:01,560 --> 00:17:03,630 Bonsoir, monsieur. 272 00:17:03,800 --> 00:17:06,439 Madame, je vous souhaite une merveilleuse soir�e. 273 00:17:12,120 --> 00:17:14,873 Je suis l� et tout va bien. 274 00:17:15,040 --> 00:17:16,996 Bien re�u. Termin�. 275 00:17:17,160 --> 00:17:18,149 O� est Richard ? 276 00:17:18,320 --> 00:17:20,151 Dans la cuisine. Il parle au chef. 277 00:17:20,320 --> 00:17:22,311 Je crois que c'est une sorte de petit g�nie. 278 00:17:22,480 --> 00:17:23,833 C'est le plus jeune avocat 279 00:17:24,000 --> 00:17:25,479 � avoir �t� promus associ� 280 00:17:25,640 --> 00:17:28,632 et il vient ici depuis des ann�es, depuis l'�ge de 20 ans. 281 00:17:28,800 --> 00:17:30,199 Il adore cuisiner 282 00:17:30,360 --> 00:17:33,193 et il parle avec le chef de recettes de canard. 283 00:17:33,360 --> 00:17:35,715 Pourquoi s'aventurer dans la cuisine 284 00:17:35,880 --> 00:17:39,031 quand on peut s'offrir son propre chef ? �a me d�passe. 285 00:17:39,200 --> 00:17:40,394 Tu ne le croiras jamais. 286 00:17:40,560 --> 00:17:43,870 Il y a aussi un pianiste. 287 00:17:45,600 --> 00:17:47,238 Il a fait venir un pianiste ? 288 00:17:47,400 --> 00:17:51,552 Non, c'est moi, mais il est fantastique. 289 00:17:51,720 --> 00:17:53,870 Absolument incroyable. 290 00:17:56,520 --> 00:17:57,953 Je te laisse. Le revoil�. 291 00:17:59,520 --> 00:18:02,910 J'ai obtenu la recette. 292 00:18:03,080 --> 00:18:05,435 La recette secr�te pour gourmets. 293 00:18:06,080 --> 00:18:08,036 J'adore les bons plats, pas vous, Anna ? 294 00:18:08,200 --> 00:18:10,873 Et j'adore cuisiner. Quand je ne voyage pas, 295 00:18:11,040 --> 00:18:15,158 mon cuisinier ou moi pr�parons des petits plats d�licieux. 296 00:18:15,320 --> 00:18:19,393 Et vous ? Vous �tes bonne cuisini�re ? 297 00:18:22,040 --> 00:18:26,192 Pour �tre franche, je n'aime pas trop les t�ches m�nag�res. 298 00:18:28,520 --> 00:18:29,430 Vous avez raison. 299 00:18:30,560 --> 00:18:34,189 Quel genre d'homme voudrait voir sa femme encha�n�e aux fourneaux ? 300 00:18:34,360 --> 00:18:37,238 Ce n'est pas un endroit pour une princesse. 301 00:18:38,400 --> 00:18:41,870 - Allons boire un verre. - Je vais prendre un mojito. 302 00:18:46,200 --> 00:18:48,475 C'est parfait, merci. 303 00:18:50,920 --> 00:18:52,717 Merci, au revoir. 304 00:18:53,800 --> 00:18:57,156 Ben, Charlie, je reste tard ce soir. 305 00:18:57,320 --> 00:19:01,598 J'ai plein de choses � faire. Si vous avez besoin de moi, je serai dans mon bureau. 306 00:19:01,760 --> 00:19:02,988 Anna travaille ici 307 00:19:03,160 --> 00:19:05,515 ou mon imagination me joue des tours ? 308 00:19:05,680 --> 00:19:08,797 Elle est... toujours en pause. 309 00:19:08,960 --> 00:19:11,394 Dites-lui de revenir ici 310 00:19:11,560 --> 00:19:12,436 tout de suite. 311 00:19:12,600 --> 00:19:16,559 Deux verres de vin blanc maison, trois bols de chips gratuites 312 00:19:16,720 --> 00:19:21,510 et quatre bols de m�lange ap�ritif gratuit. Incroyable. 313 00:19:21,680 --> 00:19:23,398 Ils sont pauvres, James. 314 00:19:23,560 --> 00:19:26,120 Ils ne sont pas n�s avec une cuiller en argent dans la bouche. 315 00:19:26,280 --> 00:19:29,272 S'ils n'ont pas les moyens d'�tre ici, qu'ils ne viennent pas. 316 00:19:29,440 --> 00:19:32,113 Tu ignores ce que c'est que souffrir, hein ? 317 00:19:32,280 --> 00:19:35,829 Moi, je viens d'un milieu modeste. Des taudis de Rome. 318 00:19:36,000 --> 00:19:38,594 Tu paries combien qu'ils ne vont pas d�ner ici ? 319 00:19:38,760 --> 00:19:42,070 Ils n'ont pas les moyens de d�ner ici. Mais ils aimeraient bien. 320 00:19:42,240 --> 00:19:44,435 Ils veulent profiter de la situation, 321 00:19:45,200 --> 00:19:46,315 et je peux t'assurer 322 00:19:46,480 --> 00:19:48,710 que je ne les laisserai pas faire. 323 00:19:57,200 --> 00:20:02,069 Monsieur, madame, si vous voulez bien me suivre, 324 00:20:02,240 --> 00:20:04,151 votre table est pr�te. 325 00:20:07,160 --> 00:20:09,799 Que penses-tu du couple dans le coin ? 326 00:20:11,440 --> 00:20:14,079 Un homme moche et tr�s riche avec une belle femme. 327 00:20:14,240 --> 00:20:15,559 Mari�s ? 328 00:20:15,720 --> 00:20:18,632 Bien s�r, pour ramasser le paquet quand ils divorceront. 329 00:20:20,600 --> 00:20:22,830 Cette femme sait exactement ce qu'elle veut. 330 00:20:23,000 --> 00:20:24,592 Comme toutes les femmes. 331 00:20:24,760 --> 00:20:26,796 Mais elles ne le disent jamais. On doit deviner. 332 00:20:26,960 --> 00:20:28,916 T'as raison. Mais si tu veux avoir la paix, 333 00:20:29,080 --> 00:20:30,559 reste c�libataire. 334 00:20:33,240 --> 00:20:36,312 �a a l'air si glamour, tous ces voyages. 335 00:20:36,480 --> 00:20:39,199 Je suis toujours aussi excit� quand je prends l'avion. 336 00:20:39,360 --> 00:20:42,113 Moi aussi, j'adore prendre l'avion. 337 00:20:42,280 --> 00:20:45,590 Mais je dois avouer que je d�teste faire la queue � l'a�roport. 338 00:20:45,760 --> 00:20:48,274 �videmment. Ma soci�t� a un jet priv�. 339 00:20:49,480 --> 00:20:51,357 Vous avez un jet priv�. 340 00:20:52,840 --> 00:20:54,990 Vous devriez venir en vacances avec moi, Anna. 341 00:20:55,160 --> 00:20:57,037 Je repars deux jours � Chicago, 342 00:20:57,200 --> 00:20:59,873 et apr�s je m'envole pour les �les Ca�man. 343 00:21:03,520 --> 00:21:04,919 REBECCA � L'AFF�T ! 344 00:21:07,560 --> 00:21:10,438 Vous pouvez m'excuser une petite minute ? 345 00:21:10,600 --> 00:21:11,828 Bien s�r. 346 00:21:18,560 --> 00:21:23,953 Monsieur, madame, je vous recommande notre terrine de foie gras 347 00:21:24,120 --> 00:21:26,839 � la gel�e de confiture d'agrumes accompagn�e de brioche, 348 00:21:27,000 --> 00:21:28,399 et le steak tartare 349 00:21:28,560 --> 00:21:31,120 � la sauce de betterave et aux �ufs de caille. 350 00:21:31,280 --> 00:21:33,953 On ne va pas d�ner, en fait. 351 00:21:34,800 --> 00:21:36,153 Comme c'est dommage. 352 00:21:36,320 --> 00:21:39,278 Il n'y a rien dans le menu qui vous ferait plaisir ? 353 00:21:39,440 --> 00:21:44,389 En fait, ma femme ne se sent pas tr�s bien. 354 00:21:46,840 --> 00:21:49,638 Je vois. Je suis navr� de l'apprendre. 355 00:21:49,800 --> 00:21:53,236 Puis-je vous sugg�rer alors un souper l�ger ? 356 00:21:53,400 --> 00:21:57,791 Le filet de saumon sauvage aux raviolis de crabe et herbes aromatiques ? 357 00:21:59,840 --> 00:22:02,559 C'est tr�s gentil, mais non merci. 358 00:22:03,400 --> 00:22:06,551 Je vais raccompagner ma femme, la journ�e a �t� longue... 359 00:22:06,720 --> 00:22:09,792 Monsieur, madame, restez assis. 360 00:22:09,960 --> 00:22:13,635 L'h�tel aimerait vous servir un plateau de mets 361 00:22:13,800 --> 00:22:16,519 offerts par la maison ! 362 00:22:21,360 --> 00:22:24,193 Imagine, les �les Ca�man. J'en suis s�re. 363 00:22:24,360 --> 00:22:26,874 �a y est, Ben, j'ai finalement rencontr� le bon. 364 00:22:28,560 --> 00:22:30,710 Qu'est-ce qui vous arrive aujourd'hui ? 365 00:22:30,880 --> 00:22:32,279 Ce matin, vous ratez la r�union, 366 00:22:32,440 --> 00:22:35,352 et l�, vous revenez de pause une demi-heure en retard. 367 00:22:37,000 --> 00:22:40,834 Je suis d�sol�e, Rebecca. C'est que... 368 00:22:44,280 --> 00:22:47,716 J'ai re�u une terrible nouvelle. 369 00:22:47,880 --> 00:22:52,396 Deux parents tr�s proches viennent d'�tre tu�s 370 00:22:52,560 --> 00:22:55,996 dans un accident de randonn�e en Suisse. 371 00:22:56,160 --> 00:23:00,676 C'est tragique. Ils sont tomb�s dans un pr�cipice. 372 00:23:00,840 --> 00:23:04,355 Bravo, vous avez beaucoup d'imagination. 373 00:23:04,520 --> 00:23:07,159 Vous serez bient�t nomm�e aux oscars. 374 00:23:12,760 --> 00:23:14,239 Tu es compl�tement barge. 375 00:23:14,400 --> 00:23:17,676 Mon dessert est en train de refroidir. 376 00:23:17,840 --> 00:23:19,910 Dis � Rebecca que je suis en cong� 377 00:23:20,080 --> 00:23:22,310 et que je reviens lundi prochain. 378 00:23:27,640 --> 00:23:29,358 Trop c'est trop, Gino. 379 00:23:29,520 --> 00:23:32,273 Tu ne vas pas offrir du caviar Beluga. 380 00:23:32,440 --> 00:23:34,829 On le facture 200 livres les 20 grammes. 381 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 Je leur offre une s�lection de mets. 382 00:23:37,720 --> 00:23:40,280 Repose mon Beluga imm�diatement. 383 00:23:40,440 --> 00:23:42,556 Si ces personnes veulent go�ter 384 00:23:42,720 --> 00:23:46,759 la saveur unique du plus gros esturgeon de la mer Caspienne, 385 00:23:46,920 --> 00:23:49,195 ils devront payer comme tout le monde. 386 00:23:49,360 --> 00:23:52,272 Gino ! C'est mon dernier mot. 387 00:23:52,440 --> 00:23:53,714 Tu veux te battre ? 388 00:23:53,880 --> 00:23:55,108 Tu veux qu'on aille dehors ? 389 00:23:55,280 --> 00:23:57,430 Allez, retrousse tes manches, petit lord. 390 00:23:57,600 --> 00:23:59,955 Je te retrouve dehors dans cinq minutes. 391 00:24:01,080 --> 00:24:02,832 Comment oses-tu ? 392 00:24:04,520 --> 00:24:06,795 Ce sont des �ufs, vous dites ? De poisson ? 393 00:24:06,960 --> 00:24:09,474 C'est exact. Allez, mangez ! 394 00:24:11,960 --> 00:24:13,473 C'est d�licieux. 395 00:24:14,600 --> 00:24:18,149 Non, je suis d�sol�, ce n'est pas notre truc. 396 00:24:18,320 --> 00:24:21,198 On pr�f�re la viande et les l�gumes, pas vrai, Jan ? 397 00:24:21,360 --> 00:24:24,193 Oui. On ne veut pas �tre malpolis, 398 00:24:24,360 --> 00:24:27,432 mais votre menu nous retourne l'estomac. 399 00:24:27,600 --> 00:24:29,955 Vous voulez go�ter �a ? 400 00:24:30,120 --> 00:24:31,712 C'est notre pr�f�r�. 401 00:24:33,720 --> 00:24:34,869 Quelle horreur ! 402 00:24:43,400 --> 00:24:44,799 Marie, J�sus ! 403 00:24:44,960 --> 00:24:46,598 - Rel�ve-toi. - Je fais ce que je veux. 404 00:24:46,760 --> 00:24:48,239 Que se passe-t-il ici ? 405 00:24:48,400 --> 00:24:50,789 Je suis d�sol�e, je crois qu'il a trop bu. 406 00:24:51,520 --> 00:24:53,272 Je ne suis pas so�l. 407 00:24:53,440 --> 00:24:54,634 Va chercher Charlie. 408 00:25:02,680 --> 00:25:06,389 D�sol�e, j'ai d� prendre un appel. Le boulot. 409 00:25:06,560 --> 00:25:08,994 O� en �tions-nous ? 410 00:25:09,160 --> 00:25:11,879 Je me disais que si nous �tions dans mon pays 411 00:25:12,040 --> 00:25:13,393 et que nous �tions all�s d�ner, 412 00:25:13,560 --> 00:25:15,551 je vous aurais invit�e � boire un verre chez moi. 413 00:25:17,920 --> 00:25:21,356 Serait-ce trop pr�somptueux de ma part de vous inviter dans ma chambre ? 414 00:25:21,520 --> 00:25:26,469 Richard, nous avons un r�glement tr�s strict concernant les h�tes et le personnel. 415 00:25:26,640 --> 00:25:29,154 Il est tout � fait interdit 416 00:25:29,280 --> 00:25:31,874 � un employ� de rejoindre un h�te dans sa chambre. 417 00:25:32,040 --> 00:25:33,359 Je vois. 418 00:25:34,000 --> 00:25:37,549 Je vais donc passer par derri�re et je vous retrouve dans cinq minutes. 419 00:25:38,920 --> 00:25:41,070 Il fait souvent �a ? 420 00:25:41,240 --> 00:25:45,392 Non. Oui. C'est difficile � dire. 421 00:25:45,560 --> 00:25:48,074 �coutez, c'est un sujet difficile. 422 00:25:49,320 --> 00:25:52,915 Je vais y arriver toute seule. Merci. 423 00:25:53,080 --> 00:25:55,719 Ce n'est pas un probl�me, madame. 424 00:26:00,360 --> 00:26:01,679 Il y a de la place pour deux ? 425 00:26:12,360 --> 00:26:14,476 - Vous voulez que j'appelle un m�decin ? - Non. 426 00:26:14,640 --> 00:26:15,550 Pas de m�decin. 427 00:26:15,720 --> 00:26:16,755 Merci. 428 00:26:22,800 --> 00:26:26,554 Je sais ce que vous devez penser de moi, mais les apparences sont trompeuses. 429 00:26:29,280 --> 00:26:31,475 J'aime Daniel. 430 00:26:31,640 --> 00:26:35,269 Du moins je l'aimais avant qu'il ne se mette � boire. 431 00:26:36,440 --> 00:26:38,510 On forme un dr�le de couple, 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,477 mais c'est un homme tr�s bon, 433 00:26:42,120 --> 00:26:44,873 tr�s dr�le et... 434 00:26:45,040 --> 00:26:47,952 Bref, c'est une situation difficile. 435 00:26:50,440 --> 00:26:54,956 Comment se fait-il que vous �tes � l'h�tel ? Vous �tes en vacances ou... 436 00:26:58,160 --> 00:27:01,630 Merci de prendre aussi bien soin de moi, Charlie. 437 00:27:08,720 --> 00:27:10,312 Je vais me coucher. Je suis �puis�e. 438 00:27:15,560 --> 00:27:17,152 Oui, bien s�r. 439 00:27:20,040 --> 00:27:21,359 Bonne nuit. 440 00:27:25,920 --> 00:27:29,674 - Vous �tes s�re que �a va aller ? - Oui, merci. 441 00:27:30,960 --> 00:27:32,393 Bonne nuit, Charlie. 442 00:27:37,040 --> 00:27:41,033 Dis-moi, Anna, tu fais souvent ce genre de chose ? 443 00:27:41,200 --> 00:27:46,194 Quoi ? Prendre un bain ? Avec des bougies et de la musique ? 444 00:27:47,040 --> 00:27:48,393 Avec un client. 445 00:27:48,560 --> 00:27:54,078 - Dans sa chambre. - Mon travail consiste � satisfaire les clients. 446 00:27:55,720 --> 00:27:57,199 Le service est exceptionnel. 447 00:27:58,200 --> 00:27:59,713 C'est un cinq �toiles. 448 00:28:38,920 --> 00:28:42,151 Je voulais vous dire, et j'aimerais que �a reste entre nous, 449 00:28:43,960 --> 00:28:49,432 que vous �tes une belle femme, Alice, 450 00:28:49,600 --> 00:28:51,989 et que vous m�ritez mieux. 451 00:28:55,160 --> 00:28:58,869 Si vous avez besoin de moi, je serai de garde toute la nuit... 452 00:29:05,200 --> 00:29:10,593 Quand vous dites toute la nuit, c'est vraiment toute la nuit ? 453 00:29:10,760 --> 00:29:12,034 Toute la nuit. 454 00:29:14,160 --> 00:29:17,118 Alors vous n'avez personne qui vous attend � la maison ? 455 00:29:18,880 --> 00:29:20,552 Non. 456 00:29:24,000 --> 00:29:28,357 Charlie, �a vous arrive d'avoir envie de vous amuser un peu ? 457 00:29:29,920 --> 00:29:31,069 Bien s�r. 458 00:29:31,240 --> 00:29:36,439 Voudriez-vous me retrouver sur la terrasse dans dix minutes pour boire un verre ? 459 00:29:39,120 --> 00:29:40,030 Bien s�r. 460 00:29:41,200 --> 00:29:42,235 D'accord. 461 00:31:04,200 --> 00:31:08,591 - Tu es incroyable, Anna. - Toi aussi, Richard. 462 00:31:15,360 --> 00:31:20,718 Ces draps de coton �gyptien ont une contexture de 400 fils, tu sais. 463 00:31:20,880 --> 00:31:23,758 On les change tous les jours. 464 00:31:24,880 --> 00:31:26,438 Imagine un peu. 465 00:31:26,600 --> 00:31:29,672 Des draps propres tous les jours. 466 00:31:31,360 --> 00:31:32,759 Le paradis. 467 00:32:16,200 --> 00:32:19,112 Je n'ai jamais aussi bien dormi de toute ma vie. 468 00:32:23,600 --> 00:32:24,749 Richard ? 469 00:32:29,280 --> 00:32:31,350 Richard ? 470 00:32:33,040 --> 00:32:34,553 Richard ? 471 00:32:53,400 --> 00:32:54,992 Il a fait quoi ? 472 00:32:55,160 --> 00:32:56,639 Il m'a laiss� 500 livres. 473 00:32:56,800 --> 00:32:58,279 Sur la table de chevet. 474 00:32:59,840 --> 00:33:01,114 Qu'est-ce que �a signifie ? 475 00:33:04,240 --> 00:33:05,355 Vas-y, dis-le. 476 00:33:06,840 --> 00:33:08,319 Il t'a prise pour une pute ? 477 00:33:13,160 --> 00:33:15,720 Je me sens si humili�e. 478 00:33:19,280 --> 00:33:21,316 Je m'habille comme une p�tasse, pas vrai ? 479 00:33:23,200 --> 00:33:24,553 Qu'est-ce que je vais faire ? 480 00:33:28,120 --> 00:33:29,758 Il n'y a rien � faire, Anna. 481 00:33:29,920 --> 00:33:32,832 Tires-en les le�ons et passe � autre chose. 482 00:33:33,000 --> 00:33:35,833 Non, je veux parler de l'argent, idiot. 483 00:33:36,000 --> 00:33:38,673 Je le prends ou je le laisse ? 484 00:33:39,880 --> 00:33:44,158 Tu as raison. Si je prends l'argent, je ne vaux pas mieux qu'une pute. 485 00:33:46,960 --> 00:33:48,154 J'en ai l'air ? 486 00:33:49,320 --> 00:33:52,357 Disons que parfois, on peut se m�prendre. 487 00:33:57,160 --> 00:33:58,991 Je dois y retourner. 488 00:34:02,880 --> 00:34:05,678 - �a va aller ? - Oui. 489 00:34:07,040 --> 00:34:08,075 Je t'assure. 490 00:34:29,720 --> 00:34:31,472 - Bonjour, Anna. - Bonjour. 491 00:34:44,640 --> 00:34:46,790 Tanya, tu ne peux pas entrer ! 492 00:34:46,960 --> 00:34:51,431 - Je viens nettoyer la chambre. - Reviens plus tard. 493 00:34:51,600 --> 00:34:55,912 Ouvre-moi la porte car j'ai besoin d'entrer. 494 00:34:58,120 --> 00:35:02,238 Ouvre la porte et va nettoyer une autre chambre. 495 00:35:17,760 --> 00:35:20,513 - Qu'est-ce que tu veux ? - Ma cl�. 496 00:35:34,480 --> 00:35:36,277 Vous �tes la personne qu'il me faut. 497 00:35:36,440 --> 00:35:40,513 - Vous avez vu quelqu'un quitter la 503 ? - Non. 498 00:35:46,680 --> 00:35:48,830 Service d'�tage ! 499 00:35:53,720 --> 00:35:57,030 - Il dort, je n'arrive pas � le r�veiller. - Et elle ? 500 00:35:57,200 --> 00:35:58,349 Il est seul. 501 00:35:59,760 --> 00:36:03,719 Il s'agit d'un couple. Elle doit �tre dans la salle de bains. Essayez encore. 502 00:36:13,720 --> 00:36:15,039 J'y crois pas. 503 00:36:20,160 --> 00:36:21,559 Il n'y a personne d'autre. 504 00:36:21,720 --> 00:36:25,508 Juste un homme, sur le lit, endormi. 505 00:36:38,000 --> 00:36:39,319 Bonjour, monsieur. 506 00:36:39,480 --> 00:36:41,471 Vous vous sentez un peu groggy ? 507 00:36:41,640 --> 00:36:45,394 Malheureusement, l'heure du check-out est d�pass�e, 508 00:36:45,560 --> 00:36:47,278 et je vous serais gr� 509 00:36:47,440 --> 00:36:51,115 de quitter la chambre aussi vite que possible. 510 00:36:51,280 --> 00:36:55,068 Pourquoi avez-vous laiss� l'argent sur la table de chevet exactement ? 511 00:36:55,240 --> 00:36:58,869 J'ai vid� mes poches avant d'aller � la gym. 512 00:36:59,040 --> 00:37:04,478 Quand je suis revenu de la gym, elle n'�tait plus l� et l'argent avait disparu. 513 00:37:04,640 --> 00:37:06,232 Qu'est-ce que je dois penser ? 514 00:37:08,840 --> 00:37:10,239 Attendez cinq minutes. 515 00:37:10,400 --> 00:37:11,753 Tu as pris l'argent ? 516 00:37:11,920 --> 00:37:16,152 Je sais, mais je me suis dit que je l'avais bien m�rit� et... 517 00:37:16,320 --> 00:37:19,118 Anna, reviens imm�diatement avec l'argent. 518 00:37:19,280 --> 00:37:22,556 - Je ne peux pas. - Quoi ? 519 00:37:22,720 --> 00:37:25,359 Je viens d'acheter un superbe sac � main. 520 00:37:25,520 --> 00:37:28,239 Il est en peau de crocodile marron... 521 00:37:28,400 --> 00:37:30,994 Ce n'�tait pas ton argent... 522 00:37:31,160 --> 00:37:34,994 - Ben, je t'entends mal. - Anna ? 523 00:37:35,160 --> 00:37:36,559 Merde. 524 00:37:42,080 --> 00:37:45,470 - All� ? - Charlie, j'ai un gros probl�me. 525 00:37:52,440 --> 00:37:55,273 Je vous ai d�j� rendu un service aujourd'hui. 526 00:37:55,440 --> 00:37:57,158 Je sais, et je vous en remercie, 527 00:37:57,320 --> 00:37:58,753 mais ce sera le dernier. 528 00:37:58,920 --> 00:38:01,992 Vous devez simplement donner l'argent au monsieur 529 00:38:02,160 --> 00:38:04,355 en disant que vous �tes vraiment d�sol�e. 530 00:38:04,520 --> 00:38:05,714 Je n'ai pas le temps. 531 00:38:05,880 --> 00:38:08,758 Je vous donne 20 livres si vous venez avec moi. 532 00:38:12,640 --> 00:38:14,790 Ce genre de chose ne m'�tait jamais arriv�e. 533 00:38:14,960 --> 00:38:16,632 Je n'aime pas qu'on profite de moi. 534 00:38:16,800 --> 00:38:20,270 Votre employ�e, Anna, m'a jou� un sale tour, 535 00:38:20,440 --> 00:38:22,749 ou alors c'est son gagne-pain, qui sait. 536 00:38:22,920 --> 00:38:26,037 M. Donovan, je suis confuse. 537 00:38:26,200 --> 00:38:28,919 Elle est mignonne, mais elle ne vaut pas 500 livres. 538 00:38:29,080 --> 00:38:31,594 M. Donovan, je suis navr�e... 539 00:38:35,960 --> 00:38:38,758 Je vais tirer cette affaire au clair et... 540 00:38:38,920 --> 00:38:41,150 Bonjour. M. Donovan, je suis Charlie Edwards, 541 00:38:41,320 --> 00:38:42,594 le directeur adjoint de l'h�tel. 542 00:38:42,760 --> 00:38:46,230 J'ai bien peur qu'il ne s'agisse d'un terrible malentendu. 543 00:38:46,400 --> 00:38:49,233 Tanya a cru que vous lui aviez laiss� un g�n�reux pourboire 544 00:38:49,400 --> 00:38:52,597 et a pris les 500 livres apr�s avoir nettoy� votre chambre. 545 00:38:52,760 --> 00:38:57,356 Veuillez accepter mes plus humbles excuses au nom de l'h�tel. 546 00:38:58,120 --> 00:39:01,192 Je suis vraiment d�sol�e, monsieur. 547 00:39:01,360 --> 00:39:03,669 C'�tait tr�s b�te de ma part. 548 00:39:03,840 --> 00:39:05,432 J'ignore ce qui se passe ici, 549 00:39:05,600 --> 00:39:07,989 mais j'aimerais partir. Je ne compte pas revenir. 550 00:39:08,160 --> 00:39:10,196 Envoyez chercher mes bagages. 551 00:39:10,360 --> 00:39:13,113 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-moi. 552 00:39:16,920 --> 00:39:19,434 Charlie, trouve Anna et dis-lui... 553 00:39:19,600 --> 00:39:21,670 C'est terrible. 554 00:39:21,840 --> 00:39:23,193 Elle a tout pris. 555 00:39:23,360 --> 00:39:26,716 Ma montre, mon portefeuille, ma mallette. Tout. 556 00:39:26,880 --> 00:39:28,438 Pardon ? 557 00:39:31,160 --> 00:39:32,036 Monsieur ? 558 00:39:32,200 --> 00:39:33,872 Charlie, appelle un m�decin. 559 00:39:42,840 --> 00:39:44,353 Je peux vous aider ? 560 00:39:45,800 --> 00:39:47,518 Mark. 561 00:39:57,920 --> 00:39:58,830 Qui �tes-vous ? 562 00:39:59,000 --> 00:40:00,035 C'est mon mari, Mark... 563 00:40:00,200 --> 00:40:03,237 Dr Thorne. Comment vous sentez-vous ? 564 00:40:03,400 --> 00:40:04,719 Malade. 565 00:40:04,880 --> 00:40:09,396 J'ai chaud. J'ai la gueule de bois. Mais je ne me souviens pas avoir bu. 566 00:40:09,560 --> 00:40:11,710 C'est le trou noir. 567 00:40:11,880 --> 00:40:13,950 On a d� mettre quelque chose dans son verre. 568 00:40:14,120 --> 00:40:17,715 - S�rement du Rohypnol. - La drogue du viol ? 569 00:40:17,880 --> 00:40:21,190 Appelez une ambulance, il vaut mieux l'examiner. 570 00:40:21,360 --> 00:40:22,270 Je m'en occupe. 571 00:40:22,440 --> 00:40:24,510 - La police ? - Non. 572 00:40:26,480 --> 00:40:27,390 Charlie, 573 00:40:29,040 --> 00:40:32,749 quand tu auras appel� l'ambulance, appelle ton ami chauffeur. 574 00:40:34,080 --> 00:40:35,433 Il te faut une voiture ? 575 00:40:35,600 --> 00:40:39,434 Appelle ton chauffeur et dis-lui de m'attendre dehors. 576 00:40:40,600 --> 00:40:41,555 Tout de suite. 577 00:40:45,320 --> 00:40:47,675 Je vais prendre votre pouls, M. Armley. 578 00:40:51,040 --> 00:40:53,429 �a va, Charles ? Tu as l'air stress�. 579 00:40:53,600 --> 00:40:55,875 J'ai eu une matin�e charg�e. 580 00:40:56,040 --> 00:40:59,828 �a aurait pu �tre moi. 581 00:41:00,000 --> 00:41:02,389 Qu'est-ce qui m'a pris de faire �a ? 582 00:41:02,560 --> 00:41:04,915 Je ne me suis dout� de rien. 583 00:41:05,080 --> 00:41:06,069 �a donne � r�fl�chir. 584 00:41:06,240 --> 00:41:08,674 Ma femme n'a rien d'un mannequin, 585 00:41:08,840 --> 00:41:11,115 mais je sais � quoi m'en tenir avec elle. 586 00:41:11,280 --> 00:41:14,431 �a fait appr�cier davantage ce qu'on a. 587 00:41:29,040 --> 00:41:30,837 Je me sens beaucoup mieux, merci. 588 00:41:32,560 --> 00:41:34,869 M. Armley. Mark ! 589 00:41:38,840 --> 00:41:40,319 Il s'est lev� et s'est �vanoui. 590 00:41:40,480 --> 00:41:41,549 Qu'est-ce que tu fais ? 591 00:41:41,720 --> 00:41:46,589 - Je le mets dans la position de r�cup�ration. - C'est la position en cas de crash. 592 00:41:52,720 --> 00:41:56,633 Son corps peut mettre des jours � �liminer la drogue. Tout d�pend de la dose. 593 00:41:58,080 --> 00:41:59,991 L'ambulance ne va pas tarder. 594 00:42:13,280 --> 00:42:17,239 Tu as r�cup�r� tes v�tements ? 595 00:42:17,400 --> 00:42:19,630 Certains, oui. Merci. 596 00:42:24,080 --> 00:42:27,675 - Pourquoi es-tu venu ? - Tu n'arr�tes pas de m'appeler 597 00:42:27,840 --> 00:42:30,957 et je ne voulais pas que tu viennes � la maison. 598 00:42:33,840 --> 00:42:37,150 - Je comprends ta col�re. - Je ne suis pas en col�re. 599 00:42:37,320 --> 00:42:38,878 Tu as vandalis� ma voiture. 600 00:42:39,040 --> 00:42:40,917 Tu as vandalis� nos v�ux de mariage. 601 00:42:42,760 --> 00:42:43,715 Jackie. 602 00:42:45,320 --> 00:42:47,356 Bonjour, Charlie. 603 00:42:50,080 --> 00:42:51,115 Tout va bien ? 604 00:42:52,280 --> 00:42:57,798 Oui. Je voulais juste te dire que je t'ai trouv�e tr�s belle hier soir. 605 00:42:57,960 --> 00:43:02,636 Merci. �a vaut la peine de faire un effort pour quelqu'un qui sait l'appr�cier. 606 00:43:02,800 --> 00:43:06,190 Et tu m�rites d'�tre appr�ci�e. 607 00:43:08,480 --> 00:43:09,913 Comment �a s'est pass� ? 608 00:43:11,080 --> 00:43:13,435 Ton rendez-vous galant ? 609 00:43:13,600 --> 00:43:17,036 Le restaurant �taient somptueux. Le menu, incroyable. 610 00:43:23,040 --> 00:43:23,995 Je dois y aller... 611 00:43:29,480 --> 00:43:32,711 Je sais que tu ne veux pas que te supplie, et je ne le ferai pas. 612 00:43:35,000 --> 00:43:37,116 Mais si tu as quelque chose � me demander... 613 00:43:39,960 --> 00:43:41,109 Il s'appelle comment ? 614 00:43:42,040 --> 00:43:43,712 Pourquoi veux-tu le savoir ? 615 00:43:45,920 --> 00:43:47,399 �a ne changera rien. 616 00:43:47,560 --> 00:43:48,879 Si on me le pr�sente � une soir�e 617 00:43:49,040 --> 00:43:51,315 ou si je le croise dans la rue, 618 00:43:51,480 --> 00:43:53,755 j'aimerais savoir que c'est lui. 619 00:43:53,920 --> 00:43:56,036 Crois-moi, tu ne vas pas le croiser dans la rue. 620 00:43:56,200 --> 00:43:57,997 Il n'habite pas � Londres ? 621 00:43:58,160 --> 00:44:00,833 Ce n'est ni le moment ni l'endroit. 622 00:44:07,480 --> 00:44:10,233 Oh, j'ai compris. 623 00:44:10,400 --> 00:44:11,913 C'est un client de l'h�tel. 624 00:44:13,600 --> 00:44:15,591 Un homme d'affaires important et riche. 625 00:44:17,040 --> 00:44:19,952 Tu faisais ton travail, tu le traitais comme un prince. 626 00:44:20,120 --> 00:44:23,157 Il a mal interpr�t� tes intentions, il croit qu'il peut tout avoir. 627 00:44:24,440 --> 00:44:26,715 - Et �a t'a s�duite. - Non, pas du tout... 628 00:44:26,880 --> 00:44:30,475 Je con�ois que �a puisse arriver. 629 00:44:30,640 --> 00:44:35,475 Je comprends que tu choisisses une personne pareille ou que tu craques pour elle. 630 00:44:36,760 --> 00:44:40,833 Mais � t�te repos�e, tu t'es rendu compte... 631 00:44:43,600 --> 00:44:47,832 Que ce n'est pas l'homme que j'aime. 632 00:44:49,160 --> 00:44:50,718 Pourquoi tu me l'as dit ? 633 00:44:52,280 --> 00:44:55,078 Parce que je ne veux pas d'un mariage malhonn�te. 634 00:44:55,240 --> 00:44:56,878 Mais tu veux d'un mariage ? 635 00:44:59,560 --> 00:45:01,232 Absolument. 636 00:45:05,800 --> 00:45:07,756 - L'ambulance ? - Le chauffeur. 637 00:45:07,920 --> 00:45:10,878 Celui que tu as demand�. Il t'attend devant. 638 00:45:12,280 --> 00:45:15,113 Rebecca, je peux te parler une minute ? 639 00:45:15,280 --> 00:45:16,713 Plus tard, Charlie. 640 00:45:20,160 --> 00:45:23,232 J'ai quelque chose � r�gler. Tu peux m'attendre ? 641 00:45:23,400 --> 00:45:25,038 On en parlera ce soir. 642 00:45:25,200 --> 00:45:26,110 � la maison ? 643 00:45:27,560 --> 00:45:29,152 �... la maison. 644 00:45:54,240 --> 00:45:55,559 Tu vas bien, Anna ? 645 00:45:57,440 --> 00:45:59,590 Tu vas bien ? Tu as l'air un peu... 646 00:45:59,760 --> 00:46:02,035 Je vais tr�s bien, Ben. 647 00:46:03,400 --> 00:46:06,437 Je r�fl�chissais � l'�me s�ur. 648 00:46:06,600 --> 00:46:08,158 Ce n'est pas pour moi. 649 00:46:12,400 --> 00:46:13,549 Au sujet de Pete... 650 00:46:13,720 --> 00:46:15,870 Je vois qu'Anna est de retour... 651 00:46:16,040 --> 00:46:18,554 J'ignore ce qui s'est pass� avec Richard Donovan, 652 00:46:18,680 --> 00:46:22,468 mais dis-lui qu'elle a beaucoup de chance. 653 00:46:22,640 --> 00:46:25,712 Si je n'�tais pas de si bonne humeur, elle serait renvoy�e. 654 00:46:35,440 --> 00:46:37,476 Vous ne voulez aller nulle part ? 655 00:46:37,640 --> 00:46:40,757 Comme je l'ai dit, je veux juste vous parler. 656 00:46:40,920 --> 00:46:42,956 Un de mes employ�s a d�j� exig� 657 00:46:43,120 --> 00:46:46,510 que vous alliez travailler ailleurs. C'est pourquoi je me demande 658 00:46:46,680 --> 00:46:48,033 ce que vous faites ici. 659 00:46:48,200 --> 00:46:49,553 Charlie m'a appel�... 660 00:46:49,720 --> 00:46:53,269 Et j'aimerais savoir pourquoi vous �tes venu chercher aux aurores une femme 661 00:46:53,440 --> 00:46:57,911 qui a vol� et drogu� l'un de mes h�tes. 662 00:46:58,080 --> 00:47:00,389 Sans vouloir vous vexer, il y a des choses 663 00:47:00,560 --> 00:47:03,472 que vous devriez savoir au sujet de vos employ�s. 664 00:47:03,640 --> 00:47:05,471 En particulier Charlie... 665 00:47:05,640 --> 00:47:09,030 Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir au sujet de mes employ�s. 666 00:47:09,200 --> 00:47:11,714 Je vais �tre claire : 667 00:47:11,880 --> 00:47:15,555 si je n'ai pas appel� la police, c'est que j'ai travaill� dur 668 00:47:15,720 --> 00:47:17,711 pour asseoir la r�putation de mon h�tel 669 00:47:17,880 --> 00:47:20,838 et je ne laisserai personne la d�truire. 670 00:47:21,000 --> 00:47:25,551 Alors que je ne vous revoie plus jamais ici, vous ou votre petite amie. 671 00:47:25,720 --> 00:47:26,755 C'est compris ? 672 00:47:35,560 --> 00:47:39,519 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai des choses plus importantes � faire. 673 00:47:54,560 --> 00:47:57,074 Derek, dites � Charlie que j'ai d� rentrer plus t�t. 674 00:47:57,240 --> 00:48:00,789 - Je ne me sens pas tr�s bien. - Je suis navr� de l'apprendre. 675 00:48:00,960 --> 00:48:03,155 - Prompt r�tablissement. - Merci. 676 00:48:20,440 --> 00:48:24,069 Les 500 livres seront d�duites de ton salaire 677 00:48:24,240 --> 00:48:27,277 et je vais te donner un avertissement �crit. Tu comprends ? 678 00:48:28,360 --> 00:48:31,079 Le prochain incident de ce genre te co�tera plus que 500 livres. 679 00:48:31,240 --> 00:48:32,878 Oui, Charlie. Je comprends. 680 00:48:33,920 --> 00:48:35,273 Pourquoi tu es l�, de toute fa�on ? 681 00:48:35,440 --> 00:48:38,273 - Je croyais que tu �tais en cong�. - Pardon ? 682 00:48:38,440 --> 00:48:39,919 Tu as perdu deux de tes proches ? 683 00:48:40,080 --> 00:48:43,868 Oui. Bien s�r. En effet. 684 00:48:44,040 --> 00:48:45,917 Ils sont morts. 685 00:48:46,080 --> 00:48:50,358 Je me suis dit qu'il vaudrait mieux �tre occup�e 686 00:48:50,520 --> 00:48:53,637 plut�t que me morfondre � la maison. 687 00:48:54,680 --> 00:48:55,715 �a ne te d�range pas, Charlie ? 688 00:48:56,960 --> 00:48:58,791 C'est bon, Anna, tu peux y aller. 689 00:49:03,320 --> 00:49:05,311 Un h�tel est un milieu si dense 690 00:49:05,480 --> 00:49:07,596 qu'on si sent comme dans une cocotte-minute. 691 00:49:07,760 --> 00:49:11,275 � l'int�rieur, tout est intensifi� : 692 00:49:11,440 --> 00:49:14,352 les mensonges, les indiscr�tions qui s'y d�roulent 693 00:49:14,520 --> 00:49:17,239 et les r�gles qui sont immanquablement transgress�es. 694 00:49:17,400 --> 00:49:21,313 La meilleure chose � faire, c'est essayer de tirer la le�on de ses erreurs. 695 00:49:23,960 --> 00:49:26,110 C'est mon conseil, en tout cas. 696 00:49:36,360 --> 00:49:40,433 Je suis d�sol� de ne jamais t'avoir emmen�e dans un endroit chic... 697 00:49:40,600 --> 00:49:42,955 Entre mon salaire et le travail de nuit... 698 00:49:43,120 --> 00:49:46,510 Je me moque des restaurants chic et de l'argent. 699 00:49:46,680 --> 00:49:49,717 Ce n'est pas le resto qui compte, mais la personne avec qui on y va. 700 00:49:51,800 --> 00:49:54,109 Oh, je vois. 701 00:49:54,280 --> 00:49:57,875 �couter un banquier parler d'investissements offshore toute la soir�e, 702 00:49:58,040 --> 00:50:00,634 ce n'est pas vraiment mon truc. 703 00:50:05,760 --> 00:50:08,877 �coute, j'ai r�fl�chi. 704 00:50:09,040 --> 00:50:10,917 Le terme "sans attaches"... 705 00:50:12,760 --> 00:50:15,069 Qu'est-ce que tu veux dire exactement par l� ? 706 00:50:15,240 --> 00:50:19,358 Je ne suis pas vraiment � l'aise avec le fait que tu voies d'autres types. 707 00:50:20,800 --> 00:50:22,153 Je vois. 708 00:50:22,320 --> 00:50:27,189 On pourrait peut-�tre essayer de d�finir ce terme. 709 00:50:27,360 --> 00:50:29,078 Quelle serait ta d�finition ? 710 00:50:29,240 --> 00:50:33,756 Ma d�finition serait : tu ne sors avec personne d'autre, 711 00:50:33,920 --> 00:50:37,276 je ne sors avec personne d'autre, 712 00:50:37,440 --> 00:50:38,998 et on sort ensemble. 713 00:50:41,840 --> 00:50:43,558 Je vais y r�fl�chir. 714 00:50:45,240 --> 00:50:46,958 Je te donne mon Kit Kat. 715 00:50:51,120 --> 00:50:53,429 T'es un vrai romantique, Charlie. 716 00:50:54,305 --> 00:51:00,666 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 56705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.