Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:19,240 --> 00:00:23,438
Voudrez-vous petit-d�jeuner
dans votre chambre, monsieur ? Madame ?
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,712
C'est rien. �a arrive tout le temps.
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,758
Les h�tels de luxefont cet effet-l� aux gens.
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,549
L'ambiance, l'atmosph�re, c'est enivrant.
6
00:00:35,720 --> 00:00:39,429
En passant la porte, vous �tesde meilleure humeur et votre libido se r�veille.
7
00:00:39,600 --> 00:00:43,559
On vous sort le grand jeu.Plus sexy, tu meurs.
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,315
On propose des traitements de luxe.
9
00:00:49,360 --> 00:00:51,794
Des cocktails extravagants.
10
00:00:55,280 --> 00:00:57,840
Des mets exquis.
11
00:00:58,960 --> 00:01:01,952
Des lits g�ants.La combinaison est fatale.
12
00:01:05,240 --> 00:01:07,879
Et les h�tes ne sont pas les seuls touch�s.
13
00:01:08,040 --> 00:01:11,157
Jackie aimevous pr�parer une chambre douillette.
14
00:01:12,760 --> 00:01:16,719
James prend plaisir� vous proposer des plats parfaits.
15
00:01:18,400 --> 00:01:21,790
Gino est aux angesquand vous appr�ciez ses cocktails.
16
00:01:22,840 --> 00:01:24,592
Et Tony adore
17
00:01:24,760 --> 00:01:26,751
obtenir exactement ce que vous voulez.
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,433
Prenez bien soin de lui.
19
00:01:29,560 --> 00:01:33,348
Dave, lui, bizarrement,adore cirer les chaussures.
20
00:01:35,120 --> 00:01:39,193
Et Rebecca adore faire la comptabilit�.
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,514
Moi ? Je suis un gars ordinaire.
22
00:01:50,280 --> 00:01:53,113
Mais je suis le directeur adjointde cet �tablissement
23
00:01:53,280 --> 00:01:56,511
et il existe une ligne entre vous et moiqui ne doit pas �tre franchie.
24
00:01:58,520 --> 00:02:00,238
Nous avons donc des r�gles tr�s strictes
25
00:02:00,400 --> 00:02:03,278
concernant la relationentre le personnel et les h�tes.
26
00:02:03,760 --> 00:02:06,274
Je suis d�sol�.
27
00:02:08,200 --> 00:02:11,829
Et certaines r�glesne doivent pas �tre transgress�es.
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,040
Merci, madame.
Nous esp�rons vous revoir bient�t.
29
00:03:24,680 --> 00:03:28,355
Avec toutes les op�rations qu'elle a subies,
je m'�tonne qu'elle arrive � parler.
30
00:03:37,080 --> 00:03:38,433
Tu as un rancard ?
31
00:03:38,600 --> 00:03:41,910
Cocktails, d�ner, champagne. La routine.
32
00:03:42,080 --> 00:03:43,752
Il croyait avoir une chance.
33
00:03:43,920 --> 00:03:47,913
Il n'est m�me pas propri�taire.
Mais il m'a achet� �a.
34
00:03:48,080 --> 00:03:49,115
Tr�s jolies.
35
00:03:49,280 --> 00:03:50,633
Ce sont des vrais, Ben.
36
00:03:52,120 --> 00:03:56,716
Ce sont des vrais saphirs, pas du vrai plastique.
37
00:03:56,880 --> 00:04:00,668
Dis-moi, �a ne te d�range pas ?
38
00:04:00,840 --> 00:04:01,955
Quoi donc ?
39
00:04:02,120 --> 00:04:04,031
Que les hommes t'offrent ces cadeaux.
40
00:04:04,200 --> 00:04:06,031
Tu n'as pas l'impression qu'on t'ach�te ?
41
00:04:06,200 --> 00:04:08,714
Non, j'ai juste des boucles d'oreille gratuites.
42
00:04:08,880 --> 00:04:12,475
Tu n'as pas l'impression de ne pas chercher
ce qu'il faut chez un homme ?
43
00:04:12,640 --> 00:04:15,074
Non. Je sais exactement ce que je cherche.
44
00:04:15,240 --> 00:04:16,229
Je suis le genre de fille
45
00:04:16,400 --> 00:04:19,153
qui compte descendre un jour
dans ce genre d'h�tel
46
00:04:19,320 --> 00:04:20,799
et pas rester r�ceptionniste.
47
00:04:20,960 --> 00:04:25,476
Je veux dire que tu devrais essayer
de sortir avec des mecs que tu aimes bien.
48
00:04:25,640 --> 00:04:29,519
Avec lesquels
tu es sur la m�me longueur d'onde.
49
00:04:31,440 --> 00:04:32,839
Ton �me s�ur, quoi.
50
00:04:33,000 --> 00:04:33,989
Bien s�r.
51
00:04:34,160 --> 00:04:38,915
Tout �a... c'est tr�s important.
52
00:04:41,640 --> 00:04:44,791
Il s'appelle Richard Donovan,
c'est un avocat international.
53
00:04:44,960 --> 00:04:46,359
Son cabinet a un compte chez nous,
54
00:04:46,520 --> 00:04:49,796
alors assurez-vous
qu'il ait tout ce qu'il d�sire, et plus.
55
00:04:49,960 --> 00:04:51,075
C'est un VIP.
56
00:04:51,240 --> 00:04:52,753
Mais il a l'air si n�glig�.
57
00:04:52,920 --> 00:04:55,992
Quand on est millionnaire,
on n'a pas besoin de marques ostentatoires.
58
00:04:56,160 --> 00:04:57,275
J'imagine que non.
59
00:04:57,440 --> 00:04:59,670
Il a des probl�mes avec sa connexion Internet.
60
00:04:59,840 --> 00:05:01,159
R�glez �a au plus vite.
61
00:05:01,320 --> 00:05:03,595
Absolument. Je m'en charge personnellement.
62
00:05:03,760 --> 00:05:05,637
J'appelle la maintenance.
63
00:05:06,520 --> 00:05:08,351
Vous �tiez de nouveau en retard ce matin.
64
00:05:08,520 --> 00:05:10,351
C'est la troisi�me fois en deux semaines.
65
00:05:10,520 --> 00:05:12,476
Que �a ne se reproduise pas.
66
00:05:14,840 --> 00:05:16,273
Mettez-y la moiti�. Coupez-les tout petits.
67
00:05:16,440 --> 00:05:21,639
Elle s'en sort tr�s bien. Elle aun bon coup de main. Vous aimez cuisiner ?
68
00:05:21,800 --> 00:05:25,156
La t�l�vision la journ�e :
c'est tentant, mais �a rend accro.
69
00:05:25,320 --> 00:05:27,959
Ne te fais pas avoir.
70
00:05:31,600 --> 00:05:33,158
Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ?
71
00:05:33,320 --> 00:05:34,435
Tu �tais o� ?
72
00:05:34,600 --> 00:05:36,591
J'attends depuis 25 minutes.
73
00:05:36,760 --> 00:05:40,116
D�sol�. Tu sais ce que c'est,
ils ont tous besoin de moi.
74
00:05:40,280 --> 00:05:41,952
Tu aurais pu appeler.
75
00:05:42,120 --> 00:05:44,395
Moi aussi j'ai du boulot.
76
00:05:44,560 --> 00:05:50,112
Alors vas-y.
Plus t�t on commencera, plus t�t on finira.
77
00:06:00,480 --> 00:06:02,835
Dis-moi une chose, Charlie.
78
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
Comment d�finis-tu notre "relation" ?
79
00:06:06,280 --> 00:06:08,350
Sans attaches ?
80
00:06:09,520 --> 00:06:12,671
Oui, bien s�r, sans attaches.
81
00:06:15,840 --> 00:06:19,310
Tant mieux, parce que j'ai un rancard ce soir.
82
00:06:19,480 --> 00:06:22,517
Alors je ne crois pas qu'on devrait...
83
00:06:22,680 --> 00:06:24,636
Ce n'est pas une bonne id�e.
84
00:06:27,640 --> 00:06:29,596
D'accord, pas de probl�me.
85
00:06:47,160 --> 00:06:49,879
Il t'emm�ne dans un endroit sympa ?
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,075
Oui.
87
00:06:51,240 --> 00:06:52,468
Super.
88
00:07:01,400 --> 00:07:03,277
En fait, je ne suis pas oblig�e d'y aller.
89
00:07:03,440 --> 00:07:07,115
C'est juste un type que j'ai rencontr�
ce week-end. Rien de s�rieux.
90
00:07:09,520 --> 00:07:11,511
On a discut�, c'est tout.
91
00:07:11,680 --> 00:07:13,113
Je vois.
92
00:07:14,640 --> 00:07:16,915
Tu ne comprends vraiment pas.
93
00:07:17,080 --> 00:07:18,513
Comprendre quoi ?
94
00:07:20,840 --> 00:07:22,671
Excusez-moi, je suis un peu perdue.
95
00:07:22,840 --> 00:07:24,239
Je cherche le spa.
96
00:07:24,400 --> 00:07:26,197
Vous pouvez m'indiquer la direction ?
97
00:07:26,360 --> 00:07:27,793
Absolument.
98
00:07:27,960 --> 00:07:29,996
Descendez d'un �tage, tournez � droite
99
00:07:30,160 --> 00:07:31,195
et c'est juste devant.
100
00:07:31,360 --> 00:07:32,315
Merci beaucoup...
101
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
Charlie.
102
00:07:36,040 --> 00:07:36,995
Enchant�e.
103
00:07:42,920 --> 00:07:44,433
�a doit �tre vraiment dur pour toi.
104
00:07:44,600 --> 00:07:49,037
Toutes ces belles femmes
qui boivent tes paroles.
105
00:07:51,000 --> 00:07:53,992
J'ai dit que j'aimerais parler au Dr Mark Thorne.
106
00:07:54,160 --> 00:07:57,152
Et j'ai dit que le Dr Thornene recevait aucun appel.
107
00:07:57,320 --> 00:08:00,995
Je vois. Dites-lui que sa femme a appel�
108
00:08:01,160 --> 00:08:03,549
pour la quatri�me et derni�re fois.
109
00:08:03,720 --> 00:08:05,711
Tu as entendu Rebecca, c'est un VIP.
110
00:08:05,880 --> 00:08:08,713
Il a droit � un traitement sp�cial.
111
00:08:08,880 --> 00:08:12,714
C'est trop d�collet� ?
112
00:08:13,840 --> 00:08:14,989
Boutonnez-vous.
113
00:08:15,160 --> 00:08:17,469
Vous �tes l�
pour vous occuper de la r�ception,
114
00:08:17,640 --> 00:08:18,834
rien de plus.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,558
Tu ne lui cours pas apr�s, alors ?
116
00:08:20,720 --> 00:08:22,870
Tu as vu ce qui est arriv� ce matin ?
117
00:08:23,040 --> 00:08:24,996
Nos chemins se sont crois�s. Litt�ralement.
118
00:08:25,160 --> 00:08:28,436
Le destin nous a r�unis,
et bien qu'on se soit � peine parl�,
119
00:08:28,600 --> 00:08:32,593
j'ai senti
qu'on �tait sur la m�me longueur d'onde.
120
00:08:32,760 --> 00:08:36,309
Le probl�me, c'est que les hommes
ne sont pas tr�s regardants.
121
00:08:36,480 --> 00:08:37,390
Pas vrai, Ben ?
122
00:08:37,560 --> 00:08:39,949
J'imagine que tu es au courant pour Jackie ?
123
00:08:40,120 --> 00:08:43,476
Elle sort avec un banquier.
Non seulement il est s�duisant,
124
00:08:43,640 --> 00:08:46,552
mais il gagne environ 100 000 livres par mois.
125
00:08:46,720 --> 00:08:48,676
Ils se sont rencontr�s il y a trois semaines,
126
00:08:48,840 --> 00:08:51,195
mais il veut d�j� la pr�senter � sa m�re.
127
00:08:51,360 --> 00:08:52,952
Elle l'a rencontr� le week-end dernier.
128
00:08:53,120 --> 00:08:55,680
Peu importe. C'est un tr�s bon parti,
129
00:08:55,840 --> 00:08:56,829
et il est s�rieux � son sujet.
130
00:08:57,000 --> 00:08:58,877
Allez. Mais je pousse !
131
00:09:00,240 --> 00:09:02,834
Arr�te de... Oh, bon sang !
132
00:09:03,000 --> 00:09:06,959
Une femme qui coince sa valise
dans une porte � tambour
133
00:09:07,120 --> 00:09:09,350
n'a jamais mis les pieds dans un cinq �toiles.
134
00:09:09,520 --> 00:09:10,839
Rappelle-toi
135
00:09:11,000 --> 00:09:15,949
que tu es cens�e entrer
par la porte de derri�re.
136
00:09:16,120 --> 00:09:19,237
Nous sommes ravis d'�tre dans la grande ville,
pas vrai, Jonah ?
137
00:09:19,400 --> 00:09:22,312
Oh, oui. On est tr�s excit�s.
138
00:09:22,480 --> 00:09:24,391
Nous venons de York.
139
00:09:24,560 --> 00:09:26,437
On a gagn� ce week-end dans une comp�tition
140
00:09:26,600 --> 00:09:28,113
sur Internet.
141
00:09:28,280 --> 00:09:29,349
F�licitations.
142
00:09:31,080 --> 00:09:32,877
Demande-lui pour les repas.
143
00:09:33,040 --> 00:09:37,511
Ah, oui. Pouvez-vous nous dire
quels repas sont inclus ?
144
00:09:37,680 --> 00:09:40,114
Uniquement le petit-d�jeuner.
145
00:09:40,280 --> 00:09:42,396
Uniquement le petit-d�jeuner.
146
00:09:43,080 --> 00:09:47,039
Ben est en train d'enregistrer
les gagnants de la comp�tition.
147
00:09:47,840 --> 00:09:50,479
C'est une excellente occasion
d'encourager le public
148
00:09:50,640 --> 00:09:52,198
qui ne fr�quente pas notre l'h�tel
149
00:09:52,360 --> 00:09:54,999
� revenir, en payant cette fois-ci.
150
00:09:55,160 --> 00:09:56,513
C'est juste l'occasion
151
00:09:56,680 --> 00:09:58,716
pour les radins de ne rien payer.
152
00:09:58,880 --> 00:10:02,190
Les snobs n'aiment pas
inviter n'importe qui dans leur palace.
153
00:10:02,360 --> 00:10:04,351
Ce n'est pas ce que je veux dire.
154
00:10:04,520 --> 00:10:05,714
Je crache sur les snobs anglais.
155
00:10:05,880 --> 00:10:07,871
Merci, James et Gino.
156
00:10:08,040 --> 00:10:09,029
C'est passionnant,
157
00:10:09,200 --> 00:10:10,633
mais on a d'autres soucis.
158
00:10:10,800 --> 00:10:13,633
Malheureusement,
certains ne sont pas ponctuels.
159
00:10:13,800 --> 00:10:16,234
Ils sauront se reconna�tre.
160
00:10:18,640 --> 00:10:22,110
O� est Anna ?
161
00:10:22,280 --> 00:10:26,432
Je suis venue pour vous aider personnellement
avec votre connexion Internet.
162
00:10:26,600 --> 00:10:30,195
Je vois.
Ma connexion Internet fonctionne � pr�sent
163
00:10:30,360 --> 00:10:33,830
et j'ai tout ce qu'il me faut,
mais merci d'�tre venue.
164
00:10:34,000 --> 00:10:39,199
Puisque je suis l�, puis-je vous demander
si toutes vos lumi�res fonctionnent ?
165
00:10:39,360 --> 00:10:40,918
D'apr�s ce que j'ai vu, oui.
166
00:10:41,080 --> 00:10:43,071
Elles sont tr�s vari�es, d'ailleurs.
167
00:10:43,240 --> 00:10:46,915
Tr�s bien, monsieur. J'aimerais ajouter
168
00:10:47,080 --> 00:10:51,517
que je suis vraiment d�sol�e
pour notre petite collision de ce matin.
169
00:10:51,680 --> 00:10:53,636
C'�tait enti�rement de ma faute.
170
00:10:53,800 --> 00:10:57,110
Ce fut le meilleur moment de ma matin�e.
Ne vous excusez pas.
171
00:11:00,480 --> 00:11:04,871
Vous pouvez peut-�tre entrer une minute,
172
00:11:05,040 --> 00:11:07,429
j'ai un probl�me avec les stores.
173
00:11:07,600 --> 00:11:09,955
C'est compliqu�, les stores, hein ?
174
00:11:11,760 --> 00:11:13,671
Puis vous tournez dans ce sens
175
00:11:15,440 --> 00:11:17,351
pour les refermer.
176
00:11:18,120 --> 00:11:20,156
C'est si facile une fois qu'on l'a vu faire.
177
00:11:22,320 --> 00:11:23,639
O� est-ce que c'est ?
178
00:11:23,800 --> 00:11:26,030
Ce sont les �les Ca�man :
179
00:11:26,200 --> 00:11:28,031
le plus bel endroit de la terre.
180
00:11:28,200 --> 00:11:29,713
C'est ma petite maison.
181
00:11:29,880 --> 00:11:31,279
C'est paradisiaque.
182
00:11:31,440 --> 00:11:32,919
En effet, c'est le paradis.
183
00:11:37,000 --> 00:11:40,675
Anna, j'ai une requ�te tr�s sp�cifique,
184
00:11:40,840 --> 00:11:42,512
et vous pouvez peut-�tre m'aider.
185
00:11:42,680 --> 00:11:43,908
Bien s�r.
186
00:11:44,680 --> 00:11:45,954
J'aimerais aller d�ner
187
00:11:46,120 --> 00:11:49,157
en compagnie d'une femme.
188
00:11:49,320 --> 00:11:52,198
Mais la femme que je cherche
doit �tre tr�s sp�ciale.
189
00:11:52,360 --> 00:11:53,270
Je vois.
190
00:11:53,440 --> 00:11:57,319
Elle devrait mesurer environ 1,65 m,
avoir les cheveux noirs et longs,
191
00:11:57,480 --> 00:12:00,074
un sourire ravageur
et un adorable accent anglais.
192
00:12:00,240 --> 00:12:02,834
Et elle doit �tre libre ce soir,
193
00:12:03,000 --> 00:12:05,195
car je ne reste qu'une nuit.
194
00:12:10,520 --> 00:12:12,715
�a va, les gars ? Que se passe-t-il ?
195
00:12:13,960 --> 00:12:15,188
Une convention ?
196
00:12:15,360 --> 00:12:16,270
Je passais par l�
197
00:12:16,440 --> 00:12:19,079
et on m'a dit
qu'il y avait un probl�me... de serviettes.
198
00:12:19,240 --> 00:12:22,516
Les clients les laissent un peu partout.
199
00:12:22,680 --> 00:12:25,194
Oui, le sauna et la piscine, �a donne soif.
200
00:12:25,320 --> 00:12:28,073
Je viens prendre les commandes.
201
00:12:28,240 --> 00:12:31,915
Parfois, j'�prouve le besoin d'�tre pr�s de l'eau.
202
00:12:35,680 --> 00:12:37,432
C'est bien.
203
00:12:37,600 --> 00:12:38,669
Je prends le relais.
204
00:12:50,000 --> 00:12:53,515
Il faut absolument
que j'arrive � me faire remplacer.
205
00:12:53,680 --> 00:12:56,956
Il n'est l� que ce soir. Je t'en prie.
206
00:12:57,920 --> 00:13:00,992
Je ne peux pas. Je finis � 23 h. D�sol�.
207
00:13:02,440 --> 00:13:04,954
Je suis bloqu�e ici, n'est-ce pas ?
208
00:13:05,120 --> 00:13:07,395
Je suis prisonni�re, je suis...
209
00:13:09,280 --> 00:13:11,840
La salle � manger priv�e
a-t-elle �t� r�serv�e pour ce soir ?
210
00:13:12,000 --> 00:13:13,479
Pas que je sache, non.
211
00:13:14,560 --> 00:13:16,710
Vous voil� ! Vous n'�tiez pas � la r�union.
212
00:13:16,880 --> 00:13:18,359
Je me demandais o� vous �tiez pass�e.
213
00:13:18,520 --> 00:13:20,556
Je m'occupais de Richard Donovan.
214
00:13:20,720 --> 00:13:23,917
- Je vois.
- Je lui procurais le traitement VIP.
215
00:13:24,080 --> 00:13:26,674
La prochaine fois, assurez-vous-en
216
00:13:26,840 --> 00:13:29,229
tout en assistant � la r�union, d'accord ?
217
00:13:35,040 --> 00:13:36,519
- All�.
- All�, Richard.
218
00:13:36,680 --> 00:13:38,750
Oui, c'est Anna, la r�ceptionniste.
219
00:13:38,920 --> 00:13:41,798
Je me disais
que si vous voulez le meilleur chef,
220
00:13:41,960 --> 00:13:44,155
le meilleur service et la meilleure ambiance,
221
00:13:44,320 --> 00:13:46,675
on devrait d�ner sur place
dans la salle � manger priv�e.
222
00:13:46,840 --> 00:13:47,955
Parfait.
223
00:13:48,120 --> 00:13:49,951
Super, je vous y retrouve � 20 h 30.
224
00:13:50,120 --> 00:13:51,758
- � 20 h 30.
- Tr�s bien, au revoir.
225
00:14:05,480 --> 00:14:07,232
Je serai dans la pi�ce d'� c�t�.
226
00:14:07,400 --> 00:14:09,356
S'il y a un probl�me, tu me couvres.
227
00:14:09,520 --> 00:14:12,717
Si tu te fais prendre, tu vas te faire virer.
Sur-le-champ.
228
00:14:12,880 --> 00:14:16,190
Comme si j'allais avoir besoin de ce boulot
apr�s cette nuit.
229
00:14:16,360 --> 00:14:19,079
C'est la chance de ma vie.
230
00:14:19,240 --> 00:14:21,754
Comment tu me trouves ?
231
00:14:24,520 --> 00:14:25,430
Ton haut est trop d�collet�.
232
00:14:25,600 --> 00:14:28,114
On va peut-�tre coucher ensemble, et alors ?
233
00:14:28,280 --> 00:14:31,033
Il veut baiser, je veux une grande maison
dans laquelle baiser.
234
00:14:31,200 --> 00:14:32,315
On a des choses en commun.
235
00:14:32,480 --> 00:14:35,040
Tr�s bien, mais tu ne connais pas ce type.
236
00:14:35,200 --> 00:14:36,872
Ne l�che pas ton verre une seconde.
237
00:14:37,040 --> 00:14:39,554
Comment je vais manger
si je ne l�che pas mon verre ?
238
00:14:39,720 --> 00:14:41,995
Il pourrait mettre quelque chose dedans.
239
00:14:42,160 --> 00:14:44,879
J'ai l'impression de parler avec mon p�re.
240
00:14:45,040 --> 00:14:49,079
Va voir si la voie est libre.
Je vais �tre en retard.
241
00:14:54,800 --> 00:14:57,109
En g�n�ral, le personnel fait son possible
242
00:14:57,280 --> 00:14:59,919
pour s'assurer que vous vous amusez.
243
00:15:00,080 --> 00:15:03,152
Mais en fin de compte, on est tous humains.
244
00:15:10,480 --> 00:15:13,870
Travailler le samedi soir n'amuse personne.
245
00:15:14,040 --> 00:15:15,234
�a va, Charlie ?
246
00:15:16,800 --> 00:15:19,678
Surtout quand vos coll�gues ne travaillent pas.
247
00:15:19,840 --> 00:15:21,876
Tu es superbe ce soir, Jackie.
248
00:15:22,040 --> 00:15:24,474
Merci. Je vais d�ner au restaurant.
249
00:15:24,640 --> 00:15:27,757
C'�tait l'occasion de me mettre sur mon 31.
250
00:15:28,960 --> 00:15:30,678
C'est un banquier, il para�t.
251
00:15:30,840 --> 00:15:32,796
Il gagne dans les 200 000 livres par mois.
252
00:15:32,960 --> 00:15:33,995
Oui, je sais.
253
00:15:34,160 --> 00:15:35,354
Les femmes, hein ?
254
00:15:35,520 --> 00:15:36,873
Elles aiment l'argent.
255
00:15:37,040 --> 00:15:39,270
On peut �tre petit, gros, ennuyeux,
256
00:15:39,440 --> 00:15:42,830
mais si on est plein aux as, tout va bien.
257
00:15:43,880 --> 00:15:46,269
Le v�tement que vous avez demand�.
258
00:15:46,440 --> 00:15:50,274
Mais comme dans tous les boulots,il y a parfois des avantages.
259
00:15:55,720 --> 00:15:56,835
Livraison.
260
00:15:57,000 --> 00:15:59,036
Entrez. Merci beaucoup.
261
00:15:59,200 --> 00:16:02,795
Tout le plaisir est pour moi, madame.
C'est une tr�s belle robe.
262
00:16:02,960 --> 00:16:03,995
Appelez-moi Alice.
263
00:16:06,280 --> 00:16:09,113
Le probl�me avec cette robe,
c'est qu'elle se froisse.
264
00:16:09,280 --> 00:16:11,714
Mais elle est magnifique une fois port�e.
265
00:16:13,000 --> 00:16:16,231
D'ailleurs, attendez une minute.
266
00:16:26,240 --> 00:16:29,391
C'est impossible de l'enfiler sans aide.
267
00:16:43,160 --> 00:16:45,276
Je vois que vous avez la main.
268
00:16:45,440 --> 00:16:47,749
La plupart des gens
ont du mal avec cette fermeture.
269
00:16:55,320 --> 00:16:58,278
Ne vous inqui�tez pas,
il chante toujours sous la douche.
270
00:17:00,280 --> 00:17:01,395
Bonsoir.
271
00:17:01,560 --> 00:17:03,630
Bonsoir, monsieur.
272
00:17:03,800 --> 00:17:06,439
Madame,
je vous souhaite une merveilleuse soir�e.
273
00:17:12,120 --> 00:17:14,873
Je suis l� et tout va bien.
274
00:17:15,040 --> 00:17:16,996
Bien re�u. Termin�.
275
00:17:17,160 --> 00:17:18,149
O� est Richard ?
276
00:17:18,320 --> 00:17:20,151
Dans la cuisine. Il parle au chef.
277
00:17:20,320 --> 00:17:22,311
Je crois que c'est une sorte de petit g�nie.
278
00:17:22,480 --> 00:17:23,833
C'est le plus jeune avocat
279
00:17:24,000 --> 00:17:25,479
� avoir �t� promus associ�
280
00:17:25,640 --> 00:17:28,632
et il vient ici depuis des ann�es,
depuis l'�ge de 20 ans.
281
00:17:28,800 --> 00:17:30,199
Il adore cuisiner
282
00:17:30,360 --> 00:17:33,193
et il parle avec le chef de recettes de canard.
283
00:17:33,360 --> 00:17:35,715
Pourquoi s'aventurer dans la cuisine
284
00:17:35,880 --> 00:17:39,031
quand on peut s'offrir son propre chef ?
�a me d�passe.
285
00:17:39,200 --> 00:17:40,394
Tu ne le croiras jamais.
286
00:17:40,560 --> 00:17:43,870
Il y a aussi un pianiste.
287
00:17:45,600 --> 00:17:47,238
Il a fait venir un pianiste ?
288
00:17:47,400 --> 00:17:51,552
Non, c'est moi, mais il est fantastique.
289
00:17:51,720 --> 00:17:53,870
Absolument incroyable.
290
00:17:56,520 --> 00:17:57,953
Je te laisse. Le revoil�.
291
00:17:59,520 --> 00:18:02,910
J'ai obtenu la recette.
292
00:18:03,080 --> 00:18:05,435
La recette secr�te pour gourmets.
293
00:18:06,080 --> 00:18:08,036
J'adore les bons plats, pas vous, Anna ?
294
00:18:08,200 --> 00:18:10,873
Et j'adore cuisiner.
Quand je ne voyage pas,
295
00:18:11,040 --> 00:18:15,158
mon cuisinier ou moi
pr�parons des petits plats d�licieux.
296
00:18:15,320 --> 00:18:19,393
Et vous ? Vous �tes bonne cuisini�re ?
297
00:18:22,040 --> 00:18:26,192
Pour �tre franche,
je n'aime pas trop les t�ches m�nag�res.
298
00:18:28,520 --> 00:18:29,430
Vous avez raison.
299
00:18:30,560 --> 00:18:34,189
Quel genre d'homme voudrait voir sa femme
encha�n�e aux fourneaux ?
300
00:18:34,360 --> 00:18:37,238
Ce n'est pas un endroit pour une princesse.
301
00:18:38,400 --> 00:18:41,870
- Allons boire un verre.
- Je vais prendre un mojito.
302
00:18:46,200 --> 00:18:48,475
C'est parfait, merci.
303
00:18:50,920 --> 00:18:52,717
Merci, au revoir.
304
00:18:53,800 --> 00:18:57,156
Ben, Charlie, je reste tard ce soir.
305
00:18:57,320 --> 00:19:01,598
J'ai plein de choses � faire. Si vous avez
besoin de moi, je serai dans mon bureau.
306
00:19:01,760 --> 00:19:02,988
Anna travaille ici
307
00:19:03,160 --> 00:19:05,515
ou mon imagination me joue des tours ?
308
00:19:05,680 --> 00:19:08,797
Elle est... toujours en pause.
309
00:19:08,960 --> 00:19:11,394
Dites-lui de revenir ici
310
00:19:11,560 --> 00:19:12,436
tout de suite.
311
00:19:12,600 --> 00:19:16,559
Deux verres de vin blanc maison,
trois bols de chips gratuites
312
00:19:16,720 --> 00:19:21,510
et quatre bols de m�lange ap�ritif gratuit.
Incroyable.
313
00:19:21,680 --> 00:19:23,398
Ils sont pauvres, James.
314
00:19:23,560 --> 00:19:26,120
Ils ne sont pas n�s
avec une cuiller en argent dans la bouche.
315
00:19:26,280 --> 00:19:29,272
S'ils n'ont pas les moyens d'�tre ici,
qu'ils ne viennent pas.
316
00:19:29,440 --> 00:19:32,113
Tu ignores ce que c'est que souffrir, hein ?
317
00:19:32,280 --> 00:19:35,829
Moi, je viens d'un milieu modeste.
Des taudis de Rome.
318
00:19:36,000 --> 00:19:38,594
Tu paries combien qu'ils ne vont pas d�ner ici ?
319
00:19:38,760 --> 00:19:42,070
Ils n'ont pas les moyens de d�ner ici.
Mais ils aimeraient bien.
320
00:19:42,240 --> 00:19:44,435
Ils veulent profiter de la situation,
321
00:19:45,200 --> 00:19:46,315
et je peux t'assurer
322
00:19:46,480 --> 00:19:48,710
que je ne les laisserai pas faire.
323
00:19:57,200 --> 00:20:02,069
Monsieur, madame,
si vous voulez bien me suivre,
324
00:20:02,240 --> 00:20:04,151
votre table est pr�te.
325
00:20:07,160 --> 00:20:09,799
Que penses-tu du couple dans le coin ?
326
00:20:11,440 --> 00:20:14,079
Un homme moche et tr�s riche
avec une belle femme.
327
00:20:14,240 --> 00:20:15,559
Mari�s ?
328
00:20:15,720 --> 00:20:18,632
Bien s�r, pour ramasser le paquet
quand ils divorceront.
329
00:20:20,600 --> 00:20:22,830
Cette femme sait exactement ce qu'elle veut.
330
00:20:23,000 --> 00:20:24,592
Comme toutes les femmes.
331
00:20:24,760 --> 00:20:26,796
Mais elles ne le disent jamais.
On doit deviner.
332
00:20:26,960 --> 00:20:28,916
T'as raison. Mais si tu veux avoir la paix,
333
00:20:29,080 --> 00:20:30,559
reste c�libataire.
334
00:20:33,240 --> 00:20:36,312
�a a l'air si glamour, tous ces voyages.
335
00:20:36,480 --> 00:20:39,199
Je suis toujours aussi excit�
quand je prends l'avion.
336
00:20:39,360 --> 00:20:42,113
Moi aussi, j'adore prendre l'avion.
337
00:20:42,280 --> 00:20:45,590
Mais je dois avouer
que je d�teste faire la queue � l'a�roport.
338
00:20:45,760 --> 00:20:48,274
�videmment. Ma soci�t� a un jet priv�.
339
00:20:49,480 --> 00:20:51,357
Vous avez un jet priv�.
340
00:20:52,840 --> 00:20:54,990
Vous devriez venir en vacances avec moi, Anna.
341
00:20:55,160 --> 00:20:57,037
Je repars deux jours � Chicago,
342
00:20:57,200 --> 00:20:59,873
et apr�s je m'envole pour les �les Ca�man.
343
00:21:03,520 --> 00:21:04,919
REBECCA � L'AFF�T !
344
00:21:07,560 --> 00:21:10,438
Vous pouvez m'excuser une petite minute ?
345
00:21:10,600 --> 00:21:11,828
Bien s�r.
346
00:21:18,560 --> 00:21:23,953
Monsieur, madame, je vous recommande
notre terrine de foie gras
347
00:21:24,120 --> 00:21:26,839
� la gel�e de confiture d'agrumes
accompagn�e de brioche,
348
00:21:27,000 --> 00:21:28,399
et le steak tartare
349
00:21:28,560 --> 00:21:31,120
� la sauce de betterave et aux �ufs de caille.
350
00:21:31,280 --> 00:21:33,953
On ne va pas d�ner, en fait.
351
00:21:34,800 --> 00:21:36,153
Comme c'est dommage.
352
00:21:36,320 --> 00:21:39,278
Il n'y a rien dans le menu
qui vous ferait plaisir ?
353
00:21:39,440 --> 00:21:44,389
En fait, ma femme ne se sent pas tr�s bien.
354
00:21:46,840 --> 00:21:49,638
Je vois. Je suis navr� de l'apprendre.
355
00:21:49,800 --> 00:21:53,236
Puis-je vous sugg�rer alors un souper l�ger ?
356
00:21:53,400 --> 00:21:57,791
Le filet de saumon sauvage
aux raviolis de crabe et herbes aromatiques ?
357
00:21:59,840 --> 00:22:02,559
C'est tr�s gentil, mais non merci.
358
00:22:03,400 --> 00:22:06,551
Je vais raccompagner ma femme,
la journ�e a �t� longue...
359
00:22:06,720 --> 00:22:09,792
Monsieur, madame, restez assis.
360
00:22:09,960 --> 00:22:13,635
L'h�tel aimerait vous servir un plateau de mets
361
00:22:13,800 --> 00:22:16,519
offerts par la maison !
362
00:22:21,360 --> 00:22:24,193
Imagine, les �les Ca�man. J'en suis s�re.
363
00:22:24,360 --> 00:22:26,874
�a y est, Ben, j'ai finalement rencontr� le bon.
364
00:22:28,560 --> 00:22:30,710
Qu'est-ce qui vous arrive aujourd'hui ?
365
00:22:30,880 --> 00:22:32,279
Ce matin, vous ratez la r�union,
366
00:22:32,440 --> 00:22:35,352
et l�, vous revenez de pause
une demi-heure en retard.
367
00:22:37,000 --> 00:22:40,834
Je suis d�sol�e, Rebecca. C'est que...
368
00:22:44,280 --> 00:22:47,716
J'ai re�u une terrible nouvelle.
369
00:22:47,880 --> 00:22:52,396
Deux parents tr�s proches viennent d'�tre tu�s
370
00:22:52,560 --> 00:22:55,996
dans un accident de randonn�e en Suisse.
371
00:22:56,160 --> 00:23:00,676
C'est tragique.
Ils sont tomb�s dans un pr�cipice.
372
00:23:00,840 --> 00:23:04,355
Bravo, vous avez beaucoup d'imagination.
373
00:23:04,520 --> 00:23:07,159
Vous serez bient�t nomm�e aux oscars.
374
00:23:12,760 --> 00:23:14,239
Tu es compl�tement barge.
375
00:23:14,400 --> 00:23:17,676
Mon dessert est en train de refroidir.
376
00:23:17,840 --> 00:23:19,910
Dis � Rebecca que je suis en cong�
377
00:23:20,080 --> 00:23:22,310
et que je reviens lundi prochain.
378
00:23:27,640 --> 00:23:29,358
Trop c'est trop, Gino.
379
00:23:29,520 --> 00:23:32,273
Tu ne vas pas offrir du caviar Beluga.
380
00:23:32,440 --> 00:23:34,829
On le facture 200 livres les 20 grammes.
381
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
Je leur offre une s�lection de mets.
382
00:23:37,720 --> 00:23:40,280
Repose mon Beluga imm�diatement.
383
00:23:40,440 --> 00:23:42,556
Si ces personnes veulent go�ter
384
00:23:42,720 --> 00:23:46,759
la saveur unique
du plus gros esturgeon de la mer Caspienne,
385
00:23:46,920 --> 00:23:49,195
ils devront payer comme tout le monde.
386
00:23:49,360 --> 00:23:52,272
Gino ! C'est mon dernier mot.
387
00:23:52,440 --> 00:23:53,714
Tu veux te battre ?
388
00:23:53,880 --> 00:23:55,108
Tu veux qu'on aille dehors ?
389
00:23:55,280 --> 00:23:57,430
Allez, retrousse tes manches, petit lord.
390
00:23:57,600 --> 00:23:59,955
Je te retrouve dehors dans cinq minutes.
391
00:24:01,080 --> 00:24:02,832
Comment oses-tu ?
392
00:24:04,520 --> 00:24:06,795
Ce sont des �ufs, vous dites ? De poisson ?
393
00:24:06,960 --> 00:24:09,474
C'est exact. Allez, mangez !
394
00:24:11,960 --> 00:24:13,473
C'est d�licieux.
395
00:24:14,600 --> 00:24:18,149
Non, je suis d�sol�, ce n'est pas notre truc.
396
00:24:18,320 --> 00:24:21,198
On pr�f�re la viande et les l�gumes,
pas vrai, Jan ?
397
00:24:21,360 --> 00:24:24,193
Oui. On ne veut pas �tre malpolis,
398
00:24:24,360 --> 00:24:27,432
mais votre menu nous retourne l'estomac.
399
00:24:27,600 --> 00:24:29,955
Vous voulez go�ter �a ?
400
00:24:30,120 --> 00:24:31,712
C'est notre pr�f�r�.
401
00:24:33,720 --> 00:24:34,869
Quelle horreur !
402
00:24:43,400 --> 00:24:44,799
Marie, J�sus !
403
00:24:44,960 --> 00:24:46,598
- Rel�ve-toi.
- Je fais ce que je veux.
404
00:24:46,760 --> 00:24:48,239
Que se passe-t-il ici ?
405
00:24:48,400 --> 00:24:50,789
Je suis d�sol�e, je crois qu'il a trop bu.
406
00:24:51,520 --> 00:24:53,272
Je ne suis pas so�l.
407
00:24:53,440 --> 00:24:54,634
Va chercher Charlie.
408
00:25:02,680 --> 00:25:06,389
D�sol�e, j'ai d� prendre un appel. Le boulot.
409
00:25:06,560 --> 00:25:08,994
O� en �tions-nous ?
410
00:25:09,160 --> 00:25:11,879
Je me disais
que si nous �tions dans mon pays
411
00:25:12,040 --> 00:25:13,393
et que nous �tions all�s d�ner,
412
00:25:13,560 --> 00:25:15,551
je vous aurais invit�e � boire un verre chez moi.
413
00:25:17,920 --> 00:25:21,356
Serait-ce trop pr�somptueux de ma part
de vous inviter dans ma chambre ?
414
00:25:21,520 --> 00:25:26,469
Richard, nous avons un r�glement tr�s strict
concernant les h�tes et le personnel.
415
00:25:26,640 --> 00:25:29,154
Il est tout � fait interdit
416
00:25:29,280 --> 00:25:31,874
� un employ� de rejoindre un h�te
dans sa chambre.
417
00:25:32,040 --> 00:25:33,359
Je vois.
418
00:25:34,000 --> 00:25:37,549
Je vais donc passer par derri�re
et je vous retrouve dans cinq minutes.
419
00:25:38,920 --> 00:25:41,070
Il fait souvent �a ?
420
00:25:41,240 --> 00:25:45,392
Non. Oui. C'est difficile � dire.
421
00:25:45,560 --> 00:25:48,074
�coutez, c'est un sujet difficile.
422
00:25:49,320 --> 00:25:52,915
Je vais y arriver toute seule. Merci.
423
00:25:53,080 --> 00:25:55,719
Ce n'est pas un probl�me, madame.
424
00:26:00,360 --> 00:26:01,679
Il y a de la place pour deux ?
425
00:26:12,360 --> 00:26:14,476
- Vous voulez que j'appelle un m�decin ?
- Non.
426
00:26:14,640 --> 00:26:15,550
Pas de m�decin.
427
00:26:15,720 --> 00:26:16,755
Merci.
428
00:26:22,800 --> 00:26:26,554
Je sais ce que vous devez penser de moi,
mais les apparences sont trompeuses.
429
00:26:29,280 --> 00:26:31,475
J'aime Daniel.
430
00:26:31,640 --> 00:26:35,269
Du moins je l'aimais
avant qu'il ne se mette � boire.
431
00:26:36,440 --> 00:26:38,510
On forme un dr�le de couple,
432
00:26:38,680 --> 00:26:40,477
mais c'est un homme tr�s bon,
433
00:26:42,120 --> 00:26:44,873
tr�s dr�le et...
434
00:26:45,040 --> 00:26:47,952
Bref, c'est une situation difficile.
435
00:26:50,440 --> 00:26:54,956
Comment se fait-il que vous �tes � l'h�tel ?
Vous �tes en vacances ou...
436
00:26:58,160 --> 00:27:01,630
Merci de prendre
aussi bien soin de moi, Charlie.
437
00:27:08,720 --> 00:27:10,312
Je vais me coucher. Je suis �puis�e.
438
00:27:15,560 --> 00:27:17,152
Oui, bien s�r.
439
00:27:20,040 --> 00:27:21,359
Bonne nuit.
440
00:27:25,920 --> 00:27:29,674
- Vous �tes s�re que �a va aller ?
- Oui, merci.
441
00:27:30,960 --> 00:27:32,393
Bonne nuit, Charlie.
442
00:27:37,040 --> 00:27:41,033
Dis-moi, Anna,
tu fais souvent ce genre de chose ?
443
00:27:41,200 --> 00:27:46,194
Quoi ? Prendre un bain ?
Avec des bougies et de la musique ?
444
00:27:47,040 --> 00:27:48,393
Avec un client.
445
00:27:48,560 --> 00:27:54,078
- Dans sa chambre.
- Mon travail consiste � satisfaire les clients.
446
00:27:55,720 --> 00:27:57,199
Le service est exceptionnel.
447
00:27:58,200 --> 00:27:59,713
C'est un cinq �toiles.
448
00:28:38,920 --> 00:28:42,151
Je voulais vous dire,
et j'aimerais que �a reste entre nous,
449
00:28:43,960 --> 00:28:49,432
que vous �tes une belle femme, Alice,
450
00:28:49,600 --> 00:28:51,989
et que vous m�ritez mieux.
451
00:28:55,160 --> 00:28:58,869
Si vous avez besoin de moi,
je serai de garde toute la nuit...
452
00:29:05,200 --> 00:29:10,593
Quand vous dites toute la nuit,
c'est vraiment toute la nuit ?
453
00:29:10,760 --> 00:29:12,034
Toute la nuit.
454
00:29:14,160 --> 00:29:17,118
Alors vous n'avez personne
qui vous attend � la maison ?
455
00:29:18,880 --> 00:29:20,552
Non.
456
00:29:24,000 --> 00:29:28,357
Charlie, �a vous arrive
d'avoir envie de vous amuser un peu ?
457
00:29:29,920 --> 00:29:31,069
Bien s�r.
458
00:29:31,240 --> 00:29:36,439
Voudriez-vous me retrouver sur la terrasse
dans dix minutes pour boire un verre ?
459
00:29:39,120 --> 00:29:40,030
Bien s�r.
460
00:29:41,200 --> 00:29:42,235
D'accord.
461
00:31:04,200 --> 00:31:08,591
- Tu es incroyable, Anna.
- Toi aussi, Richard.
462
00:31:15,360 --> 00:31:20,718
Ces draps de coton �gyptien
ont une contexture de 400 fils, tu sais.
463
00:31:20,880 --> 00:31:23,758
On les change tous les jours.
464
00:31:24,880 --> 00:31:26,438
Imagine un peu.
465
00:31:26,600 --> 00:31:29,672
Des draps propres tous les jours.
466
00:31:31,360 --> 00:31:32,759
Le paradis.
467
00:32:16,200 --> 00:32:19,112
Je n'ai jamais aussi bien dormi de toute ma vie.
468
00:32:23,600 --> 00:32:24,749
Richard ?
469
00:32:29,280 --> 00:32:31,350
Richard ?
470
00:32:33,040 --> 00:32:34,553
Richard ?
471
00:32:53,400 --> 00:32:54,992
Il a fait quoi ?
472
00:32:55,160 --> 00:32:56,639
Il m'a laiss� 500 livres.
473
00:32:56,800 --> 00:32:58,279
Sur la table de chevet.
474
00:32:59,840 --> 00:33:01,114
Qu'est-ce que �a signifie ?
475
00:33:04,240 --> 00:33:05,355
Vas-y, dis-le.
476
00:33:06,840 --> 00:33:08,319
Il t'a prise pour une pute ?
477
00:33:13,160 --> 00:33:15,720
Je me sens si humili�e.
478
00:33:19,280 --> 00:33:21,316
Je m'habille comme une p�tasse, pas vrai ?
479
00:33:23,200 --> 00:33:24,553
Qu'est-ce que je vais faire ?
480
00:33:28,120 --> 00:33:29,758
Il n'y a rien � faire, Anna.
481
00:33:29,920 --> 00:33:32,832
Tires-en les le�ons et passe � autre chose.
482
00:33:33,000 --> 00:33:35,833
Non, je veux parler de l'argent, idiot.
483
00:33:36,000 --> 00:33:38,673
Je le prends ou je le laisse ?
484
00:33:39,880 --> 00:33:44,158
Tu as raison. Si je prends l'argent,
je ne vaux pas mieux qu'une pute.
485
00:33:46,960 --> 00:33:48,154
J'en ai l'air ?
486
00:33:49,320 --> 00:33:52,357
Disons que parfois, on peut se m�prendre.
487
00:33:57,160 --> 00:33:58,991
Je dois y retourner.
488
00:34:02,880 --> 00:34:05,678
- �a va aller ?
- Oui.
489
00:34:07,040 --> 00:34:08,075
Je t'assure.
490
00:34:29,720 --> 00:34:31,472
- Bonjour, Anna.
- Bonjour.
491
00:34:44,640 --> 00:34:46,790
Tanya, tu ne peux pas entrer !
492
00:34:46,960 --> 00:34:51,431
- Je viens nettoyer la chambre.
- Reviens plus tard.
493
00:34:51,600 --> 00:34:55,912
Ouvre-moi la porte car j'ai besoin d'entrer.
494
00:34:58,120 --> 00:35:02,238
Ouvre la porte
et va nettoyer une autre chambre.
495
00:35:17,760 --> 00:35:20,513
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Ma cl�.
496
00:35:34,480 --> 00:35:36,277
Vous �tes la personne qu'il me faut.
497
00:35:36,440 --> 00:35:40,513
- Vous avez vu quelqu'un quitter la 503 ?
- Non.
498
00:35:46,680 --> 00:35:48,830
Service d'�tage !
499
00:35:53,720 --> 00:35:57,030
- Il dort, je n'arrive pas � le r�veiller.
- Et elle ?
500
00:35:57,200 --> 00:35:58,349
Il est seul.
501
00:35:59,760 --> 00:36:03,719
Il s'agit d'un couple. Elle doit �tre
dans la salle de bains. Essayez encore.
502
00:36:13,720 --> 00:36:15,039
J'y crois pas.
503
00:36:20,160 --> 00:36:21,559
Il n'y a personne d'autre.
504
00:36:21,720 --> 00:36:25,508
Juste un homme, sur le lit, endormi.
505
00:36:38,000 --> 00:36:39,319
Bonjour, monsieur.
506
00:36:39,480 --> 00:36:41,471
Vous vous sentez un peu groggy ?
507
00:36:41,640 --> 00:36:45,394
Malheureusement,
l'heure du check-out est d�pass�e,
508
00:36:45,560 --> 00:36:47,278
et je vous serais gr�
509
00:36:47,440 --> 00:36:51,115
de quitter la chambre aussi vite que possible.
510
00:36:51,280 --> 00:36:55,068
Pourquoi avez-vous laiss� l'argent
sur la table de chevet exactement ?
511
00:36:55,240 --> 00:36:58,869
J'ai vid� mes poches avant d'aller � la gym.
512
00:36:59,040 --> 00:37:04,478
Quand je suis revenu de la gym,
elle n'�tait plus l� et l'argent avait disparu.
513
00:37:04,640 --> 00:37:06,232
Qu'est-ce que je dois penser ?
514
00:37:08,840 --> 00:37:10,239
Attendez cinq minutes.
515
00:37:10,400 --> 00:37:11,753
Tu as pris l'argent ?
516
00:37:11,920 --> 00:37:16,152
Je sais, mais je me suis dit
que je l'avais bien m�rit� et...
517
00:37:16,320 --> 00:37:19,118
Anna, reviens imm�diatement avec l'argent.
518
00:37:19,280 --> 00:37:22,556
- Je ne peux pas.
- Quoi ?
519
00:37:22,720 --> 00:37:25,359
Je viens d'acheter un superbe sac � main.
520
00:37:25,520 --> 00:37:28,239
Il est en peau de crocodile marron...
521
00:37:28,400 --> 00:37:30,994
Ce n'�tait pas ton argent...
522
00:37:31,160 --> 00:37:34,994
- Ben, je t'entends mal.
- Anna ?
523
00:37:35,160 --> 00:37:36,559
Merde.
524
00:37:42,080 --> 00:37:45,470
- All� ?
- Charlie, j'ai un gros probl�me.
525
00:37:52,440 --> 00:37:55,273
Je vous ai d�j� rendu un service aujourd'hui.
526
00:37:55,440 --> 00:37:57,158
Je sais, et je vous en remercie,
527
00:37:57,320 --> 00:37:58,753
mais ce sera le dernier.
528
00:37:58,920 --> 00:38:01,992
Vous devez simplement
donner l'argent au monsieur
529
00:38:02,160 --> 00:38:04,355
en disant que vous �tes vraiment d�sol�e.
530
00:38:04,520 --> 00:38:05,714
Je n'ai pas le temps.
531
00:38:05,880 --> 00:38:08,758
Je vous donne 20 livres si vous venez avec moi.
532
00:38:12,640 --> 00:38:14,790
Ce genre de chose ne m'�tait jamais arriv�e.
533
00:38:14,960 --> 00:38:16,632
Je n'aime pas qu'on profite de moi.
534
00:38:16,800 --> 00:38:20,270
Votre employ�e, Anna, m'a jou� un sale tour,
535
00:38:20,440 --> 00:38:22,749
ou alors c'est son gagne-pain, qui sait.
536
00:38:22,920 --> 00:38:26,037
M. Donovan, je suis confuse.
537
00:38:26,200 --> 00:38:28,919
Elle est mignonne,
mais elle ne vaut pas 500 livres.
538
00:38:29,080 --> 00:38:31,594
M. Donovan, je suis navr�e...
539
00:38:35,960 --> 00:38:38,758
Je vais tirer cette affaire au clair et...
540
00:38:38,920 --> 00:38:41,150
Bonjour.
M. Donovan, je suis Charlie Edwards,
541
00:38:41,320 --> 00:38:42,594
le directeur adjoint de l'h�tel.
542
00:38:42,760 --> 00:38:46,230
J'ai bien peur
qu'il ne s'agisse d'un terrible malentendu.
543
00:38:46,400 --> 00:38:49,233
Tanya a cru que vous lui aviez laiss�
un g�n�reux pourboire
544
00:38:49,400 --> 00:38:52,597
et a pris les 500 livres
apr�s avoir nettoy� votre chambre.
545
00:38:52,760 --> 00:38:57,356
Veuillez accepter mes plus humbles excuses
au nom de l'h�tel.
546
00:38:58,120 --> 00:39:01,192
Je suis vraiment d�sol�e, monsieur.
547
00:39:01,360 --> 00:39:03,669
C'�tait tr�s b�te de ma part.
548
00:39:03,840 --> 00:39:05,432
J'ignore ce qui se passe ici,
549
00:39:05,600 --> 00:39:07,989
mais j'aimerais partir.
Je ne compte pas revenir.
550
00:39:08,160 --> 00:39:10,196
Envoyez chercher mes bagages.
551
00:39:10,360 --> 00:39:13,113
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, appelez-moi.
552
00:39:16,920 --> 00:39:19,434
Charlie, trouve Anna et dis-lui...
553
00:39:19,600 --> 00:39:21,670
C'est terrible.
554
00:39:21,840 --> 00:39:23,193
Elle a tout pris.
555
00:39:23,360 --> 00:39:26,716
Ma montre,
mon portefeuille, ma mallette. Tout.
556
00:39:26,880 --> 00:39:28,438
Pardon ?
557
00:39:31,160 --> 00:39:32,036
Monsieur ?
558
00:39:32,200 --> 00:39:33,872
Charlie, appelle un m�decin.
559
00:39:42,840 --> 00:39:44,353
Je peux vous aider ?
560
00:39:45,800 --> 00:39:47,518
Mark.
561
00:39:57,920 --> 00:39:58,830
Qui �tes-vous ?
562
00:39:59,000 --> 00:40:00,035
C'est mon mari, Mark...
563
00:40:00,200 --> 00:40:03,237
Dr Thorne. Comment vous sentez-vous ?
564
00:40:03,400 --> 00:40:04,719
Malade.
565
00:40:04,880 --> 00:40:09,396
J'ai chaud. J'ai la gueule de bois.
Mais je ne me souviens pas avoir bu.
566
00:40:09,560 --> 00:40:11,710
C'est le trou noir.
567
00:40:11,880 --> 00:40:13,950
On a d� mettre quelque chose dans son verre.
568
00:40:14,120 --> 00:40:17,715
- S�rement du Rohypnol.
- La drogue du viol ?
569
00:40:17,880 --> 00:40:21,190
Appelez une ambulance,
il vaut mieux l'examiner.
570
00:40:21,360 --> 00:40:22,270
Je m'en occupe.
571
00:40:22,440 --> 00:40:24,510
- La police ?
- Non.
572
00:40:26,480 --> 00:40:27,390
Charlie,
573
00:40:29,040 --> 00:40:32,749
quand tu auras appel� l'ambulance,
appelle ton ami chauffeur.
574
00:40:34,080 --> 00:40:35,433
Il te faut une voiture ?
575
00:40:35,600 --> 00:40:39,434
Appelle ton chauffeur
et dis-lui de m'attendre dehors.
576
00:40:40,600 --> 00:40:41,555
Tout de suite.
577
00:40:45,320 --> 00:40:47,675
Je vais prendre votre pouls, M. Armley.
578
00:40:51,040 --> 00:40:53,429
�a va, Charles ? Tu as l'air stress�.
579
00:40:53,600 --> 00:40:55,875
J'ai eu une matin�e charg�e.
580
00:40:56,040 --> 00:40:59,828
�a aurait pu �tre moi.
581
00:41:00,000 --> 00:41:02,389
Qu'est-ce qui m'a pris de faire �a ?
582
00:41:02,560 --> 00:41:04,915
Je ne me suis dout� de rien.
583
00:41:05,080 --> 00:41:06,069
�a donne � r�fl�chir.
584
00:41:06,240 --> 00:41:08,674
Ma femme n'a rien d'un mannequin,
585
00:41:08,840 --> 00:41:11,115
mais je sais � quoi m'en tenir avec elle.
586
00:41:11,280 --> 00:41:14,431
�a fait appr�cier davantage ce qu'on a.
587
00:41:29,040 --> 00:41:30,837
Je me sens beaucoup mieux, merci.
588
00:41:32,560 --> 00:41:34,869
M. Armley. Mark !
589
00:41:38,840 --> 00:41:40,319
Il s'est lev� et s'est �vanoui.
590
00:41:40,480 --> 00:41:41,549
Qu'est-ce que tu fais ?
591
00:41:41,720 --> 00:41:46,589
- Je le mets dans la position de r�cup�ration.
- C'est la position en cas de crash.
592
00:41:52,720 --> 00:41:56,633
Son corps peut mettre des jours
� �liminer la drogue. Tout d�pend de la dose.
593
00:41:58,080 --> 00:41:59,991
L'ambulance ne va pas tarder.
594
00:42:13,280 --> 00:42:17,239
Tu as r�cup�r� tes v�tements ?
595
00:42:17,400 --> 00:42:19,630
Certains, oui. Merci.
596
00:42:24,080 --> 00:42:27,675
- Pourquoi es-tu venu ?
- Tu n'arr�tes pas de m'appeler
597
00:42:27,840 --> 00:42:30,957
et je ne voulais pas
que tu viennes � la maison.
598
00:42:33,840 --> 00:42:37,150
- Je comprends ta col�re.
- Je ne suis pas en col�re.
599
00:42:37,320 --> 00:42:38,878
Tu as vandalis� ma voiture.
600
00:42:39,040 --> 00:42:40,917
Tu as vandalis� nos v�ux de mariage.
601
00:42:42,760 --> 00:42:43,715
Jackie.
602
00:42:45,320 --> 00:42:47,356
Bonjour, Charlie.
603
00:42:50,080 --> 00:42:51,115
Tout va bien ?
604
00:42:52,280 --> 00:42:57,798
Oui. Je voulais juste te dire
que je t'ai trouv�e tr�s belle hier soir.
605
00:42:57,960 --> 00:43:02,636
Merci. �a vaut la peine de faire un effort
pour quelqu'un qui sait l'appr�cier.
606
00:43:02,800 --> 00:43:06,190
Et tu m�rites d'�tre appr�ci�e.
607
00:43:08,480 --> 00:43:09,913
Comment �a s'est pass� ?
608
00:43:11,080 --> 00:43:13,435
Ton rendez-vous galant ?
609
00:43:13,600 --> 00:43:17,036
Le restaurant �taient somptueux.
Le menu, incroyable.
610
00:43:23,040 --> 00:43:23,995
Je dois y aller...
611
00:43:29,480 --> 00:43:32,711
Je sais que tu ne veux pas que te supplie,
et je ne le ferai pas.
612
00:43:35,000 --> 00:43:37,116
Mais si tu as quelque chose � me demander...
613
00:43:39,960 --> 00:43:41,109
Il s'appelle comment ?
614
00:43:42,040 --> 00:43:43,712
Pourquoi veux-tu le savoir ?
615
00:43:45,920 --> 00:43:47,399
�a ne changera rien.
616
00:43:47,560 --> 00:43:48,879
Si on me le pr�sente � une soir�e
617
00:43:49,040 --> 00:43:51,315
ou si je le croise dans la rue,
618
00:43:51,480 --> 00:43:53,755
j'aimerais savoir que c'est lui.
619
00:43:53,920 --> 00:43:56,036
Crois-moi,
tu ne vas pas le croiser dans la rue.
620
00:43:56,200 --> 00:43:57,997
Il n'habite pas � Londres ?
621
00:43:58,160 --> 00:44:00,833
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
622
00:44:07,480 --> 00:44:10,233
Oh, j'ai compris.
623
00:44:10,400 --> 00:44:11,913
C'est un client de l'h�tel.
624
00:44:13,600 --> 00:44:15,591
Un homme d'affaires important et riche.
625
00:44:17,040 --> 00:44:19,952
Tu faisais ton travail,
tu le traitais comme un prince.
626
00:44:20,120 --> 00:44:23,157
Il a mal interpr�t� tes intentions,
il croit qu'il peut tout avoir.
627
00:44:24,440 --> 00:44:26,715
- Et �a t'a s�duite.
- Non, pas du tout...
628
00:44:26,880 --> 00:44:30,475
Je con�ois que �a puisse arriver.
629
00:44:30,640 --> 00:44:35,475
Je comprends que tu choisisses une personne
pareille ou que tu craques pour elle.
630
00:44:36,760 --> 00:44:40,833
Mais � t�te repos�e, tu t'es rendu compte...
631
00:44:43,600 --> 00:44:47,832
Que ce n'est pas l'homme que j'aime.
632
00:44:49,160 --> 00:44:50,718
Pourquoi tu me l'as dit ?
633
00:44:52,280 --> 00:44:55,078
Parce que je ne veux pas
d'un mariage malhonn�te.
634
00:44:55,240 --> 00:44:56,878
Mais tu veux d'un mariage ?
635
00:44:59,560 --> 00:45:01,232
Absolument.
636
00:45:05,800 --> 00:45:07,756
- L'ambulance ?
- Le chauffeur.
637
00:45:07,920 --> 00:45:10,878
Celui que tu as demand�. Il t'attend devant.
638
00:45:12,280 --> 00:45:15,113
Rebecca, je peux te parler une minute ?
639
00:45:15,280 --> 00:45:16,713
Plus tard, Charlie.
640
00:45:20,160 --> 00:45:23,232
J'ai quelque chose � r�gler.
Tu peux m'attendre ?
641
00:45:23,400 --> 00:45:25,038
On en parlera ce soir.
642
00:45:25,200 --> 00:45:26,110
� la maison ?
643
00:45:27,560 --> 00:45:29,152
�... la maison.
644
00:45:54,240 --> 00:45:55,559
Tu vas bien, Anna ?
645
00:45:57,440 --> 00:45:59,590
Tu vas bien ? Tu as l'air un peu...
646
00:45:59,760 --> 00:46:02,035
Je vais tr�s bien, Ben.
647
00:46:03,400 --> 00:46:06,437
Je r�fl�chissais � l'�me s�ur.
648
00:46:06,600 --> 00:46:08,158
Ce n'est pas pour moi.
649
00:46:12,400 --> 00:46:13,549
Au sujet de Pete...
650
00:46:13,720 --> 00:46:15,870
Je vois qu'Anna est de retour...
651
00:46:16,040 --> 00:46:18,554
J'ignore ce qui s'est pass�
avec Richard Donovan,
652
00:46:18,680 --> 00:46:22,468
mais dis-lui qu'elle a beaucoup de chance.
653
00:46:22,640 --> 00:46:25,712
Si je n'�tais pas de si bonne humeur,
elle serait renvoy�e.
654
00:46:35,440 --> 00:46:37,476
Vous ne voulez aller nulle part ?
655
00:46:37,640 --> 00:46:40,757
Comme je l'ai dit, je veux juste vous parler.
656
00:46:40,920 --> 00:46:42,956
Un de mes employ�s a d�j� exig�
657
00:46:43,120 --> 00:46:46,510
que vous alliez travailler ailleurs.
C'est pourquoi je me demande
658
00:46:46,680 --> 00:46:48,033
ce que vous faites ici.
659
00:46:48,200 --> 00:46:49,553
Charlie m'a appel�...
660
00:46:49,720 --> 00:46:53,269
Et j'aimerais savoir pourquoi
vous �tes venu chercher aux aurores une femme
661
00:46:53,440 --> 00:46:57,911
qui a vol� et drogu� l'un de mes h�tes.
662
00:46:58,080 --> 00:47:00,389
Sans vouloir vous vexer, il y a des choses
663
00:47:00,560 --> 00:47:03,472
que vous devriez savoir
au sujet de vos employ�s.
664
00:47:03,640 --> 00:47:05,471
En particulier Charlie...
665
00:47:05,640 --> 00:47:09,030
Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir
au sujet de mes employ�s.
666
00:47:09,200 --> 00:47:11,714
Je vais �tre claire :
667
00:47:11,880 --> 00:47:15,555
si je n'ai pas appel� la police,
c'est que j'ai travaill� dur
668
00:47:15,720 --> 00:47:17,711
pour asseoir la r�putation de mon h�tel
669
00:47:17,880 --> 00:47:20,838
et je ne laisserai personne la d�truire.
670
00:47:21,000 --> 00:47:25,551
Alors que je ne vous revoie plus jamais ici,
vous ou votre petite amie.
671
00:47:25,720 --> 00:47:26,755
C'est compris ?
672
00:47:35,560 --> 00:47:39,519
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai des choses plus importantes � faire.
673
00:47:54,560 --> 00:47:57,074
Derek, dites � Charlie
que j'ai d� rentrer plus t�t.
674
00:47:57,240 --> 00:48:00,789
- Je ne me sens pas tr�s bien.
- Je suis navr� de l'apprendre.
675
00:48:00,960 --> 00:48:03,155
- Prompt r�tablissement.
- Merci.
676
00:48:20,440 --> 00:48:24,069
Les 500 livres seront d�duites de ton salaire
677
00:48:24,240 --> 00:48:27,277
et je vais te donner un avertissement �crit.
Tu comprends ?
678
00:48:28,360 --> 00:48:31,079
Le prochain incident de ce genre
te co�tera plus que 500 livres.
679
00:48:31,240 --> 00:48:32,878
Oui, Charlie. Je comprends.
680
00:48:33,920 --> 00:48:35,273
Pourquoi tu es l�, de toute fa�on ?
681
00:48:35,440 --> 00:48:38,273
- Je croyais que tu �tais en cong�.
- Pardon ?
682
00:48:38,440 --> 00:48:39,919
Tu as perdu deux de tes proches ?
683
00:48:40,080 --> 00:48:43,868
Oui. Bien s�r. En effet.
684
00:48:44,040 --> 00:48:45,917
Ils sont morts.
685
00:48:46,080 --> 00:48:50,358
Je me suis dit qu'il vaudrait mieux �tre occup�e
686
00:48:50,520 --> 00:48:53,637
plut�t que me morfondre � la maison.
687
00:48:54,680 --> 00:48:55,715
�a ne te d�range pas, Charlie ?
688
00:48:56,960 --> 00:48:58,791
C'est bon, Anna, tu peux y aller.
689
00:49:03,320 --> 00:49:05,311
Un h�tel est un milieu si dense
690
00:49:05,480 --> 00:49:07,596
qu'on si sent comme dans une cocotte-minute.
691
00:49:07,760 --> 00:49:11,275
� l'int�rieur, tout est intensifi� :
692
00:49:11,440 --> 00:49:14,352
les mensonges,les indiscr�tions qui s'y d�roulent
693
00:49:14,520 --> 00:49:17,239
et les r�glesqui sont immanquablement transgress�es.
694
00:49:17,400 --> 00:49:21,313
La meilleure chose � faire,c'est essayer de tirer la le�on de ses erreurs.
695
00:49:23,960 --> 00:49:26,110
C'est mon conseil, en tout cas.
696
00:49:36,360 --> 00:49:40,433
Je suis d�sol� de ne jamais t'avoir emmen�e
dans un endroit chic...
697
00:49:40,600 --> 00:49:42,955
Entre mon salaire et le travail de nuit...
698
00:49:43,120 --> 00:49:46,510
Je me moque des restaurants chic
et de l'argent.
699
00:49:46,680 --> 00:49:49,717
Ce n'est pas le resto qui compte,
mais la personne avec qui on y va.
700
00:49:51,800 --> 00:49:54,109
Oh, je vois.
701
00:49:54,280 --> 00:49:57,875
�couter un banquier parler
d'investissements offshore toute la soir�e,
702
00:49:58,040 --> 00:50:00,634
ce n'est pas vraiment mon truc.
703
00:50:05,760 --> 00:50:08,877
�coute, j'ai r�fl�chi.
704
00:50:09,040 --> 00:50:10,917
Le terme "sans attaches"...
705
00:50:12,760 --> 00:50:15,069
Qu'est-ce que tu veux dire exactement par l� ?
706
00:50:15,240 --> 00:50:19,358
Je ne suis pas vraiment � l'aise
avec le fait que tu voies d'autres types.
707
00:50:20,800 --> 00:50:22,153
Je vois.
708
00:50:22,320 --> 00:50:27,189
On pourrait peut-�tre essayer
de d�finir ce terme.
709
00:50:27,360 --> 00:50:29,078
Quelle serait ta d�finition ?
710
00:50:29,240 --> 00:50:33,756
Ma d�finition serait :
tu ne sors avec personne d'autre,
711
00:50:33,920 --> 00:50:37,276
je ne sors avec personne d'autre,
712
00:50:37,440 --> 00:50:38,998
et on sort ensemble.
713
00:50:41,840 --> 00:50:43,558
Je vais y r�fl�chir.
714
00:50:45,240 --> 00:50:46,958
Je te donne mon Kit Kat.
715
00:50:51,120 --> 00:50:53,429
T'es un vrai romantique, Charlie.
716
00:50:54,305 --> 00:51:00,666
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
56705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.