All language subtitles for Hotel.Babylon.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,238 - Comment allez-vous, M. Daniels ? - Tr�s bien, Charlie. 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,391 Il me faudrait une ou deux choses. 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,199 Les h�tels ont une attitude ambivalente 5 00:00:24,360 --> 00:00:28,114 envers les h�tes de longue dur�e. Tout d�pend du motif de leur s�jour. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,317 Certains sont accros � la minutie... 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,630 � la pr�cision... 8 00:00:38,720 --> 00:00:39,630 et � la sym�trie. 9 00:00:40,320 --> 00:00:42,436 Certains veulent simplement se cacher, 10 00:00:43,200 --> 00:00:45,919 m�me si ce n'est pas une bonne id�e... 11 00:00:46,080 --> 00:00:50,631 Il existe n�anmoins un type d'h�te dont les h�tels raffolent... 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,993 Il s'agit des millionnaires, comme les stars de rock, 13 00:00:54,160 --> 00:00:58,995 qui louent un appartement dans un h�tel et n'y s�journent qu'une ou deux fois par an. 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,833 Ils paient d'avance une chambre � l'ann�e 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,116 afin qu'on la r�serve 16 00:01:04,280 --> 00:01:06,396 pour leur �ventuelle arriv�e. 17 00:01:06,560 --> 00:01:07,675 SUITE ALEXANDRIA OCCUP�E 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,751 Sauf que, bien s�r, on ne le fait pas. 19 00:01:09,920 --> 00:01:11,399 Comme la chambre est vide, 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,437 on ne peut pas s'emp�cher de la louer. 21 00:01:14,920 --> 00:01:18,435 Il y a eu une fuite qui a fait sauter un plomb et caus� un incendie. 22 00:01:18,600 --> 00:01:22,798 Votre suite est absolument inhabitable. 23 00:01:29,240 --> 00:01:33,358 Nous faisons notre possible pour satisfaire nos h�tes de longue dur�e. 24 00:01:33,520 --> 00:01:35,317 Vos lubies seront satisfaites, 25 00:01:35,480 --> 00:01:38,916 peu importe l'excentricit� de vos besoins... 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,519 Nous satisferons vos requ�tes "hors menu". 27 00:01:48,920 --> 00:01:51,753 Certains de ces h�tes sont des �tudiants �trangers... 28 00:01:51,920 --> 00:01:53,592 On s'attache � eux. 29 00:01:53,760 --> 00:01:55,990 Ils font partie de la famille. 30 00:01:56,160 --> 00:01:58,276 Mais il y a des choses qu'on ne peut pas faire, 31 00:01:58,440 --> 00:02:00,954 m�me pour nos h�tes pr�f�r�s. 32 00:02:02,200 --> 00:02:04,714 Charlie. Trouvez-moi un mari. 33 00:03:09,440 --> 00:03:12,398 Mon p�re refuse de financer mon s�jour en Grande-Bretagne. 34 00:03:12,560 --> 00:03:15,199 Il veut que je retourne en Russie. 35 00:03:15,360 --> 00:03:17,999 La seule fa�on pour moi de rester ici est de me marier. 36 00:03:18,160 --> 00:03:21,789 Pardonnez ma curiosit�, mais pourquoi vous ne voulez pas rentrer ? 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,235 En Russie, je suis "la fille de Vladimir Balanovsky". 38 00:03:24,400 --> 00:03:28,075 Je peux avoir tout ce que je veux, sauf mon ind�pendance. 39 00:03:28,240 --> 00:03:29,878 Je veux voler de mes propres ailes. 40 00:03:30,040 --> 00:03:32,554 Vous devriez parler � votre p�re. Lui dire ce que vous ressentez. 41 00:03:32,720 --> 00:03:33,869 J'ai essay�. 42 00:03:34,040 --> 00:03:36,713 Depuis la mort de ma m�re, il ne sait pas quoi me dire, 43 00:03:36,880 --> 00:03:38,632 alors il ne dit rien. 44 00:03:42,560 --> 00:03:44,471 De toute fa�on, c'est trop tard. 45 00:03:44,640 --> 00:03:46,710 Il arrive demain pour rencontrer mon fianc�. 46 00:03:49,120 --> 00:03:50,394 Il croit que vous allez vous marier ? 47 00:03:50,560 --> 00:03:53,120 C'�tait soit �a, soit retourner en Russie samedi. 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,035 Vous devez m'aider. 49 00:03:59,960 --> 00:04:02,872 Charlie, je peux te parler une minute ? 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,313 Que puis-je faire pour toi ? 51 00:04:08,480 --> 00:04:11,040 Je vais postuler comme chauffeur. 52 00:04:11,200 --> 00:04:13,111 J'ai besoin d'aide pour ma candidature. 53 00:04:13,280 --> 00:04:15,669 "Avez-vous d�j� �t� condamn� ? 54 00:04:15,840 --> 00:04:18,673 "Si oui, pour quel d�lit." 55 00:04:18,840 --> 00:04:21,434 Qu'est-ce que je dois r�pondre ? 56 00:04:21,600 --> 00:04:23,795 Je doute qu'un emploi ici te convienne. 57 00:04:23,960 --> 00:04:26,758 Tu as sans doute raison. Je songe � aller � Ibiza. 58 00:04:26,920 --> 00:04:29,992 Ils ont besoin de limousines l�-bas. 59 00:04:30,160 --> 00:04:31,673 Oui, c'est une bonne id�e. 60 00:04:31,840 --> 00:04:33,990 Une tr�s bonne id�e. Mais j'ai un probl�me : 61 00:04:34,160 --> 00:04:36,674 il me faut 5 000 livres pour d�marrer. 62 00:04:38,080 --> 00:04:40,719 Je finirai bien par les trouver, hein ? 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,714 CANTINE DU PERSONNEL 64 00:04:50,880 --> 00:04:53,758 Elle veut que tu lui trouves un mari ? Tu lui as dit quoi ? 65 00:04:53,920 --> 00:04:55,956 Que je ne pouvais pas l'aider, bien s�r. 66 00:04:56,120 --> 00:04:57,951 Ce n'est pas impossible. 67 00:04:58,120 --> 00:05:00,190 L'officier de l'�tat civil est un chic type. 68 00:05:00,360 --> 00:05:04,399 Paie-le et il changera la date de la demande de certificat de mariage. 69 00:05:04,560 --> 00:05:07,233 Tu parles d'obtenir un certificat de mariage bidon 70 00:05:07,400 --> 00:05:10,278 - pour la fille de Vladimir Balanovsky ? - J'y songe s�rieusement. 71 00:05:12,320 --> 00:05:13,958 Et qui va-t-elle �pouser ? 72 00:05:14,120 --> 00:05:18,238 Je suis s�r qu'on lui trouvera quelqu'un. On pourrait organiser la c�r�monie ici. 73 00:05:18,400 --> 00:05:19,549 Oh non. 74 00:05:19,720 --> 00:05:21,438 - R�fl�chis une minute... - Non. 75 00:05:21,600 --> 00:05:23,431 - Pourquoi ? - Parce que c'est ill�gal. 76 00:05:23,600 --> 00:05:25,431 L'h�tel perdrait sa licence de mariage. 77 00:05:25,600 --> 00:05:27,716 Et si Rebecca l'apprenait, on se ferait virer. 78 00:05:27,880 --> 00:05:30,030 - Rebecca n'en saura rien. - Oublie. 79 00:05:30,200 --> 00:05:33,237 Si elle veut rester, elle doit se marier samedi. 80 00:05:33,400 --> 00:05:36,551 La salle a �t� lou�e par Weight Watchers. 81 00:05:36,720 --> 00:05:38,472 On envoie les gras du bide au Burlington. 82 00:05:38,640 --> 00:05:41,837 Ils ne sont pas rentables. Ils ne mangent jamais rien. 83 00:05:42,000 --> 00:05:42,910 C'est le but, Tone ! 84 00:05:44,240 --> 00:05:47,232 Balanovsky est l'un des hommes les plus riches de Russie. 85 00:05:47,400 --> 00:05:50,073 Imagine ce qu'il va d�penser pour le mariage de sa fille. 86 00:05:50,240 --> 00:05:53,471 Je m'en fous. On n'organisera pas un mariage ill�gal dans l'h�tel. 87 00:05:53,640 --> 00:05:57,235 Si tu m'aides � organiser �a, je te filerai une partie des b�n�fices. 88 00:05:58,760 --> 00:06:02,435 Les h�tels sont le lieu de pr�dilection pour les r�ceptions de mariage. 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,955 Et nous sommes ravis de vous accueillir. 90 00:06:05,120 --> 00:06:07,190 Ce n'est pas parce qu'on est romantiques... 91 00:06:07,360 --> 00:06:11,751 On facture 500 livres l'heure une chambre qui aurait �t� vide de toute fa�on. 92 00:06:12,680 --> 00:06:15,353 Mais ce sont les magouilles qui rapportent le plus : 93 00:06:17,160 --> 00:06:20,277 l'alcool, la nourriture, le groupe, le DJ, les fleurs... 94 00:06:20,440 --> 00:06:22,396 Tout ce qui est n�cessaire 95 00:06:22,560 --> 00:06:25,916 � un mariage est accompagn� d'une enveloppe du fournisseur. 96 00:06:31,080 --> 00:06:32,832 Et il y a le droit de bouchon... 97 00:06:33,000 --> 00:06:35,673 On facture dix livres pour d�boucher une bouteille de champagne. 98 00:06:35,840 --> 00:06:39,276 Et � la fin de la soir�e, la comptabilit� est douteuse... 99 00:06:39,440 --> 00:06:42,398 Un, deux, trois, quatre, cinq, dix, 100 00:06:42,560 --> 00:06:46,678 quinze, vingt, trente... quatre-vingt-dix. 101 00:06:46,840 --> 00:06:49,354 Le temps presse, mais c'est faisable. 102 00:06:49,520 --> 00:06:52,273 - Je te filerai 3 000 livres. - 5 000. 103 00:06:52,440 --> 00:06:54,954 - 4 000. - 5 000. 104 00:06:55,880 --> 00:06:58,713 - Ou on pourrait le faire ailleurs. - March� conclu. 105 00:07:02,720 --> 00:07:03,914 Vous �tes en retard. 106 00:07:04,080 --> 00:07:06,674 Quelqu'un s'est jet� sur les rails. � l'heure de pointe. 107 00:07:06,840 --> 00:07:09,195 - Quel �go�sme ! - Vous devriez partir plus t�t. 108 00:07:09,360 --> 00:07:12,830 C'est tellement plus simple de vivre sur place. 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,036 Essayez d'�tre � l'heure. 110 00:07:16,760 --> 00:07:18,034 M. Daniels ? 111 00:07:19,440 --> 00:07:20,839 Vous avez une minute ? 112 00:07:21,000 --> 00:07:22,718 Que puis-je faire pour vous, Mlle Mitchell ? 113 00:07:22,880 --> 00:07:26,236 Des h�tes se sont plaints 114 00:07:26,400 --> 00:07:28,994 - de votre comportement. - Mon comportement ? 115 00:07:47,240 --> 00:07:50,630 Les employ�s pensent que vous avez cess� de sortir. 116 00:07:50,800 --> 00:07:54,509 Pourquoi sortir quand tout ce dont j'ai besoin se trouve ici ? 117 00:07:58,000 --> 00:08:01,675 Je ne veux pas �tre indiscr�te, mais vous deviez rester le temps 118 00:08:01,840 --> 00:08:03,717 d'arranger les choses avec votre femme. 119 00:08:05,040 --> 00:08:07,076 On dirait que �a n'arrivera pas. 120 00:08:07,240 --> 00:08:10,516 - Vous lui avez parl� r�cemment ? - Elle refuse de me parler. 121 00:08:10,680 --> 00:08:14,389 Vous devriez essayer. Vous ne pouvez pas rester ici ind�finiment. 122 00:08:14,560 --> 00:08:19,873 Mais je suis heureux ici. Tout est exactement comme j'aime. 123 00:08:21,160 --> 00:08:25,119 10 h 46 : natation. J'ai �t� ravi de vous parler, Mlle Mitchell. 124 00:08:26,840 --> 00:08:29,991 En modifiant la date, on peut vous obtenir un certificat de mariage. 125 00:08:30,160 --> 00:08:33,709 - On vous aidera aussi � trouver un mari. - C'est fantastique. Merci. 126 00:08:33,880 --> 00:08:35,950 On pensait que vous pourriez vous marier � l'h�tel. 127 00:08:37,360 --> 00:08:40,432 Ce ne sera pas une c�r�monie rapide � la mairie ? 128 00:08:40,600 --> 00:08:44,434 Je doute qu'une c�r�monie en catimini parvienne � convaincre votre p�re 129 00:08:44,600 --> 00:08:46,716 de la sinc�rit� de votre relation. 130 00:08:46,880 --> 00:08:48,518 Charlie, qu'en pensez-vous ? 131 00:08:48,680 --> 00:08:50,272 Si vous vous mariez � l'h�tel, 132 00:08:50,440 --> 00:08:52,749 on pourra contr�ler les �v�nements et vous prot�ger. 133 00:08:53,880 --> 00:08:56,189 Si vous pensez que c'est mieux, 134 00:08:57,160 --> 00:08:58,832 je me marierai ici. 135 00:08:59,000 --> 00:08:59,989 D'accord. 136 00:09:00,160 --> 00:09:02,310 �a nous laisse donc quatre jours 137 00:09:02,480 --> 00:09:06,473 pour vous trouver un mari, convaincre votre p�re de la sinc�rit� de votre relation 138 00:09:06,640 --> 00:09:07,868 et organiser le mariage. 139 00:09:09,920 --> 00:09:11,114 Aucun probl�me. 140 00:09:13,440 --> 00:09:14,839 Il croit que c'est sa table. 141 00:09:15,000 --> 00:09:18,436 Il d�range les autres h�tes. Je veux qu'il quitte l'h�tel. 142 00:09:18,600 --> 00:09:22,229 - M. Daniels est avec nous depuis six mois. - Il est temps qu'il parte. 143 00:09:22,400 --> 00:09:23,594 Tr�s bien. Je m'en occupe. 144 00:09:23,760 --> 00:09:26,558 Je n'ai pas dit de le jeter dehors. On ne peut pas faire �a. 145 00:09:26,720 --> 00:09:29,359 - Il a pay� un mois d'avance. - Qu'est-ce qu'on doit faire ? 146 00:09:29,520 --> 00:09:31,829 D�ranger ses habitudes. �a le d�cidera � partir. 147 00:09:32,000 --> 00:09:34,594 Plus on attendra, et pire ce sera. 148 00:09:40,240 --> 00:09:43,949 Votre mari doit �tre attirant et intelligent pour convaincre votre p�re. 149 00:09:44,120 --> 00:09:46,793 - Et il faut qu'il soit russe. - Pourquoi �a ? 150 00:09:46,960 --> 00:09:50,475 Mon p�re est en col�re. Ce sera pire si mon fianc� n'est pas russe. 151 00:09:50,640 --> 00:09:52,596 Vous voulez un Russe, pas de probl�me. 152 00:09:52,760 --> 00:09:54,830 Cet endroit est comme les Nations unies. 153 00:09:59,440 --> 00:10:00,316 Trop vieux. 154 00:10:04,600 --> 00:10:05,510 Trop... 155 00:10:08,640 --> 00:10:10,153 Oui. 156 00:10:18,360 --> 00:10:20,191 C'est pour le personnel. 157 00:10:24,000 --> 00:10:24,876 Alors ? 158 00:10:26,560 --> 00:10:28,391 Il a le bon �ge. 159 00:10:28,560 --> 00:10:31,711 Tu ne crois pas qu'un membre de l'h�tel pourrait le reconna�tre ? 160 00:10:31,880 --> 00:10:33,996 Tu le reconna�trais, toi ? 161 00:10:36,600 --> 00:10:38,909 - Non. - Exactement. 162 00:10:40,200 --> 00:10:41,872 Vous voulez que je l'�pouse ? 163 00:10:42,560 --> 00:10:45,677 Tu as la citoyennet� britannique, pas vrai ? 164 00:10:45,840 --> 00:10:48,798 Natasha doit se marier pour pouvoir rester dans le pays. 165 00:10:49,720 --> 00:10:54,919 Si tu acceptes, je te d�croche un poste de portier au Chesterton. 166 00:10:55,840 --> 00:10:57,671 Plus de casseroles � r�curer ? 167 00:10:57,840 --> 00:11:00,832 Exact. Ta vie de plongeur ne sera plus qu'un souvenir. 168 00:11:20,800 --> 00:11:24,588 Je vous serais reconnaissante d'aider Anna et Ben 169 00:11:24,760 --> 00:11:28,036 � faire partir M. Daniels. Autre chose ? 170 00:11:30,080 --> 00:11:31,957 La c�r�monie des Weight Watchers a �t� annul�e. 171 00:11:32,120 --> 00:11:33,633 Merci mon Dieu. 172 00:11:33,800 --> 00:11:35,074 Pourquoi ont-ils annul� ? 173 00:11:35,240 --> 00:11:38,550 Apparemment, la laur�ate du prix a repris tout ses kilos. 174 00:11:38,720 --> 00:11:40,119 Une vraie baleine. 175 00:11:40,280 --> 00:11:41,235 Merci, Tony. 176 00:11:41,400 --> 00:11:45,234 La bonne nouvelle, c'est qu'on a d�got� un mariage pour samedi. 177 00:11:45,400 --> 00:11:48,119 - �a nous laisse peu de temps. Qui est-ce ? - Natasha Balanovsky. 178 00:11:48,280 --> 00:11:52,956 - Elle �tait fianc�e ? - L'heureux �lu n'a plus � s'en faire. 179 00:11:53,120 --> 00:11:55,270 C'est un jeune Russe. Le coup de foudre. 180 00:11:55,440 --> 00:11:57,431 Alors qu'il ne te surprenne pas � la draguer. 181 00:11:57,600 --> 00:11:59,909 �a s'appelle le service, Anna. Ce dont tu ignores tout. 182 00:12:00,080 --> 00:12:03,595 Peu importe. Organiser le mariage de la fille de Balanovsky 183 00:12:03,760 --> 00:12:06,638 sera une tr�s bonne publicit� pour l'h�tel. Bien jou�. 184 00:12:06,800 --> 00:12:09,360 - Quand arrive-t-il ? - Ce soir. 185 00:12:09,520 --> 00:12:13,752 Sortons le grand jeu pour le mariage de sa fille. 186 00:12:13,920 --> 00:12:14,830 Ce sera tout. 187 00:12:18,320 --> 00:12:19,435 Tout va bien ? 188 00:12:21,160 --> 00:12:22,036 Pourquoi ? 189 00:12:22,200 --> 00:12:24,236 Je pensais que tu avais la migraine. 190 00:12:24,400 --> 00:12:25,628 Pourquoi �a ? 191 00:12:25,800 --> 00:12:30,430 J'essaie de trouver la cause de ta soudaine perte de libido. 192 00:12:30,600 --> 00:12:35,310 - D�sol�. Je suis un peu naze. - Attention, je risque d'aller voir ailleurs. 193 00:12:39,640 --> 00:12:42,996 Bonjour, M. Daniels. La piscine est ferm�e pour nettoyage. 194 00:12:44,520 --> 00:12:47,956 C'est impossible. 10 h 46 : natation. 195 00:12:48,120 --> 00:12:52,033 38 longueurs. 54 minutes. 954 brasses. 196 00:12:52,200 --> 00:12:53,952 D�sol�. Pas aujourd'hui. 197 00:13:11,160 --> 00:13:14,630 Pour convaincre le p�re de Natasha qu'il s'agit d'un vrai mariage, 198 00:13:14,800 --> 00:13:17,394 il faut que tu te comportes en h�te. 199 00:13:20,840 --> 00:13:26,039 Ce bar p�ch� � la ligne, o� et quand a-t-il �t� p�ch� exactement ? 200 00:13:26,200 --> 00:13:28,714 Tr�s bien. N'h�site pas � commander "hors carte". 201 00:13:30,640 --> 00:13:31,959 Avez-vous du lait de yak ? 202 00:13:32,960 --> 00:13:35,474 Ils peuvent en faire livrer par avion. 203 00:13:35,640 --> 00:13:38,154 Il est essentiel que tu aies l'air d'un h�te. 204 00:13:38,320 --> 00:13:42,233 D�s que tu entres dans l'h�tel, tu dois compl�tement changer d'attitude. 205 00:13:42,400 --> 00:13:44,994 Tu es riche, tu as du succ�s, de l'assurance, 206 00:13:45,160 --> 00:13:48,232 - tu as ta place ici... Compris ? - Oui. 207 00:13:48,400 --> 00:13:49,628 Bien. 208 00:13:49,800 --> 00:13:51,552 Rendons-le pr�sentable. 209 00:14:08,320 --> 00:14:09,196 Donner un pourboire 210 00:14:09,360 --> 00:14:11,476 est un art. 211 00:14:14,800 --> 00:14:16,756 - Merci. - Je vous remercie. 212 00:14:18,040 --> 00:14:21,999 �a doit �tre tr�s discret. Merci, monsieur. 213 00:14:22,160 --> 00:14:23,309 Heureux de vous revoir. 214 00:14:24,320 --> 00:14:25,594 Essaie. 215 00:14:31,440 --> 00:14:32,953 Merci, monsieur. 216 00:14:33,120 --> 00:14:34,314 Je vous remercie. 217 00:14:41,120 --> 00:14:44,271 - Merci bien. - Je ne suis pas une strip-teaseuse. 218 00:14:44,440 --> 00:14:46,476 Tout d�pend du prix qu'on y met. 219 00:14:47,360 --> 00:14:48,236 Tr�s bien. 220 00:15:00,000 --> 00:15:04,039 Je suis d�sol�, M. Daniels, mais nous n'avons plus d'olives. 221 00:15:04,200 --> 00:15:05,713 Non. 222 00:15:05,880 --> 00:15:09,395 Une, deux, trois olives, une rasade de martini extra sec. 223 00:15:09,560 --> 00:15:10,675 Trois olives. 224 00:15:10,840 --> 00:15:13,229 Je suis d�sol�, M. Daniels. 225 00:15:13,400 --> 00:15:16,233 Une, deux olives. 226 00:15:19,520 --> 00:15:22,114 Les autres bagages sont dans le coffre. 227 00:15:22,280 --> 00:15:24,316 Du liquide, pour les pourboires et le reste. 228 00:15:24,480 --> 00:15:26,914 Aies confiance en toi. Tout va bien se passer. Allez. 229 00:15:38,160 --> 00:15:41,232 - Tu crois qu'il va y arriver ? - On verra bien. 230 00:16:01,440 --> 00:16:02,350 D�tends-toi. 231 00:16:08,040 --> 00:16:10,270 Vous devriez aller lui dire bonjour. 232 00:16:19,280 --> 00:16:21,635 C'est un moment sublime. 233 00:16:24,840 --> 00:16:26,671 Si on ne se fait pas prendre. 234 00:16:30,520 --> 00:16:31,555 Comment allez-vous ? 235 00:16:31,720 --> 00:16:34,234 Mlle Balanovsky, f�licitations. 236 00:16:34,400 --> 00:16:37,233 Merci. Voici Alexis Mitrovski, mon fianc�. 237 00:16:37,400 --> 00:16:39,311 Rebecca Mitchell, directrice. 238 00:16:39,480 --> 00:16:40,629 On s'est d�j� rencontr�s ? 239 00:16:43,760 --> 00:16:47,036 Vous avez travaill� au Nevskji Palace Hotel, � Saint-P�tersbourg ? 240 00:16:47,200 --> 00:16:49,236 Non, j'ai d� me tromper. 241 00:16:49,400 --> 00:16:52,472 Je suis honor�e que vous ayez choisi notre h�tel. 242 00:16:52,640 --> 00:16:54,949 Je vous souhaite un agr�able s�jour. 243 00:16:59,160 --> 00:17:00,559 �a va marcher. 244 00:17:03,440 --> 00:17:08,673 J'ignore qui s'occupe de nettoyer ma chambre, mais c'est une v�ritable honte. 245 00:17:11,920 --> 00:17:15,390 Je suis d�sol�e, M. Daniels, mais je ne vois pas ce qui ne va pas. 246 00:17:15,560 --> 00:17:17,198 Je vais vous montrer ! 247 00:17:17,360 --> 00:17:19,555 Drap de lit pli� � 90 degr�s. 248 00:17:19,720 --> 00:17:21,756 T�l�commande pos�e sur le coin du drap pli�. 249 00:17:21,920 --> 00:17:24,195 Menu du petit-d�jeuner sur l'oreiller. 250 00:17:24,360 --> 00:17:28,148 - C'est notre nouvelle fa�on de faire. - Non, je n'en veux pas. 251 00:17:28,320 --> 00:17:29,833 Je veux l'ancienne. 252 00:17:30,000 --> 00:17:32,514 C'est la proc�dure de l'h�tel. 253 00:17:32,680 --> 00:17:36,070 - Les draps sont pli�s � 75 degr�s. - 90 degr�s ! 254 00:17:36,240 --> 00:17:37,719 La t�l�commande sur l'oreiller... 255 00:17:37,880 --> 00:17:39,836 Sur le coin du drap pli� ! 256 00:17:40,000 --> 00:17:42,150 - Le menu. - Non ! 257 00:17:42,320 --> 00:17:43,719 Vous allez vous y faire. 258 00:17:49,480 --> 00:17:52,677 - Il va s'en remettre ? - Attends que je fasse changer la moquette. 259 00:17:53,520 --> 00:17:56,592 Les Ricains raffolent des com�dies musicales de Lloyd Webber. 260 00:17:56,760 --> 00:18:00,196 Ce chauffeur de limousine et Charlie se connaissent comment ? 261 00:18:00,360 --> 00:18:01,713 Des h�tes font appel � lui. 262 00:18:01,880 --> 00:18:03,677 Ils se connaissent, non ? 263 00:18:04,800 --> 00:18:08,236 Non. Il a demand� un formulaire de candidature pour �tre chauffeur. 264 00:18:14,840 --> 00:18:16,273 Que voulait Rebecca ? 265 00:18:16,440 --> 00:18:18,237 Elle a pos� des questions sur Alexis ? 266 00:18:18,400 --> 00:18:20,311 Elle ne l'a m�me pas mentionn�. 267 00:18:20,480 --> 00:18:23,040 Elle posait des questions sur le chauffeur de limousine. 268 00:18:26,000 --> 00:18:27,069 En place. 269 00:18:27,240 --> 00:18:28,639 Le voil�. 270 00:18:52,360 --> 00:18:55,591 Bonsoir, M. Balanovsky. Vos suites sont pr�tes. 271 00:18:55,760 --> 00:18:57,352 Merci. 272 00:18:58,080 --> 00:19:00,389 Pourriez-vous me dire o� se trouve ma fille ? 273 00:19:00,560 --> 00:19:04,155 Je crois qu'elle est au bar, monsieur. C'est par l�. 274 00:19:17,080 --> 00:19:18,149 Papa. 275 00:19:22,960 --> 00:19:24,916 Papa, voici Alexis. 276 00:19:25,080 --> 00:19:26,513 Ravi de vous rencontrer. 277 00:19:27,840 --> 00:19:29,114 Asseyez-vous. 278 00:19:36,400 --> 00:19:39,039 On l'a bien pr�par�. Il va s'en sortir. 279 00:19:41,120 --> 00:19:41,996 Oh, non ! 280 00:19:46,480 --> 00:19:49,677 - Tout va bien, M. Daniels ? - C'est devenu un enfer, Charlie. 281 00:19:53,760 --> 00:19:54,829 Vous ! 282 00:19:58,600 --> 00:19:59,953 �a ne s'annonce pas bien. 283 00:20:01,160 --> 00:20:03,310 Asseyez-vous, je vous en prie. 284 00:20:08,800 --> 00:20:13,669 Que savez-vous au sujet du fianc� de ma fille, cet Alexis ? 285 00:20:13,840 --> 00:20:14,955 Pas grand-chose. 286 00:20:15,120 --> 00:20:18,237 - Est-il un h�te r�gulier de l'h�tel ? - Non. 287 00:20:18,400 --> 00:20:19,628 A-t-il de l'argent ? 288 00:20:21,040 --> 00:20:22,951 Je l'ignore. 289 00:20:23,120 --> 00:20:25,634 Ma fille vous parle-t-elle de lui ? 290 00:20:25,760 --> 00:20:27,034 Un petit peu. 291 00:20:28,840 --> 00:20:30,637 Je crois qu'ils ont eu le coup de foudre. 292 00:20:33,480 --> 00:20:35,550 Est-ce qu'elle l'aime ? 293 00:20:38,320 --> 00:20:39,639 Je crois que oui. 294 00:20:43,040 --> 00:20:47,158 Assurez-vous que ma fille ait tout ce qu'elle veut pour son mariage. 295 00:20:47,320 --> 00:20:49,834 Le co�t n'est pas un probl�me. 296 00:20:50,560 --> 00:20:51,595 On va rafler la mise. 297 00:20:52,600 --> 00:20:53,874 Pourquoi a-t-il accept� ? 298 00:20:54,040 --> 00:20:56,474 Il est peut-�tre diff�rent quand il s'agit de sa fille. 299 00:20:56,640 --> 00:20:58,517 Je me m�fie de lui. 300 00:20:59,400 --> 00:21:02,039 Tu vois toujours tout en noir, pas vrai ? 301 00:21:02,200 --> 00:21:04,350 Arr�te de t'inqui�ter. Le plus dur est fait. 302 00:21:04,520 --> 00:21:06,954 Maintenant on se d�tend, et on ramasse le pognon. 303 00:21:24,440 --> 00:21:28,115 Dans ma chambre, j'ai un �cran plasma plus grand que cette table, 304 00:21:28,280 --> 00:21:30,191 avec toutes les cha�nes cin�ma 305 00:21:30,360 --> 00:21:33,158 et toutes les cha�nes sportives avec le son surround... 306 00:21:33,320 --> 00:21:35,231 Alexis, je peux te parler ? 307 00:21:37,440 --> 00:21:40,352 Tu ne devrais pas �tre ici, et encore moins leur parler. 308 00:21:40,520 --> 00:21:41,430 Ce sont mes amis. 309 00:21:41,600 --> 00:21:44,990 Pas en ce moment. Les h�tes ne fr�quentent jamais les employ�s. 310 00:21:45,160 --> 00:21:47,754 Ils disent que Tony et vous allez gagner beaucoup d'argent 311 00:21:47,920 --> 00:21:50,150 en organisant le mariage dans l'h�tel. 312 00:21:50,320 --> 00:21:52,834 Ne t'occupe pas de �a. Reste concentr�. 313 00:21:52,960 --> 00:21:55,838 Rappelle-toi le job de portier au Chesterton, compris ? 314 00:21:57,520 --> 00:21:59,192 M. Mitrovski... ? 315 00:21:59,360 --> 00:22:02,796 M. Mitrovski tenait � visiter les coulisses. 316 00:22:02,960 --> 00:22:04,313 Je vois. 317 00:22:04,480 --> 00:22:06,789 Je le raccompagne dans le hall. 318 00:22:06,960 --> 00:22:07,836 Par ici... 319 00:22:18,920 --> 00:22:21,559 - Ah, super. - Alors, tu as chang� d'avis ? 320 00:22:21,720 --> 00:22:23,756 D�sol�. Pas vraiment. 321 00:22:25,440 --> 00:22:28,955 Je t'avais pr�venu, Charlie. Je vais aller voir ailleurs. 322 00:22:32,720 --> 00:22:34,312 Qu'en pensez-vous ? 323 00:22:34,480 --> 00:22:36,152 C'est un peu trop ? 324 00:22:36,840 --> 00:22:37,909 Elle est magnifique. 325 00:22:40,240 --> 00:22:43,357 Quel g�chis. Je ne vais la porter qu'une journ�e. 326 00:22:43,520 --> 00:22:45,556 C'est l'une des plus importantes de votre vie. 327 00:22:45,720 --> 00:22:47,278 Vous �tes mari�e, non ? 328 00:22:49,600 --> 00:22:50,715 Comment �tait votre mariage ? 329 00:22:51,640 --> 00:22:55,792 - Petit. On voulait qu'il soit discret. - Pourquoi ? 330 00:22:58,840 --> 00:22:59,875 Je ne sais pas trop. 331 00:23:01,720 --> 00:23:03,392 �a s'est fait comme �a. 332 00:23:06,880 --> 00:23:07,949 Vous allez bien ? 333 00:23:10,680 --> 00:23:11,556 Oui. 334 00:23:16,240 --> 00:23:19,869 D�sol�, M. Daniels, on ne peut pas reposer l'ancienne moquette. 335 00:23:20,040 --> 00:23:21,712 - Je paierai ! - Non. 336 00:23:21,880 --> 00:23:24,030 Pas m�me si vous payez... 337 00:23:27,120 --> 00:23:30,237 - Il est mal en point. - Il me fait presque de la peine. 338 00:23:30,400 --> 00:23:31,469 On fait quoi ? 339 00:23:31,640 --> 00:23:32,993 On va le pousser � bout. 340 00:23:33,160 --> 00:23:36,391 Je vais programmer le r�veil pour qu'il sonne toutes les 30 min cette nuit. 341 00:23:40,400 --> 00:23:43,551 Gino, ils sont l�-bas depuis combien de temps ? 342 00:23:44,480 --> 00:23:46,277 Peut-�tre une heure. 343 00:23:46,440 --> 00:23:50,877 Ils descendent du Glen Garioch de 1958. Ils ont d�j� d�pens� plus de 1000 livres. 344 00:24:32,200 --> 00:24:33,315 - Bien dormi ? - Quoi ? 345 00:24:33,480 --> 00:24:37,029 - Vous avez bien dormi ? - Occupez-vous de vos affaires. 346 00:24:37,200 --> 00:24:38,428 Que faites-vous ? 347 00:24:38,600 --> 00:24:42,115 La cravate de l'h�te de la 408 s'est coinc�e dans le presse-pantalon. 348 00:24:42,960 --> 00:24:44,109 Je vois. 349 00:24:47,520 --> 00:24:49,670 Je crois qu'on a un petit probl�me. 350 00:24:49,840 --> 00:24:51,717 M. Daniels ne rate jamais ses �ufs brouill�s 351 00:24:51,880 --> 00:24:54,633 avec trois champignons, une tomate et une tranche de pain. 352 00:24:54,800 --> 00:24:56,916 Personne ne l'a vu depuis qu'on a chang� la moquette. 353 00:24:57,080 --> 00:24:58,752 Il se barricade dans sa chambre. 354 00:24:58,920 --> 00:25:01,354 Je dois tout faire moi-m�me ? 355 00:25:04,160 --> 00:25:08,517 - Je suis contente de ne pas souffrir du SPM. - On l'est tous. 356 00:25:25,920 --> 00:25:27,353 M. Daniels ? 357 00:25:33,600 --> 00:25:35,272 Vous allez bien ? 358 00:25:37,080 --> 00:25:39,514 Je suis �puis�. 359 00:25:39,680 --> 00:25:42,638 Le t�l�phone a sonn� toute la nuit. 360 00:25:42,800 --> 00:25:45,712 Quand je l'ai d�branch�, ils sont venus frapper � la porte. 361 00:25:45,880 --> 00:25:50,112 J'�tais si heureux ici. Qu'est-il arriv� � votre h�tel ? 362 00:25:52,480 --> 00:25:55,711 Votre comportement d�rangeait les autres h�tes. 363 00:25:55,880 --> 00:25:59,077 - Je voulais que vous partiez. - Je ferai un effort. C'est promis. 364 00:26:03,880 --> 00:26:07,555 Les choses que vous faites, vos routines, 365 00:26:07,720 --> 00:26:10,473 c'est pour �a que vous ne pouvez pas rentrer chez vous ? 366 00:26:11,720 --> 00:26:14,598 Sarah m'a dit de me faire soigner ou de partir. 367 00:26:16,080 --> 00:26:17,798 Alors vous �tes venu chez nous ? 368 00:26:19,400 --> 00:26:22,631 - C'est le pire endroit pour vous. - Mais je m'y plais. 369 00:26:22,800 --> 00:26:25,189 Bien s�r, on est pay�s pour vous faire plaisir. 370 00:26:25,360 --> 00:26:27,237 Personne ne vous obligera � vous faire soigner. 371 00:26:29,240 --> 00:26:31,470 Vous avez parl� � votre femme ? 372 00:26:31,640 --> 00:26:33,756 Je ne peux pas. Qu'est-ce que je vais lui dire ? 373 00:26:35,320 --> 00:26:38,357 Je ne sais pas, 374 00:26:38,520 --> 00:26:43,389 mais vous ne pouvez pas passer votre vie � vous cacher dans une chambre d'h�tel. 375 00:26:49,760 --> 00:26:52,513 �a ne va rien r�soudre. 376 00:26:57,640 --> 00:27:00,359 - Mlle Mitchell ? - Je suis d�sol�e. 377 00:27:02,080 --> 00:27:05,629 Je ne comprends pas ce qui m'arrive. 378 00:27:05,800 --> 00:27:08,234 - Arr�te ! - Qu'y a-t-il ? 379 00:27:08,400 --> 00:27:13,076 - Je ne peux pas. Vous �tes un h�te. - �a ne me d�range pas. 380 00:27:18,840 --> 00:27:20,796 Mon mariage est fini. 381 00:27:23,120 --> 00:27:24,394 C'est de ma faute. 382 00:27:26,400 --> 00:27:29,039 Je travaillais trop. Je n'�tais jamais l�. 383 00:27:32,560 --> 00:27:34,232 Et je me sens tellement coupable. 384 00:27:35,240 --> 00:27:37,037 Mais j'adore mon travail. 385 00:27:38,320 --> 00:27:41,039 Et je crois que j'aime mon mari. 386 00:27:44,920 --> 00:27:46,399 Je vis dans l'h�tel. 387 00:27:46,560 --> 00:27:48,676 Et tout le monde est au courant. 388 00:27:49,720 --> 00:27:51,597 Et je perds les p�dales. 389 00:27:52,600 --> 00:27:55,319 Et je pleure devant un h�te. 390 00:27:55,480 --> 00:27:58,199 Je suis vraiment d�sol�e. 391 00:28:07,520 --> 00:28:09,556 - Pardon. - Merci. 392 00:28:15,360 --> 00:28:17,590 On forme une belle paire, hein ? 393 00:28:20,600 --> 00:28:21,589 Je peux te parler ? 394 00:28:23,000 --> 00:28:26,356 Si c'est au sujet d'hier, je suis d�sol� de ne pas avoir eu le temps de te voir, 395 00:28:26,520 --> 00:28:28,636 mais je suis tr�s occup� avec ce mariage. 396 00:28:28,800 --> 00:28:32,679 Tu sais vraiment parler aux femmes, toi. 397 00:28:32,840 --> 00:28:36,150 - Je ne suis pas venue pour te parler de �a. - Qu'y a-t-il ? 398 00:28:36,320 --> 00:28:39,630 Le fianc� de Natasha m'a demand� de danser pour lui en priv�. 399 00:28:39,800 --> 00:28:43,429 Il m'a dit de venir te voir si �a me posait un probl�me. 400 00:28:44,400 --> 00:28:46,277 Excusez-moi, M. Mitrovski. 401 00:28:46,440 --> 00:28:49,273 J'aimerais vous parler des pr�paratifs. 402 00:28:49,440 --> 00:28:50,395 Plus tard. 403 00:28:51,920 --> 00:28:54,798 - C'est tr�s urgent. - Je vous dirai quand. 404 00:28:56,480 --> 00:28:57,356 Bien s�r. 405 00:28:58,720 --> 00:28:59,914 Charlie. 406 00:29:01,480 --> 00:29:03,869 Je crois que mon vin est bouchonn�. 407 00:29:05,760 --> 00:29:08,638 - Je vais le faire remplacer. - C'est gentil. 408 00:29:10,840 --> 00:29:12,910 Bouchonn�, mon cul. Il est parfait. 409 00:29:13,080 --> 00:29:14,559 Petit connard. 410 00:29:14,720 --> 00:29:18,429 Je vais y tremper mes couilles et lui dire que c'est un nouveau verre. 411 00:29:34,440 --> 00:29:35,395 Beaucoup mieux. 412 00:29:42,840 --> 00:29:44,990 Merci, mon ami. 413 00:29:45,160 --> 00:29:46,434 J'adore les mariages. 414 00:29:46,600 --> 00:29:48,750 Alexis se prend pour le roi de l'h�tel. 415 00:29:48,920 --> 00:29:51,229 J'ai vu Balanovsky lui remettre une mallette. 416 00:29:51,400 --> 00:29:53,197 �a doit �tre un cadeau de mariage. 417 00:29:53,360 --> 00:29:55,237 Il a demand� � Jackie de danser pour lui. 418 00:29:55,400 --> 00:29:58,312 On lui a dit de se comporter comme un h�te. 419 00:29:58,480 --> 00:30:01,438 Il y a quelque chose qui cloche. Je vais pr�venir Natasha. 420 00:30:01,600 --> 00:30:05,991 Attention. Ne fais pas tout capoter. Le mariage ne doit pas �tre annul�. 421 00:30:06,160 --> 00:30:09,869 Remettez tout comme M. Daniels l'aime. 422 00:30:10,040 --> 00:30:12,554 - Y compris la moquette. - C'est une blague ? 423 00:30:14,240 --> 00:30:16,674 Ce n'est pas une blague. Je ne comprends pas. 424 00:30:16,840 --> 00:30:19,115 Pourquoi dois-je faire tout �a ? 425 00:30:19,280 --> 00:30:22,590 Parce que beaucoup d'autres aimeraient �tre chef r�ceptionniste. 426 00:30:22,760 --> 00:30:23,954 C'est une bonne raison. 427 00:30:26,560 --> 00:30:28,073 Entrez. 428 00:30:39,200 --> 00:30:42,237 Je dois vous parler d'Alexis. 429 00:30:42,400 --> 00:30:44,914 Je crois qu'il a pass� un accord avec votre p�re. 430 00:30:45,040 --> 00:30:47,270 Vraiment ? 431 00:30:48,240 --> 00:30:49,309 Tout va bien ? 432 00:30:52,480 --> 00:30:54,550 Natasha, qu'est-ce qui ne va pas ? 433 00:30:54,720 --> 00:30:58,713 Combien avez-vous touch� pour me convaincre de me marier � l'h�tel ? 434 00:31:02,560 --> 00:31:04,790 Alexis m'a parl� de vos petites combines. 435 00:31:04,960 --> 00:31:08,839 - Ce n'est pas ce que vous croyez. - Alors qu'est-ce que c'est ? 436 00:31:09,600 --> 00:31:13,149 Je croyais que nous �tions amis et que vous vouliez m'aider. 437 00:31:13,320 --> 00:31:16,517 - C'est le cas. - Mais seulement si �a vous rapporte. 438 00:31:18,560 --> 00:31:22,712 - Je suis d�sol�. Alexis mijote quelque chose. - N'importe quoi. 439 00:31:22,880 --> 00:31:24,836 Il savait que je verrais clair dans son jeu. 440 00:31:25,000 --> 00:31:26,956 C'est pour �a qu'il vous a parl� de l'argent. 441 00:31:27,120 --> 00:31:29,076 Pour que vous cessiez de me faire confiance. 442 00:31:29,240 --> 00:31:31,231 Alors il a r�ussi, on dirait. 443 00:31:32,280 --> 00:31:34,714 - Natasha... - C'est Mlle Balanovsky. 444 00:31:34,880 --> 00:31:36,791 Sortez de ma chambre. 445 00:31:39,440 --> 00:31:40,509 Et, Charlie. 446 00:31:41,800 --> 00:31:43,677 D�barrassez ces assiettes. 447 00:32:02,400 --> 00:32:03,515 Salut, Charlie. 448 00:32:08,800 --> 00:32:12,475 - � quoi tu joues ? - C'est comme �a que vous traitez vos clients ? 449 00:32:12,640 --> 00:32:14,392 �coute-moi bien. 450 00:32:14,560 --> 00:32:18,599 Tu vas faire exactement ce qu'on t'a dit et arr�ter de faire le con. 451 00:32:18,760 --> 00:32:20,830 Sinon quoi ? 452 00:32:21,000 --> 00:32:22,672 Vous allez annuler le mariage ? 453 00:32:22,840 --> 00:32:25,513 Et parler � Rebecca de vos petites magouilles ? 454 00:32:26,480 --> 00:32:29,392 Je devrais peut-�tre le faire. 455 00:32:30,720 --> 00:32:32,039 Non ? 456 00:32:46,280 --> 00:32:49,317 - J'adore cet endroit. - Que se passe-t-il avec Balanovsky ? 457 00:32:49,480 --> 00:32:52,153 Allez, d�tendez-vous. 458 00:32:52,960 --> 00:32:54,075 Il en a les moyens. 459 00:32:56,680 --> 00:32:58,875 Pourquoi risquer votre boulot ? 460 00:32:59,040 --> 00:33:02,794 Ce n'est qu'une cliente. Restez, buvez un verre. 461 00:33:02,960 --> 00:33:04,473 Le mariage est bidon ? 462 00:33:04,640 --> 00:33:07,632 Alexis a compl�tement p�t� les plombs. 463 00:33:07,800 --> 00:33:10,109 J'ai essay� de pr�venir Natasha, en vain. 464 00:33:10,280 --> 00:33:13,829 Si j'essaie d'annuler le mariage, Alexis ira pr�venir Rebecca. 465 00:33:14,000 --> 00:33:15,911 Pourquoi as-tu fait �a ? 466 00:33:16,080 --> 00:33:19,152 Tu as besoin d'argent ? Tu as des ennuis ? 467 00:33:20,800 --> 00:33:26,397 Maintenant, oui. Je vais perdre mon boulot. Je ne sais pas quoi faire. 468 00:33:26,560 --> 00:33:29,074 Fais ce qu'on fait toujours : 469 00:33:29,200 --> 00:33:33,716 de l'esbroufe pour que personne ne remarque ce qui se trame en coulisses. 470 00:33:33,880 --> 00:33:36,235 Tony et moi, on ne pourra pas y arriver seuls. 471 00:33:37,560 --> 00:33:39,915 Tu as du temps � me consacrer, maintenant. 472 00:33:40,080 --> 00:33:41,399 Je suis d�sol�. 473 00:33:43,400 --> 00:33:48,315 Si je t'aide, ne crois pas une seconde que c'est parce que je t'ai pardonn�. 474 00:33:49,080 --> 00:33:53,392 Je savais que ce n'�tait pas un vrai h�te. Je rep�re un homme riche � des kilom�tres. 475 00:33:53,560 --> 00:33:55,198 Tes parents doivent �tre fiers. 476 00:33:55,360 --> 00:33:57,396 On a beau faire sortir un homme de la cuisine, 477 00:33:57,560 --> 00:33:59,790 la cuisine reste en lui. 478 00:33:59,960 --> 00:34:01,996 J'esp�re que le mariage aura lieu. 479 00:34:02,160 --> 00:34:04,196 J'ai command� un superbe Bitto Valtellina. 480 00:34:04,360 --> 00:34:05,713 Il aura lieu comme pr�vu. 481 00:34:05,880 --> 00:34:10,954 M. Balanovsky doit repartir convaincu que sa fille a �pous� l'homme de sa vie. 482 00:34:11,120 --> 00:34:12,712 Alexis a p�t� les plombs. 483 00:34:12,880 --> 00:34:17,112 Cette histoire risque de nous exploser � la figure. 484 00:34:17,280 --> 00:34:18,269 On a besoin de votre aide. 485 00:34:18,440 --> 00:34:20,670 Le mariage vous rapporte combien ? 486 00:34:20,840 --> 00:34:24,196 La question est plut�t : on va toucher combien pour vous aider ? 487 00:35:02,720 --> 00:35:05,678 L'officier de l'�tat civil vient d'arriver. 488 00:35:05,840 --> 00:35:07,637 - Tu lui as parl� ? - Pas encore. 489 00:35:09,520 --> 00:35:11,158 Tu es s�r de vouloir faire �a ? 490 00:35:13,480 --> 00:35:14,833 Vas-y. 491 00:35:15,320 --> 00:35:17,595 Son mariage. Ton enterrement. 492 00:35:29,040 --> 00:35:32,191 Vous avez tous une copie du synopsis. 493 00:35:32,360 --> 00:35:34,635 Vous y trouverez tout ce qu'il faut savoir 494 00:35:34,800 --> 00:35:36,279 sur Natasha, Alexis 495 00:35:36,440 --> 00:35:37,668 et leur relation. 496 00:35:37,840 --> 00:35:41,389 M. Balanovsky n'est pas tr�s loquace, mais si vous lui parlez, 497 00:35:41,560 --> 00:35:45,075 contentez-vous de cette version. Si un seul de vous se trompe, 498 00:35:45,240 --> 00:35:46,434 on est tous fichus. 499 00:35:46,600 --> 00:35:48,158 Qui sont-ils ? 500 00:35:48,320 --> 00:35:50,709 Des �tudiants de l'�cole d'h�tellerie. 501 00:35:50,880 --> 00:35:53,030 Ils sont motiv�s, et peu chers. 502 00:35:54,000 --> 00:35:55,274 Bonne id�e. 503 00:35:57,640 --> 00:35:59,551 C'est le moment de v�rit�, hein ? 504 00:35:59,720 --> 00:36:00,755 Dites-moi merde. 505 00:36:18,480 --> 00:36:22,029 �a le tuerait de parler � sa fille le jour de son mariage ? 506 00:36:22,200 --> 00:36:23,519 C'est l'heure. 507 00:37:18,480 --> 00:37:20,596 Je d�clare ne conna�tre aucune raison 508 00:37:20,760 --> 00:37:24,833 pour laquelle moi, Natasha, je ne pourrais pas �pouser Alexis. 509 00:37:25,000 --> 00:37:28,515 Je vous d�clare mari et femme. 510 00:37:28,680 --> 00:37:29,829 Embrassez la mari�e. 511 00:37:41,000 --> 00:37:48,156 J'aimerais remercier Vladimir d'avoir pay� tout �a. Il est plein aux as. 512 00:37:50,280 --> 00:37:52,714 Sant�, papa. 513 00:37:53,720 --> 00:37:58,953 Et j'aimerais remercier Charlie 514 00:37:59,120 --> 00:38:01,714 et Tony pour cette journ�e des plus... 515 00:38:06,800 --> 00:38:11,874 - M. Mitrovski avait termin� ? - Oh oui. C'est bel et bien fini pour lui. 516 00:38:26,000 --> 00:38:27,797 - Voil�. - Merci, Gino. 517 00:38:32,360 --> 00:38:34,635 Vous avez tout remis comme avant. 518 00:38:34,800 --> 00:38:36,438 J'ai un service � vous demander. 519 00:38:36,600 --> 00:38:37,919 Tout ce que vous voudrez. 520 00:38:38,080 --> 00:38:39,274 Appelez votre femme. 521 00:38:41,400 --> 00:38:44,392 Plus vous attendrez, et plus ce sera difficile. 522 00:38:44,560 --> 00:38:46,516 Et on finira bien par changer la moquette. 523 00:39:01,920 --> 00:39:03,876 Rebecca et Mark sont absents. 524 00:39:04,040 --> 00:39:07,112 Laissez un message et on vous rappellera. 525 00:39:08,560 --> 00:39:12,189 Mark, c'est moi. 526 00:39:12,360 --> 00:39:16,353 Je sais que tu es en col�re contre moi, et c'est normal. 527 00:39:16,520 --> 00:39:20,229 Mais on ne peut pas continuer comme �a. 528 00:39:20,400 --> 00:39:23,472 J'ai besoin de te voir. 529 00:39:23,640 --> 00:39:25,198 Appelle-moi. 530 00:39:25,360 --> 00:39:28,158 S'il te pla�t. 531 00:39:28,320 --> 00:39:29,435 Au revoir. 532 00:39:55,360 --> 00:40:00,593 Jackie. On dirait une histoire sur Mlle Balanovsky et son mari. 533 00:40:00,760 --> 00:40:03,752 Je crois que �a fait partie d'un discours. 534 00:40:03,920 --> 00:40:05,797 O� est Charlie ? 535 00:40:05,960 --> 00:40:07,439 Je ne sais pas. 536 00:40:16,440 --> 00:40:18,351 - Rebecca a trouv� un synopsis. - Merde. 537 00:40:18,520 --> 00:40:20,033 Jackie a r�ussi � l'embobiner. 538 00:40:20,200 --> 00:40:22,998 J'en doute. Ne te retourne pas, Rebecca arrive. 539 00:40:23,160 --> 00:40:25,116 - O� sont Alexis et Natasha ? - Aucune id�e. 540 00:40:25,280 --> 00:40:27,077 Je te retrouve dans le hall. 541 00:40:35,360 --> 00:40:39,717 Rebecca. Malheureusement, je reprends l'avion ce soir. 542 00:40:39,880 --> 00:40:44,237 Pouvez-vous m'aider � trouver ma fille ? J'aimerais lui dire au revoir. 543 00:40:44,400 --> 00:40:46,118 - Bien s�r. - Bien. 544 00:40:48,240 --> 00:40:50,310 Ils ne sont ni au bar ni dans le restaurant. 545 00:40:53,040 --> 00:40:54,837 - All�. - Charlie ? 546 00:40:57,120 --> 00:40:59,350 C'est Alexis, il est devenu fou. 547 00:41:00,240 --> 00:41:01,434 Ben. 548 00:41:07,840 --> 00:41:10,718 La plus belle chanson que je pourrais chanter... 549 00:41:10,880 --> 00:41:12,518 Oh, ma ch�rie. 550 00:41:12,680 --> 00:41:16,832 Ma ch�rie... 551 00:41:18,080 --> 00:41:20,719 Elle m'�pouse, 552 00:41:20,880 --> 00:41:22,313 mais elle refuse de baiser. 553 00:41:22,480 --> 00:41:23,833 Les femmes ! 554 00:41:24,000 --> 00:41:25,513 Si tu l'as touch�e, 555 00:41:25,680 --> 00:41:27,875 tu vas regretter d'�tre venu dans cet h�tel. 556 00:41:28,040 --> 00:41:29,951 Qu'est-ce que tu vas faire, Charlie ? 557 00:41:30,120 --> 00:41:32,111 Tu ne peux rien faire du tout. 558 00:41:32,280 --> 00:41:35,670 Je suis un client, et toi, un employ�. 559 00:41:37,680 --> 00:41:38,874 Je suis le roi du monde ! 560 00:41:39,040 --> 00:41:40,189 Je d�teste ce film. 561 00:41:43,520 --> 00:41:45,078 Charlie, non ! 562 00:41:48,080 --> 00:41:50,958 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 563 00:41:51,120 --> 00:41:51,996 Que se passe-t-il ? 564 00:41:52,160 --> 00:41:54,674 Ce n'est pas une fa�on de traiter un h�te important, 565 00:41:54,800 --> 00:41:56,119 Mlle Mitchell. 566 00:41:56,280 --> 00:41:57,793 Explique-toi. 567 00:41:57,960 --> 00:42:00,599 Ce n'est pas de la faute de Charlie. 568 00:42:01,880 --> 00:42:03,757 Je connais � peine Alexis. 569 00:42:05,520 --> 00:42:07,397 Je l'ai �pous� pour pouvoir rester ici. 570 00:42:09,880 --> 00:42:13,316 Tu t'es moqu�e de moi. J'ai d�pens� une fortune. 571 00:42:13,480 --> 00:42:16,597 Je vous paie pour vous occuper de ma fille. C'est une honte. 572 00:42:16,760 --> 00:42:18,398 - J'ignorais... - Vous tous. 573 00:42:18,560 --> 00:42:21,199 Vous �tes pires que des prostitu�es. 574 00:42:21,360 --> 00:42:22,588 Vous pouvez parler. 575 00:42:22,760 --> 00:42:24,955 Toi, ferme ta gueule. 576 00:42:25,120 --> 00:42:27,680 C'est vous qui allez la fermer. 577 00:42:27,840 --> 00:42:30,115 Ou je dis � votre fille que vous m'avez pay� 100 000 livres 578 00:42:30,280 --> 00:42:33,113 pour que je la ram�ne en Russie apr�s le mariage. 579 00:42:38,280 --> 00:42:42,398 Vous �tes tous des prostitu�es. Sauf votre fille. 580 00:42:42,560 --> 00:42:43,709 C'est ma nuit de noces 581 00:42:43,880 --> 00:42:45,359 et j'ai droit � rien. 582 00:42:47,720 --> 00:42:50,553 Je vous jure que j'ignorais tout de cette histoire. 583 00:42:50,720 --> 00:42:51,709 Mais je vous assure... 584 00:42:51,880 --> 00:42:52,869 Victor. Oui. 585 00:42:55,320 --> 00:42:58,551 Je veux que tu ach�tes cet h�tel. 586 00:42:58,720 --> 00:43:02,474 Mets-y le prix. Fais appel � une agence de recrutement, 587 00:43:02,640 --> 00:43:05,359 on va avoir besoin d'une nouvelle �quipe de direction. 588 00:43:08,080 --> 00:43:10,833 Commencez tous � chercher un nouveau boulot. 589 00:43:11,000 --> 00:43:16,393 Et toi, va faire ta valise. Tu rentres en Russie avec moi. 590 00:43:28,560 --> 00:43:33,429 Vous avez soudoy� un officier de l'�tat civil, manqu� nous faire perdre la licence de mariage, 591 00:43:33,600 --> 00:43:35,591 tromp� l'un de nos h�tes les plus importants, 592 00:43:35,760 --> 00:43:37,591 vous m'avez menti et, pire que tout, 593 00:43:37,760 --> 00:43:38,636 vous avez merd� ! 594 00:43:38,800 --> 00:43:39,789 Rebecca... 595 00:43:39,960 --> 00:43:41,234 Je ne veux rien savoir ! 596 00:43:41,400 --> 00:43:45,313 Je vais devoir supplier le propri�taire de ne pas vendre � Balanovsky ! 597 00:43:45,480 --> 00:43:47,630 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 598 00:43:47,800 --> 00:43:49,597 - On... - La ferme ! 599 00:43:53,040 --> 00:43:56,669 Je vais m'assurer que les h�tels du monde entier soient au courant. 600 00:43:56,840 --> 00:43:58,751 On ne voudra m�me pas de vous comme plongeurs. 601 00:43:58,920 --> 00:44:00,831 Allez-vous-en. 602 00:44:08,000 --> 00:44:09,956 Elle me fout les jetons. 603 00:44:27,400 --> 00:44:29,197 100 000 livres pour sa fille. Quelle ordure. 604 00:44:52,720 --> 00:44:56,269 Pourquoi c'est si important pour toi que je rentre en Russie ? 605 00:45:11,800 --> 00:45:13,791 Tu crois vraiment que �a va marcher ? 606 00:45:13,960 --> 00:45:17,270 Quand on est coinc� dans un ascenseur, on ne peut que discuter. 607 00:45:21,880 --> 00:45:25,509 Il leur faut combien de temps, � ton avis ? �a va faire une heure. 608 00:45:25,680 --> 00:45:29,309 S'ils n'ont pas r�gl� leur diff�rend, ils ne le feront jamais. 609 00:45:29,880 --> 00:45:31,552 Tiens, de la part des fournisseurs. 610 00:45:32,800 --> 00:45:33,949 Merci. 611 00:46:01,560 --> 00:46:05,109 Vous pouvez faire monter la valise de ma fille dans sa chambre ? 612 00:46:05,280 --> 00:46:06,838 Bien s�r. 613 00:46:07,000 --> 00:46:10,993 Je crois que ceci vous appartient, monsieur. 614 00:46:12,880 --> 00:46:15,678 J'esp�re que le bar n'est pas ferm�. 615 00:46:15,840 --> 00:46:18,195 Parler autant donne soif. 616 00:46:21,200 --> 00:46:26,115 Et dites � Mlle Mitchell que je ne vais pas acheter son h�tel. 617 00:46:26,280 --> 00:46:29,750 Qui voudrait d'un h�tel avec des ascenseurs pareils ? 618 00:47:00,760 --> 00:47:02,955 Vous avez parl� � votre femme ? 619 00:47:03,120 --> 00:47:05,031 On va se donner une deuxi�me chance. 620 00:47:05,200 --> 00:47:06,997 Je vais consulter un sp�cialiste. 621 00:47:07,920 --> 00:47:10,832 Un taxi va vous ramener directement. 622 00:47:11,000 --> 00:47:12,558 Vous avez fait le bon choix. 623 00:47:15,600 --> 00:47:17,909 Et vous, Mlle Mitchell ? 624 00:47:19,000 --> 00:47:20,069 J'y travaille. 625 00:47:21,720 --> 00:47:27,556 Gino vous a pr�par� un martini pour la route. Il y a trois olives dans le gobelet. 626 00:47:27,720 --> 00:47:29,312 Au revoir, M. Daniels. 627 00:47:31,560 --> 00:47:33,915 Au revoir, Mlle Mitchell. 628 00:47:35,720 --> 00:47:36,675 Et merci. 629 00:47:43,720 --> 00:47:45,995 Envole-toi, petit oiseau. 630 00:47:46,160 --> 00:47:49,914 Les homos suivent tous une formation de folle ? 631 00:47:54,720 --> 00:47:56,233 N'ayez pas peur. 632 00:48:20,520 --> 00:48:21,839 Sales voleurs ! 633 00:48:23,000 --> 00:48:26,072 On est mari�s. Je ne la laisserai pas divorcer. 634 00:48:26,240 --> 00:48:28,117 Voici Paul, le nouvel agent de s�curit�. 635 00:48:29,160 --> 00:48:32,835 Il ressemble dr�lement � l'officier de l'�tat civil, non ? 636 00:48:33,920 --> 00:48:35,239 Tu n'es pas mari�. 637 00:48:35,400 --> 00:48:36,913 Salauds ! 638 00:48:42,840 --> 00:48:45,115 �a va, Charlie ? Quoi de neuf ? 639 00:48:49,840 --> 00:48:51,956 Voici les 5 000 livres pour Ibiza. 640 00:48:52,120 --> 00:48:58,070 Merci, mon vieux. Je n'ai plus besoin de postuler maintenant. 641 00:48:58,240 --> 00:49:00,549 Je t'enverrai un ch�que. 642 00:49:00,720 --> 00:49:02,073 Ouais. 643 00:49:23,920 --> 00:49:26,070 Il para�t que vous retournez en Russie. 644 00:49:26,240 --> 00:49:28,231 Pour l'�t�, seulement. 645 00:49:29,360 --> 00:49:31,749 Mon p�re se sent un peu seul. 646 00:49:31,920 --> 00:49:33,751 Ensuite, on viendra s'installer � Londres. 647 00:49:34,640 --> 00:49:36,358 Votre suite sera pr�te. 648 00:49:36,520 --> 00:49:38,590 Je vais louer un appartement. 649 00:49:38,760 --> 00:49:42,036 Je ne peux pas passer le reste de ma vie dans un h�tel. 650 00:49:42,200 --> 00:49:44,156 Ce n'est pas la r�alit�, n'est-ce pas ? 651 00:49:48,600 --> 00:49:50,670 Au revoir, Mlle Balanovsky. 652 00:49:51,800 --> 00:49:54,109 Au revoir, M. Edwards. 653 00:50:07,640 --> 00:50:08,516 Je suis d�sol�. 654 00:50:09,880 --> 00:50:11,996 Ce n'est pas suffisant, Charlie. 655 00:50:14,200 --> 00:50:16,156 L'h�pital a appel� concernant M. Daniels ? 656 00:50:16,320 --> 00:50:18,880 Quelques �gratignures. Sa femme est all�e le chercher. 657 00:50:19,040 --> 00:50:23,875 M. Balanovsky a r�gl� en liquide. Il vaut mieux mettre �a dans le coffre. 658 00:50:27,040 --> 00:50:29,110 On peut faire beaucoup de choses pour nos h�tes. 659 00:50:29,280 --> 00:50:32,556 Et vivre dans un h�tel peut sembler une bonne id�e. 660 00:50:33,960 --> 00:50:37,714 Mais ne restez pas trop longtemps, car il y a des choses qu'on ne peut pas faire. 661 00:50:38,720 --> 00:50:43,077 On ne peut pas r�gler tous vos probl�mes. C'est � vous de le faire. 662 00:50:43,240 --> 00:50:44,468 CONNEXION AU SYST�ME 663 00:51:00,200 --> 00:51:01,076 M. Henderson ? 664 00:51:01,240 --> 00:51:05,199 - Oui, lui-m�me. - Bonjour, je m'appelle Rebecca Mitchell. 665 00:51:05,400 --> 00:51:08,597 J'aimerais vous parler d'une personne qui a travaill� pour vous... 666 00:51:09,305 --> 00:51:15,713 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 53523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.