All language subtitles for High.Voltage.Vergebung.ist.keine.Option.1995.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,960 --> 00:01:45,272 Hallo, Emily. - Hallo, hey. 2 00:01:45,440 --> 00:01:48,796 Du riechst vielleicht gut. - Hallo, Richard. 3 00:01:48,960 --> 00:01:52,953 Hallo, José. - Komm doch mal zu mir rüber. 4 00:01:53,120 --> 00:01:59,116 Richard ist hier. - Da seid ihr ja alle. Gigi, Betty. 5 00:01:59,280 --> 00:02:04,798 Ihr seht einfach toll aus. Tut mir leid, ich muss leider weg. 6 00:02:04,960 --> 00:02:09,476 Seid mir nicht böse. Bis dann. - Das ist vielleicht ein Typ. 7 00:02:10,680 --> 00:02:14,150 Low? Der Boss mag deine Fotos. Hol dir dein Geld ab. 8 00:02:18,680 --> 00:02:22,389 Den Boss zu erpressen... Du wünscht dir wohl den Tod. 9 00:02:39,000 --> 00:02:41,195 Komm schon, du Ratte. 10 00:02:44,680 --> 00:02:46,511 Nimm das. 11 00:02:56,800 --> 00:02:59,595 Ich will das Geld nicht. Lass mich gehen. 12 00:03:07,120 --> 00:03:09,873 So, ein bisschen frisch machen. 13 00:03:14,800 --> 00:03:16,833 Langsam wird er wach. 14 00:03:18,400 --> 00:03:21,669 Benzin. - Ja, genau. 15 00:03:21,840 --> 00:03:23,273 Hey, hey. 16 00:03:26,240 --> 00:03:27,912 Hilfe. 17 00:04:31,280 --> 00:04:32,633 Toll. 18 00:04:43,720 --> 00:04:45,836 Seht mal wie er rennt. 19 00:04:46,000 --> 00:04:49,231 Die Polizei. Wir kriegen ihn das nächste Mal. 20 00:04:49,400 --> 00:04:51,994 Er hat Glück gehabt. Komm, weg. 21 00:04:56,000 --> 00:04:57,433 Polizei. 22 00:05:03,520 --> 00:05:06,990 Hilfe. Helfen Sie mir. 23 00:05:07,160 --> 00:05:10,630 Bitte, helfen Sie mir. 24 00:05:10,800 --> 00:05:12,438 Wer bist du? 25 00:05:13,000 --> 00:05:16,300 High Voltage - Vergebung ist keine Option - UNCUT - PAL - 89:29 Min. - 26 00:05:41,120 --> 00:05:42,917 Hast du das Geld? 27 00:05:45,920 --> 00:05:47,797 Zeig mir die Geisel. 28 00:05:49,520 --> 00:05:53,718 Ich bin hier. Helfen Sie mir, holen Sie mich hier runter. 29 00:05:54,400 --> 00:05:57,949 Lass das Geld fallen. Los, beeile dich. 30 00:06:06,360 --> 00:06:09,591 Knallt ihn ab. Los. 31 00:06:21,600 --> 00:06:24,160 Polizei. Keine Bewegung. 32 00:06:24,320 --> 00:06:26,436 Nicht schießen. Bitte. 33 00:06:26,600 --> 00:06:28,716 Waffen runter. 34 00:06:34,120 --> 00:06:35,599 Keine Angst. 35 00:06:38,800 --> 00:06:41,598 Lassen Sie mich nicht fallen. Bitte. 36 00:06:49,840 --> 00:06:54,118 Bitte, nicht fallen lassen. Halten Sie mich fest. 37 00:07:02,880 --> 00:07:05,633 Officer, ich habe eine Beschwerde erhalten. 38 00:07:05,800 --> 00:07:09,918 Die Spezialeinheit behauptet, dass Sie die Regeln missachten... 39 00:07:10,800 --> 00:07:13,629 ...und keine Befehle befolgen. Stimmt dass? 40 00:07:13,800 --> 00:07:18,780 Es steht alles in meinem Bericht. Ich habe nichts hinzuzufügen. 41 00:07:18,240 --> 00:07:20,276 Aber das ist noch nicht alles. 42 00:07:20,440 --> 00:07:26,356 Am 5. letzten Monats haben Sie eine unschuldige Person verletzt... 43 00:07:26,520 --> 00:07:28,988 ...und unserem Ruf geschadet. 44 00:07:50,880 --> 00:07:53,155 Wir haben Ihre Unterlagen gelesen. 45 00:07:53,320 --> 00:07:57,313 Sie bleiben nie lange in einem Job und jeder beschwert sich über Sie. 46 00:07:57,480 --> 00:08:02,190 Sie sind launisch und keiner kommt mit Ihnen aus. 47 00:08:21,960 --> 00:08:25,635 Officer Chiang, Sie sind doch nicht beleidigt, oder? 48 00:08:25,800 --> 00:08:28,712 Glauben Sie, Ihre Alleingänge machen Sie zum Supercop? 49 00:08:28,880 --> 00:08:33,112 Sie sollten schleunigst in psychiatrische Behandlung. 50 00:08:43,680 --> 00:08:49,755 Officer, Ihr Verhalten beein- trächtigt die Moral und Ihre Arbeit. 51 00:08:49,920 --> 00:08:54,380 Ich schlage vor, Sie nehmen sich eine Weile frei. 52 00:09:03,880 --> 00:09:07,770 Antrag auf unbezahlten Urlaub. 53 00:09:39,320 --> 00:09:43,154 Wo bleibt mein Kaffee? Ich warte schon eine Ewigkeit. 54 00:09:43,320 --> 00:09:46,730 Kommt sofort. - Warten Sie. 55 00:09:46,240 --> 00:09:49,198 Immer mit der Ruhe. Keine Milch, kein' Zucker. 56 00:09:49,360 --> 00:09:52,113 Oh, Sie haben wirklich daran gedacht? 57 00:09:52,280 --> 00:09:58,370 Ihr Schlips ist wirklich zu schön. - Ich muss Ihnen etwas mitteilen. 58 00:09:58,200 --> 00:10:01,431 Sagen Sie mir nichts. Ich gehe in Urlaub. 59 00:10:01,600 --> 00:10:05,388 Erinnern Sie sich noch an einen Alfred Meak? 60 00:10:09,200 --> 00:10:11,589 Sehen Sie sich das an. 61 00:10:13,920 --> 00:10:17,595 Meak hat einen Zeugen namens Richard Low bestochen. 62 00:10:17,760 --> 00:10:20,433 Er hat Ärger auf den Philippinen. 63 00:10:20,600 --> 00:10:23,478 Wir müssen ihn zurück nach Hongkong begleiten. 64 00:10:23,640 --> 00:10:26,313 Ich fliege morgen hin. Kommen Sie mit? 65 00:10:33,400 --> 00:10:38,760 Hört mir mal genau zu. Unser Freund Low ist in Schutzhaft. 66 00:10:38,240 --> 00:10:40,674 Unser Boss Meak will ihn. 67 00:10:40,840 --> 00:10:45,755 Ihr müsst ihn zurückbringen, sonst seid ihr Geschichte. 68 00:11:13,960 --> 00:11:17,430 Commander, das ist Inspector Fock aus Hongkong. 69 00:11:17,600 --> 00:11:20,340 Das ist Officer Chiang. 70 00:11:20,200 --> 00:11:23,317 Setzen Sie sich. Sie werden müde sein. 71 00:11:23,480 --> 00:11:27,750 Inspector Fardo ist der Kopf unseres Departments. 72 00:11:27,240 --> 00:11:31,870 Dann erzählen Sie doch bitte mal. - Der Fall ist merkwürdig. 73 00:11:32,400 --> 00:11:36,158 Low hat nicht gesagt wieso, aber er will nach Hongkong. 74 00:11:36,320 --> 00:11:40,359 Wir wissen nichts über ihn. Deshalb haben wir uns an Sie gewandt. 75 00:11:40,520 --> 00:11:46,152 Wir suchen ihn seit langem. Er war Kronzeuge in einem Fall von Chiang. 76 00:11:46,320 --> 00:11:48,276 Aber dann verschwand er. 77 00:11:49,440 --> 00:11:54,116 Sir, Richard Low wartet draußen. Sie können ihn jetzt sprechen. 78 00:11:54,280 --> 00:11:56,320 Sollen wir gehen? 79 00:12:02,240 --> 00:12:06,711 Hast du mich vermisst? Ich habe dich sehr vermisst. 80 00:12:08,800 --> 00:12:09,832 Wo ist Meak? 81 00:12:10,000 --> 00:12:11,580 Keine Fragen. 82 00:12:11,600 --> 00:12:16,594 Bringen Sie mich nach Hongkong zurück, dann erzähle ich Ihnen alles. 83 00:12:18,520 --> 00:12:22,354 Keine Sorgen. Das Auto ist kugelsicher. 84 00:12:38,800 --> 00:12:39,513 Hilfe. 85 00:12:44,720 --> 00:12:47,109 Hilfe. Hilfe. 86 00:12:47,280 --> 00:12:49,953 Los, schnappt ihn euch. 87 00:12:51,240 --> 00:12:53,629 Mitkommen. 88 00:12:53,800 --> 00:12:55,472 Na los. 89 00:12:56,600 --> 00:12:58,989 Lass mich los. 90 00:13:16,680 --> 00:13:19,638 Nicht die Geisel erschießen. - Keine Sorge. 91 00:13:34,520 --> 00:13:36,636 Du Scheiße, es klemmt. 92 00:13:44,360 --> 00:13:49,309 Kein' Schritt näher, oder ich puste ihm die Birne weg. Verstanden? 93 00:13:49,480 --> 00:13:54,952 Bleib stehen, oder ich niete ihn um. Habt ihr verstanden? Ich tue es. 94 00:13:56,120 --> 00:13:58,310 Runter mit den Waffen. 95 00:13:59,280 --> 00:14:05,833 Waffen weg, oder erschieße ich ihn. Ich meine es ernst, verstanden? 96 00:14:06,000 --> 00:14:10,312 Ruhig bleiben, sonst tötet er ihn. Also, weg damit. 97 00:14:10,480 --> 00:14:13,711 Das mache ich nicht. - Ich habe hier das Sagen. 98 00:14:13,880 --> 00:14:17,759 Wirf die Waffe weg. Schnell, sonst knalle ich ihn ab. 99 00:14:17,920 --> 00:14:21,390 Weg damit. - Wie oft soll ich es noch sagen? 100 00:14:21,560 --> 00:14:23,278 Macht schon. 101 00:14:24,400 --> 00:14:27,312 Meine Geduld ist gleich zu Ende. 102 00:14:27,480 --> 00:14:30,278 Keine Bewegung. Verstanden? 103 00:14:33,720 --> 00:14:35,358 Runter damit. 104 00:14:46,600 --> 00:14:49,637 Sind Sie total bescheuert? 105 00:14:51,840 --> 00:14:54,593 Sie haben mir in den Arm geschossen. 106 00:14:56,800 --> 00:14:58,674 Was haben Sie sich dabei gedacht? 107 00:15:00,840 --> 00:15:04,310 Das war riskant. Ich habe Sie gewarnt. 108 00:15:04,480 --> 00:15:08,792 Geben Sie mir Ihre Waffe. Sie sind wirklich verrückt. 109 00:15:11,400 --> 00:15:17,316 Also, das hat Folgen. Wir werden eine Untersuchung einleiten. 110 00:15:17,480 --> 00:15:20,597 Sie werden ihn nicht nach Hongkong bringen. 111 00:15:20,760 --> 00:15:24,548 Er konnte mich nicht mal retten, ohne mich zu beschießen. 112 00:15:30,200 --> 00:15:31,918 Los, meine Waffe. 113 00:16:05,720 --> 00:16:09,269 Der Fall ist wichtig für mich. Ziehen Sie mich nicht von ihm ab. 114 00:16:09,440 --> 00:16:11,237 Wir sind hier auf den Philippinen. 115 00:16:11,400 --> 00:16:15,359 Ich gehe nicht eher, bis der Fall geklärt ist. 116 00:16:16,400 --> 00:16:19,631 Ich kaufe Ihnen einen neuen Schlips. 117 00:16:19,800 --> 00:16:24,780 Ich sollte es nicht tun, aber ich sehe zu was sich machen lässt. 118 00:16:24,240 --> 00:16:28,950 Sparen Sie sich Ihre Energie. Wir brauchen Sie nicht. 119 00:16:30,360 --> 00:16:36,230 Schicken Sie ihn zurück. Er wird unsere Polizei nur diskreditieren. 120 00:16:36,400 --> 00:16:41,315 Die hätten Low vor Ihren Augen entführt, wäre ich nicht gewesen. 121 00:16:41,480 --> 00:16:45,473 In Ihrer Nähe sterben zu viele Leute. - Sie verstehen nichts. 122 00:16:45,640 --> 00:16:50,919 Jeder von uns möchte Ihren guten Ruf wahren. Chiang soll hier bleiben. 123 00:16:51,800 --> 00:16:56,632 Wie auch immer, Inspector Fardo ist für diesen Fall verantwortlich. 124 00:16:56,800 --> 00:17:02,318 Und Sie werden ihm gehorchen. - Ja, natürlich. 125 00:17:02,480 --> 00:17:07,873 Ich will ihn nicht an meiner Seite. - Er ist ein Experte. 126 00:17:08,400 --> 00:17:14,115 Können Sie keinen anderen finden? - Ich werde schon kooperieren. 127 00:17:17,480 --> 00:17:18,913 Danke, Sir. 128 00:17:20,520 --> 00:17:22,272 Ja, hier ist er. 129 00:17:23,160 --> 00:17:27,730 Achtung, heißes Wasser. Aufgepasst. 130 00:17:27,240 --> 00:17:32,792 Der Tee in Hongkong ist toll, aber unser Kaffee ist besser. 131 00:17:34,880 --> 00:17:36,233 Was tust du hier, Billy? 132 00:17:36,400 --> 00:17:39,676 Hallo sagen zu deinem neuen Partner. 133 00:17:39,840 --> 00:17:44,436 Lass ihn in Ruhe. Er muss sich erst noch eingewöhnen. Du Clown. 134 00:17:47,120 --> 00:17:49,918 Ich will, dass du dich von ihm fern hältst. 135 00:17:50,800 --> 00:17:52,913 Ziehen Sie mich auch ins Vertrauen? 136 00:18:07,800 --> 00:18:11,915 Die Leute hier sind anders als wir, also machen Sie keinen Ärger. 137 00:18:15,600 --> 00:18:19,832 Hier sind eine Menge Schwule. Ich will Sie nur vorwarnen. 138 00:18:26,280 --> 00:18:30,680 Boss, der Cop möchte Sie sprechen. 139 00:18:30,240 --> 00:18:33,550 Ich bin Inspector Fardo. - Was wollen Sie? 140 00:18:33,720 --> 00:18:38,157 Haben Sie Lows Freundin gesehen? Sie soll hier arbeiten. 141 00:18:38,320 --> 00:18:43,952 Er hat jede Nacht eine andere. Welche meinen Sie denn? 142 00:18:44,120 --> 00:18:48,790 Ein chinesisches Mädchen namens Jenny. 143 00:18:48,240 --> 00:18:54,156 Ich habe sie gerade noch gesehen. Suchen Sie sie doch selbst. 144 00:19:12,960 --> 00:19:18,398 Kennen Sie eine Jenny? - Keine Ahnung. Ich bin zu stoned. 145 00:19:28,640 --> 00:19:33,794 Hey Miss, heißen Sie Jenny? - Nein, da liegen Sie falsch. 146 00:19:58,680 --> 00:20:00,432 Entschuldigung. 147 00:20:06,200 --> 00:20:08,270 Meine Brieftasche. 148 00:20:10,400 --> 00:20:13,676 Miss, warten Sie. - Pass doch auf. 149 00:20:13,840 --> 00:20:18,834 Jemand hat meine Brieftasche gestohlen. Haltet den Dieb. 150 00:20:20,000 --> 00:20:22,719 Hey, gib die Brieftasche zurück. 151 00:20:22,880 --> 00:20:26,156 Pass auf. Wir sind die Philippinischen Tiger. 152 00:20:26,320 --> 00:20:30,632 Sollen wir dir den Arm oder lieber das Bein brechen? 153 00:20:30,800 --> 00:20:35,555 Ich füttere dich an die Hunde. Von dir bleibt nichts übrig. 154 00:20:35,720 --> 00:20:39,554 Ich töte deine Mutter und vergewaltige deine Freundin. 155 00:21:29,880 --> 00:21:31,996 Dieser Schwule hat mich angegriffen. 156 00:21:32,160 --> 00:21:35,470 Stimmt das? Na los, rede schon. 157 00:21:35,640 --> 00:21:39,315 Ich habe nichts gesehen. - Vorsicht, Fardo. 158 00:22:14,240 --> 00:22:16,276 Keine Bewegung. 159 00:22:19,400 --> 00:22:21,315 Bleib ganz ruhig, ja? 160 00:22:35,360 --> 00:22:39,690 Hey, Schönheit. Trink mit mir. 161 00:22:39,240 --> 00:22:44,109 Meine Frau hat mich verlassen. Hey, geh nicht weg. 162 00:22:45,200 --> 00:22:47,191 Miss Jenny? 163 00:22:47,360 --> 00:22:49,920 Mann, haben Sie mich erschreckt. 164 00:22:51,560 --> 00:22:53,596 Was wollen Sie? 165 00:22:53,760 --> 00:22:58,595 Entschuldigung. Wir wollten Ihnen ein paar Fragen über Low stellen. 166 00:22:58,760 --> 00:23:01,479 Über diesen Bastard? Ich weiß gar nichts. 167 00:23:01,640 --> 00:23:03,870 Sie sind mit ihm ins Land gekommen. 168 00:23:04,400 --> 00:23:07,635 Wir sind schon lange getrennt. Er könnte längst tot sein. 169 00:23:07,800 --> 00:23:12,271 Woher wissen Sie, dass er tot ist? Er ist tot. 170 00:23:12,440 --> 00:23:15,352 Wie ist das passiert? Wann ist er gestorben? 171 00:23:15,520 --> 00:23:20,799 Sie sind seine Freundin. Sie sollten es uns sagen. 172 00:23:20,960 --> 00:23:24,350 Wir haben uns getrennt. Ich weiß nichts. 173 00:23:24,520 --> 00:23:28,350 Ich bin müde. Bitte entschuldigen Sie mich. 174 00:23:28,200 --> 00:23:32,990 Wie sollen wir ohne Ihre Hilfe seinen Mörder finden? 175 00:23:33,160 --> 00:23:36,118 Hey, lassen Sie sie in Ruhe. 176 00:23:39,520 --> 00:23:42,990 Gehen Sie bitte. Ich habe Ihnen nichts zu sagen. 177 00:23:43,160 --> 00:23:48,632 Wenn Ihnen irgendwas einfällt, das uns nützlich sein könnte... 178 00:23:48,800 --> 00:23:51,314 ...dann rufen Sie uns bitte an. 179 00:23:52,400 --> 00:23:54,356 Kommen Sie jetzt. 180 00:23:57,880 --> 00:24:04,350 Officer, hier ist Ihre Brieftasche. War nur ein Scherz. Nicht böse sein. 181 00:24:10,760 --> 00:24:15,276 Im Moment kommt eine Katastrophe nach der anderen. 182 00:24:15,440 --> 00:24:21,310 Gott will mich bestrafen, dass ich mit Ihnen arbeiten muss. 183 00:24:23,400 --> 00:24:24,871 Fahren wir nach Hause. 184 00:24:41,440 --> 00:24:46,700 Es ist schon spät. Du kriegst Alpträume, wenn du so viel isst. 185 00:24:46,240 --> 00:24:51,917 Ich hatte seit fünf Tagen kein Essen mehr. Das nehme ich gern in Kauf. 186 00:24:53,120 --> 00:24:56,590 Wir sind Polizisten. Wir sollen fit, nicht fett sein. 187 00:24:56,760 --> 00:24:59,752 Wir müssen auf alles gefasst sein. 188 00:24:59,920 --> 00:25:03,549 Keine Sorge. Ich bin ein guter Kämpfer. 189 00:25:03,720 --> 00:25:07,918 In der Disko habe ich neun Typen verprügelt und bin in Topform. 190 00:25:08,800 --> 00:25:12,949 Das Resultat zählt. Ein Polizist darf sich keine Fehler leisten. 191 00:25:13,120 --> 00:25:15,588 Du klingst wie mein alter Herr. 192 00:25:16,920 --> 00:25:18,399 Natürlich. 193 00:25:20,400 --> 00:25:22,634 Er was schließlich mein Vorbild. 194 00:25:23,920 --> 00:25:26,354 Ich vermisse ihn. 195 00:25:41,160 --> 00:25:46,632 Ich weiß noch den Tag, an dem mein Vater starb. 196 00:25:46,800 --> 00:25:50,156 Ich war neu bei der CID. 197 00:25:50,320 --> 00:25:52,675 Er wollte kommen und mit uns feiern. 198 00:25:52,840 --> 00:25:57,380 Ich weiß nicht, warum er sich umgebracht hat. 199 00:25:57,200 --> 00:26:00,112 Ich vermute, dass es kein Selbstmord war. 200 00:26:02,440 --> 00:26:04,590 Er war sehr willensstark. 201 00:26:04,760 --> 00:26:10,551 Ich habe auch nie daran geglaubt, aber so stand es im Polizeibericht. 202 00:26:10,720 --> 00:26:15,510 Das roch nach Vertuschung. Ich finde noch raus was passiert ist. 203 00:27:31,720 --> 00:27:34,996 Danke, dass ihr zu meiner Party gekommen seid. 204 00:27:35,160 --> 00:27:39,233 Dank euch bin ich erneut Chairman geworden. 205 00:27:39,400 --> 00:27:43,473 Ich tue mein Bestes, mich bei euch zu revanchieren. 206 00:27:45,320 --> 00:27:50,314 Vielen Dank. Danke, dass Sie gekommen sind. 207 00:27:50,480 --> 00:27:51,913 Ich gratuliere. 208 00:27:52,800 --> 00:27:54,275 Angela. Du wirst immer schöner. 209 00:27:54,440 --> 00:27:57,340 Du weißt, wie du eine Frau schmeicheln musst. 210 00:27:57,200 --> 00:27:59,236 Hallo, gratuliere. 211 00:27:59,400 --> 00:28:03,290 Der Commander höchstpersönlich ist gekommen. 212 00:28:03,200 --> 00:28:05,998 Das ist eine große Ehre für mich. 213 00:28:41,360 --> 00:28:43,555 Mister, Mister... 214 00:28:43,720 --> 00:28:47,872 ...geben Sie mir ein bisschen Geld? Ich bin so hungrig. 215 00:28:48,400 --> 00:28:51,589 Hier. - Danke, Mister. So viel Geld? 216 00:28:53,120 --> 00:28:54,792 Großmutter. 217 00:28:54,960 --> 00:28:59,397 Wir sind reich. Jetzt können wir so viel essen wie wir wollen. 218 00:28:59,560 --> 00:29:03,750 Wo hast du das viele Geld her? - Vom Mann in dem großen Auto. 219 00:29:03,240 --> 00:29:07,119 Dem Herrn sei Dank für seine Gnade. Wir können essen. 220 00:29:07,280 --> 00:29:12,195 Das Geld gehört mir. Her damit. - Es gehört mir. 221 00:29:13,480 --> 00:29:18,508 Du hast meine Oma wehgetan. - Das Geld gehört jetzt mir. 222 00:29:18,680 --> 00:29:20,352 Gib mir das Geld zurück. 223 00:29:20,520 --> 00:29:27,198 Hat der Mann dir wehgetan? Dieser dreckige, gelbe Bastard. 224 00:29:42,640 --> 00:29:48,556 Gib mir das Geld her. Bastard, Kinder auszurauben. 225 00:29:59,680 --> 00:30:01,955 Ich will dich hier nie wiedersehen. 226 00:30:12,160 --> 00:30:15,596 Hier. - Vielen Dank. 227 00:30:19,520 --> 00:30:22,398 Pass auf deine Großmutter auf. 228 00:30:32,720 --> 00:30:34,199 Taxi. 229 00:30:53,360 --> 00:30:55,316 Meak übernimmt alles. 230 00:30:55,480 --> 00:31:00,110 Die Zeiten haben sich geändert. Wir können Meak nicht länger trauen. 231 00:31:00,280 --> 00:31:02,714 Du siehst dir die Konten an. 232 00:31:02,880 --> 00:31:06,873 Wenn irgendetwas fehlen sollte, sagst du es mir sofort. 233 00:31:07,400 --> 00:31:09,998 Natürlich, Mr Cardosa. 234 00:31:10,160 --> 00:31:13,869 Mr Meak, Sie kommen spät. - So spät ist es doch gar nicht. 235 00:31:14,400 --> 00:31:16,190 Auf Ihr Wohl. - Zum Wohl. 236 00:31:29,680 --> 00:31:32,558 Wie geht es? - Gut, und dir? 237 00:31:32,720 --> 00:31:34,153 Ausgezeichnet. 238 00:31:34,320 --> 00:31:39,269 Ich habe mein Feuerzeug vergessen. Ich nehme deine Zigarette. 239 00:31:50,640 --> 00:31:54,872 Du wirst immer schöner. - Du siehst auch nicht übel aus. 240 00:31:55,400 --> 00:31:58,237 Guten Tag, Mr Cardosa. 241 00:31:58,400 --> 00:32:02,757 Schönen guten Tag. - Setzen Sie sich doch. 242 00:32:02,920 --> 00:32:07,152 Haben Sie über den Investitionsvorschlag nachgedacht? 243 00:32:07,320 --> 00:32:10,790 Ich habe mich dafür entschieden. - Habe ich etwas verpasst? 244 00:32:10,960 --> 00:32:17,690 Die Amerikaner sind schon da. Arrangiere ein Treffen mit Ihnen. 245 00:32:17,240 --> 00:32:19,151 Kein Problem. 246 00:32:19,320 --> 00:32:23,757 Sie sind eine große Hilfe. - Was, ihr kennt euch? 247 00:32:23,920 --> 00:32:27,799 Ich versuche, so viel wie möglich von Mr Cardosa zu lernen. 248 00:32:27,960 --> 00:32:33,273 Er ist gut und sehr tüchtig. Er kümmert sich um alles. 249 00:32:33,440 --> 00:32:37,672 Entschuldigen Sie mich. Ein Freund ist soeben eingetroffen. 250 00:32:46,680 --> 00:32:50,389 Vielen Dank für die Million Dollar für das Waisenhaus. 251 00:32:50,560 --> 00:32:56,112 Schon gut. Ich bin selbst in einem groß geworden. 252 00:32:56,280 --> 00:32:58,320 Zum Wohl. 253 00:33:00,160 --> 00:33:01,639 Entschuldigt mich. 254 00:33:02,800 --> 00:33:05,633 Guten Tag, Mr Meak. 255 00:33:22,920 --> 00:33:25,150 Es scheint dir recht gut zu gehen. 256 00:33:25,320 --> 00:33:28,312 Ich dachte schon, du wärst tot. - Ich doch nicht. 257 00:33:28,480 --> 00:33:31,677 Etwas schon vergessen? Ich bin dein Alptraum. 258 00:33:31,840 --> 00:33:34,593 Wie viele Nächte hast du wachgelegen? 259 00:33:34,760 --> 00:33:37,672 Ich vermute, ich bin dein Alptraum. 260 00:33:37,840 --> 00:33:41,628 Du wanderst in den Knast. Diesmal kriege ich dich. 261 00:33:41,800 --> 00:33:44,792 Ich fühle mich geschmeichelt. 262 00:34:17,840 --> 00:34:20,752 Officer Chiang... - Ich bin's. 263 00:34:24,960 --> 00:34:30,340 Wo zum Teufel haben Sie gesteckt? - Ich war spazieren. 264 00:34:30,200 --> 00:34:33,715 Spielen Sie nicht den Unschuldigen. 265 00:34:33,880 --> 00:34:36,792 Sie waren ohne Durchsuchungsbefehl dort. 266 00:34:36,960 --> 00:34:40,555 Mr Cardosa ist hier ein wichtiger Mann. 267 00:34:44,880 --> 00:34:49,908 Was läuft zwischen Ihnen und Meak? - Das ist meine Privatsache. 268 00:34:50,800 --> 00:34:53,629 Sie ist jetzt auch meine Angelegenheit. 269 00:34:53,800 --> 00:34:57,236 Was ist zwischen euch vorgefallen? 270 00:34:58,440 --> 00:35:01,477 Ich bin müde. Gute Nacht. 271 00:35:07,200 --> 00:35:08,918 Bastard. 272 00:35:15,480 --> 00:35:18,756 Versuch was über Meak herauszufinden. 273 00:35:18,920 --> 00:35:20,592 Wird gemacht. 274 00:35:49,400 --> 00:35:50,917 Die Pistole runter. 275 00:35:55,760 --> 00:35:57,716 Rette mich, bitte. 276 00:35:57,880 --> 00:35:59,916 Weg mit der Pistole. 277 00:36:06,320 --> 00:36:10,552 Fühlen Sie sich ein wenig hilflos, wenn Sie Ihre Frau so sehen? 278 00:36:10,720 --> 00:36:13,290 Weg mit der Waffe. 279 00:38:53,320 --> 00:38:55,993 Guten Morgen, Mr Cardosa. 280 00:39:13,440 --> 00:39:18,560 Ich warne dich. Das Glück wird nicht immer auf deiner Seite sein. 281 00:39:18,720 --> 00:39:23,874 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich wegen Low zum Narren hältst. 282 00:39:24,400 --> 00:39:29,114 Obwohl du ihn umgebracht hast, hast du nie die Negative gefunden. 283 00:39:29,280 --> 00:39:31,271 Und jetzt taucht dieser Cop auf. 284 00:39:31,440 --> 00:39:35,228 Ich weiß nicht was du vorhast, aber eins sage ich dir: 285 00:39:35,400 --> 00:39:39,473 Was ein Cardosa nicht bekommt, das bekommst du auch nicht. 286 00:39:39,640 --> 00:39:42,677 Finde diese Fotos. - Ich weiß was ich tue. 287 00:39:42,840 --> 00:39:46,310 Und ich habe dich in nichts reingezogen, oder? 288 00:39:46,480 --> 00:39:50,439 Sonst wäre ich nicht da wo ich bin. Oder, Fettsack? 289 00:39:50,600 --> 00:39:54,718 Ich verbitte mir diesen Ton. Ohne meine Hilfe... 290 00:39:54,880 --> 00:39:58,873 ...würdest du in Chinatown immer noch anderen in den Arsch kriechen. 291 00:39:59,400 --> 00:40:04,114 Das stimmt nur zur Hälfte. Du hast mir eine Chance gegeben... 292 00:40:04,280 --> 00:40:08,273 ...aber den Erfolg verdanke ich nur mir selbst. 293 00:40:08,440 --> 00:40:12,479 Tatsache ist, dass ich viel Geld für dich verdient habe. 294 00:40:12,640 --> 00:40:15,552 Wir beide brauchen einander. 295 00:40:15,720 --> 00:40:19,429 Stimmt's nicht, Mr Cardosa? 296 00:40:26,560 --> 00:40:30,712 Ich habe dir nichts mehr zu sagen. Verschwinde. 297 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Ach ja, das hätte ich beinahe vergessen: 298 00:40:37,640 --> 00:40:41,235 Die Amerikaner sind einverstanden. Du wirst ein Vermögen machen. 299 00:40:41,400 --> 00:40:43,516 Macht dich das glücklich? 300 00:40:53,320 --> 00:40:56,390 Sie behaupten, Meak will Sie umbringen. 301 00:40:56,200 --> 00:40:58,430 Können Sie das beweisen? 302 00:41:00,800 --> 00:41:02,358 Das ist nur ein Gefühl. 303 00:41:02,520 --> 00:41:07,275 Ich bin seit zehn Jahren Polizist. Ich kann es Ihnen beweisen. 304 00:41:11,160 --> 00:41:15,676 Meak trifft sich mit Amerikanern an der Subic Bay. 305 00:41:15,840 --> 00:41:17,671 Das ist sicher. 306 00:41:34,400 --> 00:41:38,188 Ich frage mich wo Meak bleibt. - Hab Geduld. 307 00:42:00,840 --> 00:42:03,673 Chiang ist auch hier. 308 00:42:05,280 --> 00:42:06,713 Mist. 309 00:42:06,880 --> 00:42:10,634 Dieser Kerl klebt uns an den Fersen. 310 00:42:10,800 --> 00:42:12,358 Bleib hier. 311 00:42:17,680 --> 00:42:19,989 Stehen bleiben. 312 00:42:20,160 --> 00:42:25,750 Wir sind auf derselben Seite. - Ich regle das allein. 313 00:42:26,200 --> 00:42:30,273 Seien Sie ein wenig kooperativ. - Was soll das Ganze? 314 00:42:30,440 --> 00:42:34,115 Steig ins Auto und bleib drin. - Ai, Sir. 315 00:42:40,800 --> 00:42:44,198 Sie warten hier. Nicht weggehen. - Hurensohn. 316 00:43:14,360 --> 00:43:17,716 Hallo, Mr Meak. Wo ist die Druckplatte? 317 00:43:17,880 --> 00:43:21,839 Sie können mir vertrauen. - Oh ja, das tue ich. 318 00:43:22,000 --> 00:43:23,877 Da ist sie. 319 00:43:28,520 --> 00:43:30,272 Sehr schön. 320 00:43:39,160 --> 00:43:42,152 Gute Arbeit. - Mr Meak... 321 00:43:42,320 --> 00:43:47,189 Ich bezahle nächsten Monat. - Nein, spätestens in einer Woche. 322 00:43:47,360 --> 00:43:52,434 Mit Cardosa war ein Monat ausgemacht. Eher geht nicht. 323 00:43:52,600 --> 00:43:57,230 Cardosa ist alt. Sein Verstand ist nicht mehr das, was er mal war. 324 00:43:57,400 --> 00:44:00,390 Meine Anweisungen sind ausschlaggebend. 325 00:44:00,200 --> 00:44:06,700 Sie haben jetzt die Ware. Es kann nicht mehr verhandelt werden. 326 00:44:06,240 --> 00:44:09,915 Wenn Sie kein Interesse haben, vergessen Sie es. 327 00:44:10,800 --> 00:44:13,152 Aber ich habe noch etwas für Sie. 328 00:44:30,240 --> 00:44:33,710 Stehen bleiben. Polizei. Waffen weg. 329 00:44:33,880 --> 00:44:35,438 Hände hoch. 330 00:44:52,800 --> 00:44:53,991 Steig ein, Boss. 331 00:45:29,600 --> 00:45:32,319 Sir, wir haben jetzt alle. 332 00:45:32,480 --> 00:45:34,914 Bring sie in den Van. 333 00:45:35,800 --> 00:45:37,116 Bewegt euch. In den Van. 334 00:45:37,280 --> 00:45:41,680 Sir, was ist passiert? - Kein Kommentar. 335 00:45:41,240 --> 00:45:42,878 Rein mit euch. 336 00:45:45,920 --> 00:45:52,234 Sie haben alles vermasselt. Wir können nicht zusammenarbeiten. 337 00:45:52,400 --> 00:45:56,916 Wenn ich es für richtig halte, kann mich keiner aufhalten. 338 00:45:57,800 --> 00:45:59,150 Wen haben Sie verhaftet? 339 00:45:59,320 --> 00:46:04,155 Meak, ich kriege dich. Und wenn's mich das Leben kostet. 340 00:46:06,640 --> 00:46:10,428 Was läuft zwischen dir und diesem verdammten Cop? 341 00:46:10,600 --> 00:46:14,479 Warum verfolgt er dich? Du bringst mich in Schwierigkeiten. 342 00:46:14,640 --> 00:46:16,551 Das geht dich gar nichts an. 343 00:46:16,720 --> 00:46:20,759 Was? Und ob mich das was angeht. 344 00:46:20,920 --> 00:46:25,675 Der Amerikaner ist tot. Ganz Europa hat davon Wind gekriegt. 345 00:46:25,840 --> 00:46:30,380 Unsere Kunden laufen uns weg. Was willst du dagegen unternehmen? 346 00:46:30,200 --> 00:46:34,512 Was ich auch tue, ich bin dir keine Rechenschaft schuldig. 347 00:46:34,680 --> 00:46:39,710 Ich befürchte, dass du diesmal zu weit gehst. 348 00:46:40,400 --> 00:46:44,234 Nur wenn ich dich in Schwierigkeiten bringe. 349 00:46:50,680 --> 00:46:54,309 Ich erledige den Cop. Und ich werde es gut machen. 350 00:46:54,480 --> 00:46:59,679 Ihr verdammten Idioten. Weshalb hat mich keiner informiert? 351 00:46:59,840 --> 00:47:05,233 Als mich mein Boss gefragt hat, was war, stand ich wie ein Idiot da. 352 00:47:05,400 --> 00:47:07,118 Das werdet ihr bereuen. 353 00:47:07,280 --> 00:47:11,398 Du hältst die Klappe, oder du wirst Verkehrspolizist. 354 00:47:11,560 --> 00:47:15,838 Alles auf eigene Faust. Willst du ein Filmstar werden? 355 00:47:16,000 --> 00:47:20,630 Das wird noch mal mein Tod. Meine eigenen Leute bringen mich um. 356 00:47:23,280 --> 00:47:25,999 Ihr seid mein Tod. 357 00:48:45,400 --> 00:48:48,874 Jenny ist auch hier. - Setzen wir uns. 358 00:48:50,640 --> 00:48:54,110 Hi. Heute ist unser Glückstag. 359 00:48:55,480 --> 00:48:57,436 Was möchten Sie trinken? - Einen Kaffee. 360 00:48:57,600 --> 00:49:01,673 Was? Keinen Kaffee. Alle Getränke gehen auf mich. 361 00:49:01,840 --> 00:49:04,832 Du trinkst gefälligst was Richtiges. 362 00:49:13,440 --> 00:49:16,790 Sie singt sehr gut, nicht wahr? 363 00:49:35,320 --> 00:49:39,279 Bravo. Fantastisch. Zugabe. 364 00:49:41,360 --> 00:49:43,237 Zugabe. 365 00:49:49,000 --> 00:49:52,197 Was für ein Zufall. Was machen Sie hier? 366 00:49:52,360 --> 00:49:55,193 Bitte, setzen Sie sich. - Danke. 367 00:49:55,360 --> 00:49:58,272 Kommen Sie oft hier? - Sehr oft. 368 00:49:58,440 --> 00:49:59,919 Ich habe Sie noch nie gesehen. 369 00:50:00,800 --> 00:50:04,153 Doch, gestern. Haben Sie sich nicht mein Gesicht erinnert? 370 00:50:04,320 --> 00:50:08,393 So ein hübsches Mädchen würde ich mich doch erinnern. 371 00:50:10,840 --> 00:50:12,751 Sind das Ihre Freunde? 372 00:50:12,920 --> 00:50:17,118 Sie arbeiten auch hier. Ich bin sicher, Sie haben sie schon gesehen. 373 00:50:18,960 --> 00:50:21,315 Ich liebe Geselligkeit. 374 00:50:27,640 --> 00:50:33,397 Hallo, Ihr Schönheiten. Erinnert ihr euch an mich? 375 00:50:33,560 --> 00:50:36,233 Wer bist du überhaupt? 376 00:50:36,400 --> 00:50:39,790 Ich bin Jenny's Freund, Billyboy. 377 00:50:39,960 --> 00:50:41,951 Haben Sie heute alle frei? 378 00:50:42,120 --> 00:50:47,797 Wir arbeiten hier nicht mehr. Ich gehe nach Hongkong zurück. 379 00:50:47,960 --> 00:50:49,916 Wieder zurück? 380 00:50:50,800 --> 00:50:53,516 Ja, ich habe es beschlossen. 381 00:50:53,680 --> 00:50:57,639 Seit Richards Tod hält mich hier nichts mehr. 382 00:50:59,240 --> 00:51:04,300 Ich bin noch jung. Ich kann nochmal von vorne anfangen. 383 00:51:04,200 --> 00:51:07,636 Hier trete ich doch nur auf der Stelle. 384 00:51:13,440 --> 00:51:15,715 Hey, Jenny. - Ja? 385 00:51:15,880 --> 00:51:18,314 Sie kennen doch sicher Meak? 386 00:51:18,480 --> 00:51:21,711 Richard hat über ihn gesprochen... 387 00:51:21,880 --> 00:51:24,599 ...aber er stellte mich nie seinen Freunden vor. 388 00:51:24,760 --> 00:51:28,196 Warum fragen Sie? - Nur so. 389 00:51:28,360 --> 00:51:32,717 Ich bin nicht hier gekommen, um über Rich zu sprechen. 390 00:51:32,880 --> 00:51:38,352 Wir möchten nur rausfinden, wer Richards Tod befohlen hat. 391 00:51:38,520 --> 00:51:41,557 Edward. 392 00:51:41,720 --> 00:51:46,669 Komm schon, tanz ein bisschen. Los, erheb dich. 393 00:51:46,840 --> 00:51:48,796 Nein, ohne mich. 394 00:51:52,280 --> 00:51:54,191 Er hat keine Lust, zu tanzen. 395 00:51:54,360 --> 00:51:58,751 Ich würde Sie gern tanzen sehen. - Okay, einverstanden. 396 00:52:06,200 --> 00:52:07,918 Das macht Spaß. 397 00:52:12,840 --> 00:52:16,913 Oh ja. Und nochmal 'rum, und untendurch. 398 00:52:38,200 --> 00:52:44,594 Er kann sogar ohne Musik tanzen. - Noch mehr hübsche Frauen. 399 00:52:52,440 --> 00:52:56,991 Dieser Billy-Bursche benimmt sich immer wie ein kleines Kind. 400 00:52:57,160 --> 00:53:02,359 Sie haben nicht viel gemeinsam. - Er ist eher wie ein kleiner Bruder. 401 00:53:02,520 --> 00:53:06,195 Als ich jung war, passte sein Vater immer auf mich auf. 402 00:53:07,720 --> 00:53:11,793 Oh, Basketball. - Versuch's auch. 403 00:53:11,960 --> 00:53:16,909 Ich habe Billy beauftragt, Meaks Akten zu durchsuchen. 404 00:53:17,800 --> 00:53:20,197 Dann ist Billy alles über Low bekannt. 405 00:53:20,360 --> 00:53:23,238 Meak hat Ihre Frau umgebracht. 406 00:53:27,440 --> 00:53:29,780 Du kriegst mich nicht. 407 00:53:30,280 --> 00:53:34,398 Vorsicht, tue mir kein weh. - Hol dir den Ball. Na los. 408 00:53:39,280 --> 00:53:41,635 Wirf ihn rein, Billy. 409 00:53:54,920 --> 00:53:57,354 Das sah aber gar nicht gut aus. 410 00:53:57,520 --> 00:54:00,512 Hey, das ist doch nur ein Spiel. 411 00:54:02,520 --> 00:54:05,239 Ich hoffe, die beiden machen nur Spaß. 412 00:54:07,160 --> 00:54:10,197 Wirf lieber den Ball und nicht mich. 413 00:54:21,800 --> 00:54:22,672 Ich habe ihn! 414 00:54:29,480 --> 00:54:35,800 Billy! 415 00:56:05,160 --> 00:56:07,710 Ich hätte es besser wissen müssen. 416 00:56:07,240 --> 00:56:10,994 Sie sind für Billy's Tod verantwortlich. 417 00:56:11,160 --> 00:56:14,357 Kehren Sie nach Hongkong zurück. 418 00:56:14,520 --> 00:56:19,753 Und du, Fardo. Wie kannst du deinem Vater je wieder ins Gesicht sehen? 419 00:56:23,760 --> 00:56:28,959 Du überlässt mir lieber die Konten, wenn du weißt, was gut für dich ist. 420 00:56:40,680 --> 00:56:44,753 Okay, du bist der neue Boss. 421 00:57:31,800 --> 00:57:34,314 Faiga, alles klar? 422 00:57:34,480 --> 00:57:35,833 Alles klar. 423 00:57:36,000 --> 00:57:38,116 Conte? - Okay. 424 00:57:38,280 --> 00:57:39,952 Verteilt euch. 425 00:57:54,960 --> 00:57:57,300 Sucht Deckung. 426 00:59:08,360 --> 00:59:13,593 Mr Cardosa? Es tut mir leid, er ist uns entkommen. 427 00:59:13,760 --> 00:59:18,380 Hallo? Hallo, Mr Cardosa? 428 00:59:21,360 --> 00:59:26,593 Es gab eine Riesenschießerei, und nicht ein Polizist war zur Stelle. 429 00:59:26,760 --> 00:59:29,274 Wir haben es von Passanten erfahren müssen. 430 00:59:29,440 --> 00:59:34,389 Die Öffentlichkeit ist in Gefahr. Nehmt sie fest, und zwar alle. 431 01:00:24,480 --> 01:00:26,948 Ach, du bist's. 432 01:00:27,120 --> 01:00:29,873 Hast du vergessen wie man anklopft? 433 01:00:39,400 --> 01:00:42,437 Tut mir leid, dass ich dich stören muss. 434 01:00:42,600 --> 01:00:44,830 Weshalb bist du gekommen? 435 01:00:45,000 --> 01:00:47,594 Wir haben unterschiedliche Ansichten. 436 01:00:47,760 --> 01:00:52,880 Wir sind ein Team. Es sollten keine Missverständnisse aufkommen. 437 01:00:53,400 --> 01:00:58,239 Hör mal gut zu. Glaubst du, ich weiß nicht, wie du das Geschäft leitest? 438 01:00:58,400 --> 01:01:03,300 Du lässt unsere Käufer früher zahlen und behältst das Geld. 439 01:01:03,200 --> 01:01:06,715 Du hast inzwischen viel Geld verdient. 440 01:01:06,880 --> 01:01:11,635 Deshalb sagt man, Alte wären erfahrener. 441 01:01:11,800 --> 01:01:14,598 Du musst noch eine Menge lernen. 442 01:01:15,920 --> 01:01:19,390 Du bist jung. Mach einen Schritt nach dem anderen. 443 01:01:30,720 --> 01:01:35,770 Du weißt, dass du falsch gehandelt hast, also belassen wir's dabei. 444 01:01:35,240 --> 01:01:39,279 Mach was ich dir sage, und wir können weiter zusammenarbeiten. 445 01:01:39,440 --> 01:01:43,149 Lass die Vergangenheit begraben sein. 446 01:01:43,320 --> 01:01:46,118 Sehr großzügig, Mr Cardosa. 447 01:01:46,280 --> 01:01:51,400 Ich finde, ich sollte auch lernen wie man dieses Elitespiel spielt. 448 01:01:55,280 --> 01:01:59,340 Wie sollte ich sonst deinen Platz einnehmen? 449 01:02:04,240 --> 01:02:05,958 Was willst du von mir? 450 01:02:08,200 --> 01:02:11,510 Du wolltest mich umbringen lassen. 451 01:02:14,280 --> 01:02:19,308 Mach keine Dummheiten. Du kannst meinen Platz nicht einnehmen. 452 01:02:19,480 --> 01:02:23,792 Das habe ich auch mal gedacht. Aber jetzt nicht mehr. 453 01:02:23,960 --> 01:02:28,670 Ich habe viel bei dir gelernt. Ich wollte dich nicht töten... 454 01:02:28,840 --> 01:02:32,435 ...aber nach allem was passiert ist, zwingst du mich dazu. 455 01:02:32,600 --> 01:02:34,238 Keine Bewegung. 456 01:02:38,880 --> 01:02:40,598 Verdammt. 457 01:02:45,000 --> 01:02:48,720 Schon wieder ein Mord. Das scheint dir zu gefallen. 458 01:02:48,240 --> 01:02:54,760 Die Party wird interessant. Aber so einfach werde ich dich nicht töten. 459 01:02:54,240 --> 01:02:59,750 Erinnerst du dich wie deine Frau gestorben ist? Denk drüber nach. 460 01:02:59,240 --> 01:03:02,915 Genug dummes Geschwätz. Was willst du? 461 01:03:03,800 --> 01:03:08,791 In meinem Leben habe ich zu niemandem aufgeschaut. 462 01:03:08,960 --> 01:03:11,428 Außer zu meiner Mutter. 463 01:03:18,680 --> 01:03:22,700 Du bist herzlos. Sie würde sich für dich schämen. 464 01:03:22,240 --> 01:03:26,280 Halt's Maul. Du bist herzlos. 465 01:03:26,200 --> 01:03:31,228 Wäre sie nicht krank geworden, führte sie ein glückliches Leben. 466 01:03:31,400 --> 01:03:33,595 Nichts was du sagst, hilft ihr. 467 01:03:33,760 --> 01:03:38,675 Das Gesetz ist herzlos. Sie hat mich als Kind adoptiert. 468 01:03:38,840 --> 01:03:43,630 Sie hat mich geliebt, so als wäre ich ihr richtiger Sohn. 469 01:03:43,800 --> 01:03:46,473 Ihr wäre es egal was ich tue. 470 01:03:46,640 --> 01:03:49,552 Wir waren sehr arm. 471 01:03:51,480 --> 01:03:53,948 Sie hat mich gelehrt, gut zu sein. 472 01:03:54,120 --> 01:03:58,830 Aber dafür wurde ich schikaniert. - So ein Blödsinn. 473 01:04:01,560 --> 01:04:05,872 Auch die Guten sterben. - Du wirst nicht mehr lange leben. 474 01:04:06,400 --> 01:04:10,330 Wenn ich sterbe, dann kommst du mit mir. 475 01:04:10,200 --> 01:04:11,758 Keine Chance. 476 01:04:11,920 --> 01:04:15,754 Er hat Cardosa umgebracht. - Hören Sie nicht auf ihn. 477 01:04:15,920 --> 01:04:17,399 Der ist verrückt. 478 01:04:17,560 --> 01:04:21,269 Hören Sie auf. Ich glaube ihnen kein Wort. 479 01:04:21,440 --> 01:04:25,399 Hören Sie mir doch zu. Ich bin unschuldig. 480 01:04:25,560 --> 01:04:28,438 Er behauptet, er sei unschuldig. 481 01:04:28,600 --> 01:04:32,434 Sie haben Cardosa getötet. Geben Sie es endlich zu. 482 01:04:32,600 --> 01:04:34,989 Beruhigen Sie sich. - Bringt ihn weg. 483 01:04:35,160 --> 01:04:37,913 Ich habe niemanden nicht getötet. 484 01:04:38,800 --> 01:04:42,835 Benimm dich nicht wie ein Idiot. Hier glaubt dir doch keiner. 485 01:04:43,000 --> 01:04:47,630 Und bist du erst mal hinter Gitter, kommst du nie wieder raus. 486 01:04:49,480 --> 01:04:51,755 Schnappt euch ihn. Los. 487 01:04:51,920 --> 01:04:55,549 Haltet ihn fest. Zurück. - Hey, Mensch. 488 01:04:57,440 --> 01:05:00,989 Damit kommst du nicht durch. 489 01:05:03,000 --> 01:05:05,514 Passt auf ihn auf. 490 01:05:07,560 --> 01:05:09,596 Danke. - Keine Ursache. 491 01:05:09,760 --> 01:05:13,833 Es ist meine Pflicht, Ihnen zu helfen. Gern geschehen. 492 01:05:15,600 --> 01:05:19,354 Beseitige alles, was auf Richard Low hinweist. 493 01:05:19,520 --> 01:05:24,196 Einschließlich seiner Freundinnen. Habe ich mich klar ausgedrückt? 494 01:05:41,000 --> 01:05:43,753 Was gibt es für Dringendes? 495 01:05:43,920 --> 01:05:47,356 Ich habe Fotos gefunden. Richard hat sie aufgenommen. 496 01:05:47,520 --> 01:05:49,351 Sie sind so ekelhaft. 497 01:05:49,520 --> 01:05:53,350 Bleiben Sie zu Hause. Ich komme sofort. 498 01:06:07,120 --> 01:06:08,917 Vorsicht. 499 01:06:30,600 --> 01:06:32,397 Sehen Sie sich das an. 500 01:06:32,560 --> 01:06:34,232 Halten Sie an. 501 01:06:37,000 --> 01:06:38,592 Stehen bleiben. 502 01:08:09,880 --> 01:08:11,313 Hier. 503 01:08:19,960 --> 01:08:24,556 Billy's Vater hatte Beweise gegen Cardosa und wurde umgebracht. 504 01:08:24,720 --> 01:08:28,110 Aber er hätte nie erwartet, dass Meak ihn reinlegen würde... 505 01:08:28,280 --> 01:08:34,515 ...indem er Low heimlich Fotos vom Mörder schießen ließ. 506 01:08:34,680 --> 01:08:37,148 Wie frustrierend. 507 01:08:37,320 --> 01:08:40,756 Meak hat sie alle getötet. 508 01:08:40,920 --> 01:08:44,370 Und wir können ihm nichts beweisen. 509 01:08:45,480 --> 01:08:51,316 Ihn laufen lassen? - Natürlich nicht. 510 01:08:51,480 --> 01:08:55,758 Was wollen Sie denn unternehmen? - Geben Sie mir etwas Zeit. 511 01:08:55,920 --> 01:09:00,675 Ich habe keine Zeit. Ich muss meine Unschuld beweisen. 512 01:09:14,400 --> 01:09:15,598 Komm rein. 513 01:09:15,760 --> 01:09:20,834 Sie haben eine Verabredung mit Mr Robinson. Sie sollten jetzt gehen. 514 01:09:35,520 --> 01:09:38,478 Hier, bitte. 515 01:10:19,440 --> 01:10:21,192 Steigen Sie ein. 516 01:10:26,600 --> 01:10:28,431 Schnapp dir den Cop. 517 01:10:37,400 --> 01:10:39,235 Los, kommen Sie nach. 518 01:10:48,640 --> 01:10:51,438 Hey, was ist denn? Aus dem Weg. 519 01:10:51,600 --> 01:10:53,397 Töte den Cop. 520 01:10:55,000 --> 01:10:58,231 Aus dem Weg, geh weg. Aus dem Weg. 521 01:11:08,160 --> 01:11:10,628 Da ist jemand erschossen worden. 522 01:11:30,760 --> 01:11:33,558 Da ist er. Lasst ihn nicht laufen. 523 01:11:33,720 --> 01:11:37,190 Lasst ihn nicht entkommen. 524 01:11:37,360 --> 01:11:40,875 Haltet ihn. - Los, hinterher. 525 01:11:47,440 --> 01:11:52,360 Los, Beeilung. - Da hinten. Los. 526 01:11:53,800 --> 01:11:56,516 Hinterher. Schneller. 527 01:12:06,120 --> 01:12:07,553 Hinterher. 528 01:12:48,400 --> 01:12:50,550 Vorsicht, da kommt ein Auto. 529 01:13:03,800 --> 01:13:05,275 Der kommt hier rüber. Weg. 530 01:17:14,240 --> 01:17:19,712 Warum gibt die Regierung für euch Arschlöcher so viel aus? 531 01:17:22,960 --> 01:17:26,873 Du hattest Glück. Der Basketball hat dich verpasst. 532 01:17:46,280 --> 01:17:48,316 Er gehört Ihnen. 533 01:19:24,320 --> 01:19:27,551 Nicht schießen, nicht schießen. 534 01:19:27,720 --> 01:19:31,952 Was machen Sie da? - Commander, hören Sie mir zu. 535 01:19:34,520 --> 01:19:38,433 Er ist unschuldig. Schauen Sie sich diese Fotos an. 536 01:20:08,840 --> 01:20:10,558 Sie haben recht. 537 01:21:19,480 --> 01:21:21,720 Na los. 538 01:21:40,120 --> 01:21:43,590 Officer Chiang, bleiben Sie stehen. 539 01:21:43,760 --> 01:21:46,194 Das ist ein Befehl. 540 01:21:57,600 --> 01:22:01,991 Sind Sie verrückt geworden? - Nein, nicht schießen. 541 01:22:06,840 --> 01:22:08,432 Weg damit. 542 01:22:13,800 --> 01:22:16,394 Werfen Sie die Waffe weg. 543 01:22:17,600 --> 01:22:21,798 Na los, töte mich doch endlich. 544 01:22:24,800 --> 01:22:27,277 Ich habe keine Angst vor dem Tod. 545 01:22:27,440 --> 01:22:32,700 Keine Dummheiten. Dafür kommen Sie für lange Zeit ins Gefängnis. 41139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.