All language subtitles for Hammett.1982.Wim.Wenders.DVDRip-minimalz-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,314 --> 00:00:19,235 HAMMETT EL HOMBRE DE CHINATOWN 2 00:01:35,103 --> 00:01:37,731 "�sta es una historia de ficci�n sobre el escritor... 3 00:01:37,897 --> 00:01:40,358 Samuel Dashiell Hammett quien, en boca de sus contempor�neos... 4 00:01:40,525 --> 00:01:43,236 consigui� sacar el asesinato del jard�n de rosas del p�rroco... 5 00:01:43,403 --> 00:01:46,698 y devolv�rselo a la gente a la que realmente se le da bien. 6 00:01:46,865 --> 00:01:50,827 Las historias de detectives ya no volvieron a ser lo mismo." 7 00:03:31,678 --> 00:03:33,179 Dios m�o. 8 00:03:58,330 --> 00:03:59,914 Las perlas estaban aseguradas en 100 mil. 9 00:04:00,081 --> 00:04:04,085 El ladr�n las vend�a a 5 y los del seguro acudieron a nosotros. 10 00:04:04,669 --> 00:04:08,840 S�lo hab�a un problema, el ladr�n quer�a una intermediaria, 11 00:04:09,215 --> 00:04:12,844 El viejo sugiri� a Sue Alabama, que ya trabaj� para nosotros antes, 12 00:04:13,136 --> 00:04:17,599 Cuando me pregunt� qu� me parec�a, le dije que era perfecta, 13 00:04:18,600 --> 00:04:20,727 Con suerte, podr�as matar a un gato con eso. 14 00:04:21,937 --> 00:04:24,814 Puede parar a un tigre si sabes apuntar. 15 00:04:28,526 --> 00:04:30,528 Su nombre de verdad no era Sue Alabama,,. 16 00:04:30,695 --> 00:04:33,239 era Sue y un apellido griego impronunciable, 17 00:04:33,573 --> 00:04:37,035 Pero todos la llam�bamos Alabama, as� que se lo cambi� en el 25, 18 00:04:37,619 --> 00:04:41,373 justo despu�s de que atrap�semos a Nowhere Nickelton en Biltmore, 19 00:04:41,665 --> 00:04:44,167 Ella hizo de cebo y yo qued� limpio. 20 00:04:45,919 --> 00:04:49,214 Lo �nico que Sue Alabama realmente necesitaba era sexo, 21 00:04:49,631 --> 00:04:52,676 y lo utilizaba como algunos utilizan las buenas cartas, 22 00:04:53,760 --> 00:04:57,305 Sigo pensando que era la mejor de todos con los que trabaj�. 23 00:05:13,613 --> 00:05:16,116 -�y los 5.000? -En el bolsillo del abrigo. 24 00:05:16,533 --> 00:05:19,202 Necesitaba una mano para el dinero y otra para la pistola. 25 00:05:19,411 --> 00:05:21,496 No pod�a con las dos cosas. 26 00:05:22,372 --> 00:05:25,333 Debe de ser Pen-Pal Morrison. Hola, Pen-Pal. 27 00:05:27,460 --> 00:05:30,255 -Al menos, no le has dado al dinero. -No he apuntado al dinero. 28 00:05:33,883 --> 00:05:35,802 No me lo imagino con una Cannon. 29 00:05:36,803 --> 00:05:39,347 Como mucho, se atrev�a con el correo. 30 00:05:39,973 --> 00:05:41,182 Extorsi�n. 31 00:05:42,601 --> 00:05:44,936 Por eso, le mandaron tres a�os a Atlanta. 32 00:05:45,520 --> 00:05:48,064 Puede haberse vuelto ambicioso. 33 00:05:48,231 --> 00:05:49,941 Puede ser. 34 00:05:53,028 --> 00:05:55,238 -�Ninguna perla? -Ninguna perla. 35 00:05:55,864 --> 00:05:57,574 Una peque�a estafa. 36 00:05:57,782 --> 00:06:00,410 Apenas algo m�s serio que una extorsi�n. 37 00:06:04,789 --> 00:06:08,251 -�Pensabas venderlas en Chicago? -En Cincinnati. 38 00:06:08,460 --> 00:06:10,795 Tendr�s que usar ese arma. 39 00:06:11,838 --> 00:06:14,633 -Dame dos horas. -�Por qu�? 40 00:06:15,508 --> 00:06:18,803 -Por lo viejos tiempos. -Te doy una. 41 00:06:20,513 --> 00:06:21,848 Bien, una. 42 00:06:25,143 --> 00:06:28,730 Por supuesto, no le di una hora, Ni siquiera 15 minutos, 43 00:06:30,565 --> 00:06:34,235 La detuvieron en la Union Station con un billete para Chicago, 44 00:06:36,196 --> 00:06:38,448 Casi me dio pena que no lo consiguiese, 45 00:06:38,990 --> 00:06:42,410 En el a�o 26, Sue Alabama y yo casi nos casamos, 46 00:06:45,121 --> 00:06:47,958 Supongo que fue mejor que no lo hici�semos, 47 00:07:56,943 --> 00:07:57,986 Ryan. 48 00:07:59,487 --> 00:08:01,656 Por Dios, Ryan. 49 00:08:02,699 --> 00:08:06,620 -James Francis xavier Ryan. -El mismo. 50 00:08:08,246 --> 00:08:10,081 M�rate, est�s m�s p�lido que yo. 51 00:08:11,291 --> 00:08:13,918 -Vida sana. -�Sigues con tuberculosis? 52 00:08:14,085 --> 00:08:18,131 -Casi me he curado. �Tienes sed? -Siempre. 53 00:08:31,436 --> 00:08:33,647 Lo he le�do mientras esperaba. 54 00:08:34,648 --> 00:08:37,776 Se llamaba Betty Philadelphia... 55 00:08:37,943 --> 00:08:40,028 y me cas� con ella, por desgracia... 56 00:08:40,779 --> 00:08:42,906 -�Sabes algo de ella? -�y t� de la tuya? 57 00:08:49,746 --> 00:08:52,624 -Una pregunta literaria. -Adelante. 58 00:08:52,832 --> 00:08:55,961 Cuando cojo uno de tus montones de papel... 59 00:08:56,127 --> 00:08:57,754 para ver si tienes una historia... 60 00:08:58,797 --> 00:09:02,175 siempre resulta ser sobre una mujer dura... 61 00:09:02,342 --> 00:09:04,135 que les lleva la delantera a todos. 62 00:09:04,761 --> 00:09:08,974 �Por qu� �l no tiene nombre? �Es dif�cil escribir nombres? 63 00:09:09,808 --> 00:09:11,518 yo puedo escribir nombres. 64 00:09:12,018 --> 00:09:15,105 Foxfire McCabe, Bitsy Glass... 65 00:09:16,147 --> 00:09:18,441 -Joe Pickles. -Crees que eres t�, �no? 66 00:09:18,984 --> 00:09:22,821 Lo s�, porque hace todo lo que yo sol�a hacer. 67 00:09:23,363 --> 00:09:25,699 No s� si tomarlo como un cumplido... 68 00:09:25,865 --> 00:09:27,158 o avergonzarme. 69 00:09:32,372 --> 00:09:33,873 �Qu� te trae por aqu�? 70 00:09:35,250 --> 00:09:38,044 De eso quer�a hablarte. Tengo una desaparecida. 71 00:09:38,712 --> 00:09:42,507 -�Qui�n? -Una china de unos 16 o 17 a�os. 72 00:09:42,924 --> 00:09:44,009 Guapa. 73 00:09:44,342 --> 00:09:45,969 Se llama Crystal. Crystal Ling. 74 00:09:47,137 --> 00:09:50,223 Necesito tu ayuda, Sam. T� conoces esta gente. 75 00:09:50,890 --> 00:09:52,225 Lo he dejado. 76 00:09:54,311 --> 00:09:55,729 Si te metes, ya no lo dejas nunca. 77 00:09:56,062 --> 00:09:58,231 Me apuesto lo que sea a que sigues fisgoneando. 78 00:09:59,733 --> 00:10:01,484 Te ense�� bien. 79 00:10:02,402 --> 00:10:04,321 Seguro que lees el correo de otra gente... 80 00:10:04,487 --> 00:10:07,282 que hurgas en sus botiquines, que escuchas a escondidas... 81 00:10:07,449 --> 00:10:09,743 Cuando voy por la calle, �sabes en qu� me sigo fijando? 82 00:10:09,909 --> 00:10:13,538 En l�bulos de orejas, narices, cejas, cicatrices si las hay. 83 00:10:14,039 --> 00:10:15,415 Eso quer�a decir. 84 00:10:15,582 --> 00:10:18,710 Pero t� quieres encerrarles y yo sacarles en una revista. 85 00:10:19,502 --> 00:10:23,340 Necesito ayuda, Sam. Sobre todo, en Chinatown. 86 00:10:24,090 --> 00:10:26,426 -Te quiero entre los m�os. -Ni hablar. 87 00:10:26,593 --> 00:10:29,512 ya no me mezclo con polic�as. En esta ciudad, no. 88 00:10:30,597 --> 00:10:32,098 Vamos a tomar algo. 89 00:10:32,265 --> 00:10:33,475 Enseguida. 90 00:10:34,434 --> 00:10:36,519 Deja que te cuente una historia primero. 91 00:10:37,270 --> 00:10:40,065 Te gustan las historias, �no? Claro que s�. 92 00:10:40,857 --> 00:10:42,943 Este tipo est� en un sitio... 93 00:10:43,109 --> 00:10:46,071 que tiene toda la pinta de ser Butte Montana. 94 00:10:46,488 --> 00:10:49,824 Esta vez tiene un secuaz. Un chico de la agencia. 95 00:10:50,033 --> 00:10:51,576 Est� verde como la hierba. 96 00:10:51,826 --> 00:10:54,162 De alguna manera, acaban mezcl�ndose... 97 00:10:54,871 --> 00:10:56,831 y el mayor recibe un disparo en el hombro... 98 00:10:56,998 --> 00:10:59,376 que tendr�a que haberle dado en el ojo izquierdo al chaval. 99 00:11:00,919 --> 00:11:02,837 El chaval se desvive, prometi�ndole al mayor... 100 00:11:03,004 --> 00:11:05,507 que quiera lo que quiera y lo quiera cuando lo quiera... 101 00:11:05,674 --> 00:11:08,718 o donde lo quiera, no tiene m�s que gritar. 102 00:11:09,636 --> 00:11:11,221 Recuerdas la historia, �no? 103 00:11:12,555 --> 00:11:15,267 Donde y cuando quiera es ahora, Hammett. 104 00:11:16,309 --> 00:11:17,477 Me lo debes. 105 00:11:26,611 --> 00:11:27,988 Vamos a por ese whisky. 106 00:11:44,879 --> 00:11:47,382 Hola, vecino. �Tienes algo de beber? 107 00:11:47,549 --> 00:11:49,593 Hola, kit. justo me iba. 108 00:11:51,720 --> 00:11:54,139 Lo siento, no sab�a que tuvieses visita. 109 00:11:54,514 --> 00:11:56,683 -La Srta. Conner, el Sr. Ryan. -�C�mo est�? 110 00:11:56,850 --> 00:11:58,226 kit es bibliotecaria. 111 00:11:58,393 --> 00:12:00,645 Vamos a echar esto al correo. Te traer� algo de beber. 112 00:12:00,812 --> 00:12:02,522 Espera, te dar� dinero. 113 00:12:08,987 --> 00:12:13,158 -�De d�nde es, Sr. Ryan? -Baltimore, Birmingham, Butte... 114 00:12:13,325 --> 00:12:16,745 -Mientras empiece con ""B"", �no? -Menos Biloxi. 115 00:12:16,911 --> 00:12:18,872 �Tu manuscrito pasa en alguno de esos sitios, Sam? 116 00:12:19,039 --> 00:12:22,792 -Puede que s� y puede que no. -A m�, me ha parecido Baltimore. 117 00:12:23,168 --> 00:12:25,253 -�Has hecho una copia? -No. 118 00:12:25,420 --> 00:12:27,005 Uno de estos d�as... 119 00:12:29,049 --> 00:12:33,678 -�Llevas eso a la biblioteca? -Es lo que llevo debajo. 120 00:12:33,845 --> 00:12:36,890 -�Nunca ha visto unas? -Un par de veces, quiz� tres. 121 00:12:37,057 --> 00:12:39,851 Cuatro contando la contorsionista de yakima. 122 00:12:40,018 --> 00:12:42,270 -Deliciosa. -Mucho. 123 00:12:42,938 --> 00:12:45,899 -He o�do que has dejado Pinkerton. -S�, hace tres o cuatro a�os. 124 00:12:46,399 --> 00:12:49,527 Muchas horas, poco dinero. �Se hace dinero de escritor? 125 00:12:49,778 --> 00:12:52,238 -Un penique por palabra. -Si escribes un mill�n, ya est�. 126 00:12:52,405 --> 00:12:55,408 -Como ""Guerra y paz"". -Te traer� algo de ginebra. 127 00:12:55,575 --> 00:12:58,119 La ginebra es para las viejas, que sea whisky. 128 00:13:02,457 --> 00:13:04,501 Tienes pinta de estar forrado. 129 00:13:04,668 --> 00:13:06,878 Un h�brido entre un contrabandista y un banquero. 130 00:13:07,045 --> 00:13:10,465 Tengo mi propia agencia. Hay muchos divorcios en Tacoma. 131 00:13:10,632 --> 00:13:13,385 No me extra�a. Llueve 350 d�as al a�o. 132 00:13:13,718 --> 00:13:15,845 �Qu� tal es esta ciudad? �Tranquila? 133 00:13:16,096 --> 00:13:19,182 -S�, m�s que muchos. -�Qui�n lleva las cosas? 134 00:13:19,349 --> 00:13:21,601 Los mismos que las llevan en todos los sitios. 135 00:13:25,855 --> 00:13:28,108 Los polic�as, los maleantes y los peces gordos. 136 00:13:28,984 --> 00:13:30,568 �Qui�n m�s? 137 00:13:35,156 --> 00:13:37,742 -�D�nde? -6 metros atr�s, a tu derecha. 138 00:13:37,909 --> 00:13:40,287 Me gustar�a deshacerme de �l. �Te acuerdas c�mo? 139 00:13:40,453 --> 00:13:43,415 Creo que s�. �Sacacorchos o divisi�n? 140 00:13:43,707 --> 00:13:46,918 Sacacorchos. Parece que algo s� aprendiste. 141 00:13:55,635 --> 00:13:57,220 �Sabes a qui�n me recuerda ese secuaz? 142 00:13:57,387 --> 00:13:59,556 -�A qui�n? -�Recuerdas a Blackie Malcolm? 143 00:13:59,848 --> 00:14:02,058 -Dios m�o, es verdad. -Espera, tengo que enviar esto. 144 00:14:02,225 --> 00:14:04,436 -Hazlo luego. -�Qu�? 145 00:14:04,978 --> 00:14:06,313 �Venga, vamos! 146 00:14:12,986 --> 00:14:14,112 �Est�s bien? 147 00:14:15,614 --> 00:14:17,407 S�. Si nos perdemos, nos encontramos en Cookies. 148 00:14:17,574 --> 00:14:20,201 -�Qu� es eso? �Un bar? -Pregunta a cualquiera. 149 00:14:52,984 --> 00:14:55,987 -He perdido mi manuscrito. -Vamos. 150 00:14:56,237 --> 00:14:59,115 Por el amor de Dios, �v�monos! Salgamos de aqu�. 151 00:14:59,282 --> 00:15:01,242 �Qu� ha pasado? Mi manuscrito. 152 00:15:08,583 --> 00:15:12,003 �Ha visto hacia d�nde ha ido? �El tipo del sombrero? 153 00:15:29,479 --> 00:15:31,523 �Ha visto un tipo alto pasar por aqu�? 154 00:15:32,065 --> 00:15:35,694 No, se�or. Aqu� s�lo hay chicas guapas. 155 00:15:35,860 --> 00:15:39,322 -S�, chicas guapas. -�Le gustan las chicas guapas? 156 00:15:39,614 --> 00:15:40,991 No, gracias. 157 00:15:41,366 --> 00:15:45,161 -Intento desaparecer. -Mi hija trabaja conmigo. 158 00:15:46,621 --> 00:15:50,667 Se�or, se�or... �tiene tiempo? 159 00:15:51,293 --> 00:15:52,502 �Dos d�lares? 160 00:15:55,505 --> 00:15:56,673 �Un d�lar? 161 00:15:58,550 --> 00:15:59,884 �jimmy! 162 00:16:01,386 --> 00:16:05,181 -�jimmy? -�jimmy? 163 00:16:08,143 --> 00:16:10,520 -�jimmy? -�jimmy? 164 00:16:42,427 --> 00:16:43,845 Hola, �Tom? 165 00:16:46,222 --> 00:16:47,599 �Samuel? 166 00:16:49,017 --> 00:16:51,937 Veo que no eres exigente con tus acompa�antes. 167 00:16:52,103 --> 00:16:54,314 Los que funcionan, comen. 168 00:16:55,273 --> 00:16:56,483 Hola, O"Mara. 169 00:16:56,650 --> 00:16:59,235 �Qu� te trae por estas profundidades? 170 00:16:59,402 --> 00:17:02,030 He venido con un amigo, pero parece que se ha perdido. 171 00:17:02,197 --> 00:17:04,240 �Qu� me ofreces por �l? �Cinco centavos? 172 00:17:04,407 --> 00:17:07,953 -Por ser t�, O"Mara, diez centavos. -yo me habr�a contentado con cinco. 173 00:17:08,620 --> 00:17:11,790 -Te has salido un poco de tu ruta. -�Tienes Chinatown acordonado? 174 00:17:11,957 --> 00:17:14,834 No, pero, a veces, me gustar�a. 175 00:17:15,001 --> 00:17:17,420 �Seguro que no hab�is visto a este amigo m�o, Tom? 176 00:17:17,587 --> 00:17:20,715 50 a�os, 1,83 cm., abrigo marr�n de cuello aterciopelado. 177 00:17:20,882 --> 00:17:23,426 -Elegante... -Seguro que no. 178 00:17:23,718 --> 00:17:26,763 �Qu� hac�a aqu� tu elegante amigo? 179 00:17:26,930 --> 00:17:28,974 Buscar a una china. 180 00:17:29,557 --> 00:17:31,101 �No lo hacemos todos? 181 00:17:33,436 --> 00:17:36,189 -�Tu amigo es un detective privado? -Quiz�. 182 00:17:36,648 --> 00:17:39,985 -y quiz� haya algo de... -Quiz�, nunca se sabe. 183 00:17:40,235 --> 00:17:43,071 -�Qu� piensas, Tom? -Depende de usted, teniente. 184 00:17:44,239 --> 00:17:45,490 �Qui�n es la chica? 185 00:17:49,411 --> 00:17:50,996 Se llama Crystal Ling. 186 00:17:51,997 --> 00:17:53,415 Deja que te diga algo, Hammett. 187 00:17:53,915 --> 00:17:56,793 Nunca he o�do de ninguna china que se llame Crystal Ling. 188 00:17:56,960 --> 00:17:59,421 y si eres la mitad de listo, t� tampoco. 189 00:17:59,588 --> 00:18:01,756 y si tu amigo elegante con el cuello aterciopelado... 190 00:18:01,923 --> 00:18:05,677 es la mitad de listo que t�, �l tampoco habr� o�do de ella. 191 00:18:05,844 --> 00:18:08,680 Todo un discurso de despedida. 192 00:18:09,723 --> 00:18:11,391 Vuelve a casa a teclear, Hammett. 193 00:18:12,100 --> 00:18:14,978 Samuel, no es un mal consejo. 194 00:18:46,092 --> 00:18:48,720 -�Qu� pasa? -�Qu� tal? 195 00:18:49,721 --> 00:18:53,266 T� eres Dashiell Hammett, �no? 196 00:18:54,476 --> 00:18:56,519 Eso dice mi certificado de nacimiento. 197 00:18:56,937 --> 00:19:00,690 Soy un gran admirador tuyo. yo tambi�n soy escritor. 198 00:19:00,899 --> 00:19:04,653 -�En serio? -S�, periodista. Gary Salt. 199 00:19:05,737 --> 00:19:07,197 Me encanta "Dos chinas muertas". 200 00:19:07,364 --> 00:19:10,742 y me sigues por este callej�n porque quieres mi aut�grafo, �no? 201 00:19:11,076 --> 00:19:12,744 Bueno, no... 202 00:19:12,911 --> 00:19:16,373 Es que el tipo que estaba ah� con usted.... 203 00:19:16,581 --> 00:19:19,251 -�jimmy Ryan? -El mismo, Sr. Hammett. 204 00:19:19,626 --> 00:19:23,380 -�Qu� quieres de �l? -Tengo algo para �l. 205 00:19:23,546 --> 00:19:26,132 �En serio? Interesante. 206 00:19:26,716 --> 00:19:30,053 Estar� en Cookies. Vamos, te lo presentar�. 207 00:19:31,846 --> 00:19:33,473 Gracias, Sr. Hammet. 208 00:19:38,812 --> 00:19:40,105 �Vamos, Salt! 209 00:19:41,106 --> 00:19:42,983 No dejar� que le haga da�o. 210 00:19:49,114 --> 00:19:51,074 -Hola, Sam. -Hola, Mike. 211 00:20:06,590 --> 00:20:08,008 -Hola, Ellen. -�Qu� tal, Sam? 212 00:20:08,174 --> 00:20:10,343 -Lo siento. -Perd�n. 213 00:20:12,345 --> 00:20:13,513 -Hola, Sam. -�Qu� tal, Vinnie? 214 00:20:13,680 --> 00:20:16,141 -Llegas tarde esta noche. -Supongo. 215 00:20:18,184 --> 00:20:21,271 Estoy buscando a un amigo. Abrigo de piel de camello... 216 00:20:21,813 --> 00:20:23,315 sombrero marr�n, 1,83 cm. 217 00:20:23,982 --> 00:20:25,984 Est� noche, est�n los de siempre. 218 00:20:28,570 --> 00:20:29,613 Gracias, de todas formas. 219 00:20:29,779 --> 00:20:31,990 -�Qu� le pongo, amigo? -Nada, gracias. 220 00:20:33,074 --> 00:20:37,120 -No est� aqu�. -No te preocupes, vendr�. 221 00:20:38,079 --> 00:20:40,999 �Por qu� no te haces un favor y me dices para qu� le quieres? 222 00:20:42,125 --> 00:20:45,170 Tiene que ver con Chinatown. 223 00:20:47,797 --> 00:20:51,593 Estoy escribiendo una historia, como aut�nomo. 224 00:20:51,760 --> 00:20:56,473 Llevo tiempo con la historia... 225 00:20:56,640 --> 00:20:59,017 y es sobre una china... 226 00:21:03,772 --> 00:21:05,273 Disculpe. 227 00:21:10,070 --> 00:21:14,449 Disculpe, le he confundido con un amigo. Buenas noches. 228 00:21:14,616 --> 00:21:16,034 No pasa nada. 229 00:21:23,083 --> 00:21:25,377 -Hola, Sid. -�Qu� tal, Sam? 230 00:21:27,337 --> 00:21:29,881 �Has visto ad�nde ha ido el tipo de la pajarita? 231 00:21:33,760 --> 00:21:34,886 No est� aqu�. 232 00:22:00,203 --> 00:22:03,123 Un buen escondite. Detr�s de un peri�dico. 233 00:22:03,290 --> 00:22:06,042 Conoc� a un tipo que se disfrazaba de boca de incendios. 234 00:22:06,209 --> 00:22:08,920 Claro que sol�a tener problemas con los perros. 235 00:22:09,087 --> 00:22:10,714 Ahora me voy a casa a dormir un poco... 236 00:22:10,880 --> 00:22:13,174 �por qu� no les sacas brillo m�s tarde y coges un taxi? 237 00:22:13,341 --> 00:22:15,135 Hay un portal estupendo justo enfrente. 238 00:22:15,302 --> 00:22:17,387 Puedes pasar ah� la noche con un buen libro. 239 00:22:17,554 --> 00:22:19,848 Ser� mejor que te saques una foto... 240 00:22:20,098 --> 00:22:22,851 porque no te reconocer� ni tu madre cuando haya acabado contigo. 241 00:22:23,435 --> 00:22:24,769 Nos vemos, muchacho. 242 00:22:27,397 --> 00:22:30,025 Por cierto, el peri�dico est� al rev�s. 243 00:22:33,486 --> 00:22:36,239 La suerte no tiene nada que ver. Recu�rdalo, Pop. 244 00:22:37,907 --> 00:22:40,076 -Hola, Sam. -Hola, Mike. 245 00:22:40,243 --> 00:22:41,620 -�Qu� tal est� krista? -Genial. 246 00:22:41,786 --> 00:22:43,747 La peque�a se llama como t�, Samantha. 247 00:22:43,913 --> 00:22:45,290 Fant�stico. 248 00:22:47,584 --> 00:22:48,919 Bebe, Sam. 249 00:22:50,754 --> 00:22:52,005 Para adentro. 250 00:22:58,094 --> 00:23:00,388 �No vas a preguntarme por tu �ltimo libro? 251 00:23:00,680 --> 00:23:02,682 Ha llegado esta ma�ana. 252 00:23:04,017 --> 00:23:07,646 -Un buen trabajo, Samuel. -Me alegro de que te haya gustado. 253 00:23:11,608 --> 00:23:13,234 Sam, Sam, Sam... 254 00:23:13,485 --> 00:23:16,529 Chivatazo de Foley Winterland. Apuesta por Mickey Walker. 255 00:23:16,696 --> 00:23:19,491 -Eso apesta, Mike. -8 a 5. 256 00:23:19,658 --> 00:23:21,368 El dinero inteligente apuesta por Paluaski. 257 00:23:21,534 --> 00:23:24,120 -�Cu�nto quieres? -50 a Paluaski. 258 00:23:24,287 --> 00:23:25,789 Hecho, Sam. 259 00:23:37,759 --> 00:23:42,889 �Qu� intentabas? Nadie se mete conmigo. 260 00:23:43,056 --> 00:23:47,394 Acabas de cometer un gran fallo. Te vas a enterar, mam�n. 261 00:24:00,490 --> 00:24:03,535 -�Te gusta decir ""te lo dije""? -Ponme a prueba. 262 00:24:06,955 --> 00:24:09,833 -Perd� el manuscrito. -Te lo dije. 263 00:24:10,709 --> 00:24:12,961 �Qu� vas a hacer ahora? �Volver a escribirlo? 264 00:24:13,545 --> 00:24:17,424 Escribir� uno mejor. Ha sido una noche completa. 265 00:24:17,591 --> 00:24:20,594 Tambi�n se me perdi� jimmy Ryan por el camino. 266 00:24:21,052 --> 00:24:22,929 Quiz� est� en tu piso. 267 00:24:26,516 --> 00:24:27,684 �jimmy? 268 00:25:48,139 --> 00:25:51,309 La agencia te recogi� de la calle, Hammett.,, 269 00:25:51,643 --> 00:25:53,937 y te ense�� casi todo lo que sabes, 270 00:25:54,896 --> 00:25:58,233 Te ense�� a vigilar, la posici�n de repliegue,,. 271 00:25:58,733 --> 00:26:00,277 incluso a mentir, 272 00:26:01,569 --> 00:26:02,946 Me llev� a�os aprender eso, 273 00:26:04,072 --> 00:26:06,616 Te lo ense�� gratis,., 274 00:26:07,200 --> 00:26:11,162 y t� lo vendes en una revista barata por las calles. 275 00:26:46,948 --> 00:26:48,658 y, ahora, �qu�? 276 00:27:02,005 --> 00:27:05,216 -�Qu� quieres, Salt? -�Puedo pasar? 277 00:27:05,926 --> 00:27:08,345 Tendr�a que haber entregado esta historia antes de ayer... 278 00:27:08,511 --> 00:27:10,680 as� que sea lo que sea, que sea r�pido. 279 00:27:11,848 --> 00:27:15,310 La verdad es que no soy escritor. 280 00:27:16,019 --> 00:27:19,481 Recojo cotilleos para peri�dicos, ""The Post"" y "Call"". 281 00:27:21,816 --> 00:27:25,487 Por una vez, quer�a escribir una historia de verdad... 282 00:27:25,654 --> 00:27:27,405 sobre el tr�fico de esclavas de Chinatown. 283 00:27:27,572 --> 00:27:32,035 Chicas de 12 y 13 a�os que van del barco a la cama. 284 00:27:32,786 --> 00:27:35,205 As� conoc� a Crystal. 285 00:27:36,122 --> 00:27:37,249 Mira. 286 00:27:41,920 --> 00:27:45,674 -�No es preciosa? -S�, preciosa. �y qu�? 287 00:27:45,840 --> 00:27:48,426 -A muchos les gustar�a conocerla. -y a m�. 288 00:27:48,593 --> 00:27:50,053 �Por qu� tanto inter�s en ella? 289 00:27:50,220 --> 00:27:52,472 Dile a tu amigo Ryan que la quiero de vuelta. 290 00:27:52,639 --> 00:27:53,932 �Qu� intentas decirme, Salt? 291 00:27:54,099 --> 00:27:58,019 Eso es todo lo que puedo decir. ya estoy en peligro. 292 00:27:59,646 --> 00:28:03,108 Dile a tu amigo Ryan que puede terminar muerto. 293 00:28:05,944 --> 00:28:07,821 y dile que hablo en serio. 294 00:28:10,573 --> 00:28:12,575 Del lejano oeste, �no? 295 00:29:03,501 --> 00:29:05,295 -�Diga? -Sam, soy yo. 296 00:29:05,629 --> 00:29:08,089 -�Ryan? �D�nde demonios est�s? -En un aprieto. 297 00:29:08,256 --> 00:29:10,800 M�ralo en tu diccionario, tu gran diccionario, 298 00:29:11,009 --> 00:29:14,012 Ahora no puedo hablar. Tengo que encontrar esa chica, 299 00:29:16,056 --> 00:29:19,601 Bien, �por d�nde quieres que empiece? 300 00:29:49,089 --> 00:29:51,800 �Me puede dar una copia del peri�dico del 3 de enero? 301 00:29:51,967 --> 00:29:54,052 -Ahora mismo, Sam. -Gracias, Hank. 302 00:30:15,532 --> 00:30:18,076 Este tipo s� que sabe escribir. 303 00:30:39,514 --> 00:30:42,767 ""El Sr. Callaghan destacaba en negocios locales. 304 00:30:42,934 --> 00:30:46,104 Recientes cambios financieros le hundieron... 305 00:30:46,938 --> 00:30:50,483 seg�n el portavoz de la familia, el abogado, E.E.Hagedorn." 306 00:30:52,611 --> 00:30:54,904 English Eddie Hagedorn. 307 00:31:14,257 --> 00:31:16,509 Me gustar�a poder,., 308 00:31:24,851 --> 00:31:26,770 escribir una canci�n sobre ti. 309 00:31:26,937 --> 00:31:28,772 -Hola. -Hola. 310 00:31:28,939 --> 00:31:30,649 -�Ellen? -Elizabeth. 311 00:31:31,024 --> 00:31:32,525 Nochebuena de 1924. 312 00:31:32,692 --> 00:31:34,527 S�. Ahora estoy casada. 313 00:31:36,029 --> 00:31:38,448 -Enhorabuena. -Gracias. 314 00:31:47,082 --> 00:31:49,668 Lee, �ad�nde ir�as en Chinatown... 315 00:31:49,834 --> 00:31:52,504 para encontrar a una chica que ha escapado de los chulos? 316 00:31:55,090 --> 00:31:56,841 S�lo hay un sitio. 317 00:31:58,510 --> 00:32:00,262 La Misi�n de Sacramento Street. 318 00:32:10,397 --> 00:32:12,107 �Puedo ayudarle? 319 00:32:12,274 --> 00:32:14,818 Soy Peter Collinson de ""The Chronicle""... 320 00:32:14,985 --> 00:32:17,112 y me gustar�a hablar con la Srta. Cameron. 321 00:32:17,946 --> 00:32:20,448 -�Un periodista? -S�, de "The Chronicle"". 322 00:32:20,615 --> 00:32:23,535 Escribo un reportaje sobre el trafico de esclavas. 323 00:32:24,327 --> 00:32:26,997 Tengo un problema y, quiz�, pueda ayudarme. 324 00:32:27,163 --> 00:32:30,542 Nos est� costando localizar a nuestra fuente principal. 325 00:32:33,837 --> 00:32:36,131 �"Nos", Sr. Collinson? 326 00:32:36,756 --> 00:32:39,009 �No ser� Fong Wei Tau? 327 00:32:39,342 --> 00:32:41,678 Un momento, s� qui�n es, pero poco m�s. 328 00:32:41,845 --> 00:32:44,514 Su fuente vino a nosotras a medianoche... 329 00:32:44,681 --> 00:32:48,351 con nada m�s que su ropa, muerta de miedo. 330 00:32:49,102 --> 00:32:51,730 S�lo me dijo que se escapaba de Fong. 331 00:32:52,355 --> 00:32:56,276 Fong pag� 5.000 d�lares por ella cuando la trajeron de China... 332 00:32:56,443 --> 00:32:58,612 con doce a�os. 333 00:32:58,903 --> 00:33:00,572 �5.000 d�lares! 334 00:33:01,406 --> 00:33:04,576 Para vender su cuerpo en el sal�n de su casa. 335 00:33:05,243 --> 00:33:09,581 Si la cogen, su vida no merecer� la pena. 336 00:33:11,207 --> 00:33:13,376 �Sabe d�nde puedo encontrarla? 337 00:33:13,752 --> 00:33:17,756 Un joven enga�� a una de mis chicas para dejarla ir con �l. 338 00:33:18,673 --> 00:33:21,801 Nunca me perdonar� no haber estado aqu� ese d�a. 339 00:33:23,762 --> 00:33:25,305 Gracias, estupendo. 340 00:33:25,555 --> 00:33:28,475 Si averiguo algo, se lo har� saber. 341 00:33:28,642 --> 00:33:31,519 De nada, Sr. Hammett. 342 00:33:32,979 --> 00:33:36,983 joven, vivo en San Francisco desde 1895... 343 00:33:37,233 --> 00:33:39,945 y hay poco que no sepa de esta ciudad. 344 00:33:40,487 --> 00:33:42,447 Deber�a haberlo sabido. 345 00:33:43,823 --> 00:33:44,950 Eli. 346 00:33:45,325 --> 00:33:47,327 -�Ad�nde, Hammett? -A la morgue. 347 00:33:47,535 --> 00:33:49,412 -�Vuelves a jugar? -Algo as�. 348 00:33:51,122 --> 00:33:52,499 Estaba preocupado. 349 00:33:52,666 --> 00:33:55,710 Cre�a que te volver�as un ser respetable como yo. 350 00:34:00,382 --> 00:34:01,466 Adelante. 351 00:34:01,800 --> 00:34:04,135 Hola, Doc. Cre�a que te hab�as jubilado. 352 00:34:05,178 --> 00:34:06,846 Tengo trece hijos, Hammett. 353 00:34:07,013 --> 00:34:09,557 Con trece hijos, no te jubilas nunca. 354 00:34:10,308 --> 00:34:13,311 �Qui�n ha o�do de un m�dico con trece hijos? 355 00:34:14,688 --> 00:34:16,106 Estaba seguro de que te hab�as jubilado. 356 00:34:16,273 --> 00:34:19,276 -y yo de que hab�as dejado de beber. -Parece que nos equivocamos los dos. 357 00:34:22,279 --> 00:34:23,780 �Sabes cu�l es mi problema? 358 00:34:23,947 --> 00:34:27,409 Soy un hombre medio honesto en un mundo 9l10 deshonesto. 359 00:34:27,909 --> 00:34:30,203 -�Cu�l es tu problema? -El suicidio. 360 00:34:30,537 --> 00:34:32,122 Mi consejo es no dudarlo. 361 00:34:33,331 --> 00:34:35,375 El m�o, no. El de C.F. Callaghan. 362 00:34:36,626 --> 00:34:38,420 Es curioso que me lo preguntes. 363 00:34:39,337 --> 00:34:42,841 La semana pasada vino alguien preguntando lo mismo. 364 00:34:45,051 --> 00:34:47,637 Un tipo con un abrigo marr�n muy elegante... 365 00:34:49,139 --> 00:34:50,724 y un sombrero a juego. 366 00:34:51,558 --> 00:34:52,851 Alguien le pagaba. 367 00:34:59,858 --> 00:35:01,610 �A ti tambi�n, Hammett? 368 00:35:03,111 --> 00:35:04,195 No. 369 00:35:06,489 --> 00:35:09,492 -Hemos pasado por mucho juntos. -Bastante. 370 00:35:09,701 --> 00:35:12,329 -Lo de Colcord en el 21. -yo no estuve en eso. 371 00:35:12,495 --> 00:35:16,875 -Doc, �qu� hay de Callaghan? -�Seguro que no te paga nadie? 372 00:35:17,792 --> 00:35:18,835 Seguro. 373 00:35:22,130 --> 00:35:24,466 -�Sabes qu� tengo? -�Qu�? 374 00:35:24,883 --> 00:35:26,635 Los ri�ones mal. 375 00:36:02,087 --> 00:36:05,799 Como dec�a, un caso muy interesante. 376 00:36:11,429 --> 00:36:14,933 La v�ctima se golpe� a s� misma en la cabeza... 377 00:36:15,183 --> 00:36:17,102 con un instrumento romo... 378 00:36:17,269 --> 00:36:20,438 y, luego, se dispar� con una 38 en el coraz�n. 379 00:36:20,814 --> 00:36:22,774 O, quiz�, fue al rev�s. 380 00:36:23,400 --> 00:36:25,151 El suicidio... 381 00:36:26,736 --> 00:36:29,155 es, a menudo, fascinante. 382 00:36:29,823 --> 00:36:30,949 Eso parece. 383 00:37:33,553 --> 00:37:35,055 Crystal Ling, �no? 384 00:37:36,389 --> 00:37:39,017 �Siempre deja la puerta abierta, Sr. Hammett? 385 00:37:39,184 --> 00:37:41,227 �Por qu� no? No hay nada de valor. 386 00:37:42,896 --> 00:37:45,857 -Nunca se sabe qui�n puede entrar. -Parece que no. 387 00:37:47,567 --> 00:37:49,653 Mientras le esperaba aqu�... 388 00:37:50,236 --> 00:37:52,155 me sent�a tan a salvo... 389 00:37:53,198 --> 00:37:54,574 tan protegida... 390 00:37:55,700 --> 00:37:59,162 -Es un sitio tan masculino. -�A salvo de qui�n? 391 00:38:01,081 --> 00:38:04,251 -De su amigo, el Sr. Ryan. -�Qu� sabes de m� y de Ryan? 392 00:38:09,172 --> 00:38:12,008 Anoche estuvieron juntos en Chinatown. 393 00:38:12,634 --> 00:38:14,552 Ah� todo se sabe. 394 00:38:16,429 --> 00:38:21,434 �Podr�a decirle al Sr. Ryan que deje de buscarme? 395 00:38:22,143 --> 00:38:24,479 No he desaparecido. 396 00:38:25,021 --> 00:38:26,731 �y qu� hay de Gary Salt? 397 00:38:26,898 --> 00:38:30,026 Tambi�n cree que est� perdida o descarriada. 398 00:38:31,653 --> 00:38:33,029 Salt... 399 00:38:33,822 --> 00:38:37,576 Es un hombrecillo malvado. Un corruptor. 400 00:38:38,076 --> 00:38:40,412 Es peor que Fong Wei Tau. 401 00:38:42,664 --> 00:38:46,668 No, no es verdad. Nadie es peor que Fong. 402 00:38:47,002 --> 00:38:49,588 -Ni siquiera Salt. -�y por qu� ha venido a m�? 403 00:38:52,882 --> 00:38:56,636 En Chinatown, se te conoce como un hombre bueno... 404 00:38:58,346 --> 00:38:59,764 un hombre justo. 405 00:39:01,182 --> 00:39:05,687 Necesito un sitio seguro durante unas horas. 406 00:39:06,062 --> 00:39:10,817 No m�s de ocho. Necesito un refugio. 407 00:39:13,111 --> 00:39:17,574 Si me ayuda, har�... 408 00:39:17,741 --> 00:39:19,075 �Qu� har�? 409 00:39:19,242 --> 00:39:23,955 -Lo que sea. -Estoy seguro de ello. 410 00:39:28,501 --> 00:39:30,587 Primero, tendr� que hacer algo por m�. 411 00:39:30,754 --> 00:39:34,090 A fin de cuentas, soy un hombre bueno y justo. 412 00:39:36,009 --> 00:39:39,721 Lo que sea. Todo lo que quiera. 413 00:39:53,526 --> 00:39:55,528 H�bleme de usted y de C.F. Callaghan. 414 00:40:00,408 --> 00:40:02,160 No puedo. 415 00:40:06,414 --> 00:40:07,791 �Por qu� no? 416 00:40:12,128 --> 00:40:15,006 -Estaba ah� cuando le mat�. -�Qui�n? 417 00:40:16,508 --> 00:40:19,928 -Su mujer. -La Sra. Callaghan. 418 00:40:22,430 --> 00:40:24,349 Me escap�... 419 00:40:24,641 --> 00:40:28,019 -y, luego, vino la polic�a y... -Lo llam� suicidio. 420 00:40:29,854 --> 00:40:31,356 Suicidio. 421 00:40:31,690 --> 00:40:33,024 �Qu� demonios hac�as ah�? 422 00:40:34,276 --> 00:40:39,406 El Sr. Callaghan me compr�. Me compr� a Fong. 423 00:40:40,282 --> 00:40:42,409 Es un cuento precioso. 424 00:40:44,744 --> 00:40:46,871 Es verdad, Sr. Hammett. 425 00:40:48,790 --> 00:40:51,543 Es todo completamente cierto. 426 00:40:54,212 --> 00:40:57,591 Tiene que entenderlo. yo era una prostituta. 427 00:40:58,133 --> 00:41:00,260 Una puta de las mejores... 428 00:41:00,719 --> 00:41:03,305 hasta que encontr� a Cristo, mi salvador. 429 00:41:04,097 --> 00:41:05,390 �En la Misi�n? 430 00:41:06,808 --> 00:41:08,768 S�, en la Misi�n. 431 00:41:12,147 --> 00:41:17,235 Me hicieron hacer cosas tan terriblemente malvadas. 432 00:41:25,702 --> 00:41:27,579 Creo que ser� mejor que me vaya. 433 00:41:29,080 --> 00:41:30,415 Sr. Hammett... 434 00:41:31,249 --> 00:41:33,126 -�puedo quedarme? -Est� bien. 435 00:41:33,293 --> 00:41:36,296 No abras la puerta a nadie y no contestes al tel�fono. 436 00:41:37,422 --> 00:41:41,092 -Era tan malvada. -No me cuesta creerlo. 437 00:41:58,151 --> 00:42:01,404 �Qu� tal "las maravillas de Oriente"? La he visto subir. 438 00:42:01,613 --> 00:42:05,325 -Es algo que le debo a Ryan. -Claro, Sam. 439 00:42:05,492 --> 00:42:09,537 -Me apuesto lo que sea. -Hay un polic�a algo furtivo... 440 00:42:10,247 --> 00:42:13,041 pero que, en general, es legal. Se llama Bradford. 441 00:42:14,376 --> 00:42:15,877 Tom Bradford. 442 00:42:16,336 --> 00:42:18,421 Si no he vuelto cuando vayas a trabajar ma�ana... 443 00:42:18,588 --> 00:42:20,882 dile que vaya a buscarme en el local de Fong. 444 00:42:21,049 --> 00:42:23,134 -�Eso es todo? �Fong? -El lo entender�. 445 00:42:23,677 --> 00:42:24,803 Bien. 446 00:42:25,887 --> 00:42:27,931 �y la chinita de arriba? 447 00:42:28,098 --> 00:42:30,850 -Mejor que no te acerques a ella. -�Es problem�tica? 448 00:42:32,435 --> 00:42:33,561 Es un desastre. 449 00:43:13,059 --> 00:43:16,146 -�Dados, ruleta, naipes? -Quiero hablar con Fong. 450 00:43:16,313 --> 00:43:18,064 Estar� en la mesa de los naipes. 451 00:43:30,285 --> 00:43:33,288 �Quiere cambio, se�or? �Alguien m�s? 452 00:43:37,918 --> 00:43:39,085 Hagan sus apuestas. 453 00:43:42,547 --> 00:43:45,926 El repartidor muestra un as. �Alguien quiere m�s? 454 00:43:51,765 --> 00:43:56,269 -El repartidor muestra 21. -Venga conmigo. 455 00:43:59,773 --> 00:44:03,818 Sr. Hammett, es un honor. Su reputaci�n le precede. 456 00:44:03,985 --> 00:44:06,196 S�, yo tambi�n he le�do un par de cosas sobre usted. 457 00:44:06,363 --> 00:44:07,530 Por supuesto. 458 00:44:07,697 --> 00:44:10,825 Quiz� quiera decirme la raz�n de su visita. 459 00:44:10,992 --> 00:44:13,912 Busco a un amigo m�o, Jimmy Ryan. 460 00:44:14,079 --> 00:44:16,873 �Ryan? �jimmy Ryan? 461 00:44:17,040 --> 00:44:19,167 He o�do que tienen una amiguita en com�n. 462 00:44:19,626 --> 00:44:21,628 Una chiquilla h�bil llamada Crystal. 463 00:44:24,297 --> 00:44:26,925 Puede que esto sea demasiado p�blico. 464 00:44:27,175 --> 00:44:28,426 Por favor, s�game. 465 00:44:30,804 --> 00:44:34,975 Hagan sus apuestas. Todos ganan. Todos ganan. 466 00:44:48,280 --> 00:44:50,490 Muy bonito. Sencillo, pero elegante. 467 00:44:55,412 --> 00:44:56,997 Me gustan sus cuadros. 468 00:44:59,457 --> 00:45:02,043 Su amigo jimmy ha estado aqu�. 469 00:45:04,379 --> 00:45:07,382 De hecho, sigue aqu� disfrutando de mi hospitalidad... 470 00:45:07,549 --> 00:45:10,176 mientras considero su propuesta. 471 00:45:12,178 --> 00:45:13,847 �Qu� tipo de propuesta? 472 00:45:16,558 --> 00:45:18,310 Ha dicho Crystal, �no? 473 00:45:32,824 --> 00:45:35,076 Un trabajo interesante, Sr. Hammett. 474 00:45:36,995 --> 00:45:39,623 Mi primer encuentro con el g�nero detectivesco. 475 00:45:42,167 --> 00:45:43,793 �Es esto pura invenci�n... 476 00:45:44,711 --> 00:45:46,755 o basa su material en la vida real? 477 00:45:47,464 --> 00:45:51,718 En la vida real, Fong. Me gustar�a mostrarle mis poemas. 478 00:45:52,344 --> 00:45:53,887 Pero me gustar�a recuperar esto. 479 00:45:54,054 --> 00:45:57,766 Sr. Hammett, su sentido com�n le dicta que escuche en silencio. 480 00:45:58,683 --> 00:46:02,604 Puede que su trabajo haya acentuado su fantas�a. 481 00:46:03,396 --> 00:46:07,609 Ver� que no es tan f�cil tratar conmigo como con sus villanos. 482 00:46:09,945 --> 00:46:12,072 En ese caso, ser� mejor que me vaya. 483 00:46:12,864 --> 00:46:14,074 Gracias por el t�. 484 00:46:23,124 --> 00:46:25,418 Est� claro que no entiende lo importante... 485 00:46:25,585 --> 00:46:27,671 que es que hable con esa dama. 486 00:46:27,837 --> 00:46:31,299 Por favor, no sea absurdo y d�game d�nde est�. 487 00:46:31,508 --> 00:46:32,759 Claro. 488 00:46:42,394 --> 00:46:44,562 �Insiste en ser absurdo? 489 00:46:48,984 --> 00:46:50,277 V�yase al infierno. 490 00:46:57,701 --> 00:47:01,288 El hero�smo f�sico no es especialidad de escritores. 491 00:47:01,705 --> 00:47:06,042 Recuerde a Crystal r�pido y ah�rrese mucha aflicci�n. 492 00:47:38,116 --> 00:47:39,868 �Podr�s con ello, muchacho? 493 00:47:43,622 --> 00:47:47,375 �Por qu� so�ar� con ara�as gigantes y elefantes rosas? 494 00:47:48,543 --> 00:47:50,712 �Qu� se supone que es eso? 495 00:47:50,962 --> 00:47:54,466 �A ti qu� te parece? Es una cuna mexicana, 496 00:47:56,217 --> 00:47:57,886 T� la escogiste, 497 00:47:59,679 --> 00:48:00,722 �yo? 498 00:48:02,766 --> 00:48:04,893 Te dije que no se acordar�a, 499 00:48:06,728 --> 00:48:11,816 Es aqu�, muchacho. Aqu� es donde efect�an el gran pago, 500 00:48:11,983 --> 00:48:14,069 El General Calaveras y los suyos. 501 00:48:15,278 --> 00:48:17,155 Veinte cajas de Spr�ngfield.,, 502 00:48:17,322 --> 00:48:20,325 por 85,000 d�lares mexicanos. 503 00:48:21,534 --> 00:48:22,869 �Ahora lo recuerdas? 504 00:48:25,372 --> 00:48:27,207 Tendremos que hacerlo sin �l, 505 00:48:28,875 --> 00:48:30,794 y t� ten�as que cubrirme. 506 00:48:32,295 --> 00:48:34,089 Pues si que,,. 507 00:48:55,443 --> 00:48:56,736 �Qui�n eres? 508 00:49:14,045 --> 00:49:15,755 Por Dios. 509 00:49:17,632 --> 00:49:19,050 �D�nde estamos? 510 00:49:53,543 --> 00:49:57,255 �Ad�nde me llev�is, preciosas? 511 00:50:38,088 --> 00:50:42,050 -Ryan, �qu� haces ah�? -Levanta la tapa. 512 00:50:44,302 --> 00:50:48,139 -�Est� cerrada? -�Por qu� iba a estarlo si no llego? 513 00:50:55,689 --> 00:50:57,065 Dame la mano. 514 00:51:07,075 --> 00:51:09,786 Por Dios, �qu� ocurri�? 515 00:51:10,328 --> 00:51:13,081 El trato se vino abajo. 516 00:51:13,248 --> 00:51:15,458 -Entiendo. -Se vino abajo. 517 00:51:16,876 --> 00:51:18,128 V�monos de aqu�. 518 00:52:10,472 --> 00:52:11,681 �Ag�rrate! 519 00:52:14,684 --> 00:52:16,394 �All� voy! 520 00:52:24,110 --> 00:52:25,612 Est� bien, vamos. 521 00:52:27,656 --> 00:52:31,618 Una pena que nos llamase tu novia. Podr�a haberos sacado en una caja. 522 00:52:31,785 --> 00:52:33,161 Vamos, adentro. 523 00:52:38,625 --> 00:52:41,920 -El famoso jimmy Ryan, �no? -S�, soy Ryan. 524 00:52:42,087 --> 00:52:47,175 T� y yo vamos a tener una peque�a charla. Entra. 525 00:53:12,158 --> 00:53:14,369 �Sabes qu� te pasa, Ryan? Te has echado a perder. 526 00:53:14,536 --> 00:53:16,371 Tienes el cerebro en escabeche. 527 00:53:16,788 --> 00:53:19,416 Mi �nico fallo ha sido compadecerme de ti. 528 00:53:19,583 --> 00:53:23,169 Nadie tiene que compadecerse de jimmy. Nadie. 529 00:53:24,337 --> 00:53:27,632 �Qu� me dices de esa est�pida llamada del diccionario? 530 00:53:27,799 --> 00:53:31,011 �En qu� est�s trabajando, Ryan? �En una peque�a extorsi�n? 531 00:53:31,177 --> 00:53:35,265 �No entendiste la llamada? �El gran escritor de detectivesca? 532 00:53:35,557 --> 00:53:37,684 Pues era una pista, est�pido hijo de puta. 533 00:53:37,976 --> 00:53:40,312 Te siguieron a ti y yo segu� con mis asuntos. 534 00:53:46,610 --> 00:53:50,071 Est� bien, Hammett. Una vez m�s. 535 00:53:50,822 --> 00:53:55,619 �Por qu� has preguntado por todo lal ciudad por Crystal Ling? 536 00:53:55,785 --> 00:53:58,121 No he estado preguntando por todo la ciudad. 537 00:53:58,330 --> 00:54:02,417 Me preguntaste a m�, a Tom y a Fong. 538 00:54:03,460 --> 00:54:05,712 Incluso trataste de sobornarnos a m� y a Tom. 539 00:54:05,879 --> 00:54:08,798 A Dios pongo por testigo. �No es cierto, Tom? 540 00:54:09,007 --> 00:54:12,594 Si Dios es su testigo, teniente, desde luego que lo intent�. 541 00:54:12,802 --> 00:54:14,971 �Qu� haces por las noches, Tom? �Vomitar? 542 00:54:15,138 --> 00:54:16,514 Bebo, Samuel. 543 00:54:16,890 --> 00:54:18,558 Bebo mucho y, luego, vomito. 544 00:54:19,517 --> 00:54:22,020 Ryan dice que eres su intermediario. 545 00:54:22,187 --> 00:54:23,897 Ryan miente. 546 00:54:26,816 --> 00:54:29,361 Vamos. Vamos. 547 00:54:34,282 --> 00:54:36,785 �D�nde estabas esta ma�ana a las 03:13, Hammett? 548 00:54:37,160 --> 00:54:40,080 Te he dicho que en el local de Fong. �Por qu�? 549 00:54:40,247 --> 00:54:43,375 Porque es cuando ocurri�. 550 00:54:43,541 --> 00:54:45,627 No s� de qu� demonios hablas. 551 00:54:46,461 --> 00:54:50,507 Bien, ll�vale abajo, ens��aselo y, luego, �chale. 552 00:54:54,135 --> 00:54:55,387 Vamos, Samuel. 553 00:55:15,865 --> 00:55:20,495 Crystal Ling. Muri� a las 03:13. 554 00:55:20,870 --> 00:55:23,248 Al final del trayecto del tranv�a 19. 555 00:55:23,415 --> 00:55:27,669 El conductor y el revisor miraron sus relojes al o�rla gritar. 556 00:55:27,836 --> 00:55:30,046 -�Cu�ntas veces? -�Grit�? 557 00:55:31,673 --> 00:55:32,841 S�lo una. 558 00:55:33,717 --> 00:55:37,387 -�Qu� le pas� en la cara? -La golpearon con sa�a, �no? 559 00:55:38,722 --> 00:55:40,932 Encontraron un bate de b�isbol junto a su cuerpo. 560 00:55:41,516 --> 00:55:44,227 Le golpearon en la cabeza nueve veces, quiz� diez. 561 00:55:45,061 --> 00:55:46,313 �Abuso sexual? 562 00:55:46,479 --> 00:55:49,399 A�n no hemos hecho el test, pero es probable. 563 00:56:04,164 --> 00:56:06,166 A�n no hemos acabado, Samuel. 564 00:56:20,722 --> 00:56:22,724 EL SR. LOBO VlENE DE VlSlTA 565 00:56:37,364 --> 00:56:39,115 ya me hago una idea. 566 00:56:40,158 --> 00:56:41,368 ya basta. 567 00:56:42,661 --> 00:56:43,995 �ya basta, joder! 568 00:56:44,579 --> 00:56:45,664 �D�nde lo has encontrado? 569 00:56:45,830 --> 00:56:48,792 Lleva utiliz�ndose tres meses en las despedidas de solteros. 570 00:56:50,043 --> 00:56:53,338 -�Qui�n lo grab�? -Esper�bamos que nos lo dijeses. 571 00:56:53,505 --> 00:56:56,049 �yo? Os hab�is equivocado de persona. 572 00:56:56,216 --> 00:56:59,386 Has estado preguntando por ella y eso nos ha hecho sospechar. 573 00:56:59,552 --> 00:57:01,638 -�Qu� hab�is hecho con Ryan? -Le hemos dejado irse. 574 00:57:01,805 --> 00:57:04,140 �En serio? Estupendo. Creo que yo har� lo mismo. 575 00:57:06,017 --> 00:57:07,060 Samuel... 576 00:57:10,230 --> 00:57:13,733 -�Un trago antes de irte? -Despu�s de eso, una copa entera. 577 00:57:27,831 --> 00:57:29,958 Sr. Hammett, no tiene buen aspecto. 578 00:57:30,667 --> 00:57:32,794 Salt, estoy muy cansado. 579 00:57:32,961 --> 00:57:34,921 He o�do que os detuvieron a ti y a Ryan. 580 00:57:36,089 --> 00:57:38,967 �Les dijo Ryan algo de Crystal? 581 00:57:40,093 --> 00:57:44,222 �Qu� les iba a decir de Crystal? �Qu� les dir�as t� de Crystal? 582 00:57:44,389 --> 00:57:47,434 Venga, Sr. Hammett, sabe lo que quiero decir. 583 00:57:47,601 --> 00:57:51,521 Mira eso. Ser� el puente colgante m�s largo del mundo. 584 00:57:51,688 --> 00:57:55,775 y el trabajo que costar� hacerlo tambi�n batir� records. Precioso. 585 00:57:57,027 --> 00:57:58,486 S�, es precioso. 586 00:57:59,779 --> 00:58:01,656 S�lo espero estar vivo para verlo. 587 00:58:04,326 --> 00:58:07,412 Salt, estoy harto de ser el idiota de la ciudad. 588 00:58:07,579 --> 00:58:12,292 Supongamos que te mate a palos a no ser que me des respuestas. 589 00:58:12,959 --> 00:58:15,879 Fuiste t� quien se llev� a Crystal de la Srta. Cameron, �no? 590 00:58:16,046 --> 00:58:18,882 Es cierto que hu�a, pero no por algo de poca monta. 591 00:58:19,049 --> 00:58:22,719 Ahora Crystal est� muerta y cubierta por una s�bana. 592 00:58:22,886 --> 00:58:24,262 Preg�ntaselo a la polic�a. 593 00:59:01,424 --> 00:59:03,426 Hola, Hank. �C�mo va todo? 594 00:59:04,678 --> 00:59:07,222 �D�nde has estado, hijo? 595 00:59:07,931 --> 00:59:11,476 Dios m�o, Sam. Pareces una presa que ha tra�do el gato. 596 00:59:11,810 --> 00:59:14,688 -�Qu� ha pasado? -No te lo creer�as. 597 00:59:14,854 --> 00:59:18,650 -�Un trago? -No, algo para llevar a casa. 598 00:59:19,693 --> 00:59:21,444 El especial azul. 599 00:59:23,238 --> 00:59:25,615 Lo estaba guardando para el d�a tu boda. 600 00:59:26,116 --> 00:59:27,200 Ni en sue�os. 601 00:59:33,790 --> 00:59:36,334 Sr. Hammett, �qu� le ha pasado? 602 00:59:36,501 --> 00:59:38,336 Me resbal� con una c�scara de pl�tano, Rose. 603 00:59:38,503 --> 00:59:40,505 Lo siento. 604 01:00:26,885 --> 01:00:31,598 ...85, 90, 95, 100. �All� voy! 605 01:00:37,312 --> 01:00:38,980 �Est�n ah� arriba? 606 01:01:49,426 --> 01:01:51,011 Dios m�o. 607 01:01:53,179 --> 01:01:55,890 No s� qu� tiene peor aspecto, t� o esto. 608 01:01:56,391 --> 01:01:58,893 No te preocupes por la sangre. Es de gallina. 609 01:01:59,060 --> 01:02:00,145 -�De qu�? -O de un pato. 610 01:02:00,312 --> 01:02:02,814 O quiz� sea otro suicidio. Pero es s�lo un aviso. 611 01:02:02,981 --> 01:02:05,775 El tercero o el cuarto, no recuerdo. 612 01:02:05,942 --> 01:02:08,194 -�Aviso para qu�? -Para que lo deje. 613 01:02:08,612 --> 01:02:11,406 Todo empez� con Ryan. Despu�s de Ryan, vino Salt... 614 01:02:11,573 --> 01:02:14,743 y, despu�s de Salt, la polic�a y, despu�s, Crystal Ling. 615 01:02:14,910 --> 01:02:17,621 Ryan ha desaparecido y la polic�a va a enterrar a Crystal Ling. 616 01:02:17,787 --> 01:02:20,498 -y eso nos deja con Gary Salt. -�Qui�n es Gary Salt? 617 01:02:20,665 --> 01:02:24,544 Es el tipo que apost� 50 centavos al 77 el jueves pasado. 618 01:02:24,711 --> 01:02:26,087 -N�meros. -Bien. 619 01:02:26,254 --> 01:02:28,840 ya has visto los n�meros. �Qu� te dicen esos nombres? 620 01:02:29,007 --> 01:02:31,426 Henson, Chambers, Norsette, Creel, Michelson, Dorn. 621 01:02:31,593 --> 01:02:33,929 Seis de los hombres m�s ricos de San Francisco. 622 01:02:34,095 --> 01:02:37,641 �Est�s lo suficientemente loca como para desgastar tus zapatos? 623 01:02:37,849 --> 01:02:41,770 -�Haciendo qu�? -Buscando a Gary Salt. 624 01:02:42,437 --> 01:02:45,523 �Qui�n eres ahora? �Hammett el escritor o Hammett el detective? 625 01:02:45,857 --> 01:02:49,319 -Has olvidado a Hammett el imb�cil. -Qu� desperdicio. 626 01:02:53,531 --> 01:02:57,202 kit, �ste es Eli, el �ltimo de los organizadores de lWW. 627 01:02:57,744 --> 01:03:01,456 -�En serio? -No, eso es lo que dice Hammett. 628 01:03:01,748 --> 01:03:05,835 Ahora soy una especie de anarquista con tendencia sindicalista. 629 01:03:11,383 --> 01:03:15,095 Eli, �qui�n usa papelitos rosas? 630 01:03:16,554 --> 01:03:19,349 Seguramente, Frank Nestor, en el distrito de la Misi�n. 631 01:03:19,516 --> 01:03:20,809 Tiene un quiosco. 632 01:03:21,851 --> 01:03:23,061 Le haremos una visita. 633 01:03:30,193 --> 01:03:33,947 �No me hab�as dicho que eras un esquirol en Pinkerton? 634 01:03:34,114 --> 01:03:36,116 Lo era. Por eso, lo dej�. 635 01:03:36,950 --> 01:03:38,743 S�lo hago mi trabajo.,, 636 01:03:43,248 --> 01:03:44,291 Ll�nalo. 637 01:03:49,754 --> 01:03:51,381 6,26. 638 01:03:54,384 --> 01:03:55,510 Gracias. 639 01:04:00,056 --> 01:04:02,892 -Ha perdido, amigo. -Busco al que lo compro. 640 01:04:03,059 --> 01:04:04,477 Claro. 641 01:04:05,937 --> 01:04:08,315 -�Eres un polic�a? -�y qu� hay de ella? 642 01:04:09,691 --> 01:04:12,152 Es imposible olvidarse de ella. 643 01:04:12,319 --> 01:04:15,864 En ese estudio de ah� arriba, ella sol�a entrar y salir. 644 01:04:19,117 --> 01:04:20,952 Gracias. �Est� en problemas? 645 01:04:21,828 --> 01:04:24,122 -Quiz�. -Las damas como ella... 646 01:04:24,289 --> 01:04:27,167 -Esp�ranos, Eli. -Viven con problemas. 647 01:05:15,090 --> 01:05:17,050 Vaya pocilga. 648 01:05:19,261 --> 01:05:20,887 �Qu� estamos buscando? 649 01:05:21,972 --> 01:05:23,431 Ojal� lo supiese. 650 01:05:23,723 --> 01:05:25,809 Quiz� encontremos tu manuscrito. 651 01:05:27,018 --> 01:05:28,937 Eso s� s� d�nde est�. 652 01:05:35,193 --> 01:05:36,987 Una pena que no llegases a leerlo. 653 01:05:38,530 --> 01:05:41,700 Un personaje te habr�a resultado muy familiar. 654 01:05:42,117 --> 01:05:44,411 -�Una chica? -Quiz�. 655 01:05:45,662 --> 01:05:49,124 De ojos bellos que inspiran desconfianza. 656 01:05:52,377 --> 01:05:56,381 -�C�mo lo has adivinado? -Todas tus mujeres son as�. 657 01:05:56,590 --> 01:06:00,093 �Por qu� nunca tienen ojos como lagos perdidos? 658 01:06:01,386 --> 01:06:03,597 Porque ya escriben sobre eso los dem�s. 659 01:06:05,348 --> 01:06:08,435 Mira esto, ""James Ryan"", un anticipo de 100 d�lares. 660 01:06:09,185 --> 01:06:12,647 La fecha es del 27. Hace una semana. 661 01:06:15,191 --> 01:06:18,737 El gran cliente de jimmy Ryan es Gary Salt. 662 01:06:19,946 --> 01:06:23,366 -Compr� a Ryan por 100 pavos. -�ste debe ser el dormitorio. 663 01:06:34,711 --> 01:06:36,087 Adivina otra vez. 664 01:06:41,009 --> 01:06:44,596 Mi abuela sol�a tener una cama de lat�n justo como �sta. 665 01:06:46,056 --> 01:06:48,475 Sol�a esconder sus cartas de amor aqu� dentro. 666 01:06:48,850 --> 01:06:52,020 Cre�a que era su gran secreto. Pero mis hermanos y yo las le�amos. 667 01:06:52,562 --> 01:06:54,898 Tu abuela... �Qu� tal est� la vieja Lizzy? 668 01:06:55,065 --> 01:06:59,110 Tengo que escribirle. Mira, aqu� hay algo. 669 01:06:59,486 --> 01:07:00,528 �Qu� es? 670 01:07:08,161 --> 01:07:11,665 Sigue, querido. ya casi los tenemos. 671 01:07:11,831 --> 01:07:14,709 No hago m�s que dec�rtelo. No los tenemos. Te lo juro. 672 01:07:14,876 --> 01:07:17,629 Hagedorn dice que ya los tenemos. Eso me basta. 673 01:07:17,796 --> 01:07:22,259 -Hagedorn se equivoca. -Hagedorn no se equivoca nunca. 674 01:07:25,595 --> 01:07:29,391 -�No podemos hacer un trato? -yo no hago tratos, querido. 675 01:07:29,557 --> 01:07:32,852 -ya deber�as saberlo. -Podr�a incluirte. 676 01:07:33,186 --> 01:07:36,147 -No. -Te doy mi parte. 677 01:07:36,314 --> 01:07:39,693 He dicho que no. S�lo quiero lo que he venido a buscar. 678 01:07:39,859 --> 01:07:43,280 -Pero no los tengo. -Pues ser� mejor que los encuentres. 679 01:07:43,446 --> 01:07:48,285 -Por favor, hablemos de ello. -ya lo hemos hablado todo. 680 01:07:48,493 --> 01:07:51,246 Entra en el dormitorio. 681 01:07:52,372 --> 01:07:57,544 Los quiero ahora. Ni ma�ana, ni pasado. Ahora. 682 01:07:58,837 --> 01:08:03,842 ya no los tengo. juro por Dios que no los tengo. 683 01:08:04,009 --> 01:08:06,720 Lo que tienes son cinco segundos. 684 01:08:07,554 --> 01:08:09,848 Uno, dos... 685 01:08:10,015 --> 01:08:12,475 -No lo hagas. -Cuatro... 686 01:08:12,767 --> 01:08:14,227 �Por Dios! 687 01:08:14,894 --> 01:08:19,065 -Mira, yo... -Cinco. 688 01:08:52,933 --> 01:08:55,185 No seas idiota. Deja que se vaya. 689 01:08:55,352 --> 01:08:58,063 Si das un paso m�s, te aseguro que se ir�. 690 01:08:58,396 --> 01:09:00,982 Se ir� despacio, muy despacio. 691 01:09:01,733 --> 01:09:03,777 He dicho que la dejes irse. 692 01:09:04,861 --> 01:09:08,114 Por favor, ese viejo truco. 693 01:09:08,406 --> 01:09:12,285 -�S�? Ponme a prueba. -Enseguida. 694 01:09:12,702 --> 01:09:16,581 -Pienso hacerlo. Enseguida. -�Por qu� no ahora mismo? 695 01:09:27,634 --> 01:09:30,262 -�Qu� demonios...? -Siempre ah� cuando le necesitas. 696 01:09:30,428 --> 01:09:33,682 �De d�nde has sacado la artiller�a? Deber�as ponerle ruedas. 697 01:09:34,015 --> 01:09:37,310 Necesitas protegerte si conduces un taxi en Frisco. 698 01:09:38,770 --> 01:09:40,063 San Francisco. 699 01:09:41,022 --> 01:09:43,191 yo soy el taxista, se�orita, y lo llamo Frisco. 700 01:09:43,358 --> 01:09:45,443 �Qu� hab�a en el sobre, kit? 701 01:09:46,069 --> 01:09:49,155 No lo s�, no lo he mirado. 702 01:09:57,497 --> 01:09:59,791 Eres muy buena detective, cari�o. 703 01:10:00,166 --> 01:10:03,587 -�Los reconoces? -Los seis de la lista. 704 01:10:03,753 --> 01:10:06,381 S�, y Salt est� muerto. 705 01:10:08,592 --> 01:10:11,511 �No deber�amos llamar a la polic�a y hacer algo legal? 706 01:10:14,014 --> 01:10:16,224 Te dejaremos en casa. T� llama a la polic�a... 707 01:10:16,391 --> 01:10:19,394 -y yo ir� a ver a Hagedorn. -�y qu� les digo? 708 01:10:19,686 --> 01:10:21,730 D�nde pueden encontrar otro cuerpo... 709 01:10:22,147 --> 01:10:25,859 que sabemos que no fue un suicidio y no des nombres. 710 01:10:27,569 --> 01:10:31,781 -Lleva esto a alg�n lugar seguro. -Conoces a gente encantadora. 711 01:10:33,992 --> 01:10:38,038 -�D�nde est� tu pistola? -En el caj�n de mi mesilla. 712 01:10:41,875 --> 01:10:44,210 �Necesitas una llave inglesa, Eli? 713 01:11:00,936 --> 01:11:02,979 -Muy elegante. -S�. 714 01:11:06,816 --> 01:11:11,404 -�Tardar�s mucho? -Ni mucho ni poco. 715 01:11:11,655 --> 01:11:15,575 Eso dicen todos. S�lo quiero saber qu� pasa. 716 01:11:15,742 --> 01:11:18,620 No te culpo. Todos quieren saberlo. 717 01:11:18,787 --> 01:11:21,122 Mata el tiempo por aqu� y, luego, iremos a casa. 718 01:11:21,289 --> 01:11:22,374 Hecho. 719 01:11:50,110 --> 01:11:51,194 �Qui�n anda ah�? 720 01:11:55,949 --> 01:11:58,451 �Quieres hacer de tu tripa un colador? 721 01:12:01,204 --> 01:12:02,956 Sal con las manos en alto. 722 01:12:05,208 --> 01:12:07,168 Tu mirada es sospechosa. 723 01:12:12,215 --> 01:12:13,341 Quieto, hijo. 724 01:12:17,220 --> 01:12:19,306 Tu mirada es sospechosa. 725 01:12:22,475 --> 01:12:25,228 Parece que Eddie va a necesita otro secuaz. 726 01:12:41,828 --> 01:12:44,873 Un ni�o le rob� esto, pero hice que se lo devolviese. 727 01:12:45,040 --> 01:12:48,293 Hijo de puta. Te estrangular� con tus intestinos. 728 01:12:48,460 --> 01:12:51,087 Algunos perdieron los dientes por hablar as�. �Qu� hay ah�? 729 01:12:51,463 --> 01:12:52,797 Entra. �brelo. 730 01:13:14,110 --> 01:13:17,864 �Qu� tal, Sr. Hagedorn? Quer�a charlar con usted. 731 01:13:18,740 --> 01:13:20,242 Por supuesto, se�or. 732 01:13:20,909 --> 01:13:23,620 Siento que me lleva ventaja. 733 01:13:24,204 --> 01:13:26,164 �Qu� hay entre usted y Jimmy Ryan? 734 01:13:27,832 --> 01:13:30,919 Dios m�o, me parece que nos vamos a llevar muy bien. 735 01:13:31,544 --> 01:13:34,005 Me gusta la gente que va al grano. 736 01:13:35,840 --> 01:13:38,385 Su estilo es muy persuasivo, se�or. 737 01:13:38,885 --> 01:13:42,722 Quiz� le falte algo de delicadeza, pero el brillo no lo es todo. 738 01:13:43,640 --> 01:13:45,850 �A qui�n tengo el honor de dirigirme? 739 01:13:46,810 --> 01:13:48,019 Sam Hammett. 740 01:13:55,151 --> 01:13:58,530 Samuel Dashiell Hammett, antes un hombre de Pinkerton... 741 01:13:58,989 --> 01:14:02,284 y, ahora, �qu�? �Maestro de literatura rosa? 742 01:14:03,201 --> 01:14:05,287 -�Se gana bien la vida? -Voy tirando. 743 01:14:05,579 --> 01:14:06,830 Como todos. 744 01:14:07,914 --> 01:14:11,418 -Bueno, �de qu� quer�a hablar? -Empecemos por su pistolero. 745 01:14:11,585 --> 01:14:14,588 �Por qu� me sigue a todos lados? �Me encuentra atractivo? 746 01:14:14,921 --> 01:14:16,131 ""Pistolero"". 747 01:14:16,798 --> 01:14:19,134 Qu� uso m�s preciso de la lengua. 748 01:14:19,384 --> 01:14:21,219 Sabr� alg�n sin�nimo de ""pistolero""... 749 01:14:21,428 --> 01:14:25,390 ""Secuaz", ""mozo"", ""chico de los recados""... 750 01:14:25,640 --> 01:14:27,642 y no deber�a dejarle llevar esto. 751 01:14:28,977 --> 01:14:31,897 Bueno, �por qu� me sigue? 752 01:14:32,063 --> 01:14:34,274 Buscamos a su Sr. Ryan. 753 01:14:34,649 --> 01:14:37,694 Creemos que tiene informaci�n de gran utilidad para mi cliente. 754 01:14:37,861 --> 01:14:40,155 La Sra. Callaghan, cuyo marido se ""suicido"". 755 01:14:40,322 --> 01:14:42,282 �Por qu� se suicid� Callaghan, si lo hizo? 756 01:14:42,449 --> 01:14:44,618 Bueno, estaba arruinado. 757 01:14:44,784 --> 01:14:48,079 -�Alcohol, mujeres, apuestas? -Una mala apuesta en el mercado. 758 01:14:48,246 --> 01:14:50,373 Los valores subieron y perdi� su posici�n. 759 01:14:50,540 --> 01:14:54,377 �Qu� hay de Callaghan y Crystal Ling? 760 01:14:56,546 --> 01:14:59,925 -�Qu� pasa con ellos? -Se la compr� a Fong. 761 01:15:02,928 --> 01:15:06,139 Puedo asegurarle que ha estado entre mentirosos. 762 01:15:06,306 --> 01:15:07,474 Claro. 763 01:15:08,308 --> 01:15:10,936 Crystal era casi como una hija para los Callaghan. 764 01:15:11,228 --> 01:15:13,647 Seguro que ten�an unas cenas estupenda los domingos. 765 01:15:13,813 --> 01:15:15,732 Ahora est�n los dos muertos. 766 01:15:16,650 --> 01:15:20,237 Un asesinato y un suicidio, seg�n la polic�a. 767 01:15:20,403 --> 01:15:23,114 Ahora hay un tercer cuerpo en la morgue que puede interesarle. 768 01:15:23,281 --> 01:15:26,660 No ha sido un suicidio, sino un asesinato con testigo. 769 01:15:27,452 --> 01:15:30,205 -�Puedo preguntar qui�n? -Gary Salt. 770 01:15:31,831 --> 01:15:33,625 -�Salt? -El porn�grafo. 771 01:15:33,792 --> 01:15:36,711 -�Asesinado ha dicho? -Se lo carg� tu compa�ero. 772 01:15:36,878 --> 01:15:39,422 Parece que se impacient� con las fotos er�ticas. 773 01:15:39,589 --> 01:15:41,591 O quiz� le guste su trabajo. 774 01:15:41,758 --> 01:15:44,135 yo s�lo s� que se lo carg�. 775 01:16:07,951 --> 01:16:11,705 He tenido que registrarte. Mi cliente no me lo perdonar�a. 776 01:16:12,247 --> 01:16:15,000 -Lo entiende, �verdad? -Por supuesto. 777 01:16:21,506 --> 01:16:24,884 -Echar� de menos a mi Winston. -Pues yo no. 778 01:16:25,635 --> 01:16:28,138 Hemos estado juntos mucho tiempo. 779 01:16:28,471 --> 01:16:31,266 No entend�amos bien. 780 01:16:33,101 --> 01:16:36,271 Pero como oficial del juzgado, tengo mis obligaciones. 781 01:16:38,106 --> 01:16:41,067 -�Aqui�n llama? -A las autoridades, por supuesto. 782 01:16:41,234 --> 01:16:44,321 -Para que hagan, �qu�? -Arreglarlo todo, por supuesto. 783 01:16:44,487 --> 01:16:47,449 -As� de f�cil. -S�, Sr. Hammett. As� de f�cil. 784 01:16:47,616 --> 01:16:51,703 -Es usted genuino, Hagedorn. -La puerta est� a la izquierda. 785 01:16:51,870 --> 01:16:53,038 Gracias. 786 01:16:56,625 --> 01:16:57,959 Abre, Samuel. 787 01:16:58,710 --> 01:17:01,087 -Estoy al tel�fono. -Pues date prisa. 788 01:17:01,504 --> 01:17:04,424 -�kit? -�Qu�? 789 01:17:04,591 --> 01:17:07,844 Llama a mi abogado, Jim Welch, en cuanto salga por la puerta. 790 01:17:08,219 --> 01:17:10,347 Creo que no me gusta tu nueva profesi�n. 791 01:17:10,639 --> 01:17:13,350 Esta noche casi me matan. �y para qu�? 792 01:17:13,558 --> 01:17:16,561 Cont�stame a eso, listo. �Qu� ganaba yo? 793 01:17:16,895 --> 01:17:18,772 �Conocer maleantes? �Un revolc�n? 794 01:17:18,939 --> 01:17:21,691 -Un revolc�n, al menos. -Hablo en serio. 795 01:17:22,108 --> 01:17:25,904 Mira, sab�as que era la �nica a la que se lo pod�a pedir. 796 01:17:28,198 --> 01:17:29,324 Tranquilo, Tom. 797 01:17:38,541 --> 01:17:40,043 Hola, Tom. �Cu�les son las buenas noticias? 798 01:17:40,210 --> 01:17:41,795 Te dije que te mantuvieses al margen. 799 01:17:41,962 --> 01:17:43,630 -Lo hiciste. -Pues vamos. 800 01:17:43,797 --> 01:17:46,758 y no me preguntes a d�nde, ni discutas, porque si lo haces... 801 01:17:46,925 --> 01:17:50,303 -te pondr� las esposas. -Pues ser� mejor que lo hagas. 802 01:17:51,429 --> 01:17:52,597 �Mejor? 803 01:17:57,811 --> 01:18:00,814 Samuel, de ahora en adelante, est�s solo. 804 01:18:01,523 --> 01:18:03,400 y que Dios te ayude. 805 01:18:16,746 --> 01:18:17,914 Gracias. 806 01:18:29,134 --> 01:18:31,011 Vaya, vaya... 807 01:18:31,511 --> 01:18:35,348 Sr. Hammett, bienvenido. Le necesitamos, se�or. 808 01:18:36,016 --> 01:18:39,144 ya conoce al Sr. Fong y al Teniente O'Mara. 809 01:18:39,853 --> 01:18:43,440 -Los dem�s caballeros... -Puedo presentarme yo mismo. 810 01:18:44,900 --> 01:18:46,902 Veamos, el de la naviera, �verdad? 811 01:18:49,070 --> 01:18:51,948 y usted prefiere a la peque�a Miss Muffet. 812 01:18:53,617 --> 01:18:58,788 Pez gordo de la aseguradora. La peque�a Bo Peep. 813 01:19:00,790 --> 01:19:04,461 El de la ferroviaria de su abuelo. 814 01:19:06,212 --> 01:19:09,716 �Cenicienta? Un poco mayor, �no? 815 01:19:17,891 --> 01:19:20,727 y lo suyo es el az�car, la mitad de la producci�n mundial. 816 01:19:21,353 --> 01:19:25,357 La ni�a de pap�, pero puedo equivocarme. 817 01:19:27,150 --> 01:19:31,154 y usted es el de la petrolera. que sol�a ser del Sr. Rockefeller. 818 01:19:31,988 --> 01:19:35,158 La reina de sexto, quinto, o quiz� incluso cuarto. 819 01:19:37,744 --> 01:19:40,372 y usted es el rico holgaz�n. 820 01:19:40,622 --> 01:19:44,209 Buenas acciones, donaciones, siempre en favor de reformas. 821 01:19:44,709 --> 01:19:49,589 y a usted le gusta, veamos, la peque�a cerillera. 822 01:19:51,716 --> 01:19:53,385 -Sr. Hammett. -C�llese, Hagedorn. 823 01:19:53,551 --> 01:19:55,971 D�jeme que adivine el resto. Todo comenz�... 824 01:19:56,179 --> 01:19:58,431 -Debo advertirle... -D�jele hablar. 825 01:19:58,598 --> 01:20:00,225 Hacen muy buena pareja. 826 01:20:00,642 --> 01:20:03,603 Todo debi� de comenzar en una fiesta de despedida. 827 01:20:03,770 --> 01:20:05,230 Quiz� una Nochevieja. 828 01:20:05,564 --> 01:20:08,275 El gran acontecimiento de la noche era una pel�cula porno, �no? 829 01:20:08,441 --> 01:20:10,860 Protagonizada por Crystal Ling y el Hombre Lobo. 830 01:20:11,027 --> 01:20:14,656 y una semana despu�s, o quiz� dos, alguien como Gary Salt... 831 01:20:14,823 --> 01:20:19,452 le susurra al o�do que usted tambi�n puede probar a Crystal. 832 01:20:19,911 --> 01:20:23,331 As� que uno a uno van pasando todos por ese dormitorio. 833 01:20:23,498 --> 01:20:25,709 �Bingo! Empiezan las noches orientales. 834 01:20:25,875 --> 01:20:28,295 No hay fantas�a demasiado salvaje, ni sabor demasiado extra�o. 835 01:20:28,461 --> 01:20:30,839 Pero la c�mara lo estaba grabando todo. 836 01:20:31,006 --> 01:20:33,508 Entonces, alguien le roba los negativos a Salt, �no? 837 01:20:33,675 --> 01:20:37,721 Puede que Crystal y revolv�is todo San Francisco busc�ndola. 838 01:20:37,929 --> 01:20:41,516 De repente, Crystal est� muerta y hay un cuerpo en la morgue. 839 01:20:41,683 --> 01:20:44,644 Pero el chantajista os encuentra y, o pag�is o habr� fotos... 840 01:20:44,811 --> 01:20:47,939 de vosotros con Crystal en todos los clubs de aqu� a Nueva york... 841 01:20:48,106 --> 01:20:50,442 por no mencionar a vuestras esposas. 842 01:20:50,609 --> 01:20:52,736 B�sicamente, s�. 843 01:20:53,236 --> 01:20:55,947 Llevo siete u ocho a�os viviendo en esta ciudad... 844 01:20:56,114 --> 01:20:58,658 y no es mala, es m�s divertida que muchas. 845 01:20:58,825 --> 01:21:02,329 Se barren las calles, se recoge la basura y se paga el trabajo. 846 01:21:03,163 --> 01:21:06,041 Pero los pol�ticos no llevan esta ciudad, nunca lo han hecho. 847 01:21:06,207 --> 01:21:09,461 La llevan ustedes, porque tienen el dinero... 848 01:21:09,628 --> 01:21:12,422 y lo hacen a su conveniencia. �Voy demasiado r�pido? 849 01:21:12,589 --> 01:21:15,216 Compr�is el poder, negoci�is con �l y lo vend�is. 850 01:21:15,383 --> 01:21:17,844 Cuando mur�is, vuestras fotos colgar�n de esta pared... 851 01:21:18,011 --> 01:21:22,474 y ni uno s�lo de vosotros ha luchado jam�s por un voto. 852 01:21:22,724 --> 01:21:25,518 y quiz� por eso no est�n aqu� ni el alcalde, ni el fiscal. 853 01:21:25,685 --> 01:21:28,563 S�lo polic�as, maleantes y peces gordos... 854 01:21:29,564 --> 01:21:32,150 y yo, y lo que quiero saber es por qu� yo. 855 01:21:32,317 --> 01:21:35,320 Porque la persona que tiene lo que queremos comprar... 856 01:21:35,487 --> 01:21:37,113 insiste en ello. 857 01:21:37,739 --> 01:21:41,117 �y qu� me llevo yo por hacer lo que me piden? 858 01:21:41,326 --> 01:21:44,663 Sr. Hammett, por fin, llegamos a la esencia de las cosas. 859 01:21:45,080 --> 01:21:47,207 Nos encontrar� muy generosos, se�or. 860 01:21:47,374 --> 01:21:48,792 -Dinero, �no? -Exacto. 861 01:21:48,959 --> 01:21:50,502 A la mierda su dinero. Quiero dos cosas. 862 01:21:50,669 --> 01:21:55,090 Primero, quiero mi manuscrito. Puede que no sea mucho, pero es m�o. 863 01:21:55,465 --> 01:21:58,635 y, segundo, lo m�s importante, quiero que me dejen en paz. 864 01:22:06,142 --> 01:22:08,520 �Qu� pide el chantajista? �Un mill�n? 865 01:22:08,687 --> 01:22:10,146 Un mill�n de d�lares. 866 01:22:11,815 --> 01:22:15,068 -Eso es mucho. �D�nde y cu�ndo? -Dentro de una hora, se�or. 867 01:22:15,235 --> 01:22:18,947 Su autorizaci�n, credenciales, e instrucciones est�n en este sobre. 868 01:22:22,867 --> 01:22:25,704 Una cosa m�s, cuando tenga el mill�n de pavos... 869 01:22:25,870 --> 01:22:27,789 �qu� me impedir� coger el primer barco que salga? 870 01:22:27,956 --> 01:22:32,252 Su buenjuicio y el valor que le d� a su vida. 871 01:22:32,752 --> 01:22:34,337 Eso me imaginaba. 872 01:22:35,922 --> 01:22:37,924 Buenas noches, caballeros. 873 01:22:57,027 --> 01:22:59,738 Diez veces cien miles de d�lares. 874 01:23:08,288 --> 01:23:09,539 Firme aqu�. 875 01:23:10,582 --> 01:23:11,750 �Primer d�a? 876 01:23:19,215 --> 01:23:23,553 Aqu� estoy, con 33 a�os, y s�lo me puedo fiar... 877 01:23:23,720 --> 01:23:26,181 de una bibliotecaria con mucha labia... 878 01:23:26,348 --> 01:23:27,933 y un futuro terrorista. 879 01:23:28,099 --> 01:23:31,228 Tienes dos personas, es m�s que tienen muchos. 880 01:23:31,394 --> 01:23:35,065 -�Qu� llevas en la bolsa? -Mucho dinero. 881 01:23:35,774 --> 01:23:38,193 -�Vamos a pagar un chantaje? -Exacto. 882 01:23:38,443 --> 01:23:40,612 -�Cu�nto? -Un mill�n. 883 01:23:40,779 --> 01:23:43,698 -�No jodas? Perdone, se�orita. -Eli... 884 01:23:44,741 --> 01:23:46,284 Mira la carretera, Eli. 885 01:23:48,119 --> 01:23:53,041 �Qu� compran los ricos por un mill�n de pavos? 886 01:23:53,458 --> 01:23:55,210 Su reputaci�n. 887 01:24:07,722 --> 01:24:10,016 -�Puedo ir? -No te muevas. 888 01:24:12,852 --> 01:24:15,313 Esperar� ah�. Si oigo un disparo o un grito... 889 01:24:15,480 --> 01:24:17,983 -Incluso un chapoteo. -Incluso un chapoteo. 890 01:24:18,149 --> 01:24:21,778 Llamo a la operadora y pido hablar con el fiscal a gritos. 891 01:24:23,071 --> 01:24:26,074 -Espero que sepas lo que haces. -�No lo esperamos todos? 892 01:25:40,982 --> 01:25:42,234 Hola, Crystal. 893 01:25:42,484 --> 01:25:46,071 Quieto ah�, Hammett. Deja el malet�n ah� y �brelo. 894 01:25:47,155 --> 01:25:48,907 Espero no haberte hecho esperar. 895 01:25:51,034 --> 01:25:54,120 Ahora da cinco pasos hacia atr�s y pon las manos detr�s del cuello. 896 01:26:02,587 --> 01:26:03,672 -Los negativos. -La viuda Callaghan... 897 01:26:03,838 --> 01:26:06,299 realmente asesin� a su marido, justo como dijiste. 898 01:26:06,549 --> 01:26:10,887 Dashiell Hammett. El detective del piso seguro. 899 01:26:11,304 --> 01:26:15,725 S�, le mat�. Estaba celosa. No fue dif�cil ponerla celosa. 900 01:26:15,892 --> 01:26:19,312 -As� que t� y �l estabais juntos... -�ramos amantes. 901 01:26:20,438 --> 01:26:23,775 Callaghan plane� el chantaje. Estaba arruinado y lo planeamos. 902 01:26:23,942 --> 01:26:26,653 y Salt. Buena coartada la de la Misi�n. 903 01:26:26,820 --> 01:26:28,989 y c�mo enga�aste a la polic�a. Eres buena. 904 01:26:29,155 --> 01:26:32,367 Cuando Callaghan fue asesinado, yo ya ten�a... 905 01:26:32,909 --> 01:26:35,662 -digamos que algunos contactos. -La china muerta... 906 01:26:35,829 --> 01:26:38,832 de los tobillos anchos de la morgue. �Tambi�n fuiste t�? 907 01:26:38,999 --> 01:26:44,004 Necesitaba un d�a o dos sin interrupciones. No era nadie. 908 01:26:44,212 --> 01:26:46,381 Hay millones y millones como ella en China... 909 01:26:46,715 --> 01:26:48,341 -y como yo. -No apostar�a por ello. 910 01:26:48,508 --> 01:26:51,428 Creo que eres una entre muchas. Coger� los negativos. 911 01:26:51,595 --> 01:26:53,179 Cierra el malet�n al hacerlo. 912 01:27:04,065 --> 01:27:08,570 Eres realmente malvada, �no? �Qu� se siente? 913 01:27:08,737 --> 01:27:12,657 �Maldad? �Qu� es la maldad? 914 01:27:13,783 --> 01:27:14,993 D�melo. 915 01:27:16,995 --> 01:27:20,749 Mis padres me vendieron a los nueve por 5.000 d�lares. 916 01:27:22,125 --> 01:27:24,836 Me acost� con un cauc�sico por primera vez a los once. 917 01:27:25,295 --> 01:27:27,797 A los 17, soy una millonaria. 918 01:27:29,215 --> 01:27:30,926 Me pregunt� qu� ser� a los 21. 919 01:27:32,677 --> 01:27:34,679 -Estar�s muerta. -�Eso crees? 920 01:27:35,472 --> 01:27:36,514 Estoy seguro. 921 01:27:37,265 --> 01:27:41,519 -Casi llega tarde, Sr. Ryan. -Cre�a que llegaba justo a tiempo. 922 01:27:41,686 --> 01:27:44,814 -�Qu� tal, muchacho? -�Qu� eres ahora? �Un chulo? 923 01:27:45,607 --> 01:27:47,484 M�s bien un socio. �Verdad, cari�o? 924 01:27:47,651 --> 01:27:50,320 Hab�a notado que estabas m�s seco, pero no m�s tonto. 925 01:27:50,487 --> 01:27:51,613 Te comer� vivo. 926 01:27:52,155 --> 01:27:55,450 �No ir�s a fiarte de esta peque�a Mademoiselle Butterfly? 927 01:27:55,617 --> 01:27:58,453 �Qui�n no se fiar�a de ese rostro? Somos socios. 928 01:27:58,912 --> 01:28:01,581 Siempre conf�o en mis socios, hasta cierto punto. 929 01:28:02,666 --> 01:28:05,835 No la dejes caer al suelo, quiero o�r c�mo cae en el agua. 930 01:28:17,764 --> 01:28:20,183 Aqu� est� tu manuscrito. Mi parte del trato. 931 01:28:20,934 --> 01:28:23,228 He tenido que pagar mucho para recuperarlo de Fong. 932 01:28:23,687 --> 01:28:24,980 M�s de lo que vale. 933 01:28:25,522 --> 01:28:28,483 Incluso lo he vuelto a leer. Sigue sin gustarme. 934 01:28:28,900 --> 01:28:31,653 Necesito un final mejor. �Qu� te parece esto? 935 01:28:32,153 --> 01:28:35,490 El viejo listo se va de la ciudad con un mill�n de d�lares. 936 01:28:37,325 --> 01:28:40,704 y cre�as que ten�a los d�as contados, Hammett. 937 01:28:41,413 --> 01:28:43,415 Si quieres algo escribir algo, escribe esto. 938 01:28:48,753 --> 01:28:50,714 Operadora, esto es una emergencia. 939 01:28:50,922 --> 01:28:53,133 P�ngame con el fiscal del distrito, por favor. 940 01:28:53,717 --> 01:28:54,884 Gracias. 941 01:28:58,638 --> 01:29:00,432 Todav�a no, se�orita. 942 01:29:07,355 --> 01:29:10,650 ""Necesitaba una mano para el dinero y otra para la pistola. 943 01:29:10,901 --> 01:29:12,986 No pod�a con las dos cosas."" 944 01:29:14,195 --> 01:29:17,157 yo tambi�n lo he le�do, Hammett. y a m� s� me gust� el final. 945 01:29:17,741 --> 01:29:18,992 Genial. 946 01:29:19,159 --> 01:29:20,493 �Era tu amigo o qu�? 947 01:29:20,952 --> 01:29:23,663 -S�, era mi amigo. -Era bueno. 948 01:29:24,205 --> 01:29:28,919 Apareci� de la nada, me busc� y se meti� en el plan. 949 01:29:29,169 --> 01:29:32,631 -Era bueno. -Era el mejor. En sus d�as. 950 01:29:32,964 --> 01:29:36,468 -Quiz� no le conoc�a tan bien. -Quiz� no le conoc�a nada. 951 01:29:37,677 --> 01:29:40,513 Coge su lugar, Hammett. Ven conmigo. 952 01:29:41,306 --> 01:29:43,767 Puedes ser mi guardaespaldas y mi bi�grafo. 953 01:29:44,059 --> 01:29:46,061 Mi amante, mi perrito faldero. 954 01:29:46,269 --> 01:29:49,356 No seas idiota. Te lo voy a explicar muy claro. 955 01:29:49,522 --> 01:29:51,358 �Crees que te van a dejar irte? 956 01:29:51,650 --> 01:29:55,487 Puede que llegues a Berl�n, Constantinopla o Hong kong... 957 01:29:55,737 --> 01:30:00,075 pero un d�a tomar�s la calle equivocada y se acab� Crystal. 958 01:30:00,242 --> 01:30:03,161 Luchas contra cien, doscientos, trescientos millones de d�lares. 959 01:30:03,328 --> 01:30:07,082 Luchas contra el poder, los peces gordos. 960 01:30:07,666 --> 01:30:11,336 -Puedo con ellos. -Claro. 961 01:30:12,379 --> 01:30:14,089 Te demostrar� que puedo. 962 01:30:33,275 --> 01:30:35,151 No ha habido suerte, jimmy. 963 01:30:37,487 --> 01:30:38,780 Lo has perdido todo. 964 01:30:40,198 --> 01:30:43,868 Todo. Todo menos tu coraje. 965 01:31:24,659 --> 01:31:26,494 Todo est� bien, Eli. 966 01:31:32,709 --> 01:31:35,503 -�Los mensajeros! -Los negativos, Hammett. 967 01:31:42,093 --> 01:31:45,597 Ahora pod�is hacer todas las llamadas que quer�is. 968 01:31:45,764 --> 01:31:49,226 Ryan est� muerto en el muelle. Ella le dio su merecido. 969 01:31:50,685 --> 01:31:52,604 Haremos que alguien se lo lleve. 970 01:31:53,730 --> 01:31:55,398 yo me encargar�, Samuel. 971 01:32:17,712 --> 01:32:20,298 No es como en tus historias, �verdad? 972 01:32:21,049 --> 01:32:22,509 Nunca es como una historia. 78025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.