Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,314 --> 00:00:19,235
HAMMETT
EL HOMBRE DE CHINATOWN
2
00:01:35,103 --> 00:01:37,731
"�sta es una historia de ficci�n
sobre el escritor...
3
00:01:37,897 --> 00:01:40,358
Samuel Dashiell Hammett quien,
en boca de sus contempor�neos...
4
00:01:40,525 --> 00:01:43,236
consigui� sacar el asesinato
del jard�n de rosas del p�rroco...
5
00:01:43,403 --> 00:01:46,698
y devolv�rselo a la gente
a la que realmente se le da bien.
6
00:01:46,865 --> 00:01:50,827
Las historias de detectives
ya no volvieron a ser lo mismo."
7
00:03:31,678 --> 00:03:33,179
Dios m�o.
8
00:03:58,330 --> 00:03:59,914
Las perlas estaban aseguradas
en 100 mil.
9
00:04:00,081 --> 00:04:04,085
El ladr�n las vend�a a 5 y los
del seguro acudieron a nosotros.
10
00:04:04,669 --> 00:04:08,840
S�lo hab�a un problema,
el ladr�n quer�a una intermediaria,
11
00:04:09,215 --> 00:04:12,844
El viejo sugiri� a Sue Alabama,
que ya trabaj� para nosotros antes,
12
00:04:13,136 --> 00:04:17,599
Cuando me pregunt� qu� me parec�a,
le dije que era perfecta,
13
00:04:18,600 --> 00:04:20,727
Con suerte,
podr�as matar a un gato con eso.
14
00:04:21,937 --> 00:04:24,814
Puede parar a un tigre
si sabes apuntar.
15
00:04:28,526 --> 00:04:30,528
Su nombre de verdad
no era Sue Alabama,,.
16
00:04:30,695 --> 00:04:33,239
era Sue y un apellido griego
impronunciable,
17
00:04:33,573 --> 00:04:37,035
Pero todos la llam�bamos Alabama,
as� que se lo cambi� en el 25,
18
00:04:37,619 --> 00:04:41,373
justo despu�s de que atrap�semos
a Nowhere Nickelton en Biltmore,
19
00:04:41,665 --> 00:04:44,167
Ella hizo de cebo
y yo qued� limpio.
20
00:04:45,919 --> 00:04:49,214
Lo �nico que Sue Alabama
realmente necesitaba era sexo,
21
00:04:49,631 --> 00:04:52,676
y lo utilizaba como algunos
utilizan las buenas cartas,
22
00:04:53,760 --> 00:04:57,305
Sigo pensando que era la mejor
de todos con los que trabaj�.
23
00:05:13,613 --> 00:05:16,116
-�y los 5.000?
-En el bolsillo del abrigo.
24
00:05:16,533 --> 00:05:19,202
Necesitaba una mano para el dinero
y otra para la pistola.
25
00:05:19,411 --> 00:05:21,496
No pod�a con las dos cosas.
26
00:05:22,372 --> 00:05:25,333
Debe de ser Pen-Pal Morrison.
Hola, Pen-Pal.
27
00:05:27,460 --> 00:05:30,255
-Al menos, no le has dado al dinero.
-No he apuntado al dinero.
28
00:05:33,883 --> 00:05:35,802
No me lo imagino con una Cannon.
29
00:05:36,803 --> 00:05:39,347
Como mucho,
se atrev�a con el correo.
30
00:05:39,973 --> 00:05:41,182
Extorsi�n.
31
00:05:42,601 --> 00:05:44,936
Por eso,
le mandaron tres a�os a Atlanta.
32
00:05:45,520 --> 00:05:48,064
Puede haberse vuelto ambicioso.
33
00:05:48,231 --> 00:05:49,941
Puede ser.
34
00:05:53,028 --> 00:05:55,238
-�Ninguna perla?
-Ninguna perla.
35
00:05:55,864 --> 00:05:57,574
Una peque�a estafa.
36
00:05:57,782 --> 00:06:00,410
Apenas algo m�s serio
que una extorsi�n.
37
00:06:04,789 --> 00:06:08,251
-�Pensabas venderlas en Chicago?
-En Cincinnati.
38
00:06:08,460 --> 00:06:10,795
Tendr�s que usar ese arma.
39
00:06:11,838 --> 00:06:14,633
-Dame dos horas.
-�Por qu�?
40
00:06:15,508 --> 00:06:18,803
-Por lo viejos tiempos.
-Te doy una.
41
00:06:20,513 --> 00:06:21,848
Bien, una.
42
00:06:25,143 --> 00:06:28,730
Por supuesto, no le di una hora,
Ni siquiera 15 minutos,
43
00:06:30,565 --> 00:06:34,235
La detuvieron en la Union Station
con un billete para Chicago,
44
00:06:36,196 --> 00:06:38,448
Casi me dio pena
que no lo consiguiese,
45
00:06:38,990 --> 00:06:42,410
En el a�o 26, Sue Alabama y yo
casi nos casamos,
46
00:06:45,121 --> 00:06:47,958
Supongo que fue mejor
que no lo hici�semos,
47
00:07:56,943 --> 00:07:57,986
Ryan.
48
00:07:59,487 --> 00:08:01,656
Por Dios, Ryan.
49
00:08:02,699 --> 00:08:06,620
-James Francis xavier Ryan.
-El mismo.
50
00:08:08,246 --> 00:08:10,081
M�rate,
est�s m�s p�lido que yo.
51
00:08:11,291 --> 00:08:13,918
-Vida sana.
-�Sigues con tuberculosis?
52
00:08:14,085 --> 00:08:18,131
-Casi me he curado. �Tienes sed?
-Siempre.
53
00:08:31,436 --> 00:08:33,647
Lo he le�do
mientras esperaba.
54
00:08:34,648 --> 00:08:37,776
Se llamaba
Betty Philadelphia...
55
00:08:37,943 --> 00:08:40,028
y me cas� con ella,
por desgracia...
56
00:08:40,779 --> 00:08:42,906
-�Sabes algo de ella?
-�y t� de la tuya?
57
00:08:49,746 --> 00:08:52,624
-Una pregunta literaria.
-Adelante.
58
00:08:52,832 --> 00:08:55,961
Cuando cojo uno
de tus montones de papel...
59
00:08:56,127 --> 00:08:57,754
para ver si tienes
una historia...
60
00:08:58,797 --> 00:09:02,175
siempre resulta ser
sobre una mujer dura...
61
00:09:02,342 --> 00:09:04,135
que les lleva la delantera
a todos.
62
00:09:04,761 --> 00:09:08,974
�Por qu� �l no tiene nombre?
�Es dif�cil escribir nombres?
63
00:09:09,808 --> 00:09:11,518
yo puedo escribir nombres.
64
00:09:12,018 --> 00:09:15,105
Foxfire McCabe,
Bitsy Glass...
65
00:09:16,147 --> 00:09:18,441
-Joe Pickles.
-Crees que eres t�, �no?
66
00:09:18,984 --> 00:09:22,821
Lo s�, porque hace todo
lo que yo sol�a hacer.
67
00:09:23,363 --> 00:09:25,699
No s� si tomarlo
como un cumplido...
68
00:09:25,865 --> 00:09:27,158
o avergonzarme.
69
00:09:32,372 --> 00:09:33,873
�Qu� te trae por aqu�?
70
00:09:35,250 --> 00:09:38,044
De eso quer�a hablarte.
Tengo una desaparecida.
71
00:09:38,712 --> 00:09:42,507
-�Qui�n?
-Una china de unos 16 o 17 a�os.
72
00:09:42,924 --> 00:09:44,009
Guapa.
73
00:09:44,342 --> 00:09:45,969
Se llama Crystal.
Crystal Ling.
74
00:09:47,137 --> 00:09:50,223
Necesito tu ayuda, Sam.
T� conoces esta gente.
75
00:09:50,890 --> 00:09:52,225
Lo he dejado.
76
00:09:54,311 --> 00:09:55,729
Si te metes,
ya no lo dejas nunca.
77
00:09:56,062 --> 00:09:58,231
Me apuesto lo que sea
a que sigues fisgoneando.
78
00:09:59,733 --> 00:10:01,484
Te ense�� bien.
79
00:10:02,402 --> 00:10:04,321
Seguro que lees
el correo de otra gente...
80
00:10:04,487 --> 00:10:07,282
que hurgas en sus botiquines,
que escuchas a escondidas...
81
00:10:07,449 --> 00:10:09,743
Cuando voy por la calle,
�sabes en qu� me sigo fijando?
82
00:10:09,909 --> 00:10:13,538
En l�bulos de orejas, narices,
cejas, cicatrices si las hay.
83
00:10:14,039 --> 00:10:15,415
Eso quer�a decir.
84
00:10:15,582 --> 00:10:18,710
Pero t� quieres encerrarles
y yo sacarles en una revista.
85
00:10:19,502 --> 00:10:23,340
Necesito ayuda, Sam.
Sobre todo, en Chinatown.
86
00:10:24,090 --> 00:10:26,426
-Te quiero entre los m�os.
-Ni hablar.
87
00:10:26,593 --> 00:10:29,512
ya no me mezclo con polic�as.
En esta ciudad, no.
88
00:10:30,597 --> 00:10:32,098
Vamos a tomar algo.
89
00:10:32,265 --> 00:10:33,475
Enseguida.
90
00:10:34,434 --> 00:10:36,519
Deja que te cuente
una historia primero.
91
00:10:37,270 --> 00:10:40,065
Te gustan las historias, �no?
Claro que s�.
92
00:10:40,857 --> 00:10:42,943
Este tipo est� en un sitio...
93
00:10:43,109 --> 00:10:46,071
que tiene toda la pinta
de ser Butte Montana.
94
00:10:46,488 --> 00:10:49,824
Esta vez tiene un secuaz.
Un chico de la agencia.
95
00:10:50,033 --> 00:10:51,576
Est� verde como la hierba.
96
00:10:51,826 --> 00:10:54,162
De alguna manera,
acaban mezcl�ndose...
97
00:10:54,871 --> 00:10:56,831
y el mayor recibe un disparo
en el hombro...
98
00:10:56,998 --> 00:10:59,376
que tendr�a que haberle dado
en el ojo izquierdo al chaval.
99
00:11:00,919 --> 00:11:02,837
El chaval se desvive,
prometi�ndole al mayor...
100
00:11:03,004 --> 00:11:05,507
que quiera lo que quiera
y lo quiera cuando lo quiera...
101
00:11:05,674 --> 00:11:08,718
o donde lo quiera,
no tiene m�s que gritar.
102
00:11:09,636 --> 00:11:11,221
Recuerdas la historia, �no?
103
00:11:12,555 --> 00:11:15,267
Donde y cuando quiera
es ahora, Hammett.
104
00:11:16,309 --> 00:11:17,477
Me lo debes.
105
00:11:26,611 --> 00:11:27,988
Vamos a por ese whisky.
106
00:11:44,879 --> 00:11:47,382
Hola, vecino.
�Tienes algo de beber?
107
00:11:47,549 --> 00:11:49,593
Hola, kit. justo me iba.
108
00:11:51,720 --> 00:11:54,139
Lo siento,
no sab�a que tuvieses visita.
109
00:11:54,514 --> 00:11:56,683
-La Srta. Conner, el Sr. Ryan.
-�C�mo est�?
110
00:11:56,850 --> 00:11:58,226
kit es bibliotecaria.
111
00:11:58,393 --> 00:12:00,645
Vamos a echar esto al correo.
Te traer� algo de beber.
112
00:12:00,812 --> 00:12:02,522
Espera, te dar� dinero.
113
00:12:08,987 --> 00:12:13,158
-�De d�nde es, Sr. Ryan?
-Baltimore, Birmingham, Butte...
114
00:12:13,325 --> 00:12:16,745
-Mientras empiece con ""B"", �no?
-Menos Biloxi.
115
00:12:16,911 --> 00:12:18,872
�Tu manuscrito pasa en alguno
de esos sitios, Sam?
116
00:12:19,039 --> 00:12:22,792
-Puede que s� y puede que no.
-A m�, me ha parecido Baltimore.
117
00:12:23,168 --> 00:12:25,253
-�Has hecho una copia?
-No.
118
00:12:25,420 --> 00:12:27,005
Uno de estos d�as...
119
00:12:29,049 --> 00:12:33,678
-�Llevas eso a la biblioteca?
-Es lo que llevo debajo.
120
00:12:33,845 --> 00:12:36,890
-�Nunca ha visto unas?
-Un par de veces, quiz� tres.
121
00:12:37,057 --> 00:12:39,851
Cuatro contando
la contorsionista de yakima.
122
00:12:40,018 --> 00:12:42,270
-Deliciosa.
-Mucho.
123
00:12:42,938 --> 00:12:45,899
-He o�do que has dejado Pinkerton.
-S�, hace tres o cuatro a�os.
124
00:12:46,399 --> 00:12:49,527
Muchas horas, poco dinero.
�Se hace dinero de escritor?
125
00:12:49,778 --> 00:12:52,238
-Un penique por palabra.
-Si escribes un mill�n, ya est�.
126
00:12:52,405 --> 00:12:55,408
-Como ""Guerra y paz"".
-Te traer� algo de ginebra.
127
00:12:55,575 --> 00:12:58,119
La ginebra es para las viejas,
que sea whisky.
128
00:13:02,457 --> 00:13:04,501
Tienes pinta de estar forrado.
129
00:13:04,668 --> 00:13:06,878
Un h�brido entre un contrabandista
y un banquero.
130
00:13:07,045 --> 00:13:10,465
Tengo mi propia agencia.
Hay muchos divorcios en Tacoma.
131
00:13:10,632 --> 00:13:13,385
No me extra�a.
Llueve 350 d�as al a�o.
132
00:13:13,718 --> 00:13:15,845
�Qu� tal es esta ciudad?
�Tranquila?
133
00:13:16,096 --> 00:13:19,182
-S�, m�s que muchos.
-�Qui�n lleva las cosas?
134
00:13:19,349 --> 00:13:21,601
Los mismos que las llevan
en todos los sitios.
135
00:13:25,855 --> 00:13:28,108
Los polic�as, los maleantes
y los peces gordos.
136
00:13:28,984 --> 00:13:30,568
�Qui�n m�s?
137
00:13:35,156 --> 00:13:37,742
-�D�nde?
-6 metros atr�s, a tu derecha.
138
00:13:37,909 --> 00:13:40,287
Me gustar�a deshacerme de �l.
�Te acuerdas c�mo?
139
00:13:40,453 --> 00:13:43,415
Creo que s�.
�Sacacorchos o divisi�n?
140
00:13:43,707 --> 00:13:46,918
Sacacorchos.
Parece que algo s� aprendiste.
141
00:13:55,635 --> 00:13:57,220
�Sabes a qui�n me recuerda
ese secuaz?
142
00:13:57,387 --> 00:13:59,556
-�A qui�n?
-�Recuerdas a Blackie Malcolm?
143
00:13:59,848 --> 00:14:02,058
-Dios m�o, es verdad.
-Espera, tengo que enviar esto.
144
00:14:02,225 --> 00:14:04,436
-Hazlo luego.
-�Qu�?
145
00:14:04,978 --> 00:14:06,313
�Venga, vamos!
146
00:14:12,986 --> 00:14:14,112
�Est�s bien?
147
00:14:15,614 --> 00:14:17,407
S�. Si nos perdemos,
nos encontramos en Cookies.
148
00:14:17,574 --> 00:14:20,201
-�Qu� es eso? �Un bar?
-Pregunta a cualquiera.
149
00:14:52,984 --> 00:14:55,987
-He perdido mi manuscrito.
-Vamos.
150
00:14:56,237 --> 00:14:59,115
Por el amor de Dios, �v�monos!
Salgamos de aqu�.
151
00:14:59,282 --> 00:15:01,242
�Qu� ha pasado?
Mi manuscrito.
152
00:15:08,583 --> 00:15:12,003
�Ha visto hacia d�nde ha ido?
�El tipo del sombrero?
153
00:15:29,479 --> 00:15:31,523
�Ha visto un tipo alto
pasar por aqu�?
154
00:15:32,065 --> 00:15:35,694
No, se�or.
Aqu� s�lo hay chicas guapas.
155
00:15:35,860 --> 00:15:39,322
-S�, chicas guapas.
-�Le gustan las chicas guapas?
156
00:15:39,614 --> 00:15:40,991
No, gracias.
157
00:15:41,366 --> 00:15:45,161
-Intento desaparecer.
-Mi hija trabaja conmigo.
158
00:15:46,621 --> 00:15:50,667
Se�or, se�or...
�tiene tiempo?
159
00:15:51,293 --> 00:15:52,502
�Dos d�lares?
160
00:15:55,505 --> 00:15:56,673
�Un d�lar?
161
00:15:58,550 --> 00:15:59,884
�jimmy!
162
00:16:01,386 --> 00:16:05,181
-�jimmy?
-�jimmy?
163
00:16:08,143 --> 00:16:10,520
-�jimmy?
-�jimmy?
164
00:16:42,427 --> 00:16:43,845
Hola, �Tom?
165
00:16:46,222 --> 00:16:47,599
�Samuel?
166
00:16:49,017 --> 00:16:51,937
Veo que no eres exigente
con tus acompa�antes.
167
00:16:52,103 --> 00:16:54,314
Los que funcionan, comen.
168
00:16:55,273 --> 00:16:56,483
Hola, O"Mara.
169
00:16:56,650 --> 00:16:59,235
�Qu� te trae
por estas profundidades?
170
00:16:59,402 --> 00:17:02,030
He venido con un amigo,
pero parece que se ha perdido.
171
00:17:02,197 --> 00:17:04,240
�Qu� me ofreces por �l?
�Cinco centavos?
172
00:17:04,407 --> 00:17:07,953
-Por ser t�, O"Mara, diez centavos.
-yo me habr�a contentado con cinco.
173
00:17:08,620 --> 00:17:11,790
-Te has salido un poco de tu ruta.
-�Tienes Chinatown acordonado?
174
00:17:11,957 --> 00:17:14,834
No, pero, a veces,
me gustar�a.
175
00:17:15,001 --> 00:17:17,420
�Seguro que no hab�is visto
a este amigo m�o, Tom?
176
00:17:17,587 --> 00:17:20,715
50 a�os, 1,83 cm., abrigo marr�n
de cuello aterciopelado.
177
00:17:20,882 --> 00:17:23,426
-Elegante...
-Seguro que no.
178
00:17:23,718 --> 00:17:26,763
�Qu� hac�a aqu�
tu elegante amigo?
179
00:17:26,930 --> 00:17:28,974
Buscar a una china.
180
00:17:29,557 --> 00:17:31,101
�No lo hacemos todos?
181
00:17:33,436 --> 00:17:36,189
-�Tu amigo es un detective privado?
-Quiz�.
182
00:17:36,648 --> 00:17:39,985
-y quiz� haya algo de...
-Quiz�, nunca se sabe.
183
00:17:40,235 --> 00:17:43,071
-�Qu� piensas, Tom?
-Depende de usted, teniente.
184
00:17:44,239 --> 00:17:45,490
�Qui�n es la chica?
185
00:17:49,411 --> 00:17:50,996
Se llama Crystal Ling.
186
00:17:51,997 --> 00:17:53,415
Deja que te diga algo, Hammett.
187
00:17:53,915 --> 00:17:56,793
Nunca he o�do de ninguna china
que se llame Crystal Ling.
188
00:17:56,960 --> 00:17:59,421
y si eres la mitad de listo,
t� tampoco.
189
00:17:59,588 --> 00:18:01,756
y si tu amigo elegante
con el cuello aterciopelado...
190
00:18:01,923 --> 00:18:05,677
es la mitad de listo que t�,
�l tampoco habr� o�do de ella.
191
00:18:05,844 --> 00:18:08,680
Todo un discurso de despedida.
192
00:18:09,723 --> 00:18:11,391
Vuelve a casa a teclear, Hammett.
193
00:18:12,100 --> 00:18:14,978
Samuel, no es un mal consejo.
194
00:18:46,092 --> 00:18:48,720
-�Qu� pasa?
-�Qu� tal?
195
00:18:49,721 --> 00:18:53,266
T� eres Dashiell Hammett,
�no?
196
00:18:54,476 --> 00:18:56,519
Eso dice mi certificado
de nacimiento.
197
00:18:56,937 --> 00:19:00,690
Soy un gran admirador tuyo.
yo tambi�n soy escritor.
198
00:19:00,899 --> 00:19:04,653
-�En serio?
-S�, periodista. Gary Salt.
199
00:19:05,737 --> 00:19:07,197
Me encanta
"Dos chinas muertas".
200
00:19:07,364 --> 00:19:10,742
y me sigues por este callej�n
porque quieres mi aut�grafo, �no?
201
00:19:11,076 --> 00:19:12,744
Bueno, no...
202
00:19:12,911 --> 00:19:16,373
Es que el tipo que estaba
ah� con usted....
203
00:19:16,581 --> 00:19:19,251
-�jimmy Ryan?
-El mismo, Sr. Hammett.
204
00:19:19,626 --> 00:19:23,380
-�Qu� quieres de �l?
-Tengo algo para �l.
205
00:19:23,546 --> 00:19:26,132
�En serio? Interesante.
206
00:19:26,716 --> 00:19:30,053
Estar� en Cookies.
Vamos, te lo presentar�.
207
00:19:31,846 --> 00:19:33,473
Gracias, Sr. Hammet.
208
00:19:38,812 --> 00:19:40,105
�Vamos, Salt!
209
00:19:41,106 --> 00:19:42,983
No dejar� que le haga da�o.
210
00:19:49,114 --> 00:19:51,074
-Hola, Sam.
-Hola, Mike.
211
00:20:06,590 --> 00:20:08,008
-Hola, Ellen.
-�Qu� tal, Sam?
212
00:20:08,174 --> 00:20:10,343
-Lo siento.
-Perd�n.
213
00:20:12,345 --> 00:20:13,513
-Hola, Sam.
-�Qu� tal, Vinnie?
214
00:20:13,680 --> 00:20:16,141
-Llegas tarde esta noche.
-Supongo.
215
00:20:18,184 --> 00:20:21,271
Estoy buscando a un amigo.
Abrigo de piel de camello...
216
00:20:21,813 --> 00:20:23,315
sombrero marr�n, 1,83 cm.
217
00:20:23,982 --> 00:20:25,984
Est� noche,
est�n los de siempre.
218
00:20:28,570 --> 00:20:29,613
Gracias, de todas formas.
219
00:20:29,779 --> 00:20:31,990
-�Qu� le pongo, amigo?
-Nada, gracias.
220
00:20:33,074 --> 00:20:37,120
-No est� aqu�.
-No te preocupes, vendr�.
221
00:20:38,079 --> 00:20:40,999
�Por qu� no te haces un favor
y me dices para qu� le quieres?
222
00:20:42,125 --> 00:20:45,170
Tiene que ver con Chinatown.
223
00:20:47,797 --> 00:20:51,593
Estoy escribiendo una historia,
como aut�nomo.
224
00:20:51,760 --> 00:20:56,473
Llevo tiempo con la historia...
225
00:20:56,640 --> 00:20:59,017
y es sobre una china...
226
00:21:03,772 --> 00:21:05,273
Disculpe.
227
00:21:10,070 --> 00:21:14,449
Disculpe, le he confundido
con un amigo. Buenas noches.
228
00:21:14,616 --> 00:21:16,034
No pasa nada.
229
00:21:23,083 --> 00:21:25,377
-Hola, Sid.
-�Qu� tal, Sam?
230
00:21:27,337 --> 00:21:29,881
�Has visto ad�nde ha ido
el tipo de la pajarita?
231
00:21:33,760 --> 00:21:34,886
No est� aqu�.
232
00:22:00,203 --> 00:22:03,123
Un buen escondite.
Detr�s de un peri�dico.
233
00:22:03,290 --> 00:22:06,042
Conoc� a un tipo que se disfrazaba
de boca de incendios.
234
00:22:06,209 --> 00:22:08,920
Claro que sol�a tener problemas
con los perros.
235
00:22:09,087 --> 00:22:10,714
Ahora me voy a casa
a dormir un poco...
236
00:22:10,880 --> 00:22:13,174
�por qu� no les sacas brillo
m�s tarde y coges un taxi?
237
00:22:13,341 --> 00:22:15,135
Hay un portal estupendo
justo enfrente.
238
00:22:15,302 --> 00:22:17,387
Puedes pasar ah� la noche
con un buen libro.
239
00:22:17,554 --> 00:22:19,848
Ser� mejor
que te saques una foto...
240
00:22:20,098 --> 00:22:22,851
porque no te reconocer� ni tu madre
cuando haya acabado contigo.
241
00:22:23,435 --> 00:22:24,769
Nos vemos, muchacho.
242
00:22:27,397 --> 00:22:30,025
Por cierto,
el peri�dico est� al rev�s.
243
00:22:33,486 --> 00:22:36,239
La suerte no tiene nada que ver.
Recu�rdalo, Pop.
244
00:22:37,907 --> 00:22:40,076
-Hola, Sam.
-Hola, Mike.
245
00:22:40,243 --> 00:22:41,620
-�Qu� tal est� krista?
-Genial.
246
00:22:41,786 --> 00:22:43,747
La peque�a se llama como t�,
Samantha.
247
00:22:43,913 --> 00:22:45,290
Fant�stico.
248
00:22:47,584 --> 00:22:48,919
Bebe, Sam.
249
00:22:50,754 --> 00:22:52,005
Para adentro.
250
00:22:58,094 --> 00:23:00,388
�No vas a preguntarme
por tu �ltimo libro?
251
00:23:00,680 --> 00:23:02,682
Ha llegado esta ma�ana.
252
00:23:04,017 --> 00:23:07,646
-Un buen trabajo, Samuel.
-Me alegro de que te haya gustado.
253
00:23:11,608 --> 00:23:13,234
Sam, Sam, Sam...
254
00:23:13,485 --> 00:23:16,529
Chivatazo de Foley Winterland.
Apuesta por Mickey Walker.
255
00:23:16,696 --> 00:23:19,491
-Eso apesta, Mike.
-8 a 5.
256
00:23:19,658 --> 00:23:21,368
El dinero inteligente
apuesta por Paluaski.
257
00:23:21,534 --> 00:23:24,120
-�Cu�nto quieres?
-50 a Paluaski.
258
00:23:24,287 --> 00:23:25,789
Hecho, Sam.
259
00:23:37,759 --> 00:23:42,889
�Qu� intentabas?
Nadie se mete conmigo.
260
00:23:43,056 --> 00:23:47,394
Acabas de cometer un gran fallo.
Te vas a enterar, mam�n.
261
00:24:00,490 --> 00:24:03,535
-�Te gusta decir ""te lo dije""?
-Ponme a prueba.
262
00:24:06,955 --> 00:24:09,833
-Perd� el manuscrito.
-Te lo dije.
263
00:24:10,709 --> 00:24:12,961
�Qu� vas a hacer ahora?
�Volver a escribirlo?
264
00:24:13,545 --> 00:24:17,424
Escribir� uno mejor.
Ha sido una noche completa.
265
00:24:17,591 --> 00:24:20,594
Tambi�n se me perdi�
jimmy Ryan por el camino.
266
00:24:21,052 --> 00:24:22,929
Quiz� est� en tu piso.
267
00:24:26,516 --> 00:24:27,684
�jimmy?
268
00:25:48,139 --> 00:25:51,309
La agencia te recogi�
de la calle, Hammett.,,
269
00:25:51,643 --> 00:25:53,937
y te ense��
casi todo lo que sabes,
270
00:25:54,896 --> 00:25:58,233
Te ense�� a vigilar,
la posici�n de repliegue,,.
271
00:25:58,733 --> 00:26:00,277
incluso a mentir,
272
00:26:01,569 --> 00:26:02,946
Me llev� a�os aprender eso,
273
00:26:04,072 --> 00:26:06,616
Te lo ense�� gratis,.,
274
00:26:07,200 --> 00:26:11,162
y t� lo vendes en una revista barata
por las calles.
275
00:26:46,948 --> 00:26:48,658
y, ahora, �qu�?
276
00:27:02,005 --> 00:27:05,216
-�Qu� quieres, Salt?
-�Puedo pasar?
277
00:27:05,926 --> 00:27:08,345
Tendr�a que haber entregado
esta historia antes de ayer...
278
00:27:08,511 --> 00:27:10,680
as� que sea lo que sea,
que sea r�pido.
279
00:27:11,848 --> 00:27:15,310
La verdad
es que no soy escritor.
280
00:27:16,019 --> 00:27:19,481
Recojo cotilleos para peri�dicos,
""The Post"" y "Call"".
281
00:27:21,816 --> 00:27:25,487
Por una vez, quer�a escribir
una historia de verdad...
282
00:27:25,654 --> 00:27:27,405
sobre el tr�fico de esclavas
de Chinatown.
283
00:27:27,572 --> 00:27:32,035
Chicas de 12 y 13 a�os
que van del barco a la cama.
284
00:27:32,786 --> 00:27:35,205
As� conoc� a Crystal.
285
00:27:36,122 --> 00:27:37,249
Mira.
286
00:27:41,920 --> 00:27:45,674
-�No es preciosa?
-S�, preciosa. �y qu�?
287
00:27:45,840 --> 00:27:48,426
-A muchos les gustar�a conocerla.
-y a m�.
288
00:27:48,593 --> 00:27:50,053
�Por qu� tanto inter�s en ella?
289
00:27:50,220 --> 00:27:52,472
Dile a tu amigo Ryan
que la quiero de vuelta.
290
00:27:52,639 --> 00:27:53,932
�Qu� intentas decirme, Salt?
291
00:27:54,099 --> 00:27:58,019
Eso es todo lo que puedo decir.
ya estoy en peligro.
292
00:27:59,646 --> 00:28:03,108
Dile a tu amigo Ryan
que puede terminar muerto.
293
00:28:05,944 --> 00:28:07,821
y dile que hablo en serio.
294
00:28:10,573 --> 00:28:12,575
Del lejano oeste, �no?
295
00:29:03,501 --> 00:29:05,295
-�Diga?
-Sam, soy yo.
296
00:29:05,629 --> 00:29:08,089
-�Ryan? �D�nde demonios est�s?
-En un aprieto.
297
00:29:08,256 --> 00:29:10,800
M�ralo en tu diccionario,
tu gran diccionario,
298
00:29:11,009 --> 00:29:14,012
Ahora no puedo hablar.
Tengo que encontrar esa chica,
299
00:29:16,056 --> 00:29:19,601
Bien, �por d�nde quieres
que empiece?
300
00:29:49,089 --> 00:29:51,800
�Me puede dar una copia
del peri�dico del 3 de enero?
301
00:29:51,967 --> 00:29:54,052
-Ahora mismo, Sam.
-Gracias, Hank.
302
00:30:15,532 --> 00:30:18,076
Este tipo s� que sabe escribir.
303
00:30:39,514 --> 00:30:42,767
""El Sr. Callaghan destacaba
en negocios locales.
304
00:30:42,934 --> 00:30:46,104
Recientes cambios financieros
le hundieron...
305
00:30:46,938 --> 00:30:50,483
seg�n el portavoz de la familia,
el abogado, E.E.Hagedorn."
306
00:30:52,611 --> 00:30:54,904
English Eddie Hagedorn.
307
00:31:14,257 --> 00:31:16,509
Me gustar�a poder,.,
308
00:31:24,851 --> 00:31:26,770
escribir una canci�n sobre ti.
309
00:31:26,937 --> 00:31:28,772
-Hola.
-Hola.
310
00:31:28,939 --> 00:31:30,649
-�Ellen?
-Elizabeth.
311
00:31:31,024 --> 00:31:32,525
Nochebuena de 1924.
312
00:31:32,692 --> 00:31:34,527
S�. Ahora estoy casada.
313
00:31:36,029 --> 00:31:38,448
-Enhorabuena.
-Gracias.
314
00:31:47,082 --> 00:31:49,668
Lee, �ad�nde ir�as
en Chinatown...
315
00:31:49,834 --> 00:31:52,504
para encontrar a una chica
que ha escapado de los chulos?
316
00:31:55,090 --> 00:31:56,841
S�lo hay un sitio.
317
00:31:58,510 --> 00:32:00,262
La Misi�n de Sacramento Street.
318
00:32:10,397 --> 00:32:12,107
�Puedo ayudarle?
319
00:32:12,274 --> 00:32:14,818
Soy Peter Collinson
de ""The Chronicle""...
320
00:32:14,985 --> 00:32:17,112
y me gustar�a hablar
con la Srta. Cameron.
321
00:32:17,946 --> 00:32:20,448
-�Un periodista?
-S�, de "The Chronicle"".
322
00:32:20,615 --> 00:32:23,535
Escribo un reportaje
sobre el trafico de esclavas.
323
00:32:24,327 --> 00:32:26,997
Tengo un problema
y, quiz�, pueda ayudarme.
324
00:32:27,163 --> 00:32:30,542
Nos est� costando localizar
a nuestra fuente principal.
325
00:32:33,837 --> 00:32:36,131
�"Nos", Sr. Collinson?
326
00:32:36,756 --> 00:32:39,009
�No ser� Fong Wei Tau?
327
00:32:39,342 --> 00:32:41,678
Un momento, s� qui�n es,
pero poco m�s.
328
00:32:41,845 --> 00:32:44,514
Su fuente vino a nosotras
a medianoche...
329
00:32:44,681 --> 00:32:48,351
con nada m�s que su ropa,
muerta de miedo.
330
00:32:49,102 --> 00:32:51,730
S�lo me dijo
que se escapaba de Fong.
331
00:32:52,355 --> 00:32:56,276
Fong pag� 5.000 d�lares por ella
cuando la trajeron de China...
332
00:32:56,443 --> 00:32:58,612
con doce a�os.
333
00:32:58,903 --> 00:33:00,572
�5.000 d�lares!
334
00:33:01,406 --> 00:33:04,576
Para vender su cuerpo
en el sal�n de su casa.
335
00:33:05,243 --> 00:33:09,581
Si la cogen,
su vida no merecer� la pena.
336
00:33:11,207 --> 00:33:13,376
�Sabe d�nde puedo encontrarla?
337
00:33:13,752 --> 00:33:17,756
Un joven enga�� a una de mis chicas
para dejarla ir con �l.
338
00:33:18,673 --> 00:33:21,801
Nunca me perdonar�
no haber estado aqu� ese d�a.
339
00:33:23,762 --> 00:33:25,305
Gracias, estupendo.
340
00:33:25,555 --> 00:33:28,475
Si averiguo algo,
se lo har� saber.
341
00:33:28,642 --> 00:33:31,519
De nada, Sr. Hammett.
342
00:33:32,979 --> 00:33:36,983
joven, vivo en San Francisco
desde 1895...
343
00:33:37,233 --> 00:33:39,945
y hay poco que no sepa
de esta ciudad.
344
00:33:40,487 --> 00:33:42,447
Deber�a haberlo sabido.
345
00:33:43,823 --> 00:33:44,950
Eli.
346
00:33:45,325 --> 00:33:47,327
-�Ad�nde, Hammett?
-A la morgue.
347
00:33:47,535 --> 00:33:49,412
-�Vuelves a jugar?
-Algo as�.
348
00:33:51,122 --> 00:33:52,499
Estaba preocupado.
349
00:33:52,666 --> 00:33:55,710
Cre�a que te volver�as
un ser respetable como yo.
350
00:34:00,382 --> 00:34:01,466
Adelante.
351
00:34:01,800 --> 00:34:04,135
Hola, Doc.
Cre�a que te hab�as jubilado.
352
00:34:05,178 --> 00:34:06,846
Tengo trece hijos, Hammett.
353
00:34:07,013 --> 00:34:09,557
Con trece hijos,
no te jubilas nunca.
354
00:34:10,308 --> 00:34:13,311
�Qui�n ha o�do de un m�dico
con trece hijos?
355
00:34:14,688 --> 00:34:16,106
Estaba seguro
de que te hab�as jubilado.
356
00:34:16,273 --> 00:34:19,276
-y yo de que hab�as dejado de beber.
-Parece que nos equivocamos los dos.
357
00:34:22,279 --> 00:34:23,780
�Sabes cu�l es mi problema?
358
00:34:23,947 --> 00:34:27,409
Soy un hombre medio honesto
en un mundo 9l10 deshonesto.
359
00:34:27,909 --> 00:34:30,203
-�Cu�l es tu problema?
-El suicidio.
360
00:34:30,537 --> 00:34:32,122
Mi consejo es no dudarlo.
361
00:34:33,331 --> 00:34:35,375
El m�o, no.
El de C.F. Callaghan.
362
00:34:36,626 --> 00:34:38,420
Es curioso que me lo preguntes.
363
00:34:39,337 --> 00:34:42,841
La semana pasada vino alguien
preguntando lo mismo.
364
00:34:45,051 --> 00:34:47,637
Un tipo con un abrigo marr�n
muy elegante...
365
00:34:49,139 --> 00:34:50,724
y un sombrero a juego.
366
00:34:51,558 --> 00:34:52,851
Alguien le pagaba.
367
00:34:59,858 --> 00:35:01,610
�A ti tambi�n, Hammett?
368
00:35:03,111 --> 00:35:04,195
No.
369
00:35:06,489 --> 00:35:09,492
-Hemos pasado por mucho juntos.
-Bastante.
370
00:35:09,701 --> 00:35:12,329
-Lo de Colcord en el 21.
-yo no estuve en eso.
371
00:35:12,495 --> 00:35:16,875
-Doc, �qu� hay de Callaghan?
-�Seguro que no te paga nadie?
372
00:35:17,792 --> 00:35:18,835
Seguro.
373
00:35:22,130 --> 00:35:24,466
-�Sabes qu� tengo?
-�Qu�?
374
00:35:24,883 --> 00:35:26,635
Los ri�ones mal.
375
00:36:02,087 --> 00:36:05,799
Como dec�a,
un caso muy interesante.
376
00:36:11,429 --> 00:36:14,933
La v�ctima se golpe� a s� misma
en la cabeza...
377
00:36:15,183 --> 00:36:17,102
con un instrumento romo...
378
00:36:17,269 --> 00:36:20,438
y, luego, se dispar� con una 38
en el coraz�n.
379
00:36:20,814 --> 00:36:22,774
O, quiz�, fue al rev�s.
380
00:36:23,400 --> 00:36:25,151
El suicidio...
381
00:36:26,736 --> 00:36:29,155
es, a menudo, fascinante.
382
00:36:29,823 --> 00:36:30,949
Eso parece.
383
00:37:33,553 --> 00:37:35,055
Crystal Ling, �no?
384
00:37:36,389 --> 00:37:39,017
�Siempre deja la puerta abierta,
Sr. Hammett?
385
00:37:39,184 --> 00:37:41,227
�Por qu� no?
No hay nada de valor.
386
00:37:42,896 --> 00:37:45,857
-Nunca se sabe qui�n puede entrar.
-Parece que no.
387
00:37:47,567 --> 00:37:49,653
Mientras le esperaba aqu�...
388
00:37:50,236 --> 00:37:52,155
me sent�a tan a salvo...
389
00:37:53,198 --> 00:37:54,574
tan protegida...
390
00:37:55,700 --> 00:37:59,162
-Es un sitio tan masculino.
-�A salvo de qui�n?
391
00:38:01,081 --> 00:38:04,251
-De su amigo, el Sr. Ryan.
-�Qu� sabes de m� y de Ryan?
392
00:38:09,172 --> 00:38:12,008
Anoche estuvieron juntos
en Chinatown.
393
00:38:12,634 --> 00:38:14,552
Ah� todo se sabe.
394
00:38:16,429 --> 00:38:21,434
�Podr�a decirle al Sr. Ryan
que deje de buscarme?
395
00:38:22,143 --> 00:38:24,479
No he desaparecido.
396
00:38:25,021 --> 00:38:26,731
�y qu� hay de Gary Salt?
397
00:38:26,898 --> 00:38:30,026
Tambi�n cree que est� perdida
o descarriada.
398
00:38:31,653 --> 00:38:33,029
Salt...
399
00:38:33,822 --> 00:38:37,576
Es un hombrecillo malvado.
Un corruptor.
400
00:38:38,076 --> 00:38:40,412
Es peor que Fong Wei Tau.
401
00:38:42,664 --> 00:38:46,668
No, no es verdad.
Nadie es peor que Fong.
402
00:38:47,002 --> 00:38:49,588
-Ni siquiera Salt.
-�y por qu� ha venido a m�?
403
00:38:52,882 --> 00:38:56,636
En Chinatown, se te conoce
como un hombre bueno...
404
00:38:58,346 --> 00:38:59,764
un hombre justo.
405
00:39:01,182 --> 00:39:05,687
Necesito un sitio seguro
durante unas horas.
406
00:39:06,062 --> 00:39:10,817
No m�s de ocho.
Necesito un refugio.
407
00:39:13,111 --> 00:39:17,574
Si me ayuda, har�...
408
00:39:17,741 --> 00:39:19,075
�Qu� har�?
409
00:39:19,242 --> 00:39:23,955
-Lo que sea.
-Estoy seguro de ello.
410
00:39:28,501 --> 00:39:30,587
Primero, tendr� que hacer
algo por m�.
411
00:39:30,754 --> 00:39:34,090
A fin de cuentas,
soy un hombre bueno y justo.
412
00:39:36,009 --> 00:39:39,721
Lo que sea.
Todo lo que quiera.
413
00:39:53,526 --> 00:39:55,528
H�bleme de usted
y de C.F. Callaghan.
414
00:40:00,408 --> 00:40:02,160
No puedo.
415
00:40:06,414 --> 00:40:07,791
�Por qu� no?
416
00:40:12,128 --> 00:40:15,006
-Estaba ah� cuando le mat�.
-�Qui�n?
417
00:40:16,508 --> 00:40:19,928
-Su mujer.
-La Sra. Callaghan.
418
00:40:22,430 --> 00:40:24,349
Me escap�...
419
00:40:24,641 --> 00:40:28,019
-y, luego, vino la polic�a y...
-Lo llam� suicidio.
420
00:40:29,854 --> 00:40:31,356
Suicidio.
421
00:40:31,690 --> 00:40:33,024
�Qu� demonios hac�as ah�?
422
00:40:34,276 --> 00:40:39,406
El Sr. Callaghan me compr�.
Me compr� a Fong.
423
00:40:40,282 --> 00:40:42,409
Es un cuento precioso.
424
00:40:44,744 --> 00:40:46,871
Es verdad, Sr. Hammett.
425
00:40:48,790 --> 00:40:51,543
Es todo completamente cierto.
426
00:40:54,212 --> 00:40:57,591
Tiene que entenderlo.
yo era una prostituta.
427
00:40:58,133 --> 00:41:00,260
Una puta de las mejores...
428
00:41:00,719 --> 00:41:03,305
hasta que encontr� a Cristo,
mi salvador.
429
00:41:04,097 --> 00:41:05,390
�En la Misi�n?
430
00:41:06,808 --> 00:41:08,768
S�, en la Misi�n.
431
00:41:12,147 --> 00:41:17,235
Me hicieron hacer cosas
tan terriblemente malvadas.
432
00:41:25,702 --> 00:41:27,579
Creo que ser� mejor
que me vaya.
433
00:41:29,080 --> 00:41:30,415
Sr. Hammett...
434
00:41:31,249 --> 00:41:33,126
-�puedo quedarme?
-Est� bien.
435
00:41:33,293 --> 00:41:36,296
No abras la puerta a nadie
y no contestes al tel�fono.
436
00:41:37,422 --> 00:41:41,092
-Era tan malvada.
-No me cuesta creerlo.
437
00:41:58,151 --> 00:42:01,404
�Qu� tal "las maravillas de Oriente"?
La he visto subir.
438
00:42:01,613 --> 00:42:05,325
-Es algo que le debo a Ryan.
-Claro, Sam.
439
00:42:05,492 --> 00:42:09,537
-Me apuesto lo que sea.
-Hay un polic�a algo furtivo...
440
00:42:10,247 --> 00:42:13,041
pero que, en general, es legal.
Se llama Bradford.
441
00:42:14,376 --> 00:42:15,877
Tom Bradford.
442
00:42:16,336 --> 00:42:18,421
Si no he vuelto cuando vayas
a trabajar ma�ana...
443
00:42:18,588 --> 00:42:20,882
dile que vaya a buscarme
en el local de Fong.
444
00:42:21,049 --> 00:42:23,134
-�Eso es todo? �Fong?
-El lo entender�.
445
00:42:23,677 --> 00:42:24,803
Bien.
446
00:42:25,887 --> 00:42:27,931
�y la chinita de arriba?
447
00:42:28,098 --> 00:42:30,850
-Mejor que no te acerques a ella.
-�Es problem�tica?
448
00:42:32,435 --> 00:42:33,561
Es un desastre.
449
00:43:13,059 --> 00:43:16,146
-�Dados, ruleta, naipes?
-Quiero hablar con Fong.
450
00:43:16,313 --> 00:43:18,064
Estar� en la mesa de los naipes.
451
00:43:30,285 --> 00:43:33,288
�Quiere cambio, se�or?
�Alguien m�s?
452
00:43:37,918 --> 00:43:39,085
Hagan sus apuestas.
453
00:43:42,547 --> 00:43:45,926
El repartidor muestra un as.
�Alguien quiere m�s?
454
00:43:51,765 --> 00:43:56,269
-El repartidor muestra 21.
-Venga conmigo.
455
00:43:59,773 --> 00:44:03,818
Sr. Hammett, es un honor.
Su reputaci�n le precede.
456
00:44:03,985 --> 00:44:06,196
S�, yo tambi�n he le�do
un par de cosas sobre usted.
457
00:44:06,363 --> 00:44:07,530
Por supuesto.
458
00:44:07,697 --> 00:44:10,825
Quiz� quiera decirme
la raz�n de su visita.
459
00:44:10,992 --> 00:44:13,912
Busco a un amigo m�o,
Jimmy Ryan.
460
00:44:14,079 --> 00:44:16,873
�Ryan? �jimmy Ryan?
461
00:44:17,040 --> 00:44:19,167
He o�do que tienen
una amiguita en com�n.
462
00:44:19,626 --> 00:44:21,628
Una chiquilla h�bil
llamada Crystal.
463
00:44:24,297 --> 00:44:26,925
Puede que esto sea
demasiado p�blico.
464
00:44:27,175 --> 00:44:28,426
Por favor, s�game.
465
00:44:30,804 --> 00:44:34,975
Hagan sus apuestas.
Todos ganan. Todos ganan.
466
00:44:48,280 --> 00:44:50,490
Muy bonito.
Sencillo, pero elegante.
467
00:44:55,412 --> 00:44:56,997
Me gustan sus cuadros.
468
00:44:59,457 --> 00:45:02,043
Su amigo jimmy
ha estado aqu�.
469
00:45:04,379 --> 00:45:07,382
De hecho, sigue aqu�
disfrutando de mi hospitalidad...
470
00:45:07,549 --> 00:45:10,176
mientras considero
su propuesta.
471
00:45:12,178 --> 00:45:13,847
�Qu� tipo de propuesta?
472
00:45:16,558 --> 00:45:18,310
Ha dicho Crystal, �no?
473
00:45:32,824 --> 00:45:35,076
Un trabajo interesante,
Sr. Hammett.
474
00:45:36,995 --> 00:45:39,623
Mi primer encuentro
con el g�nero detectivesco.
475
00:45:42,167 --> 00:45:43,793
�Es esto pura invenci�n...
476
00:45:44,711 --> 00:45:46,755
o basa su material
en la vida real?
477
00:45:47,464 --> 00:45:51,718
En la vida real, Fong.
Me gustar�a mostrarle mis poemas.
478
00:45:52,344 --> 00:45:53,887
Pero me gustar�a
recuperar esto.
479
00:45:54,054 --> 00:45:57,766
Sr. Hammett, su sentido com�n
le dicta que escuche en silencio.
480
00:45:58,683 --> 00:46:02,604
Puede que su trabajo
haya acentuado su fantas�a.
481
00:46:03,396 --> 00:46:07,609
Ver� que no es tan f�cil tratar
conmigo como con sus villanos.
482
00:46:09,945 --> 00:46:12,072
En ese caso,
ser� mejor que me vaya.
483
00:46:12,864 --> 00:46:14,074
Gracias por el t�.
484
00:46:23,124 --> 00:46:25,418
Est� claro que no entiende
lo importante...
485
00:46:25,585 --> 00:46:27,671
que es que hable con esa dama.
486
00:46:27,837 --> 00:46:31,299
Por favor, no sea absurdo
y d�game d�nde est�.
487
00:46:31,508 --> 00:46:32,759
Claro.
488
00:46:42,394 --> 00:46:44,562
�Insiste en ser absurdo?
489
00:46:48,984 --> 00:46:50,277
V�yase al infierno.
490
00:46:57,701 --> 00:47:01,288
El hero�smo f�sico
no es especialidad de escritores.
491
00:47:01,705 --> 00:47:06,042
Recuerde a Crystal r�pido
y ah�rrese mucha aflicci�n.
492
00:47:38,116 --> 00:47:39,868
�Podr�s con ello, muchacho?
493
00:47:43,622 --> 00:47:47,375
�Por qu� so�ar� con ara�as gigantes
y elefantes rosas?
494
00:47:48,543 --> 00:47:50,712
�Qu� se supone que es eso?
495
00:47:50,962 --> 00:47:54,466
�A ti qu� te parece?
Es una cuna mexicana,
496
00:47:56,217 --> 00:47:57,886
T� la escogiste,
497
00:47:59,679 --> 00:48:00,722
�yo?
498
00:48:02,766 --> 00:48:04,893
Te dije que no se acordar�a,
499
00:48:06,728 --> 00:48:11,816
Es aqu�, muchacho.
Aqu� es donde efect�an el gran pago,
500
00:48:11,983 --> 00:48:14,069
El General Calaveras
y los suyos.
501
00:48:15,278 --> 00:48:17,155
Veinte cajas de Spr�ngfield.,,
502
00:48:17,322 --> 00:48:20,325
por 85,000 d�lares mexicanos.
503
00:48:21,534 --> 00:48:22,869
�Ahora lo recuerdas?
504
00:48:25,372 --> 00:48:27,207
Tendremos que hacerlo sin �l,
505
00:48:28,875 --> 00:48:30,794
y t� ten�as que cubrirme.
506
00:48:32,295 --> 00:48:34,089
Pues si que,,.
507
00:48:55,443 --> 00:48:56,736
�Qui�n eres?
508
00:49:14,045 --> 00:49:15,755
Por Dios.
509
00:49:17,632 --> 00:49:19,050
�D�nde estamos?
510
00:49:53,543 --> 00:49:57,255
�Ad�nde me llev�is, preciosas?
511
00:50:38,088 --> 00:50:42,050
-Ryan, �qu� haces ah�?
-Levanta la tapa.
512
00:50:44,302 --> 00:50:48,139
-�Est� cerrada?
-�Por qu� iba a estarlo si no llego?
513
00:50:55,689 --> 00:50:57,065
Dame la mano.
514
00:51:07,075 --> 00:51:09,786
Por Dios, �qu� ocurri�?
515
00:51:10,328 --> 00:51:13,081
El trato se vino abajo.
516
00:51:13,248 --> 00:51:15,458
-Entiendo.
-Se vino abajo.
517
00:51:16,876 --> 00:51:18,128
V�monos de aqu�.
518
00:52:10,472 --> 00:52:11,681
�Ag�rrate!
519
00:52:14,684 --> 00:52:16,394
�All� voy!
520
00:52:24,110 --> 00:52:25,612
Est� bien, vamos.
521
00:52:27,656 --> 00:52:31,618
Una pena que nos llamase tu novia.
Podr�a haberos sacado en una caja.
522
00:52:31,785 --> 00:52:33,161
Vamos, adentro.
523
00:52:38,625 --> 00:52:41,920
-El famoso jimmy Ryan, �no?
-S�, soy Ryan.
524
00:52:42,087 --> 00:52:47,175
T� y yo vamos a tener
una peque�a charla. Entra.
525
00:53:12,158 --> 00:53:14,369
�Sabes qu� te pasa, Ryan?
Te has echado a perder.
526
00:53:14,536 --> 00:53:16,371
Tienes el cerebro
en escabeche.
527
00:53:16,788 --> 00:53:19,416
Mi �nico fallo ha sido
compadecerme de ti.
528
00:53:19,583 --> 00:53:23,169
Nadie tiene que compadecerse
de jimmy. Nadie.
529
00:53:24,337 --> 00:53:27,632
�Qu� me dices de esa est�pida llamada
del diccionario?
530
00:53:27,799 --> 00:53:31,011
�En qu� est�s trabajando, Ryan?
�En una peque�a extorsi�n?
531
00:53:31,177 --> 00:53:35,265
�No entendiste la llamada?
�El gran escritor de detectivesca?
532
00:53:35,557 --> 00:53:37,684
Pues era una pista,
est�pido hijo de puta.
533
00:53:37,976 --> 00:53:40,312
Te siguieron a ti
y yo segu� con mis asuntos.
534
00:53:46,610 --> 00:53:50,071
Est� bien, Hammett.
Una vez m�s.
535
00:53:50,822 --> 00:53:55,619
�Por qu� has preguntado por todo
lal ciudad por Crystal Ling?
536
00:53:55,785 --> 00:53:58,121
No he estado preguntando
por todo la ciudad.
537
00:53:58,330 --> 00:54:02,417
Me preguntaste a m�,
a Tom y a Fong.
538
00:54:03,460 --> 00:54:05,712
Incluso trataste de sobornarnos
a m� y a Tom.
539
00:54:05,879 --> 00:54:08,798
A Dios pongo por testigo.
�No es cierto, Tom?
540
00:54:09,007 --> 00:54:12,594
Si Dios es su testigo, teniente,
desde luego que lo intent�.
541
00:54:12,802 --> 00:54:14,971
�Qu� haces por las noches, Tom?
�Vomitar?
542
00:54:15,138 --> 00:54:16,514
Bebo, Samuel.
543
00:54:16,890 --> 00:54:18,558
Bebo mucho
y, luego, vomito.
544
00:54:19,517 --> 00:54:22,020
Ryan dice que eres su intermediario.
545
00:54:22,187 --> 00:54:23,897
Ryan miente.
546
00:54:26,816 --> 00:54:29,361
Vamos. Vamos.
547
00:54:34,282 --> 00:54:36,785
�D�nde estabas esta ma�ana
a las 03:13, Hammett?
548
00:54:37,160 --> 00:54:40,080
Te he dicho que en el local
de Fong. �Por qu�?
549
00:54:40,247 --> 00:54:43,375
Porque es cuando ocurri�.
550
00:54:43,541 --> 00:54:45,627
No s� de qu� demonios hablas.
551
00:54:46,461 --> 00:54:50,507
Bien, ll�vale abajo, ens��aselo
y, luego, �chale.
552
00:54:54,135 --> 00:54:55,387
Vamos, Samuel.
553
00:55:15,865 --> 00:55:20,495
Crystal Ling.
Muri� a las 03:13.
554
00:55:20,870 --> 00:55:23,248
Al final del trayecto
del tranv�a 19.
555
00:55:23,415 --> 00:55:27,669
El conductor y el revisor miraron
sus relojes al o�rla gritar.
556
00:55:27,836 --> 00:55:30,046
-�Cu�ntas veces?
-�Grit�?
557
00:55:31,673 --> 00:55:32,841
S�lo una.
558
00:55:33,717 --> 00:55:37,387
-�Qu� le pas� en la cara?
-La golpearon con sa�a, �no?
559
00:55:38,722 --> 00:55:40,932
Encontraron un bate de b�isbol
junto a su cuerpo.
560
00:55:41,516 --> 00:55:44,227
Le golpearon en la cabeza
nueve veces, quiz� diez.
561
00:55:45,061 --> 00:55:46,313
�Abuso sexual?
562
00:55:46,479 --> 00:55:49,399
A�n no hemos hecho el test,
pero es probable.
563
00:56:04,164 --> 00:56:06,166
A�n no hemos acabado,
Samuel.
564
00:56:20,722 --> 00:56:22,724
EL SR. LOBO
VlENE DE VlSlTA
565
00:56:37,364 --> 00:56:39,115
ya me hago una idea.
566
00:56:40,158 --> 00:56:41,368
ya basta.
567
00:56:42,661 --> 00:56:43,995
�ya basta, joder!
568
00:56:44,579 --> 00:56:45,664
�D�nde lo has encontrado?
569
00:56:45,830 --> 00:56:48,792
Lleva utiliz�ndose tres meses
en las despedidas de solteros.
570
00:56:50,043 --> 00:56:53,338
-�Qui�n lo grab�?
-Esper�bamos que nos lo dijeses.
571
00:56:53,505 --> 00:56:56,049
�yo? Os hab�is
equivocado de persona.
572
00:56:56,216 --> 00:56:59,386
Has estado preguntando por ella
y eso nos ha hecho sospechar.
573
00:56:59,552 --> 00:57:01,638
-�Qu� hab�is hecho con Ryan?
-Le hemos dejado irse.
574
00:57:01,805 --> 00:57:04,140
�En serio? Estupendo.
Creo que yo har� lo mismo.
575
00:57:06,017 --> 00:57:07,060
Samuel...
576
00:57:10,230 --> 00:57:13,733
-�Un trago antes de irte?
-Despu�s de eso, una copa entera.
577
00:57:27,831 --> 00:57:29,958
Sr. Hammett,
no tiene buen aspecto.
578
00:57:30,667 --> 00:57:32,794
Salt, estoy muy cansado.
579
00:57:32,961 --> 00:57:34,921
He o�do que os detuvieron
a ti y a Ryan.
580
00:57:36,089 --> 00:57:38,967
�Les dijo Ryan algo de Crystal?
581
00:57:40,093 --> 00:57:44,222
�Qu� les iba a decir de Crystal?
�Qu� les dir�as t� de Crystal?
582
00:57:44,389 --> 00:57:47,434
Venga, Sr. Hammett,
sabe lo que quiero decir.
583
00:57:47,601 --> 00:57:51,521
Mira eso. Ser� el puente colgante
m�s largo del mundo.
584
00:57:51,688 --> 00:57:55,775
y el trabajo que costar� hacerlo
tambi�n batir� records. Precioso.
585
00:57:57,027 --> 00:57:58,486
S�, es precioso.
586
00:57:59,779 --> 00:58:01,656
S�lo espero estar vivo
para verlo.
587
00:58:04,326 --> 00:58:07,412
Salt, estoy harto de ser
el idiota de la ciudad.
588
00:58:07,579 --> 00:58:12,292
Supongamos que te mate a palos
a no ser que me des respuestas.
589
00:58:12,959 --> 00:58:15,879
Fuiste t� quien se llev� a Crystal
de la Srta. Cameron, �no?
590
00:58:16,046 --> 00:58:18,882
Es cierto que hu�a,
pero no por algo de poca monta.
591
00:58:19,049 --> 00:58:22,719
Ahora Crystal est� muerta
y cubierta por una s�bana.
592
00:58:22,886 --> 00:58:24,262
Preg�ntaselo a la polic�a.
593
00:59:01,424 --> 00:59:03,426
Hola, Hank. �C�mo va todo?
594
00:59:04,678 --> 00:59:07,222
�D�nde has estado, hijo?
595
00:59:07,931 --> 00:59:11,476
Dios m�o, Sam. Pareces una presa
que ha tra�do el gato.
596
00:59:11,810 --> 00:59:14,688
-�Qu� ha pasado?
-No te lo creer�as.
597
00:59:14,854 --> 00:59:18,650
-�Un trago?
-No, algo para llevar a casa.
598
00:59:19,693 --> 00:59:21,444
El especial azul.
599
00:59:23,238 --> 00:59:25,615
Lo estaba guardando
para el d�a tu boda.
600
00:59:26,116 --> 00:59:27,200
Ni en sue�os.
601
00:59:33,790 --> 00:59:36,334
Sr. Hammett,
�qu� le ha pasado?
602
00:59:36,501 --> 00:59:38,336
Me resbal� con una c�scara
de pl�tano, Rose.
603
00:59:38,503 --> 00:59:40,505
Lo siento.
604
01:00:26,885 --> 01:00:31,598
...85, 90, 95, 100.
�All� voy!
605
01:00:37,312 --> 01:00:38,980
�Est�n ah� arriba?
606
01:01:49,426 --> 01:01:51,011
Dios m�o.
607
01:01:53,179 --> 01:01:55,890
No s� qu� tiene peor aspecto,
t� o esto.
608
01:01:56,391 --> 01:01:58,893
No te preocupes por la sangre.
Es de gallina.
609
01:01:59,060 --> 01:02:00,145
-�De qu�?
-O de un pato.
610
01:02:00,312 --> 01:02:02,814
O quiz� sea otro suicidio.
Pero es s�lo un aviso.
611
01:02:02,981 --> 01:02:05,775
El tercero o el cuarto,
no recuerdo.
612
01:02:05,942 --> 01:02:08,194
-�Aviso para qu�?
-Para que lo deje.
613
01:02:08,612 --> 01:02:11,406
Todo empez� con Ryan.
Despu�s de Ryan, vino Salt...
614
01:02:11,573 --> 01:02:14,743
y, despu�s de Salt, la polic�a
y, despu�s, Crystal Ling.
615
01:02:14,910 --> 01:02:17,621
Ryan ha desaparecido y la polic�a
va a enterrar a Crystal Ling.
616
01:02:17,787 --> 01:02:20,498
-y eso nos deja con Gary Salt.
-�Qui�n es Gary Salt?
617
01:02:20,665 --> 01:02:24,544
Es el tipo que apost� 50 centavos
al 77 el jueves pasado.
618
01:02:24,711 --> 01:02:26,087
-N�meros.
-Bien.
619
01:02:26,254 --> 01:02:28,840
ya has visto los n�meros.
�Qu� te dicen esos nombres?
620
01:02:29,007 --> 01:02:31,426
Henson, Chambers, Norsette,
Creel, Michelson, Dorn.
621
01:02:31,593 --> 01:02:33,929
Seis de los hombres
m�s ricos de San Francisco.
622
01:02:34,095 --> 01:02:37,641
�Est�s lo suficientemente loca
como para desgastar tus zapatos?
623
01:02:37,849 --> 01:02:41,770
-�Haciendo qu�?
-Buscando a Gary Salt.
624
01:02:42,437 --> 01:02:45,523
�Qui�n eres ahora? �Hammett
el escritor o Hammett el detective?
625
01:02:45,857 --> 01:02:49,319
-Has olvidado a Hammett el imb�cil.
-Qu� desperdicio.
626
01:02:53,531 --> 01:02:57,202
kit, �ste es Eli, el �ltimo
de los organizadores de lWW.
627
01:02:57,744 --> 01:03:01,456
-�En serio?
-No, eso es lo que dice Hammett.
628
01:03:01,748 --> 01:03:05,835
Ahora soy una especie de anarquista
con tendencia sindicalista.
629
01:03:11,383 --> 01:03:15,095
Eli, �qui�n usa papelitos rosas?
630
01:03:16,554 --> 01:03:19,349
Seguramente, Frank Nestor,
en el distrito de la Misi�n.
631
01:03:19,516 --> 01:03:20,809
Tiene un quiosco.
632
01:03:21,851 --> 01:03:23,061
Le haremos una visita.
633
01:03:30,193 --> 01:03:33,947
�No me hab�as dicho que eras
un esquirol en Pinkerton?
634
01:03:34,114 --> 01:03:36,116
Lo era. Por eso, lo dej�.
635
01:03:36,950 --> 01:03:38,743
S�lo hago mi trabajo.,,
636
01:03:43,248 --> 01:03:44,291
Ll�nalo.
637
01:03:49,754 --> 01:03:51,381
6,26.
638
01:03:54,384 --> 01:03:55,510
Gracias.
639
01:04:00,056 --> 01:04:02,892
-Ha perdido, amigo.
-Busco al que lo compro.
640
01:04:03,059 --> 01:04:04,477
Claro.
641
01:04:05,937 --> 01:04:08,315
-�Eres un polic�a?
-�y qu� hay de ella?
642
01:04:09,691 --> 01:04:12,152
Es imposible olvidarse de ella.
643
01:04:12,319 --> 01:04:15,864
En ese estudio de ah� arriba,
ella sol�a entrar y salir.
644
01:04:19,117 --> 01:04:20,952
Gracias.
�Est� en problemas?
645
01:04:21,828 --> 01:04:24,122
-Quiz�.
-Las damas como ella...
646
01:04:24,289 --> 01:04:27,167
-Esp�ranos, Eli.
-Viven con problemas.
647
01:05:15,090 --> 01:05:17,050
Vaya pocilga.
648
01:05:19,261 --> 01:05:20,887
�Qu� estamos buscando?
649
01:05:21,972 --> 01:05:23,431
Ojal� lo supiese.
650
01:05:23,723 --> 01:05:25,809
Quiz� encontremos tu manuscrito.
651
01:05:27,018 --> 01:05:28,937
Eso s� s� d�nde est�.
652
01:05:35,193 --> 01:05:36,987
Una pena que no llegases a leerlo.
653
01:05:38,530 --> 01:05:41,700
Un personaje te habr�a resultado
muy familiar.
654
01:05:42,117 --> 01:05:44,411
-�Una chica?
-Quiz�.
655
01:05:45,662 --> 01:05:49,124
De ojos bellos
que inspiran desconfianza.
656
01:05:52,377 --> 01:05:56,381
-�C�mo lo has adivinado?
-Todas tus mujeres son as�.
657
01:05:56,590 --> 01:06:00,093
�Por qu� nunca tienen ojos
como lagos perdidos?
658
01:06:01,386 --> 01:06:03,597
Porque ya escriben sobre eso
los dem�s.
659
01:06:05,348 --> 01:06:08,435
Mira esto, ""James Ryan"",
un anticipo de 100 d�lares.
660
01:06:09,185 --> 01:06:12,647
La fecha es del 27.
Hace una semana.
661
01:06:15,191 --> 01:06:18,737
El gran cliente de jimmy Ryan
es Gary Salt.
662
01:06:19,946 --> 01:06:23,366
-Compr� a Ryan por 100 pavos.
-�ste debe ser el dormitorio.
663
01:06:34,711 --> 01:06:36,087
Adivina otra vez.
664
01:06:41,009 --> 01:06:44,596
Mi abuela sol�a tener una cama
de lat�n justo como �sta.
665
01:06:46,056 --> 01:06:48,475
Sol�a esconder sus cartas de amor
aqu� dentro.
666
01:06:48,850 --> 01:06:52,020
Cre�a que era su gran secreto.
Pero mis hermanos y yo las le�amos.
667
01:06:52,562 --> 01:06:54,898
Tu abuela...
�Qu� tal est� la vieja Lizzy?
668
01:06:55,065 --> 01:06:59,110
Tengo que escribirle.
Mira, aqu� hay algo.
669
01:06:59,486 --> 01:07:00,528
�Qu� es?
670
01:07:08,161 --> 01:07:11,665
Sigue, querido.
ya casi los tenemos.
671
01:07:11,831 --> 01:07:14,709
No hago m�s que dec�rtelo.
No los tenemos. Te lo juro.
672
01:07:14,876 --> 01:07:17,629
Hagedorn dice que ya los tenemos.
Eso me basta.
673
01:07:17,796 --> 01:07:22,259
-Hagedorn se equivoca.
-Hagedorn no se equivoca nunca.
674
01:07:25,595 --> 01:07:29,391
-�No podemos hacer un trato?
-yo no hago tratos, querido.
675
01:07:29,557 --> 01:07:32,852
-ya deber�as saberlo.
-Podr�a incluirte.
676
01:07:33,186 --> 01:07:36,147
-No.
-Te doy mi parte.
677
01:07:36,314 --> 01:07:39,693
He dicho que no. S�lo quiero
lo que he venido a buscar.
678
01:07:39,859 --> 01:07:43,280
-Pero no los tengo.
-Pues ser� mejor que los encuentres.
679
01:07:43,446 --> 01:07:48,285
-Por favor, hablemos de ello.
-ya lo hemos hablado todo.
680
01:07:48,493 --> 01:07:51,246
Entra en el dormitorio.
681
01:07:52,372 --> 01:07:57,544
Los quiero ahora.
Ni ma�ana, ni pasado. Ahora.
682
01:07:58,837 --> 01:08:03,842
ya no los tengo.
juro por Dios que no los tengo.
683
01:08:04,009 --> 01:08:06,720
Lo que tienes son cinco segundos.
684
01:08:07,554 --> 01:08:09,848
Uno, dos...
685
01:08:10,015 --> 01:08:12,475
-No lo hagas.
-Cuatro...
686
01:08:12,767 --> 01:08:14,227
�Por Dios!
687
01:08:14,894 --> 01:08:19,065
-Mira, yo...
-Cinco.
688
01:08:52,933 --> 01:08:55,185
No seas idiota.
Deja que se vaya.
689
01:08:55,352 --> 01:08:58,063
Si das un paso m�s,
te aseguro que se ir�.
690
01:08:58,396 --> 01:09:00,982
Se ir� despacio,
muy despacio.
691
01:09:01,733 --> 01:09:03,777
He dicho que la dejes irse.
692
01:09:04,861 --> 01:09:08,114
Por favor, ese viejo truco.
693
01:09:08,406 --> 01:09:12,285
-�S�? Ponme a prueba.
-Enseguida.
694
01:09:12,702 --> 01:09:16,581
-Pienso hacerlo. Enseguida.
-�Por qu� no ahora mismo?
695
01:09:27,634 --> 01:09:30,262
-�Qu� demonios...?
-Siempre ah� cuando le necesitas.
696
01:09:30,428 --> 01:09:33,682
�De d�nde has sacado la artiller�a?
Deber�as ponerle ruedas.
697
01:09:34,015 --> 01:09:37,310
Necesitas protegerte
si conduces un taxi en Frisco.
698
01:09:38,770 --> 01:09:40,063
San Francisco.
699
01:09:41,022 --> 01:09:43,191
yo soy el taxista, se�orita,
y lo llamo Frisco.
700
01:09:43,358 --> 01:09:45,443
�Qu� hab�a en el sobre, kit?
701
01:09:46,069 --> 01:09:49,155
No lo s�,
no lo he mirado.
702
01:09:57,497 --> 01:09:59,791
Eres muy buena detective,
cari�o.
703
01:10:00,166 --> 01:10:03,587
-�Los reconoces?
-Los seis de la lista.
704
01:10:03,753 --> 01:10:06,381
S�, y Salt est� muerto.
705
01:10:08,592 --> 01:10:11,511
�No deber�amos llamar a la polic�a
y hacer algo legal?
706
01:10:14,014 --> 01:10:16,224
Te dejaremos en casa.
T� llama a la polic�a...
707
01:10:16,391 --> 01:10:19,394
-y yo ir� a ver a Hagedorn.
-�y qu� les digo?
708
01:10:19,686 --> 01:10:21,730
D�nde pueden encontrar
otro cuerpo...
709
01:10:22,147 --> 01:10:25,859
que sabemos que no fue un suicidio
y no des nombres.
710
01:10:27,569 --> 01:10:31,781
-Lleva esto a alg�n lugar seguro.
-Conoces a gente encantadora.
711
01:10:33,992 --> 01:10:38,038
-�D�nde est� tu pistola?
-En el caj�n de mi mesilla.
712
01:10:41,875 --> 01:10:44,210
�Necesitas una llave inglesa, Eli?
713
01:11:00,936 --> 01:11:02,979
-Muy elegante.
-S�.
714
01:11:06,816 --> 01:11:11,404
-�Tardar�s mucho?
-Ni mucho ni poco.
715
01:11:11,655 --> 01:11:15,575
Eso dicen todos.
S�lo quiero saber qu� pasa.
716
01:11:15,742 --> 01:11:18,620
No te culpo.
Todos quieren saberlo.
717
01:11:18,787 --> 01:11:21,122
Mata el tiempo por aqu�
y, luego, iremos a casa.
718
01:11:21,289 --> 01:11:22,374
Hecho.
719
01:11:50,110 --> 01:11:51,194
�Qui�n anda ah�?
720
01:11:55,949 --> 01:11:58,451
�Quieres hacer de tu tripa
un colador?
721
01:12:01,204 --> 01:12:02,956
Sal con las manos en alto.
722
01:12:05,208 --> 01:12:07,168
Tu mirada es sospechosa.
723
01:12:12,215 --> 01:12:13,341
Quieto, hijo.
724
01:12:17,220 --> 01:12:19,306
Tu mirada es sospechosa.
725
01:12:22,475 --> 01:12:25,228
Parece que Eddie
va a necesita otro secuaz.
726
01:12:41,828 --> 01:12:44,873
Un ni�o le rob� esto,
pero hice que se lo devolviese.
727
01:12:45,040 --> 01:12:48,293
Hijo de puta.
Te estrangular� con tus intestinos.
728
01:12:48,460 --> 01:12:51,087
Algunos perdieron los dientes
por hablar as�. �Qu� hay ah�?
729
01:12:51,463 --> 01:12:52,797
Entra. �brelo.
730
01:13:14,110 --> 01:13:17,864
�Qu� tal, Sr. Hagedorn?
Quer�a charlar con usted.
731
01:13:18,740 --> 01:13:20,242
Por supuesto, se�or.
732
01:13:20,909 --> 01:13:23,620
Siento que me lleva ventaja.
733
01:13:24,204 --> 01:13:26,164
�Qu� hay entre usted
y Jimmy Ryan?
734
01:13:27,832 --> 01:13:30,919
Dios m�o, me parece
que nos vamos a llevar muy bien.
735
01:13:31,544 --> 01:13:34,005
Me gusta la gente
que va al grano.
736
01:13:35,840 --> 01:13:38,385
Su estilo es muy persuasivo,
se�or.
737
01:13:38,885 --> 01:13:42,722
Quiz� le falte algo de delicadeza,
pero el brillo no lo es todo.
738
01:13:43,640 --> 01:13:45,850
�A qui�n tengo el honor
de dirigirme?
739
01:13:46,810 --> 01:13:48,019
Sam Hammett.
740
01:13:55,151 --> 01:13:58,530
Samuel Dashiell Hammett,
antes un hombre de Pinkerton...
741
01:13:58,989 --> 01:14:02,284
y, ahora, �qu�?
�Maestro de literatura rosa?
742
01:14:03,201 --> 01:14:05,287
-�Se gana bien la vida?
-Voy tirando.
743
01:14:05,579 --> 01:14:06,830
Como todos.
744
01:14:07,914 --> 01:14:11,418
-Bueno, �de qu� quer�a hablar?
-Empecemos por su pistolero.
745
01:14:11,585 --> 01:14:14,588
�Por qu� me sigue a todos lados?
�Me encuentra atractivo?
746
01:14:14,921 --> 01:14:16,131
""Pistolero"".
747
01:14:16,798 --> 01:14:19,134
Qu� uso m�s preciso de la lengua.
748
01:14:19,384 --> 01:14:21,219
Sabr� alg�n sin�nimo
de ""pistolero""...
749
01:14:21,428 --> 01:14:25,390
""Secuaz", ""mozo"",
""chico de los recados""...
750
01:14:25,640 --> 01:14:27,642
y no deber�a dejarle llevar esto.
751
01:14:28,977 --> 01:14:31,897
Bueno, �por qu� me sigue?
752
01:14:32,063 --> 01:14:34,274
Buscamos a su Sr. Ryan.
753
01:14:34,649 --> 01:14:37,694
Creemos que tiene informaci�n
de gran utilidad para mi cliente.
754
01:14:37,861 --> 01:14:40,155
La Sra. Callaghan,
cuyo marido se ""suicido"".
755
01:14:40,322 --> 01:14:42,282
�Por qu� se suicid� Callaghan,
si lo hizo?
756
01:14:42,449 --> 01:14:44,618
Bueno, estaba arruinado.
757
01:14:44,784 --> 01:14:48,079
-�Alcohol, mujeres, apuestas?
-Una mala apuesta en el mercado.
758
01:14:48,246 --> 01:14:50,373
Los valores subieron
y perdi� su posici�n.
759
01:14:50,540 --> 01:14:54,377
�Qu� hay de Callaghan
y Crystal Ling?
760
01:14:56,546 --> 01:14:59,925
-�Qu� pasa con ellos?
-Se la compr� a Fong.
761
01:15:02,928 --> 01:15:06,139
Puedo asegurarle
que ha estado entre mentirosos.
762
01:15:06,306 --> 01:15:07,474
Claro.
763
01:15:08,308 --> 01:15:10,936
Crystal era casi como una hija
para los Callaghan.
764
01:15:11,228 --> 01:15:13,647
Seguro que ten�an unas cenas
estupenda los domingos.
765
01:15:13,813 --> 01:15:15,732
Ahora est�n los dos muertos.
766
01:15:16,650 --> 01:15:20,237
Un asesinato y un suicidio,
seg�n la polic�a.
767
01:15:20,403 --> 01:15:23,114
Ahora hay un tercer cuerpo
en la morgue que puede interesarle.
768
01:15:23,281 --> 01:15:26,660
No ha sido un suicidio,
sino un asesinato con testigo.
769
01:15:27,452 --> 01:15:30,205
-�Puedo preguntar qui�n?
-Gary Salt.
770
01:15:31,831 --> 01:15:33,625
-�Salt?
-El porn�grafo.
771
01:15:33,792 --> 01:15:36,711
-�Asesinado ha dicho?
-Se lo carg� tu compa�ero.
772
01:15:36,878 --> 01:15:39,422
Parece que se impacient�
con las fotos er�ticas.
773
01:15:39,589 --> 01:15:41,591
O quiz� le guste su trabajo.
774
01:15:41,758 --> 01:15:44,135
yo s�lo s� que se lo carg�.
775
01:16:07,951 --> 01:16:11,705
He tenido que registrarte.
Mi cliente no me lo perdonar�a.
776
01:16:12,247 --> 01:16:15,000
-Lo entiende, �verdad?
-Por supuesto.
777
01:16:21,506 --> 01:16:24,884
-Echar� de menos a mi Winston.
-Pues yo no.
778
01:16:25,635 --> 01:16:28,138
Hemos estado juntos
mucho tiempo.
779
01:16:28,471 --> 01:16:31,266
No entend�amos bien.
780
01:16:33,101 --> 01:16:36,271
Pero como oficial del juzgado,
tengo mis obligaciones.
781
01:16:38,106 --> 01:16:41,067
-�Aqui�n llama?
-A las autoridades, por supuesto.
782
01:16:41,234 --> 01:16:44,321
-Para que hagan, �qu�?
-Arreglarlo todo, por supuesto.
783
01:16:44,487 --> 01:16:47,449
-As� de f�cil.
-S�, Sr. Hammett. As� de f�cil.
784
01:16:47,616 --> 01:16:51,703
-Es usted genuino, Hagedorn.
-La puerta est� a la izquierda.
785
01:16:51,870 --> 01:16:53,038
Gracias.
786
01:16:56,625 --> 01:16:57,959
Abre, Samuel.
787
01:16:58,710 --> 01:17:01,087
-Estoy al tel�fono.
-Pues date prisa.
788
01:17:01,504 --> 01:17:04,424
-�kit?
-�Qu�?
789
01:17:04,591 --> 01:17:07,844
Llama a mi abogado, Jim Welch,
en cuanto salga por la puerta.
790
01:17:08,219 --> 01:17:10,347
Creo que no me gusta
tu nueva profesi�n.
791
01:17:10,639 --> 01:17:13,350
Esta noche casi me matan.
�y para qu�?
792
01:17:13,558 --> 01:17:16,561
Cont�stame a eso, listo.
�Qu� ganaba yo?
793
01:17:16,895 --> 01:17:18,772
�Conocer maleantes?
�Un revolc�n?
794
01:17:18,939 --> 01:17:21,691
-Un revolc�n, al menos.
-Hablo en serio.
795
01:17:22,108 --> 01:17:25,904
Mira, sab�as que era la �nica
a la que se lo pod�a pedir.
796
01:17:28,198 --> 01:17:29,324
Tranquilo, Tom.
797
01:17:38,541 --> 01:17:40,043
Hola, Tom.
�Cu�les son las buenas noticias?
798
01:17:40,210 --> 01:17:41,795
Te dije que te mantuvieses
al margen.
799
01:17:41,962 --> 01:17:43,630
-Lo hiciste.
-Pues vamos.
800
01:17:43,797 --> 01:17:46,758
y no me preguntes a d�nde,
ni discutas, porque si lo haces...
801
01:17:46,925 --> 01:17:50,303
-te pondr� las esposas.
-Pues ser� mejor que lo hagas.
802
01:17:51,429 --> 01:17:52,597
�Mejor?
803
01:17:57,811 --> 01:18:00,814
Samuel, de ahora en adelante,
est�s solo.
804
01:18:01,523 --> 01:18:03,400
y que Dios te ayude.
805
01:18:16,746 --> 01:18:17,914
Gracias.
806
01:18:29,134 --> 01:18:31,011
Vaya, vaya...
807
01:18:31,511 --> 01:18:35,348
Sr. Hammett, bienvenido.
Le necesitamos, se�or.
808
01:18:36,016 --> 01:18:39,144
ya conoce al Sr. Fong
y al Teniente O'Mara.
809
01:18:39,853 --> 01:18:43,440
-Los dem�s caballeros...
-Puedo presentarme yo mismo.
810
01:18:44,900 --> 01:18:46,902
Veamos,
el de la naviera, �verdad?
811
01:18:49,070 --> 01:18:51,948
y usted prefiere
a la peque�a Miss Muffet.
812
01:18:53,617 --> 01:18:58,788
Pez gordo de la aseguradora.
La peque�a Bo Peep.
813
01:19:00,790 --> 01:19:04,461
El de la ferroviaria
de su abuelo.
814
01:19:06,212 --> 01:19:09,716
�Cenicienta?
Un poco mayor, �no?
815
01:19:17,891 --> 01:19:20,727
y lo suyo es el az�car,
la mitad de la producci�n mundial.
816
01:19:21,353 --> 01:19:25,357
La ni�a de pap�,
pero puedo equivocarme.
817
01:19:27,150 --> 01:19:31,154
y usted es el de la petrolera.
que sol�a ser del Sr. Rockefeller.
818
01:19:31,988 --> 01:19:35,158
La reina de sexto, quinto,
o quiz� incluso cuarto.
819
01:19:37,744 --> 01:19:40,372
y usted es el rico holgaz�n.
820
01:19:40,622 --> 01:19:44,209
Buenas acciones, donaciones,
siempre en favor de reformas.
821
01:19:44,709 --> 01:19:49,589
y a usted le gusta, veamos,
la peque�a cerillera.
822
01:19:51,716 --> 01:19:53,385
-Sr. Hammett.
-C�llese, Hagedorn.
823
01:19:53,551 --> 01:19:55,971
D�jeme que adivine el resto.
Todo comenz�...
824
01:19:56,179 --> 01:19:58,431
-Debo advertirle...
-D�jele hablar.
825
01:19:58,598 --> 01:20:00,225
Hacen muy buena pareja.
826
01:20:00,642 --> 01:20:03,603
Todo debi� de comenzar
en una fiesta de despedida.
827
01:20:03,770 --> 01:20:05,230
Quiz� una Nochevieja.
828
01:20:05,564 --> 01:20:08,275
El gran acontecimiento de la noche
era una pel�cula porno, �no?
829
01:20:08,441 --> 01:20:10,860
Protagonizada por Crystal Ling
y el Hombre Lobo.
830
01:20:11,027 --> 01:20:14,656
y una semana despu�s, o quiz� dos,
alguien como Gary Salt...
831
01:20:14,823 --> 01:20:19,452
le susurra al o�do que usted
tambi�n puede probar a Crystal.
832
01:20:19,911 --> 01:20:23,331
As� que uno a uno van pasando
todos por ese dormitorio.
833
01:20:23,498 --> 01:20:25,709
�Bingo!
Empiezan las noches orientales.
834
01:20:25,875 --> 01:20:28,295
No hay fantas�a demasiado salvaje,
ni sabor demasiado extra�o.
835
01:20:28,461 --> 01:20:30,839
Pero la c�mara
lo estaba grabando todo.
836
01:20:31,006 --> 01:20:33,508
Entonces, alguien le roba
los negativos a Salt, �no?
837
01:20:33,675 --> 01:20:37,721
Puede que Crystal y revolv�is
todo San Francisco busc�ndola.
838
01:20:37,929 --> 01:20:41,516
De repente, Crystal est� muerta
y hay un cuerpo en la morgue.
839
01:20:41,683 --> 01:20:44,644
Pero el chantajista os encuentra
y, o pag�is o habr� fotos...
840
01:20:44,811 --> 01:20:47,939
de vosotros con Crystal en todos
los clubs de aqu� a Nueva york...
841
01:20:48,106 --> 01:20:50,442
por no mencionar
a vuestras esposas.
842
01:20:50,609 --> 01:20:52,736
B�sicamente, s�.
843
01:20:53,236 --> 01:20:55,947
Llevo siete u ocho a�os
viviendo en esta ciudad...
844
01:20:56,114 --> 01:20:58,658
y no es mala,
es m�s divertida que muchas.
845
01:20:58,825 --> 01:21:02,329
Se barren las calles, se recoge
la basura y se paga el trabajo.
846
01:21:03,163 --> 01:21:06,041
Pero los pol�ticos no llevan
esta ciudad, nunca lo han hecho.
847
01:21:06,207 --> 01:21:09,461
La llevan ustedes,
porque tienen el dinero...
848
01:21:09,628 --> 01:21:12,422
y lo hacen a su conveniencia.
�Voy demasiado r�pido?
849
01:21:12,589 --> 01:21:15,216
Compr�is el poder,
negoci�is con �l y lo vend�is.
850
01:21:15,383 --> 01:21:17,844
Cuando mur�is, vuestras fotos
colgar�n de esta pared...
851
01:21:18,011 --> 01:21:22,474
y ni uno s�lo de vosotros
ha luchado jam�s por un voto.
852
01:21:22,724 --> 01:21:25,518
y quiz� por eso no est�n aqu�
ni el alcalde, ni el fiscal.
853
01:21:25,685 --> 01:21:28,563
S�lo polic�as, maleantes
y peces gordos...
854
01:21:29,564 --> 01:21:32,150
y yo, y lo que quiero saber
es por qu� yo.
855
01:21:32,317 --> 01:21:35,320
Porque la persona que tiene
lo que queremos comprar...
856
01:21:35,487 --> 01:21:37,113
insiste en ello.
857
01:21:37,739 --> 01:21:41,117
�y qu� me llevo yo
por hacer lo que me piden?
858
01:21:41,326 --> 01:21:44,663
Sr. Hammett, por fin, llegamos
a la esencia de las cosas.
859
01:21:45,080 --> 01:21:47,207
Nos encontrar� muy generosos,
se�or.
860
01:21:47,374 --> 01:21:48,792
-Dinero, �no?
-Exacto.
861
01:21:48,959 --> 01:21:50,502
A la mierda su dinero.
Quiero dos cosas.
862
01:21:50,669 --> 01:21:55,090
Primero, quiero mi manuscrito.
Puede que no sea mucho, pero es m�o.
863
01:21:55,465 --> 01:21:58,635
y, segundo, lo m�s importante,
quiero que me dejen en paz.
864
01:22:06,142 --> 01:22:08,520
�Qu� pide el chantajista?
�Un mill�n?
865
01:22:08,687 --> 01:22:10,146
Un mill�n de d�lares.
866
01:22:11,815 --> 01:22:15,068
-Eso es mucho. �D�nde y cu�ndo?
-Dentro de una hora, se�or.
867
01:22:15,235 --> 01:22:18,947
Su autorizaci�n, credenciales,
e instrucciones est�n en este sobre.
868
01:22:22,867 --> 01:22:25,704
Una cosa m�s,
cuando tenga el mill�n de pavos...
869
01:22:25,870 --> 01:22:27,789
�qu� me impedir� coger
el primer barco que salga?
870
01:22:27,956 --> 01:22:32,252
Su buenjuicio
y el valor que le d� a su vida.
871
01:22:32,752 --> 01:22:34,337
Eso me imaginaba.
872
01:22:35,922 --> 01:22:37,924
Buenas noches, caballeros.
873
01:22:57,027 --> 01:22:59,738
Diez veces
cien miles de d�lares.
874
01:23:08,288 --> 01:23:09,539
Firme aqu�.
875
01:23:10,582 --> 01:23:11,750
�Primer d�a?
876
01:23:19,215 --> 01:23:23,553
Aqu� estoy, con 33 a�os,
y s�lo me puedo fiar...
877
01:23:23,720 --> 01:23:26,181
de una bibliotecaria
con mucha labia...
878
01:23:26,348 --> 01:23:27,933
y un futuro terrorista.
879
01:23:28,099 --> 01:23:31,228
Tienes dos personas,
es m�s que tienen muchos.
880
01:23:31,394 --> 01:23:35,065
-�Qu� llevas en la bolsa?
-Mucho dinero.
881
01:23:35,774 --> 01:23:38,193
-�Vamos a pagar un chantaje?
-Exacto.
882
01:23:38,443 --> 01:23:40,612
-�Cu�nto?
-Un mill�n.
883
01:23:40,779 --> 01:23:43,698
-�No jodas? Perdone, se�orita.
-Eli...
884
01:23:44,741 --> 01:23:46,284
Mira la carretera, Eli.
885
01:23:48,119 --> 01:23:53,041
�Qu� compran los ricos
por un mill�n de pavos?
886
01:23:53,458 --> 01:23:55,210
Su reputaci�n.
887
01:24:07,722 --> 01:24:10,016
-�Puedo ir?
-No te muevas.
888
01:24:12,852 --> 01:24:15,313
Esperar� ah�.
Si oigo un disparo o un grito...
889
01:24:15,480 --> 01:24:17,983
-Incluso un chapoteo.
-Incluso un chapoteo.
890
01:24:18,149 --> 01:24:21,778
Llamo a la operadora y pido
hablar con el fiscal a gritos.
891
01:24:23,071 --> 01:24:26,074
-Espero que sepas lo que haces.
-�No lo esperamos todos?
892
01:25:40,982 --> 01:25:42,234
Hola, Crystal.
893
01:25:42,484 --> 01:25:46,071
Quieto ah�, Hammett.
Deja el malet�n ah� y �brelo.
894
01:25:47,155 --> 01:25:48,907
Espero no haberte hecho esperar.
895
01:25:51,034 --> 01:25:54,120
Ahora da cinco pasos hacia atr�s
y pon las manos detr�s del cuello.
896
01:26:02,587 --> 01:26:03,672
-Los negativos.
-La viuda Callaghan...
897
01:26:03,838 --> 01:26:06,299
realmente asesin� a su marido,
justo como dijiste.
898
01:26:06,549 --> 01:26:10,887
Dashiell Hammett.
El detective del piso seguro.
899
01:26:11,304 --> 01:26:15,725
S�, le mat�. Estaba celosa.
No fue dif�cil ponerla celosa.
900
01:26:15,892 --> 01:26:19,312
-As� que t� y �l estabais juntos...
-�ramos amantes.
901
01:26:20,438 --> 01:26:23,775
Callaghan plane� el chantaje.
Estaba arruinado y lo planeamos.
902
01:26:23,942 --> 01:26:26,653
y Salt.
Buena coartada la de la Misi�n.
903
01:26:26,820 --> 01:26:28,989
y c�mo enga�aste a la polic�a.
Eres buena.
904
01:26:29,155 --> 01:26:32,367
Cuando Callaghan fue asesinado,
yo ya ten�a...
905
01:26:32,909 --> 01:26:35,662
-digamos que algunos contactos.
-La china muerta...
906
01:26:35,829 --> 01:26:38,832
de los tobillos anchos de la morgue.
�Tambi�n fuiste t�?
907
01:26:38,999 --> 01:26:44,004
Necesitaba un d�a o dos
sin interrupciones. No era nadie.
908
01:26:44,212 --> 01:26:46,381
Hay millones y millones como ella
en China...
909
01:26:46,715 --> 01:26:48,341
-y como yo.
-No apostar�a por ello.
910
01:26:48,508 --> 01:26:51,428
Creo que eres una entre muchas.
Coger� los negativos.
911
01:26:51,595 --> 01:26:53,179
Cierra el malet�n al hacerlo.
912
01:27:04,065 --> 01:27:08,570
Eres realmente malvada, �no?
�Qu� se siente?
913
01:27:08,737 --> 01:27:12,657
�Maldad? �Qu� es la maldad?
914
01:27:13,783 --> 01:27:14,993
D�melo.
915
01:27:16,995 --> 01:27:20,749
Mis padres me vendieron a los nueve
por 5.000 d�lares.
916
01:27:22,125 --> 01:27:24,836
Me acost� con un cauc�sico
por primera vez a los once.
917
01:27:25,295 --> 01:27:27,797
A los 17, soy una millonaria.
918
01:27:29,215 --> 01:27:30,926
Me pregunt� qu� ser� a los 21.
919
01:27:32,677 --> 01:27:34,679
-Estar�s muerta.
-�Eso crees?
920
01:27:35,472 --> 01:27:36,514
Estoy seguro.
921
01:27:37,265 --> 01:27:41,519
-Casi llega tarde, Sr. Ryan.
-Cre�a que llegaba justo a tiempo.
922
01:27:41,686 --> 01:27:44,814
-�Qu� tal, muchacho?
-�Qu� eres ahora? �Un chulo?
923
01:27:45,607 --> 01:27:47,484
M�s bien un socio.
�Verdad, cari�o?
924
01:27:47,651 --> 01:27:50,320
Hab�a notado que estabas m�s seco,
pero no m�s tonto.
925
01:27:50,487 --> 01:27:51,613
Te comer� vivo.
926
01:27:52,155 --> 01:27:55,450
�No ir�s a fiarte de esta peque�a
Mademoiselle Butterfly?
927
01:27:55,617 --> 01:27:58,453
�Qui�n no se fiar�a de ese rostro?
Somos socios.
928
01:27:58,912 --> 01:28:01,581
Siempre conf�o en mis socios,
hasta cierto punto.
929
01:28:02,666 --> 01:28:05,835
No la dejes caer al suelo,
quiero o�r c�mo cae en el agua.
930
01:28:17,764 --> 01:28:20,183
Aqu� est� tu manuscrito.
Mi parte del trato.
931
01:28:20,934 --> 01:28:23,228
He tenido que pagar mucho
para recuperarlo de Fong.
932
01:28:23,687 --> 01:28:24,980
M�s de lo que vale.
933
01:28:25,522 --> 01:28:28,483
Incluso lo he vuelto a leer.
Sigue sin gustarme.
934
01:28:28,900 --> 01:28:31,653
Necesito un final mejor.
�Qu� te parece esto?
935
01:28:32,153 --> 01:28:35,490
El viejo listo se va de la ciudad
con un mill�n de d�lares.
936
01:28:37,325 --> 01:28:40,704
y cre�as que ten�a
los d�as contados, Hammett.
937
01:28:41,413 --> 01:28:43,415
Si quieres algo escribir algo,
escribe esto.
938
01:28:48,753 --> 01:28:50,714
Operadora,
esto es una emergencia.
939
01:28:50,922 --> 01:28:53,133
P�ngame con el fiscal
del distrito, por favor.
940
01:28:53,717 --> 01:28:54,884
Gracias.
941
01:28:58,638 --> 01:29:00,432
Todav�a no, se�orita.
942
01:29:07,355 --> 01:29:10,650
""Necesitaba una mano para el dinero
y otra para la pistola.
943
01:29:10,901 --> 01:29:12,986
No pod�a con las dos cosas.""
944
01:29:14,195 --> 01:29:17,157
yo tambi�n lo he le�do, Hammett.
y a m� s� me gust� el final.
945
01:29:17,741 --> 01:29:18,992
Genial.
946
01:29:19,159 --> 01:29:20,493
�Era tu amigo o qu�?
947
01:29:20,952 --> 01:29:23,663
-S�, era mi amigo.
-Era bueno.
948
01:29:24,205 --> 01:29:28,919
Apareci� de la nada,
me busc� y se meti� en el plan.
949
01:29:29,169 --> 01:29:32,631
-Era bueno.
-Era el mejor. En sus d�as.
950
01:29:32,964 --> 01:29:36,468
-Quiz� no le conoc�a tan bien.
-Quiz� no le conoc�a nada.
951
01:29:37,677 --> 01:29:40,513
Coge su lugar, Hammett.
Ven conmigo.
952
01:29:41,306 --> 01:29:43,767
Puedes ser mi guardaespaldas
y mi bi�grafo.
953
01:29:44,059 --> 01:29:46,061
Mi amante,
mi perrito faldero.
954
01:29:46,269 --> 01:29:49,356
No seas idiota.
Te lo voy a explicar muy claro.
955
01:29:49,522 --> 01:29:51,358
�Crees que te van a dejar irte?
956
01:29:51,650 --> 01:29:55,487
Puede que llegues a Berl�n,
Constantinopla o Hong kong...
957
01:29:55,737 --> 01:30:00,075
pero un d�a tomar�s la calle
equivocada y se acab� Crystal.
958
01:30:00,242 --> 01:30:03,161
Luchas contra cien, doscientos,
trescientos millones de d�lares.
959
01:30:03,328 --> 01:30:07,082
Luchas contra el poder,
los peces gordos.
960
01:30:07,666 --> 01:30:11,336
-Puedo con ellos.
-Claro.
961
01:30:12,379 --> 01:30:14,089
Te demostrar� que puedo.
962
01:30:33,275 --> 01:30:35,151
No ha habido suerte, jimmy.
963
01:30:37,487 --> 01:30:38,780
Lo has perdido todo.
964
01:30:40,198 --> 01:30:43,868
Todo.
Todo menos tu coraje.
965
01:31:24,659 --> 01:31:26,494
Todo est� bien, Eli.
966
01:31:32,709 --> 01:31:35,503
-�Los mensajeros!
-Los negativos, Hammett.
967
01:31:42,093 --> 01:31:45,597
Ahora pod�is hacer
todas las llamadas que quer�is.
968
01:31:45,764 --> 01:31:49,226
Ryan est� muerto en el muelle.
Ella le dio su merecido.
969
01:31:50,685 --> 01:31:52,604
Haremos
que alguien se lo lleve.
970
01:31:53,730 --> 01:31:55,398
yo me encargar�, Samuel.
971
01:32:17,712 --> 01:32:20,298
No es como en tus historias,
�verdad?
972
01:32:21,049 --> 01:32:22,509
Nunca es como una historia.
78025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.