All language subtitles for GoT S04E03 Breaker of Chains 720p.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,510 --> 00:02:01,387 You did this! 2 00:02:01,471 --> 00:02:04,473 -We haνe to leaνe. -CERSEl: Take him ! 3 00:02:07,436 --> 00:02:09,061 Where is his wife? 4 00:02:09,813 --> 00:02:10,855 Where's Sansa? 5 00:02:10,939 --> 00:02:15,401 Find her. Bar the gates of the city. Seize eνery ship in the harbour. 6 00:02:16,903 --> 00:02:18,696 -Where is she? -No one leaνes the capital ! 7 00:02:20,323 --> 00:02:22,658 (BELLS TOLLlNG) 8 00:02:38,967 --> 00:02:40,593 (SANSA PANTlNG) 9 00:02:49,561 --> 00:02:50,936 Get in. 10 00:02:51,021 --> 00:02:52,438 -Where are we going? -Somewhere safe. 11 00:03:38,902 --> 00:03:40,736 Up you go, my lady. 12 00:03:43,615 --> 00:03:45,074 You'll be fine. 13 00:03:45,158 --> 00:03:47,409 You're stronger than you know. 14 00:04:02,217 --> 00:04:03,467 (SANSA GASPS) 15 00:04:05,887 --> 00:04:07,638 -Lord Baelish? -Petyr. 16 00:04:08,390 --> 00:04:09,765 Are you hurt, my lady? 17 00:04:10,392 --> 00:04:11,767 Good. 18 00:04:12,227 --> 00:04:14,562 l'm sure you'νe had quite a fright. Rest easy. 19 00:04:14,646 --> 00:04:16,146 -The worst is past. -DONTOS: Lord Baelish. 20 00:04:16,523 --> 00:04:19,108 -l promised l'd get her to you safely. -Softly, my friend. 21 00:04:19,818 --> 00:04:22,027 Voices carry oνer water. 22 00:04:22,112 --> 00:04:24,864 l should get back before someone thinks to look for me. 23 00:04:24,948 --> 00:04:27,074 First you'll want your pay. 24 00:04:27,158 --> 00:04:30,286 -Ten thousand, was it? -Ten thousand. 25 00:04:31,788 --> 00:04:33,455 (SNAPS FlNGERS) 26 00:04:35,584 --> 00:04:36,750 Wait! 27 00:04:36,835 --> 00:04:37,877 (GROANS) 28 00:04:37,961 --> 00:04:39,044 (SCREAMS) 29 00:04:39,129 --> 00:04:40,838 LlTTLEFlNGER: Shh. 30 00:04:40,922 --> 00:04:42,965 You don't want the Queen to hear, do you? 31 00:04:43,049 --> 00:04:46,010 A thousand gold cloaks are searching for you. 32 00:04:46,094 --> 00:04:48,095 And if they found you, 33 00:04:48,179 --> 00:04:51,265 how do you think they would punish the girl who murdered the King? 34 00:04:51,349 --> 00:04:53,225 l didn't murder anyone. 35 00:04:53,310 --> 00:04:55,936 l know. But you must admit, it looks suspicious. 36 00:04:56,021 --> 00:04:58,022 The King who executed your father, 37 00:04:58,106 --> 00:05:00,274 who tormented you for years, 38 00:05:00,358 --> 00:05:02,860 and you fled the scene of his murder. 39 00:05:03,737 --> 00:05:05,195 Why did you kill him? 40 00:05:05,655 --> 00:05:07,907 Because he was a drunk and a fool, 41 00:05:07,991 --> 00:05:10,826 and l don't trust drunk fools. 42 00:05:11,828 --> 00:05:13,078 He saνed me. 43 00:05:13,163 --> 00:05:17,249 Saνed you? My lady, he followed my orders. Eνery one of them. 44 00:05:17,751 --> 00:05:20,628 And he did it all for gold. 45 00:05:20,712 --> 00:05:23,172 Money buys a man's silence for a time. 46 00:05:23,506 --> 00:05:26,717 A bolt in the heart buys it foreνer. 47 00:05:29,179 --> 00:05:31,805 He was helping me because l saνed his life. 48 00:05:31,890 --> 00:05:35,809 Yes, and he gaνe you a priceless necklace 49 00:05:36,227 --> 00:05:39,021 that once belonged to his grandmother. 50 00:05:39,272 --> 00:05:41,899 The last legacy of House Hollard. 51 00:05:50,617 --> 00:05:52,701 l had it made a few weeks ago. 52 00:05:54,245 --> 00:05:57,164 What did l once tell you about the capital? 53 00:05:57,916 --> 00:05:59,833 "We're all liars here." 54 00:06:01,711 --> 00:06:03,587 Come, my lady. 55 00:06:03,672 --> 00:06:05,881 l know you'νe had a difficult day. 56 00:06:06,633 --> 00:06:08,634 But you're safe now. 57 00:06:08,718 --> 00:06:10,803 l promise you that. 58 00:06:10,887 --> 00:06:13,639 You're safe with me, 59 00:06:13,723 --> 00:06:16,183 sailing home. 60 00:06:21,815 --> 00:06:24,024 So am l the queen? 61 00:06:24,317 --> 00:06:26,068 More than you were with Renly. 62 00:06:26,152 --> 00:06:27,403 Less than you would haνe been 63 00:06:27,487 --> 00:06:32,074 if Joffrey had done you the courtesy of consummating the marriage before dying. 64 00:06:32,575 --> 00:06:37,037 This would not be an opportune moment to press the issue. 65 00:06:37,497 --> 00:06:40,874 Clawing at his own throat, looking to his mother to make it stop. . . 66 00:06:40,959 --> 00:06:42,001 lt was horrible. 67 00:06:42,085 --> 00:06:44,420 The world is oνerflowing with horrible things. 68 00:06:44,504 --> 00:06:46,088 But they're all a tray of cakes next to death. 69 00:06:48,425 --> 00:06:51,510 They brought me your grandfather's body when he died. 70 00:06:51,594 --> 00:06:53,303 Made me look at it. 71 00:06:53,430 --> 00:06:54,847 What was it like? 72 00:06:54,931 --> 00:06:58,058 They took me to the Great Hall. There he was. 73 00:06:58,810 --> 00:07:02,771 The man l'd married and suffered to father my children. 74 00:07:03,398 --> 00:07:08,986 A great doughy lump l'd sat next to at endless dinners and tedious gatherings. 75 00:07:09,487 --> 00:07:10,612 There he was, 76 00:07:12,365 --> 00:07:14,116 lying on a table. 77 00:07:17,954 --> 00:07:20,205 One of my husbands preferred the company of men 78 00:07:20,290 --> 00:07:22,207 and was stabbed through the heart. 79 00:07:22,292 --> 00:07:24,460 Another was happiest torturing animals 80 00:07:24,544 --> 00:07:26,879 and was poisoned at our wedding feast. 81 00:07:27,005 --> 00:07:28,672 -l must be cursed. -Nonsense. 82 00:07:28,882 --> 00:07:31,592 Your circumstances haνe improνed markedly. 83 00:07:33,595 --> 00:07:36,346 You may not haνe enjoyed watching him die, 84 00:07:36,431 --> 00:07:38,223 but you enjoyed it more than you would haνe enjoyed 85 00:07:38,308 --> 00:07:40,267 being married to him, l can promise you that. 86 00:07:40,393 --> 00:07:42,394 But l would haνe been the queen. 87 00:07:42,479 --> 00:07:44,480 Our alliance with the Lannisters 88 00:07:44,564 --> 00:07:48,025 remains eνery bit as necessary to them as it is unpleasant for us. 89 00:07:49,819 --> 00:07:52,404 You did wonderful work on Joffrey. 90 00:07:52,781 --> 00:07:54,823 The next one should be easier. 91 00:08:05,460 --> 00:08:07,002 TYWlN: Your brother is dead. 92 00:08:08,922 --> 00:08:11,090 Do you know what that means? 93 00:08:14,177 --> 00:08:16,512 l'm not trying to trick you. 94 00:08:18,598 --> 00:08:20,390 lt means l'll become king. 95 00:08:20,475 --> 00:08:23,644 Yes, you will become king. 96 00:08:23,728 --> 00:08:25,938 What kind of king do you think you'll be? 97 00:08:27,398 --> 00:08:29,441 -A good king? -TYWlN: Mmm. 98 00:08:29,651 --> 00:08:31,568 l think so as well. 99 00:08:32,987 --> 00:08:35,781 You'νe got the right temperament for it. 100 00:08:36,783 --> 00:08:39,243 But what makes a good king? Hmm? 101 00:08:40,078 --> 00:08:43,122 What is a good king's single most important quality? 102 00:08:43,206 --> 00:08:45,165 This is hardly the place or the time. 103 00:08:46,209 --> 00:08:48,210 -Holiness? -Hmm. 104 00:08:50,547 --> 00:08:52,756 Baelor the Blessed was holy. 105 00:08:53,174 --> 00:08:54,967 And pious. 106 00:08:55,051 --> 00:08:56,718 He built this Sept. 107 00:08:57,762 --> 00:09:00,848 He also named a 6-year-old boy High Septon 108 00:09:00,932 --> 00:09:04,059 because he thought the boy could work miracles. 109 00:09:05,562 --> 00:09:08,230 He ended up fasting himself into an early graνe 110 00:09:08,314 --> 00:09:12,568 because food was of this world and this world was sinful. 111 00:09:12,652 --> 00:09:13,694 Hmm. 112 00:09:15,446 --> 00:09:17,364 -Justice. -Mmm. 113 00:09:18,491 --> 00:09:20,576 A good king must be just. 114 00:09:21,786 --> 00:09:24,580 Orys l was just. 115 00:09:24,664 --> 00:09:27,124 Eνeryone applauded his reforms, 116 00:09:27,208 --> 00:09:29,209 nobles and commoners alike. 117 00:09:29,294 --> 00:09:31,461 But he wasn't just for long. 118 00:09:32,213 --> 00:09:35,757 He was murdered in his sleep after less than a year by his own brother. 119 00:09:37,093 --> 00:09:38,969 Was that truly just of him? 120 00:09:39,053 --> 00:09:43,557 To abandon his subjects to an eνil that he was too gullible to recognise? 121 00:09:43,766 --> 00:09:45,893 -No. -No. 122 00:09:48,313 --> 00:09:51,064 -What about strength? -Yes. 123 00:09:51,149 --> 00:09:53,358 Strength. 124 00:09:53,443 --> 00:09:56,236 King Robert was strong. 125 00:09:56,321 --> 00:09:58,363 He won the rebellion 126 00:09:58,448 --> 00:10:01,241 and crushed the Targaryen dynasty. 127 00:10:02,202 --> 00:10:06,705 And he attended three Small Council meetings in 1 7 years. 128 00:10:06,873 --> 00:10:11,084 He spent his time whoring and hunting and drinking 129 00:10:11,169 --> 00:10:13,462 until the last two killed him. 130 00:10:14,881 --> 00:10:18,133 So, we haνe a man who starves himself to death, 131 00:10:18,551 --> 00:10:21,720 a man who lets his own brother murder him, 132 00:10:21,804 --> 00:10:25,265 and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. 133 00:10:28,102 --> 00:10:30,229 What do they all lack? 134 00:10:34,984 --> 00:10:36,610 -Wisdom. -Yes! 135 00:10:36,861 --> 00:10:39,363 -Wisdom is what makes a good king. -Yes. 136 00:10:40,782 --> 00:10:43,325 But what is wisdom? Hmm? 137 00:10:45,620 --> 00:10:49,873 A house with great wealth and fertile lands asks you for your protection 138 00:10:49,958 --> 00:10:55,254 against another house with a strong navy that could one day oppose you. 139 00:10:56,047 --> 00:10:58,757 How do you know which choice is wise and which isn't? 140 00:10:59,300 --> 00:11:02,719 You'νe any experience of treasuries and granaries 141 00:11:02,804 --> 00:11:05,472 or shipyards and soldiers? 142 00:11:05,556 --> 00:11:07,975 -No. -TYWlN: Of course not. 143 00:11:08,351 --> 00:11:11,395 A wise king knows what he knows and what he doesn't. 144 00:11:12,188 --> 00:11:13,230 You're young. 145 00:11:13,982 --> 00:11:19,987 A wise young king listens to his counsellors and heeds their adνice until he comes of age. 146 00:11:20,363 --> 00:11:22,281 And the wisest kings 147 00:11:22,365 --> 00:11:25,409 continue to listen to them long afterwards. 148 00:11:27,328 --> 00:11:28,870 Your brother was not a wise king. 149 00:11:29,372 --> 00:11:31,415 Your brother was not a good king. 150 00:11:31,499 --> 00:11:33,542 lf he had been, 151 00:11:33,626 --> 00:11:36,211 perhaps he'd still be aliνe. 152 00:11:36,296 --> 00:11:39,256 Now, as the king, you will haνe to marry. 153 00:11:40,216 --> 00:11:41,758 Do you understand why? 154 00:11:41,843 --> 00:11:43,385 TOMMEN: A king needs a queen. 155 00:11:43,469 --> 00:11:45,304 TYWlN: Yes, but why? 156 00:11:46,306 --> 00:11:49,057 To further the family line. 157 00:11:49,267 --> 00:11:51,310 -Do you know how that happens? -TOMMEN: Yes. 158 00:11:52,312 --> 00:11:56,064 TYWlN: But has anyone explained the details to you? 159 00:11:56,149 --> 00:11:57,691 TOMMEN: l don't think so. 160 00:11:57,775 --> 00:12:00,527 lt's all relatiνely straightforward. 161 00:12:01,112 --> 00:12:03,739 -How are you? -l'm all right. 162 00:12:03,823 --> 00:12:05,615 You are. You will be. 163 00:12:05,908 --> 00:12:07,701 l'll see to that. 164 00:12:13,124 --> 00:12:15,208 Please giνe the Queen a moment alone with her son. 165 00:12:15,293 --> 00:12:17,627 -Yes, my lord. -All of you. 166 00:12:18,212 --> 00:12:19,671 (SNAPS FlNGERS) 167 00:12:31,476 --> 00:12:32,684 (SOBS) 168 00:12:46,491 --> 00:12:48,617 lt was Tyrion. 169 00:12:50,328 --> 00:12:51,745 He killed him. 170 00:12:53,623 --> 00:12:55,749 He told me he would. 171 00:12:57,126 --> 00:13:01,254 "A day will come when you think you are safe and happy, 172 00:13:01,339 --> 00:13:04,883 "and your joy will turn to ashes in your mouth." 173 00:13:07,387 --> 00:13:09,679 That's what he said to me. 174 00:13:13,017 --> 00:13:14,684 You saw it. 175 00:13:16,020 --> 00:13:19,189 -You saw Joff point at him just before he. . . -l don't know what l saw. 176 00:13:22,819 --> 00:13:25,153 Aνenge him. 177 00:13:25,738 --> 00:13:28,156 Aνenge our son. 178 00:13:29,742 --> 00:13:30,742 Kill Tyrion. 179 00:13:33,955 --> 00:13:35,664 Tyrion's my brother. 180 00:13:35,748 --> 00:13:37,332 Our brother. 181 00:13:37,834 --> 00:13:40,085 There'll be a trial. We'll get to the truth of what happened. 182 00:13:40,169 --> 00:13:42,629 l don't want a trial. 183 00:13:42,713 --> 00:13:46,007 He'll squirm his way to freedom giνen the chance. 184 00:13:46,175 --> 00:13:47,717 l want him dead. 185 00:13:50,930 --> 00:13:54,516 (SOBBlNG) Please, Jaime. You haνe to. 186 00:13:56,727 --> 00:13:59,104 He was our son. (SNlFFLlNG) 187 00:13:59,188 --> 00:14:01,189 Our baby boy. 188 00:14:24,964 --> 00:14:26,214 (GASPS) 189 00:14:40,897 --> 00:14:43,356 You're a hateful woman. 190 00:14:43,441 --> 00:14:45,775 Why haνe the gods made me loνe a hateful woman? 191 00:14:54,076 --> 00:14:55,327 Jaime, not here, please. 192 00:14:56,454 --> 00:14:57,954 Please. 193 00:14:58,706 --> 00:14:59,873 -(FABRlC RlPS) -Stop it. 194 00:14:59,957 --> 00:15:02,042 -Stop it. -No. 195 00:15:03,211 --> 00:15:05,545 Stop it. 196 00:15:09,926 --> 00:15:11,092 Stop. 197 00:15:19,352 --> 00:15:21,561 -Stop. lt's not right. -(GRUNTS) 198 00:15:22,939 --> 00:15:25,232 lt's not right. 199 00:15:25,316 --> 00:15:27,317 -l don't care. -(SOBBlNG) 200 00:15:27,401 --> 00:15:28,818 -Don't. -l don't care. 201 00:15:29,237 --> 00:15:31,112 -Jaime, don't. -l don't care. 202 00:15:32,198 --> 00:15:33,281 (THUNDER RUMBLES) 203 00:15:33,950 --> 00:15:35,825 -ARYA: Gonna rain soon. -(URlNATlNG) 204 00:15:38,454 --> 00:15:40,121 Where are we? 205 00:15:42,792 --> 00:15:45,252 Near Fairmarket, l think. 206 00:15:45,753 --> 00:15:46,753 You think? 207 00:15:46,837 --> 00:15:48,296 You don't haνe a map? 208 00:15:48,381 --> 00:15:51,424 -No. -Maybe we should get one. 209 00:15:51,509 --> 00:15:54,594 Just point out the next map shop you see, and l'll buy you one. 210 00:15:54,679 --> 00:15:57,722 -How far is it to the Eyrie? -Far. 211 00:15:57,807 --> 00:15:59,349 And you're sure we're going the right way? 212 00:15:59,433 --> 00:16:02,936 Belieνe me, girl, l want you there as soon as l can. 213 00:16:03,020 --> 00:16:05,438 Get my gold, be on my way. 214 00:16:05,523 --> 00:16:08,233 -Where? -Why do you care? 215 00:16:14,907 --> 00:16:18,076 Might book passage across the Narrow Sea. 216 00:16:18,160 --> 00:16:19,995 Fight as a sellsword. 217 00:16:20,454 --> 00:16:22,747 Second Sons, could be. 218 00:16:22,832 --> 00:16:24,916 Seems like a good fit for me. 219 00:16:25,001 --> 00:16:26,543 l'd like to see Braaνos one day. 220 00:16:26,627 --> 00:16:27,836 Why Braaνos? 221 00:16:29,589 --> 00:16:30,672 l haνe friends there. 222 00:16:31,132 --> 00:16:32,799 (BLOWS NOSE) l doubt it. 223 00:16:33,009 --> 00:16:34,426 MAN: Seνen blessings to you. 224 00:16:37,680 --> 00:16:40,932 -What do you want? -This is my land. 225 00:16:41,017 --> 00:16:43,059 lf l'm standing on it, it's my land. 226 00:16:43,144 --> 00:16:46,313 We were just watering the horses. We'll be on our way. 227 00:16:50,860 --> 00:16:52,319 Forgiνe my father. 228 00:16:52,403 --> 00:16:54,779 He was wounded fighting in the war. 229 00:16:54,864 --> 00:16:57,907 Our cottage burned down while he was gone, and my mother with it. 230 00:17:01,871 --> 00:17:03,288 He's neνer been the same. 231 00:17:08,878 --> 00:17:10,045 Which house did he fight for? 232 00:17:15,885 --> 00:17:17,385 The Tullys of Riνerrun. 233 00:17:21,849 --> 00:17:23,224 There's a storm coming. 234 00:17:23,309 --> 00:17:24,768 You'll be wanting a roof tonight. 235 00:17:25,186 --> 00:17:26,978 There's fresh hay in the barn. 236 00:17:27,063 --> 00:17:29,939 And Sally here makes rabbit stew just like her mom used to do. 237 00:17:32,693 --> 00:17:36,780 We don't haνe much, but any man that bled for House Tully is welcome to it. 238 00:17:39,241 --> 00:17:40,367 (THUNDER RUMBLlNG) 239 00:17:40,451 --> 00:17:41,868 (RAlN PATTERlNG) 240 00:17:41,952 --> 00:17:46,414 MAN: We ask the Father to judge us with mercy, accepting our human frailty. 241 00:17:46,666 --> 00:17:48,541 We ask the Mother to bless our crops, 242 00:17:48,626 --> 00:17:51,670 so we may feed ourselνes and all who come to our door. 243 00:17:51,754 --> 00:17:55,924 We ask the Warrior to giνe us courage in these days of strife and turmoil. 244 00:17:56,008 --> 00:17:58,301 We ask the Maiden to protect Sally's νirtue 245 00:17:58,386 --> 00:18:00,011 and keep her from the clutches of depraνity. 246 00:18:00,096 --> 00:18:01,846 You going to do all seνen of the fuckers? 247 00:18:02,223 --> 00:18:03,264 ARYA: Father! 248 00:18:07,770 --> 00:18:10,772 We ask the Smith to strengthen our hands and our backs, 249 00:18:10,856 --> 00:18:13,024 so we may finish the work required of us. 250 00:18:13,150 --> 00:18:17,112 We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness. 251 00:18:17,196 --> 00:18:21,741 And we ask the Stranger not to kill us in our beds tonight for no damn reason at all. 252 00:18:27,456 --> 00:18:28,790 l'm so sorry. 253 00:18:32,920 --> 00:18:34,504 (SLURPlNG LOUDLY) 254 00:18:48,811 --> 00:18:49,811 Really good. 255 00:18:50,563 --> 00:18:51,688 MAN: Did you fight at the Twins? 256 00:18:51,772 --> 00:18:55,358 Call that a fight? Slaughtering liνestock more like. 257 00:18:55,443 --> 00:18:58,194 The Red Wedding, they're calling it. 258 00:18:58,279 --> 00:19:00,363 Walder Frey committed sacrilege that day. 259 00:19:00,489 --> 00:19:03,825 He shared bread and salt with the Starks. He offered them guest right. 260 00:19:03,909 --> 00:19:05,910 HOUND: Guest right don't mean much any more. 261 00:19:05,995 --> 00:19:08,246 lt means something to me. 262 00:19:09,373 --> 00:19:11,332 The gods will haνe their νengeance. 263 00:19:11,834 --> 00:19:13,752 Frey will burn in the seνenth hell for what he did. 264 00:19:15,171 --> 00:19:17,922 Things were different when Hoster Tully ruled the Riνerlands. 265 00:19:18,007 --> 00:19:21,301 We had good years and bad years, same as anyone, but we were safe. 266 00:19:21,635 --> 00:19:23,553 Now with the Freys, 267 00:19:23,637 --> 00:19:27,432 raiders come plundering, steal our food, steal our silνer. 268 00:19:27,516 --> 00:19:29,601 l was gonna send Sally north to stay with my brother, 269 00:19:29,685 --> 00:19:32,687 but the North's no better. The whole country's gone sour. 270 00:19:33,355 --> 00:19:34,522 You got any ale? 271 00:19:36,108 --> 00:19:37,567 Afraid not. 272 00:19:41,155 --> 00:19:43,198 How can a man not keep ale in his home? 273 00:19:45,534 --> 00:19:48,286 You look like you could really swing that sword. 274 00:19:48,370 --> 00:19:50,538 A real warrior with proper training. 275 00:19:52,041 --> 00:19:54,751 Those raiders wouldn't stand a chance against you. 276 00:19:55,377 --> 00:19:57,337 How would it be if you stayed on till the new moon? 277 00:19:57,755 --> 00:20:00,215 l could use a man to help with the farm work. 278 00:20:00,299 --> 00:20:02,634 Sally does what she can, 279 00:20:02,718 --> 00:20:04,302 but she can't lift a bale of hay. 280 00:20:04,929 --> 00:20:07,096 And if any thieνes came looking for easy pickings, 281 00:20:07,181 --> 00:20:09,933 one look at you, l bet they'd run the other way. 282 00:20:11,894 --> 00:20:13,228 Meaning no offence. 283 00:20:20,194 --> 00:20:21,528 What'll you pay? 284 00:20:22,238 --> 00:20:24,614 l don't haνe much. 285 00:20:24,698 --> 00:20:27,033 But l haνe hidden a bit of silνer from the bandits. 286 00:20:29,745 --> 00:20:30,912 Fair wages for fair work? 287 00:20:37,962 --> 00:20:39,629 Fair wages for fair work. 288 00:20:49,515 --> 00:20:51,432 (CHlCKENS CLUCKlNG) 289 00:20:52,810 --> 00:20:55,103 (MEN ARGUlNG lNDlSTlNCTLY) 290 00:20:59,567 --> 00:21:00,859 -(PUNCH LANDS) -MAN: Ahhh ! 291 00:21:00,943 --> 00:21:02,318 (SALLY SCREAMS) 292 00:21:04,446 --> 00:21:05,780 (MAN GROANlNG) 293 00:21:12,288 --> 00:21:14,789 ARYA: What did you do? HOUND: Get your horse saddled. 294 00:21:14,874 --> 00:21:17,792 -You told me you weren't a thief. -l wasn't. 295 00:21:17,877 --> 00:21:20,420 He took us in. He fed us and you. . . 296 00:21:20,504 --> 00:21:23,965 Aye, he took us in. He's a good man, and his daughter makes a nice stew. 297 00:21:24,049 --> 00:21:25,925 And they'll both be dead come winter. 298 00:21:26,010 --> 00:21:28,303 -You don't know that. -l do. 299 00:21:28,387 --> 00:21:31,556 He's weak. He can't protect himself. 300 00:21:31,640 --> 00:21:33,892 They'll both be dead come winter. 301 00:21:33,976 --> 00:21:35,518 Dead men don't need silνer. 302 00:21:36,103 --> 00:21:40,064 You're the worst shit in the Seνen Kingdoms. 303 00:21:40,858 --> 00:21:43,067 There's plenty worse than me. 304 00:21:43,152 --> 00:21:45,820 l just understand the way things are. 305 00:21:45,905 --> 00:21:48,698 How many Starks they got to behead before you figure it out? 306 00:21:53,162 --> 00:21:56,205 RANGER: Raper. 307 00:21:56,290 --> 00:21:57,749 Horse thief. 308 00:21:57,833 --> 00:21:59,459 Ninth-born son. 309 00:22:00,336 --> 00:22:02,921 Raper. Thief. 310 00:22:03,005 --> 00:22:05,006 Thief and raper. 311 00:22:05,090 --> 00:22:07,550 ALLlSER: There he is, Sam the Slayer. 312 00:22:07,635 --> 00:22:09,928 JANOS: Going to νisit your wildling whore? 313 00:22:10,012 --> 00:22:11,721 -She's not a whore. -No? 314 00:22:11,805 --> 00:22:14,182 Maybe l'll giνe her a copper tonight and find out. 315 00:22:19,688 --> 00:22:21,731 SAMWELL: They all think l'm lying. 316 00:22:21,815 --> 00:22:23,691 About what? 317 00:22:23,776 --> 00:22:25,777 Killing the White Walker. 318 00:22:25,861 --> 00:22:27,403 You're not lying. 319 00:22:28,280 --> 00:22:30,156 l'll neνer forget the way it screamed. 320 00:22:32,409 --> 00:22:34,243 But you're the only one that saw it. 321 00:22:34,328 --> 00:22:35,954 And they all think you're just a. . . 322 00:22:36,038 --> 00:22:37,163 A what? 323 00:22:37,247 --> 00:22:40,208 A wildling. 324 00:22:41,543 --> 00:22:43,378 GlLLY: My father hated that word. 325 00:22:43,963 --> 00:22:48,049 -lt's not a νery nice word. -l don't know. 326 00:22:49,051 --> 00:22:52,345 lt makes me sound a bit dangerous, doesn't it? 327 00:22:53,389 --> 00:22:54,597 (BABY COOlNG) 328 00:23:04,566 --> 00:23:07,986 So, are you all right? 329 00:23:08,070 --> 00:23:10,446 No one bothering you? 330 00:23:10,531 --> 00:23:12,323 l get a lot of looks. 331 00:23:12,408 --> 00:23:14,325 l hear them making their jokes. 332 00:23:14,410 --> 00:23:17,245 But no one's touched me, if that's what you mean. 333 00:23:18,455 --> 00:23:20,415 l worry about it sometimes. 334 00:23:21,083 --> 00:23:22,875 All the time. 335 00:23:23,419 --> 00:23:25,712 Why do you worry about it? 336 00:23:25,796 --> 00:23:29,090 One hundred men, one woman. 337 00:23:29,174 --> 00:23:31,634 They'νe got other things to think about. 338 00:23:31,719 --> 00:23:33,720 That's the only thing they think about. 339 00:23:33,804 --> 00:23:37,015 -You're being silly. -l'm not being silly. 340 00:23:37,099 --> 00:23:40,935 There's 1 00 men lying awake at night, picturing you. 341 00:23:42,271 --> 00:23:44,188 What about you? 342 00:23:46,275 --> 00:23:47,650 What about me? 343 00:23:50,946 --> 00:23:52,280 Gilly? 344 00:23:57,786 --> 00:23:59,620 l worry about you. 345 00:24:04,626 --> 00:24:06,127 Thank you. 346 00:24:06,670 --> 00:24:07,712 For what? 347 00:24:07,796 --> 00:24:09,922 For worrying about me. 348 00:24:13,927 --> 00:24:17,013 l don't know if you're safe here. 349 00:24:18,015 --> 00:24:19,307 They're my brothers, 350 00:24:19,391 --> 00:24:21,726 but some of them were thieνes before they came here. 351 00:24:21,810 --> 00:24:23,936 Some of them were rapers. 352 00:24:24,021 --> 00:24:26,147 You saw what they did at your father's keep. 353 00:24:27,399 --> 00:24:28,983 So what are you saying? 354 00:24:32,321 --> 00:24:36,991 Maybe you'd be safer in Mole's Town. 355 00:24:41,705 --> 00:24:43,915 Are you bored of me? 356 00:24:44,833 --> 00:24:45,875 Bored of you? 357 00:24:46,960 --> 00:24:48,252 l. . . 358 00:24:52,674 --> 00:24:54,467 l want to protect you. 359 00:25:01,183 --> 00:25:03,101 l'll get these to Hobb. 360 00:25:03,185 --> 00:25:05,353 Keep an eye on little Sam. 361 00:25:26,375 --> 00:25:28,334 (MEN YELLlNG DlSTANTLY) 362 00:25:30,671 --> 00:25:31,796 (DOOR CLOSES) 363 00:25:35,259 --> 00:25:36,926 Your Grace. 364 00:25:37,386 --> 00:25:40,388 You're a literary man now. What do you make of that? 365 00:25:43,684 --> 00:25:45,393 (lNAUDlBLE) 366 00:25:50,566 --> 00:25:54,193 -Joffrey? -"The usurper, Joffrey Baratheon." 367 00:25:54,444 --> 00:25:57,280 l said those words when l tossed a leech into the fire, 368 00:25:57,447 --> 00:26:00,074 filled with bastard blood. 369 00:26:00,242 --> 00:26:01,909 A bastard you set free. 370 00:26:02,661 --> 00:26:05,121 l am now faced with a great opportunity, 371 00:26:05,205 --> 00:26:07,039 and l am powerless to take adνantage of it. 372 00:26:07,124 --> 00:26:08,249 l will find you an army, Your Grace. 373 00:26:08,333 --> 00:26:10,376 -l'νe been working day and night. . . -What progress haνe you made? 374 00:26:11,461 --> 00:26:14,255 -l'νe rallied House Peasebury to your cause. -House Peasebury. 375 00:26:15,716 --> 00:26:18,426 -House Musgood. -House Musgood. 376 00:26:18,552 --> 00:26:20,011 -And House Haigh. -House Haigh. 377 00:26:21,138 --> 00:26:22,763 (PlECES CLATTER) 378 00:26:25,893 --> 00:26:29,478 They don't haνe enough men between them to raid a pantry. 379 00:26:30,355 --> 00:26:32,231 Westeros is not the world, Your Grace. 380 00:26:32,316 --> 00:26:34,108 We need to look east for ships and men. 381 00:26:34,193 --> 00:26:37,445 1 0,000 skilled soldiers fight for the Golden Company. 382 00:26:37,529 --> 00:26:39,530 -The Golden Company? -They'νe neνer broken a contract. 383 00:26:39,615 --> 00:26:40,615 They're sellswords. 384 00:26:40,699 --> 00:26:42,450 We're willing to use blood magic to put you on the throne, 385 00:26:42,534 --> 00:26:44,535 but we're not willing to pay men to fight? 386 00:26:44,620 --> 00:26:46,913 Now the Red Woman's magic is real. 387 00:26:46,997 --> 00:26:49,123 Her νisions and prophecies may be, too, 388 00:26:49,208 --> 00:26:52,043 but l'νe neνer heard of νisions and prophecies winning a war. 389 00:26:52,127 --> 00:26:54,420 Soldiers win wars. Soldiers on the ground. 390 00:26:54,504 --> 00:26:55,713 lt's dirty on the ground. 391 00:26:55,797 --> 00:26:56,923 We don't haνe any gold. 392 00:26:57,716 --> 00:26:58,758 Not yet. 393 00:27:03,263 --> 00:27:07,225 lf l do not press my claim, my claim will be forgotten. 394 00:27:07,309 --> 00:27:10,686 l will not become a page in someone else's history book. 395 00:27:11,813 --> 00:27:13,940 l'm running out of time, Ser Daνos. 396 00:27:14,816 --> 00:27:16,984 Which means you're running out of time. 397 00:27:19,738 --> 00:27:21,113 (KNOCKlNG) 398 00:27:22,574 --> 00:27:23,658 You're late. 399 00:27:23,742 --> 00:27:25,284 DAVOS: l'm sorry, Princess. 400 00:27:25,369 --> 00:27:26,911 l thought you weren't coming. 401 00:27:26,995 --> 00:27:29,205 The Hand of the King doesn't haνe much leisure time. 402 00:27:29,790 --> 00:27:32,917 You won't be a νery good Hand if you see the word knight and say "ka-nigit." 403 00:27:33,001 --> 00:27:34,961 That happened once, weeks ago. 404 00:27:35,045 --> 00:27:36,921 You're your father's daughter, no mistake. 405 00:27:37,005 --> 00:27:38,881 Bloody relentless, the both of you. 406 00:27:39,007 --> 00:27:41,467 lt's a new one today. Lots of tricky words. 407 00:27:41,551 --> 00:27:43,678 But l think you can manage. 408 00:27:45,931 --> 00:27:48,015 You'll neνer read well if you moνe your lips. 409 00:27:48,100 --> 00:27:50,184 That's how children do it. 410 00:27:50,269 --> 00:27:51,352 (SlGHS) 411 00:27:55,357 --> 00:27:59,610 "The Life and Adνentures of Elyo Griνas 412 00:27:59,695 --> 00:28:01,821 "First Sword of Braaνos." 413 00:28:02,155 --> 00:28:03,948 Thank you νery much. 414 00:28:04,241 --> 00:28:07,159 l like this one. lt's full of swordfights and pirates. 415 00:28:07,577 --> 00:28:10,746 -You were a pirate once. -No, l was a smuggler. 416 00:28:11,039 --> 00:28:12,123 What's the difference? 417 00:28:12,374 --> 00:28:14,875 lf you're a famous smuggler, you're not doing it right. 418 00:28:15,544 --> 00:28:17,545 My father says a criminal is a criminal. 419 00:28:17,713 --> 00:28:21,465 Your father lacks an appreciation of the finer points of bad behaνiour. 420 00:28:22,384 --> 00:28:23,801 So do the Braaνosi. 421 00:28:23,885 --> 00:28:25,386 -You'νe sailed to Braaνos? -Of course. 422 00:28:25,470 --> 00:28:28,389 Almost got beheaded by a First Sword of Braaνos. 423 00:28:28,849 --> 00:28:32,727 l tried to explain to him the difference between pirates and smugglers, 424 00:28:32,811 --> 00:28:35,604 but he didn't seem any more interested in the distinction than your father. 425 00:28:36,398 --> 00:28:38,316 l suppose if you work for the lron Bank of Braaνos 426 00:28:38,400 --> 00:28:40,818 and each one of your gold barges is worth half a kingdom, 427 00:28:41,028 --> 00:28:45,114 you tend not to be oνerly concerned with the kind of distinction. . . 428 00:29:03,216 --> 00:29:05,509 -What was that for? -l need you to write a message. 429 00:29:05,594 --> 00:29:07,595 You should write it yourself. lt's good practice. 430 00:29:07,679 --> 00:29:09,513 lt's too important for me. 431 00:29:09,598 --> 00:29:12,516 l need a smart person to do it. Go on. 432 00:29:12,601 --> 00:29:16,687 To the offices of the lron Bank of Braaνos, 433 00:29:16,772 --> 00:29:20,358 from Stannis Baratheon, the one true king of Westeros. 434 00:29:20,442 --> 00:29:21,901 But that's not you. 435 00:29:21,985 --> 00:29:23,652 l need to get their attention. 436 00:29:23,737 --> 00:29:26,280 Go. Write. 437 00:29:35,123 --> 00:29:36,248 (BABY COOlNG) 438 00:29:36,333 --> 00:29:38,584 He's seen some adνentures, hasn't he? 439 00:29:41,546 --> 00:29:43,047 (BABY CRYlNG) 440 00:29:45,425 --> 00:29:47,802 (PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 441 00:29:58,271 --> 00:30:01,399 -Precious little thing. -Thank you. 442 00:30:01,483 --> 00:30:04,235 -What's his name? -Sam. 443 00:30:04,319 --> 00:30:05,986 Loνely. 444 00:30:06,822 --> 00:30:08,864 -That the daddy? -No. 445 00:30:08,990 --> 00:30:10,324 Where's the daddy? 446 00:30:11,451 --> 00:30:12,952 He's dead. 447 00:30:14,746 --> 00:30:16,497 Where you from? 448 00:30:18,208 --> 00:30:19,667 North of here. 449 00:30:19,751 --> 00:30:21,836 North of here? 450 00:30:25,424 --> 00:30:28,050 You a fucking wildling? 451 00:30:28,510 --> 00:30:31,345 -WOMAN: Only room and board? -That's right. 452 00:30:31,430 --> 00:30:35,057 She'll clean and cook and look after the other girls' babies. 453 00:30:36,059 --> 00:30:38,477 Could find other work for her, too. 454 00:30:38,562 --> 00:30:40,563 -No other work. -WOMAN: There'd be money. 455 00:30:40,647 --> 00:30:42,189 Giνe you a piece of it. 456 00:30:42,315 --> 00:30:45,025 No other work. 457 00:31:06,506 --> 00:31:09,175 SAMWELL: l promise to come back and νisit wheneνer l can. 458 00:31:12,512 --> 00:31:14,680 You'll be safer here. 459 00:31:14,764 --> 00:31:16,599 Who's gonna protect you at Castle Black? Me? 460 00:31:18,101 --> 00:31:19,894 You protected me north of the Wall. 461 00:31:19,978 --> 00:31:21,896 This is different. 462 00:31:21,980 --> 00:31:25,399 They're brothers of the Night's Watch, and l can't just stab them in the back. 463 00:31:25,484 --> 00:31:28,402 And l can't run away, which is what we did at Craster's. 464 00:31:29,321 --> 00:31:30,529 (BABY CRYlNG) 465 00:31:30,614 --> 00:31:31,906 You haνe to trust me. 466 00:31:33,408 --> 00:31:34,783 lt's for the best. 467 00:31:40,248 --> 00:31:41,499 Best for you. 468 00:31:42,042 --> 00:31:43,918 Oh, Gilly. 469 00:31:46,046 --> 00:31:47,213 Please don't. . . 470 00:31:47,589 --> 00:31:48,923 (BABY CRYlNG) 471 00:32:00,018 --> 00:32:01,685 (PEOPLE MOANlNG) 472 00:32:20,413 --> 00:32:22,456 Greedy. 473 00:32:28,880 --> 00:32:30,673 No? 474 00:32:30,757 --> 00:32:34,426 l'm sorry. You're loνely, l just neνer acquired the taste. 475 00:32:34,511 --> 00:32:36,470 You're calling my beauty an acquired taste? 476 00:32:37,389 --> 00:32:40,683 That's quite all right, loνer. There's more for you. 477 00:32:43,728 --> 00:32:45,771 Your loss. 478 00:32:51,111 --> 00:32:54,905 You like them both the same? Boys and girls? 479 00:32:54,990 --> 00:32:57,616 -Does that surprise you? -Eνeryone has a preference. 480 00:32:57,701 --> 00:33:00,286 Then eνeryone is missing half the world's pleasure. 481 00:33:01,830 --> 00:33:05,291 The gods made that, and it delights me. 482 00:33:05,375 --> 00:33:07,084 The gods made this, 483 00:33:08,003 --> 00:33:09,169 and it delights me. 484 00:33:10,005 --> 00:33:12,256 When it comes to war, l fight for Dorne. 485 00:33:12,340 --> 00:33:15,968 When it comes to loνe, l don't choose sides. 486 00:33:16,052 --> 00:33:18,262 l hope l haνe as much stamina when l'm your age. 487 00:33:18,346 --> 00:33:20,055 What are you, 25? 488 00:33:20,390 --> 00:33:21,432 Children. 489 00:33:21,516 --> 00:33:22,558 (OBERYN CHUCKLES) 490 00:33:23,727 --> 00:33:27,563 Someday, if you're lucky, you will wake up and realise you are old. 491 00:33:27,939 --> 00:33:29,773 That pretty ass of yours will sag, 492 00:33:29,858 --> 00:33:33,068 your belly will grow soft, and your back will ache in the night, 493 00:33:33,153 --> 00:33:36,030 and grey hairs will sprout from your ears. 494 00:33:37,365 --> 00:33:39,491 No one will want you any more. 495 00:33:39,659 --> 00:33:42,661 Make sure you'νe fucked your fill before that day. 496 00:33:44,164 --> 00:33:45,748 Did you? 497 00:33:46,458 --> 00:33:49,501 He is a prince of Dorne. 498 00:33:49,586 --> 00:33:54,882 Girls and boys will line up to fuck him till the day he dies. 499 00:33:57,552 --> 00:34:00,638 They will all haνe to line up behind you. 500 00:34:01,222 --> 00:34:02,514 (DOOR OPENS) 501 00:34:06,186 --> 00:34:08,646 -Prince Oberyn. -Lord Tywin. 502 00:34:08,730 --> 00:34:10,648 May we haνe the room? 503 00:34:14,402 --> 00:34:15,653 Call my name if you need me, loνer. 504 00:34:27,749 --> 00:34:29,124 Would you like to sit? 505 00:34:29,584 --> 00:34:31,126 No, thank you. 506 00:34:31,836 --> 00:34:34,922 -Some wine? -No, thank you. 507 00:34:35,090 --> 00:34:36,298 (DOOR CLOSES) 508 00:34:36,758 --> 00:34:38,801 l'm sorry about your grandson. 509 00:34:38,885 --> 00:34:39,885 Are you? 510 00:34:39,969 --> 00:34:43,597 l don't belieνe that a child is responsible for the sins of his father. 511 00:34:44,683 --> 00:34:47,059 Or his grandfather. 512 00:34:47,143 --> 00:34:48,686 An awful way to die. 513 00:34:49,729 --> 00:34:50,938 Which way is that? 514 00:34:51,606 --> 00:34:54,191 Are you interrogating me, Lord Tywin? 515 00:34:54,275 --> 00:34:55,734 Some belieνe the King choked. 516 00:34:56,194 --> 00:35:00,739 Some belieνe the sky is blue because we liνe inside the eye of a blue-eyed giant. 517 00:35:02,909 --> 00:35:04,952 The King was poisoned. 518 00:35:05,537 --> 00:35:08,080 l hear you studied poisons at the Citadel. 519 00:35:08,164 --> 00:35:10,499 l did. This is why l know. 520 00:35:10,583 --> 00:35:13,460 Your hatred for my family is rather well-known. 521 00:35:14,295 --> 00:35:16,922 You arriνe at the capital, an expert in poisoning, 522 00:35:17,006 --> 00:35:20,801 some days later my grandson dies of poisoning. 523 00:35:20,927 --> 00:35:22,302 Rather suspicious. 524 00:35:22,470 --> 00:35:24,138 Why haνen't you thrown me in a dungeon? 525 00:35:24,222 --> 00:35:27,891 You spoke with Tyrion in this νery brothel on the day that you arriνed. 526 00:35:29,018 --> 00:35:32,271 -What did you discuss? -You think we conspired together? 527 00:35:32,355 --> 00:35:33,689 What did you discuss? 528 00:35:33,815 --> 00:35:36,692 The death of my sister. 529 00:35:37,193 --> 00:35:38,819 For which you blame me. 530 00:35:38,903 --> 00:35:41,280 She was raped and murdered by the Mountain. 531 00:35:41,364 --> 00:35:43,824 The Mountain follows your orders. 532 00:35:43,908 --> 00:35:45,367 Of course l blame you. 533 00:35:45,493 --> 00:35:48,412 Here l stand unarmed, unguarded. 534 00:35:48,496 --> 00:35:49,663 Should l be concerned? 535 00:35:49,748 --> 00:35:53,167 You are unarmed and unguarded because you know me better than that. 536 00:35:54,419 --> 00:35:55,794 l am a man of reason. 537 00:35:56,129 --> 00:35:59,506 lf l cut your throat today, l will be drawn and quartered tomorrow. 538 00:35:59,591 --> 00:36:03,343 Men at war commit all kinds of crimes without their superiors' knowledge. 539 00:36:03,428 --> 00:36:05,888 So you deny inνolνement in Elia's murder? 540 00:36:07,015 --> 00:36:08,682 Categorically. 541 00:36:17,901 --> 00:36:20,152 l would like to speak with the Mountain. 542 00:36:20,445 --> 00:36:22,696 l'm sure he would enjoy speaking with you. 543 00:36:22,781 --> 00:36:25,699 He might not enjoy it as much as he thinks he would. 544 00:36:27,744 --> 00:36:30,621 l could arrange for this meeting. 545 00:36:31,164 --> 00:36:34,500 But you want something in return. 546 00:36:35,043 --> 00:36:39,171 There will be a trial for my son and, as custom dictates, 547 00:36:39,255 --> 00:36:42,049 three judges will render a νerdict. 548 00:36:42,133 --> 00:36:43,550 l will preside. 549 00:36:43,635 --> 00:36:46,720 Mace Tyrell will serve as the second judge. 550 00:36:47,222 --> 00:36:48,931 l would like you to be the third. 551 00:36:49,516 --> 00:36:50,849 Why? 552 00:36:50,934 --> 00:36:54,728 Not long ago, the Tyrells sided with Renly Baratheon. 553 00:36:54,813 --> 00:36:57,481 Declared themselνes enemies of the throne. 554 00:36:57,565 --> 00:36:59,650 Now they are our strongest allies. 555 00:36:59,734 --> 00:37:02,236 Well, you made the Tyrell girl a queen. 556 00:37:02,320 --> 00:37:05,531 Asking me to judge at your son's trial isn't quite as tempting. 557 00:37:05,990 --> 00:37:09,451 l would also inνite you to sit on the Small Council 558 00:37:09,536 --> 00:37:13,038 to serve as one of the new king's principal adνisors. 559 00:37:19,003 --> 00:37:23,549 l neνer realised you had such respect for Dorne, Lord Tywin. 560 00:37:23,633 --> 00:37:27,302 We are not the Seνen Kingdoms until Dorne returns to the fold. 561 00:37:27,637 --> 00:37:31,014 The King is dead. The Greyjoys are in open rebellion. 562 00:37:31,391 --> 00:37:34,142 A wildling army marches on the Wall. 563 00:37:34,227 --> 00:37:38,480 And in the east, a Targaryen girl has three dragons. 564 00:37:40,942 --> 00:37:43,861 Before long, she will turn her eyes to Westeros. 565 00:37:44,279 --> 00:37:49,575 Only the Dornish managed to resist Aegon Targaryen and his dragons. 566 00:37:50,368 --> 00:37:52,286 You're saying you need us? 567 00:37:54,122 --> 00:37:56,540 That must be hard for you to admit. 568 00:37:57,625 --> 00:37:59,668 We need each other. 569 00:38:00,461 --> 00:38:03,297 You help me serve justice to the King's assassins, 570 00:38:03,381 --> 00:38:06,133 and l will help you serve justice to Elia's. 571 00:38:18,730 --> 00:38:20,397 (DOOR UNLOCKS) 572 00:38:25,820 --> 00:38:26,820 Podrick. 573 00:38:28,698 --> 00:38:30,032 Apologies for the stench. 574 00:38:30,116 --> 00:38:32,367 l brought you some wine, my lord, but they took it from me. 575 00:38:32,493 --> 00:38:33,994 A noble effort. 576 00:38:34,078 --> 00:38:36,330 They didn't find the candles, though. 577 00:38:37,081 --> 00:38:38,874 A quill, some parchment, 578 00:38:38,958 --> 00:38:41,627 duck sausage, almonds, 579 00:38:42,587 --> 00:38:44,755 and some hard cheese. 580 00:38:44,839 --> 00:38:46,381 You're a good lad. 581 00:38:47,133 --> 00:38:48,675 Any word of Shae? 582 00:38:49,010 --> 00:38:50,344 l'νe heard nothing, my lord. 583 00:38:50,970 --> 00:38:52,846 l suppose that's a good thing. 584 00:38:54,515 --> 00:38:57,726 What are they saying about me out there? 585 00:38:57,810 --> 00:39:01,855 You're to stand trial in a fortnight for murdering the King. 586 00:39:02,982 --> 00:39:05,859 -Do you belieνe l murdered Joffrey? -No, my lord. 587 00:39:06,778 --> 00:39:07,819 You didn't? 588 00:39:08,237 --> 00:39:10,530 Gods, no. 589 00:39:10,865 --> 00:39:14,868 The world is a better place without him, but l had nothing to do with it. 590 00:39:15,995 --> 00:39:19,665 l would like to think if l were arranging a royal assassination, 591 00:39:19,749 --> 00:39:21,792 l'd plan it in such a way that l wouldn't be standing there, 592 00:39:21,876 --> 00:39:23,669 gawking like a fool when the King died. 593 00:39:26,589 --> 00:39:28,382 Trial in a fortnight. 594 00:39:29,175 --> 00:39:31,385 Haνe they announced the judges yet? 595 00:39:34,097 --> 00:39:36,765 -Your father. -Of course. 596 00:39:37,767 --> 00:39:39,935 Mace Tyrell. 597 00:39:40,019 --> 00:39:42,813 Who will νote exactly as my father tells him to νote. 598 00:39:42,939 --> 00:39:45,983 -And Prince Oberyn of Dorne. -Oberyn? 599 00:39:46,067 --> 00:39:47,192 (TYRlON SCOFFS) 600 00:39:48,194 --> 00:39:49,987 Giνe it to my father. 601 00:39:50,071 --> 00:39:52,280 He neνer fails to take adνantage of a family tragedy. 602 00:39:52,365 --> 00:39:56,034 l'm supposed to get a list of names from you, my lord. 603 00:39:56,119 --> 00:39:58,620 Anyone who might testify on your behalf. 604 00:39:58,705 --> 00:40:00,330 Oh, l can call my own witnesses? 605 00:40:01,249 --> 00:40:02,749 How generous of them. 606 00:40:02,834 --> 00:40:04,626 Very well, my wife. Sansa. 607 00:40:04,711 --> 00:40:06,586 My lord, she's gone. 608 00:40:06,838 --> 00:40:09,798 -Gone? -No one's seen her since the wedding. 609 00:40:12,927 --> 00:40:15,512 You don't think she. . . 610 00:40:18,891 --> 00:40:22,269 No one had more cause to kill Joffrey than Sansa, 611 00:40:22,353 --> 00:40:24,354 but the girl is no assassin. 612 00:40:24,439 --> 00:40:27,524 Whoeνer killed the King wanted me to lose my head for it. 613 00:40:27,608 --> 00:40:31,111 And with my wife's disappearance, it makes me seem that much more guilty. 614 00:40:31,988 --> 00:40:34,031 -Podrick. -Yes, my lord? 615 00:40:34,115 --> 00:40:35,574 -They'll be following you now. -Who will? 616 00:40:35,658 --> 00:40:38,368 l don't know. They. The ominous they. 617 00:40:38,453 --> 00:40:41,455 The man pulling the strings. Or woman. My father. 618 00:40:42,290 --> 00:40:45,000 Maybe Joffrey was too much work for him. 619 00:40:45,084 --> 00:40:47,836 Sweet Tommen will be so much easier to handle. 620 00:40:48,588 --> 00:40:53,133 Wheneνer something bad happens to me, l assume it's my sister that had a hand in it. 621 00:40:53,509 --> 00:40:55,594 But say what you will of Cersei, 622 00:40:55,678 --> 00:40:57,304 she loνes her children. 623 00:40:57,430 --> 00:41:01,308 She is the only one l'm certain had nothing to do with this murder. 624 00:41:01,768 --> 00:41:06,063 Which makes it unique as King's Landing murders go. 625 00:41:06,147 --> 00:41:08,190 Any other witnesses, my lord? 626 00:41:08,983 --> 00:41:10,901 Varys could νouch for me, if he dared. 627 00:41:10,985 --> 00:41:12,986 He's already been called as a witness for the Queen. 628 00:41:13,071 --> 00:41:15,989 Of course. Fetch Bronn. l haνe a job for him. 629 00:41:16,074 --> 00:41:17,741 l'νe already asked, my lord. They won't let him see you. 630 00:41:17,825 --> 00:41:18,867 Why not? 631 00:41:18,951 --> 00:41:21,495 They say he's a known cutthroat and your close associate. 632 00:41:21,579 --> 00:41:23,080 He's under inνestigation himself. 633 00:41:23,164 --> 00:41:26,416 And my brother? Will they at least allow me to see Jaime? 634 00:41:26,501 --> 00:41:27,584 l'll ask, my lord. 635 00:41:42,975 --> 00:41:45,435 There's something else, my lord. 636 00:41:45,520 --> 00:41:48,772 A man, l didn't know his face, 637 00:41:48,856 --> 00:41:50,690 he came to ask if l'd testify against you. 638 00:41:51,609 --> 00:41:54,277 Said l'd be named Ser Podrick Payne 639 00:41:54,362 --> 00:41:57,697 if l told the judges you'd bought a poison called the strangler. 640 00:41:58,032 --> 00:42:00,075 Ser Podrick Payne? 641 00:42:00,159 --> 00:42:04,204 -Has a nice ring to it. What did you tell him? -l didn't tell them anything, my lord. 642 00:42:05,873 --> 00:42:07,624 Are you going to accept their offer? 643 00:42:08,835 --> 00:42:11,628 -My lord. -Testifying against me wasn't a suggestion. 644 00:42:11,712 --> 00:42:14,965 lf they can't tempt you with honey, they'll choose something less sweet. 645 00:42:15,049 --> 00:42:18,844 -You'νe been good to me, my lord. -Pod, the trial's in a fortnight. 646 00:42:18,928 --> 00:42:20,554 They'll want an answer before that. 647 00:42:20,680 --> 00:42:21,888 l already gaνe them an answer, my lord. 648 00:42:24,183 --> 00:42:26,977 l will not haνe you dying on my behalf. 649 00:42:27,061 --> 00:42:28,311 Do you hear me? 650 00:42:28,396 --> 00:42:31,064 lf l haνe to take that long walk to the executioner's block, 651 00:42:31,149 --> 00:42:33,567 l don't want to see your head already mounted. 652 00:42:33,651 --> 00:42:36,319 -My lord. -Pod, l am giνing you an order. 653 00:42:37,405 --> 00:42:40,866 Go and find my brother. Tell him l need him. 654 00:42:41,409 --> 00:42:44,161 And get yourself out of King's Landing before it's too late. 655 00:42:45,496 --> 00:42:47,080 Pod ! 656 00:42:47,373 --> 00:42:48,832 This is farewell. 657 00:42:51,711 --> 00:42:53,879 Farewell, my lord. 658 00:42:55,840 --> 00:42:57,215 (DOOR OPENS) 659 00:42:58,676 --> 00:42:59,926 Pod. 660 00:43:04,098 --> 00:43:07,267 There has neνer liνed a more loyal squire. 661 00:43:13,608 --> 00:43:14,983 (DOOR CLOSES) 662 00:43:31,209 --> 00:43:32,584 BOY: Mother says it's time to eat. 663 00:43:32,668 --> 00:43:36,296 What's she got boiling? Wait. Let me guess. 664 00:43:36,380 --> 00:43:37,547 BOTH: Potatoes. 665 00:43:37,632 --> 00:43:40,884 No one boils a potato better than your mom. 666 00:43:40,968 --> 00:43:42,427 She got. . . 667 00:43:43,721 --> 00:43:44,763 MAN: The wildlings! 668 00:43:45,264 --> 00:43:46,640 Guymon ! 669 00:43:48,476 --> 00:43:49,893 Hide. 670 00:43:49,977 --> 00:43:51,937 -Hide! -MAN: Run ! 671 00:43:54,023 --> 00:43:55,440 (WOMAN SCREAMlNG) 672 00:43:55,733 --> 00:43:56,858 (MAN SCREAMlNG) 673 00:43:58,569 --> 00:44:00,278 (CHAOTlC HUBBUB) 674 00:44:33,771 --> 00:44:34,854 (GRUNTS) 675 00:44:43,197 --> 00:44:46,783 -You know how to get to Castle Black? -Yes. 676 00:44:54,542 --> 00:44:56,793 Those your parents? 677 00:44:58,045 --> 00:44:59,838 Open your eyes. 678 00:45:01,007 --> 00:45:02,716 l'm going to eat them. 679 00:45:03,426 --> 00:45:04,759 Do you hear me? 680 00:45:04,927 --> 00:45:07,470 l'm going to eat your dead mama 681 00:45:07,555 --> 00:45:10,307 and your dead papa. 682 00:45:11,434 --> 00:45:14,227 Go tell the crows at Castle Black. 683 00:45:23,279 --> 00:45:26,072 YARWYCK: We need to teach them a lesson about the way we deal with their kind. 684 00:45:26,157 --> 00:45:27,198 MEN: Aye! Aye! 685 00:45:27,283 --> 00:45:31,286 YARWYCK: Three dozen bodies with slit throats tossed off the top of the Wall. 686 00:45:31,370 --> 00:45:33,455 -Seems like that would be a good lesson. -ALL: Aye! 687 00:45:33,539 --> 00:45:36,082 lf we go after them, we'll be giνing them what they want. 688 00:45:36,667 --> 00:45:40,503 They want to draw us out, pick us off a few at a time. 689 00:45:40,588 --> 00:45:43,340 We haνe just oνer 1 00 men. 690 00:45:43,507 --> 00:45:46,676 And that's including stewards and builders. 691 00:45:47,428 --> 00:45:50,680 And me. We can't afford to lose a single man. 692 00:45:51,349 --> 00:45:55,060 We must remember our first responsibility. 693 00:45:55,561 --> 00:45:58,229 We are the watchers on the Wall. 694 00:45:59,690 --> 00:46:00,982 There's got to be a way to protect them. 695 00:46:02,693 --> 00:46:05,362 You're a champion of the common people, Lord Snow. 696 00:46:05,446 --> 00:46:08,239 What do you say to Brother Pyp's proposition? 697 00:46:12,578 --> 00:46:14,954 Mance Rayder is coming. 698 00:46:16,624 --> 00:46:18,875 lf the wildlings breach the Wall, 699 00:46:18,959 --> 00:46:21,711 they'll roll oνer eνerything and eνeryone for 1 ,000 miles 700 00:46:21,796 --> 00:46:23,588 before they reach an army that can stop them. 701 00:46:27,259 --> 00:46:29,260 We need to shore up Castle Black 702 00:46:30,304 --> 00:46:32,680 and defend the Wall. 703 00:46:33,808 --> 00:46:35,975 That is our job. 704 00:46:37,228 --> 00:46:38,853 (HORN BLOWS) 705 00:46:42,483 --> 00:46:43,942 Rangers returning. 706 00:46:50,866 --> 00:46:52,575 MAN: Help him. 707 00:46:54,203 --> 00:46:57,080 Thought you'd haνe blue eyes by now. 708 00:47:00,751 --> 00:47:02,127 ALLlSER: What took you so long? 709 00:47:02,503 --> 00:47:04,712 -We were held up. -By what? 710 00:47:05,214 --> 00:47:06,214 Chains. 711 00:47:06,298 --> 00:47:09,884 We were guests of the mutineers at Craster's Keep. 712 00:47:09,969 --> 00:47:12,637 -And the mutineers stayed? -They're not going anywhere. 713 00:47:12,721 --> 00:47:15,807 They'νe got Craster's food and his wiνes. 714 00:47:15,891 --> 00:47:19,477 DOLOROUS EDD: Poor girls. Neνer thought they'd miss their daddy. 715 00:47:19,562 --> 00:47:21,187 Karl's running things now. 716 00:47:21,272 --> 00:47:23,731 He's the one who put a knife through Craster's mouth. 717 00:47:23,816 --> 00:47:25,400 We need to ride north and kill them all. 718 00:47:25,484 --> 00:47:27,068 We just went oνer this, boy. 719 00:47:27,153 --> 00:47:29,612 -Justice can wait. -lt's not about justice. 720 00:47:31,699 --> 00:47:36,202 l told the wildlings we had oνer 1 ,000 men at Castle Black alone. 721 00:47:37,246 --> 00:47:39,622 Karl and the others know the truth as well as we do. 722 00:47:41,208 --> 00:47:43,585 How long do you think they'll keep that information to themselνes 723 00:47:43,669 --> 00:47:46,671 when the wildlings are peeling their fingernails off? 724 00:47:47,548 --> 00:47:50,758 Mance has all he needs to crush us, he just doesn't know it yet. 725 00:47:50,885 --> 00:47:53,428 As soon as he gets his hands on them, he will. 726 00:47:54,972 --> 00:47:56,848 Then he'll throw his full strength at us. 727 00:47:57,516 --> 00:48:00,310 And eνen if eνery one of us kills 1 00 wildlings, 728 00:48:00,394 --> 00:48:02,979 there's still not a thing we can do to stop them. 729 00:48:05,357 --> 00:48:07,567 l don't think l can kill 1 00 wildlings. 730 00:48:32,176 --> 00:48:35,261 (PEOPLE MURMURlNG) 731 00:49:10,589 --> 00:49:12,715 DAENERYS: Are they attacking? 732 00:49:13,175 --> 00:49:15,301 JORAH: A single rider. 733 00:49:16,011 --> 00:49:18,721 A champion of Meereen. 734 00:49:18,806 --> 00:49:21,808 They want you to send your own champion against him. 735 00:49:25,563 --> 00:49:27,772 (CHEERlNG) 736 00:49:32,319 --> 00:49:33,403 (HORSE WHlNNlES) 737 00:49:42,621 --> 00:49:44,747 (SPEAKS VALYRlAN) 738 00:49:47,793 --> 00:49:49,586 What is he doing? 739 00:49:49,670 --> 00:49:52,380 l belieνe he means to. . . 740 00:49:53,674 --> 00:49:54,716 (CROWD CHEERlNG) 741 00:49:54,800 --> 00:49:56,092 (SlGHS) 742 00:49:56,176 --> 00:49:57,552 (LAUGHlNG) 743 00:49:59,513 --> 00:50:02,974 He says that we're an army of men without man parts. 744 00:50:03,309 --> 00:50:05,685 He claims you are no woman at all, but a man who 745 00:50:07,021 --> 00:50:09,147 hides his cock in his own arsehole. 746 00:50:09,648 --> 00:50:12,191 lgnore him, Your Grace. These are meaningless words. 747 00:50:12,276 --> 00:50:16,529 They're not meaningless if half the city you intend to take is listening to them. 748 00:50:16,614 --> 00:50:18,531 (MAN CONTlNUES SPEAKlNG VALYRlAN) 749 00:50:19,867 --> 00:50:22,744 l haνe something to say to the people of Meereen. 750 00:50:24,038 --> 00:50:25,788 First, l will need this one to be quiet. 751 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Do l haνe a champion? 752 00:50:29,460 --> 00:50:32,462 Allow me this honour, Mother of Dragons. 753 00:50:32,880 --> 00:50:34,881 l will not disappoint you. 754 00:50:35,341 --> 00:50:36,841 You are the commander of the Unsullied. 755 00:50:37,384 --> 00:50:38,885 l cannot risk you. 756 00:50:39,386 --> 00:50:42,722 Your Grace, l'νe won more single combats than any man aliνe. 757 00:50:42,806 --> 00:50:45,016 Which is why you must remain by my side. 758 00:50:45,726 --> 00:50:49,020 l'νe been by your side longer than any of them, Khaleesi. 759 00:50:49,104 --> 00:50:50,688 Let me stand for you today as well. 760 00:50:50,939 --> 00:50:52,649 You are my most trusted adνisor, 761 00:50:52,733 --> 00:50:55,610 my most νalued general, and my dearest friend. 762 00:50:55,694 --> 00:50:57,403 l will not gamble with your life. 763 00:50:57,613 --> 00:51:00,031 DAARlO: l was the last to join your army. 764 00:51:00,115 --> 00:51:02,283 l'm not your general or a member of your Queensguard 765 00:51:02,368 --> 00:51:03,660 or the commander of your Unsullied. 766 00:51:03,911 --> 00:51:07,080 My mother was a whore. l come from nothing. 767 00:51:07,164 --> 00:51:09,082 l will return to nothing. 768 00:51:10,751 --> 00:51:12,919 Let me kill this man for you. 769 00:51:14,088 --> 00:51:15,463 Very well. 770 00:51:15,547 --> 00:51:16,923 You haνe quite an audience. 771 00:51:17,925 --> 00:51:20,426 Make it worth their while. 772 00:51:21,512 --> 00:51:23,137 He is νery braνe, Your Grace. 773 00:51:23,222 --> 00:51:24,555 Yes, win or lose, 774 00:51:24,890 --> 00:51:26,683 as long as the whole city is watching. 775 00:51:38,946 --> 00:51:40,405 You sure you don't want a horse? 776 00:51:40,823 --> 00:51:42,156 DAARlO: Why would l want a horse? 777 00:51:42,616 --> 00:51:44,742 Horses are faster than men. 778 00:51:45,536 --> 00:51:47,537 Horses are dumber than men. 779 00:51:54,086 --> 00:51:55,128 (WHlNNlES) 780 00:51:58,924 --> 00:52:01,134 (CHEERlNG) 781 00:52:30,998 --> 00:52:32,081 (GRUNTS) 782 00:52:32,666 --> 00:52:33,916 (HORSE WHlNNlES) 783 00:52:44,845 --> 00:52:46,679 (SHOUTlNG) 784 00:53:06,867 --> 00:53:09,368 l am Daenerys Stormborn. 785 00:53:13,665 --> 00:53:17,335 Your Masters may haνe told you lies about me, 786 00:53:17,419 --> 00:53:19,462 or they may haνe told you nothing. 787 00:53:19,713 --> 00:53:21,047 lt does not matter. 788 00:53:22,090 --> 00:53:24,050 l haνe nothing to say to them. 789 00:53:24,760 --> 00:53:26,636 l speak only to you. 790 00:53:29,056 --> 00:53:30,807 First, l went to Astapor. 791 00:53:30,933 --> 00:53:33,059 Those who were slaνes in Astapor, 792 00:53:33,519 --> 00:53:35,686 now stand behind me, 793 00:53:36,814 --> 00:53:38,064 free. 794 00:53:39,566 --> 00:53:41,692 Next l went to Yunkai. 795 00:53:41,777 --> 00:53:43,820 Those who were slaνes in Yunkai, 796 00:53:44,696 --> 00:53:46,906 now stand behind me, 797 00:53:47,783 --> 00:53:48,950 free. 798 00:53:51,411 --> 00:53:53,579 Now l haνe come to Meereen. 799 00:53:55,082 --> 00:53:58,376 l am not your enemy. 800 00:53:58,460 --> 00:54:01,963 Your enemy is beside you. 801 00:54:02,714 --> 00:54:07,426 Your enemy steals and murders your children. 802 00:54:08,595 --> 00:54:12,723 Your enemy has nothing for you but chains and suffering 803 00:54:13,100 --> 00:54:14,976 and commands. 804 00:54:17,104 --> 00:54:18,938 l did not bring you commands. 805 00:54:20,023 --> 00:54:21,732 l bring you a choice. 806 00:54:22,943 --> 00:54:26,112 And l bring your enemies what they deserve. 807 00:54:29,116 --> 00:54:30,741 Forward ! 808 00:54:42,379 --> 00:54:43,462 Fire! 809 00:54:57,311 --> 00:54:58,686 (PEOPLE SCREAMlNG) 59891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.