All language subtitles for Friends.S06E04.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,337 Monica, which of all of this kitchen stuff is mine? 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,840 This bottle opener. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,260 - And? - And it's a magnet. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,683 Look at that. 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,978 How weird is that? You know, you're moving in with me... 6 00:00:21,187 --> 00:00:24,273 ...and you have the one thing I don't have. Ha, ha. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,403 It's like, in a way, you complete me. Huh? 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,365 - Kitchen. - What? 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,243 You complete me kitchen, matey. 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,165 - Ross, I know what you're thinking. - What? 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,167 That she's gonna move in with you... 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,335 ...and then maybe fall in love with you, and then... 13 00:00:45,503 --> 00:00:49,256 ...when she finds out you're already married, oh, she'll be happy. 14 00:00:49,424 --> 00:00:52,217 You know? You're just... You're very sad. 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,721 Oh, my God. 16 00:00:56,931 --> 00:01:01,894 I see what this is. You are in love with Rachel. 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,230 - What? - Of course. It all adds up. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,274 I mean, you're obsessed with her. It's always: 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,193 "Ross, what are you gonna do about Rachel? 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,487 Ross, why are you moving in with Rachel? 21 00:01:11,654 --> 00:01:14,281 When are you gonna confess your secret marriage to Rachel?" 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,868 - You want her. - No! 23 00:01:18,036 --> 00:01:19,036 [PHONE RINGS] 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,747 Uh-oh. Saved by the bell. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,916 Hello. 26 00:01:25,043 --> 00:01:27,377 Hey, Rach. Aren't these candlesticks mine? 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,879 No, no, I bought those. 28 00:01:29,380 --> 00:01:32,049 - Oh, right. I forgot. - Yeah. 29 00:01:32,217 --> 00:01:34,009 [WHISPERING] That you're a liar. 30 00:01:35,595 --> 00:01:40,057 No, no, that's great. I'll be there Monday. And thank you again. 31 00:01:40,225 --> 00:01:41,725 Okay. 32 00:01:41,893 --> 00:01:45,479 Um, that was the head of the paleontology department... 33 00:01:45,647 --> 00:01:49,525 ...at NYU. 34 00:01:49,901 --> 00:01:53,737 Wow. What did he say? 35 00:01:55,448 --> 00:01:59,284 Uh, remember that paper I had published last year on sediment flow rate? 36 00:01:59,452 --> 00:02:02,246 - Well, they loved it. - Well, who wouldn't? 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,998 I know! 38 00:02:06,251 --> 00:02:09,211 Anyway, they asked me to be a guest lecturer. 39 00:02:09,379 --> 00:02:14,007 I mean, it's temporary, but if they like me, it could lead to a full-time job. 40 00:02:14,175 --> 00:02:17,678 How great would that look on the mailbox, huh? Professor Geller. 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,139 Yeah. Professor and Mrs. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,058 And Mrs? 43 00:02:23,810 --> 00:02:26,937 Oh, yeah, you know, you and Ross are still married. 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,815 What? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,818 Just kidding. 46 00:02:33,403 --> 00:02:34,653 [CHUCKLING] 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,864 Oh, God. 48 00:02:40,952 --> 00:02:42,161 Saved your ass. 49 00:03:20,825 --> 00:03:22,367 - Hey. - Hi. 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,660 - Hey. - What's the matter? 51 00:03:23,828 --> 00:03:25,954 Well, ahem. 52 00:03:26,122 --> 00:03:28,248 - You know that psychic I see? - Yeah? 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,500 She told me that I'm gonna die this week... 54 00:03:30,668 --> 00:03:32,502 ...so I'm kind of bummed about that. 55 00:03:33,213 --> 00:03:36,089 - What? - I know you don't know about readings... 56 00:03:36,257 --> 00:03:39,218 ...but that one is pretty much the worst one you can get. 57 00:03:40,929 --> 00:03:42,012 Phoebe, that's crazy. 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,805 I can't believe she'd say that to you? 59 00:03:43,973 --> 00:03:45,724 Yeah, honey, you don't believe her, do you? 60 00:03:45,892 --> 00:03:48,936 I don't know. She, you know, said that I'd have triplets... 61 00:03:49,103 --> 00:03:51,188 ...but she also said one of them would be black. 62 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 CHANDLER: Oh. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,984 Just out of curiosity, did she tell you how you were gonna go? 64 00:03:56,152 --> 00:03:59,321 No, because she didn't tell me I was gonna die till the end of the session. 65 00:03:59,489 --> 00:04:02,032 And I was not gonna waste a whole other hour there. 66 00:04:02,200 --> 00:04:03,909 I mean, I've only got a week left, you know? 67 00:04:04,077 --> 00:04:06,787 I've really gotta start living now. 68 00:04:10,708 --> 00:04:12,501 - Hey, everyone. - Oh, hi. 69 00:04:12,669 --> 00:04:15,504 - Hey. - Hey. Well, today's my first lecture... 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,632 ...and I kind of wanted to try it out on you guys. Do you mind? 71 00:04:21,594 --> 00:04:22,761 No, that'd be great. 72 00:04:24,013 --> 00:04:25,305 Okay. 73 00:04:26,182 --> 00:04:28,642 [SIGHS AND CLEARS THROAT] 74 00:04:33,815 --> 00:04:37,818 "There are three primary theories concerning sediment flow rate. 75 00:04:37,986 --> 00:04:41,530 Each of these theories can be further subcategorized into two..." 76 00:04:41,698 --> 00:04:44,449 Oh, this is it. This is what's gonna kill me. 77 00:04:47,537 --> 00:04:51,331 "...subcategories. The first of these subcategories is..." 78 00:04:51,499 --> 00:04:53,125 JOEY: Um, Ross? Heh. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,877 Are there, uh, naked chicks on that piece of paper? 80 00:04:58,506 --> 00:04:59,548 No. Why? 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,134 Well, I just never seen a guy stare so hard at paper... 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,844 ...that didn't have naked chicks on it. 83 00:05:05,263 --> 00:05:09,433 Oh, okay. Okay. 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,771 "There are three primary theories... 85 00:05:16,524 --> 00:05:19,443 ...concerning sediment flow rate. 86 00:05:21,654 --> 00:05:23,572 Each of these theories... 87 00:05:23,740 --> 00:05:27,826 ...can be further subcategorized into..." 88 00:05:27,994 --> 00:05:30,037 Why don't you open with a joke? 89 00:05:31,539 --> 00:05:35,083 Open with a joke? It's a university, not a comedy club. 90 00:05:35,293 --> 00:05:37,210 Wait a minute, hold the phone. 91 00:05:38,212 --> 00:05:40,297 You're not talking about Chuckles University? 92 00:05:41,591 --> 00:05:42,716 Okay. 93 00:05:42,884 --> 00:05:44,426 GROUP: Come on, we're kidding. 94 00:05:44,594 --> 00:05:46,636 You know what might make it less boring? 95 00:05:46,804 --> 00:05:48,096 Thank you. 96 00:05:48,848 --> 00:05:51,016 Some, um... Some visual aids. 97 00:05:51,184 --> 00:05:52,851 Oh, oh! You know what's a good visual aid? 98 00:05:53,019 --> 00:05:54,895 Please don't say naked chicks. 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,522 Why not? 100 00:05:58,274 --> 00:06:01,151 I don't even know why I bothered to even talk to you guys about it. 101 00:06:01,319 --> 00:06:04,613 You know, I'm just gonna do it on my own, with no naked chicks. 102 00:06:04,781 --> 00:06:07,574 That's the way I did it till I was 19. 103 00:06:13,164 --> 00:06:14,289 - Hey. - Hey. 104 00:06:14,457 --> 00:06:15,916 Any good mail? 105 00:06:16,084 --> 00:06:18,293 Yes, you got something from the Screen Actors Guild. 106 00:06:18,461 --> 00:06:22,422 Ooh, it's probably a residual check. Hey, can you open it? I got... 107 00:06:24,008 --> 00:06:27,219 - "Benefits lapsed." - Hmm. That's weird. 108 00:06:27,387 --> 00:06:30,430 I don't remember being in a movie called Benefits Lapsed. 109 00:06:31,057 --> 00:06:32,516 Okay, it's not a check. 110 00:06:32,683 --> 00:06:35,852 They're saying your health insurance expired because... 111 00:06:36,020 --> 00:06:38,563 ...you didn't work enough last year. - Let me see that. 112 00:06:38,731 --> 00:06:40,107 All right. 113 00:06:40,274 --> 00:06:42,734 Oh, I can't believe this. 114 00:06:42,902 --> 00:06:44,653 This sucks. 115 00:06:45,238 --> 00:06:47,489 When I had insurance, I could get hit by a bus... 116 00:06:47,657 --> 00:06:50,158 ...or catch on fire, you know? 117 00:06:50,326 --> 00:06:53,245 And it wouldn't matter. Now I gotta be careful? 118 00:06:54,622 --> 00:06:57,290 I'm sorry, man. There's never a good time to have to... 119 00:06:57,458 --> 00:06:59,793 ...stop catching on fire. 120 00:07:01,212 --> 00:07:02,671 All right, well... 121 00:07:02,839 --> 00:07:05,298 ...I guess I gotta go get a job. I'm gonna see my agent. 122 00:07:05,466 --> 00:07:08,343 Okay, make sure to look both ways before you cross the street. 123 00:07:09,262 --> 00:07:12,139 [MIMICKING] "Make sure to look both ways before you cross the street." 124 00:07:18,980 --> 00:07:21,523 - Hey. - Hey, Pheebs, you're still alive. 125 00:07:23,401 --> 00:07:25,068 How are you feeling? 126 00:07:25,236 --> 00:07:27,946 It's so exhausting, waiting for death. 127 00:07:28,573 --> 00:07:30,699 Oh, by the way, do you think you... 128 00:07:30,867 --> 00:07:32,576 [CHOKES] 129 00:07:35,121 --> 00:07:36,746 Pheebs, what are you doing? 130 00:07:36,914 --> 00:07:39,541 I was preparing you for... Didn't you think I was dead? 131 00:07:39,709 --> 00:07:41,293 Did that not come off? 132 00:07:42,336 --> 00:07:46,089 Oh, yeah, scared the hell out of me. I thought we'd lost you forever. 133 00:07:46,257 --> 00:07:49,050 - Pheebs, you wanna lie down? - Yeah, thanks. 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,344 And listen, can you do me a favor? 135 00:07:51,512 --> 00:07:53,472 Could you just wake me up in a couple hours. 136 00:07:53,639 --> 00:07:55,724 You know, if you can. 137 00:07:59,937 --> 00:08:01,646 RACHEL: Monica? 138 00:08:04,192 --> 00:08:05,650 Did you take these back? 139 00:08:06,694 --> 00:08:10,697 No, no. I just liked them so much that I went out and bought some for myself. 140 00:08:10,907 --> 00:08:13,116 Oh, yeah, they're really great, aren't they? 141 00:08:13,284 --> 00:08:14,743 - I love them. - Yeah. 142 00:08:15,995 --> 00:08:17,037 Nice try. 143 00:08:19,707 --> 00:08:21,917 - Hello. - Hey, how'd the lecture go? 144 00:08:22,084 --> 00:08:24,336 It went great. 145 00:08:24,504 --> 00:08:28,423 And I didn't need any jokes or naked chicks either. 146 00:08:28,591 --> 00:08:31,635 Oh, that's great. I'm sorry we weren't supportive before. 147 00:08:31,802 --> 00:08:34,971 I knew all I had to do was let the material speak for itself. 148 00:08:35,139 --> 00:08:38,225 Everyone's all, uh, "Ross, you have to be funny and sexy." 149 00:08:38,392 --> 00:08:40,602 Well, I proved them wrong. 150 00:08:41,812 --> 00:08:44,648 And now I'm gonna pass the news on to Joey and Chandler. 151 00:08:44,815 --> 00:08:47,609 - That you're not funny or sexy? - That's right. 152 00:08:53,241 --> 00:08:57,244 - Hey, Estelle, listen... - Well, well, well. 153 00:08:57,411 --> 00:08:58,912 Joey Tribbiani. 154 00:08:59,080 --> 00:09:01,206 So you came back, huh? 155 00:09:01,374 --> 00:09:03,792 They think they can do better, but they all... 156 00:09:03,960 --> 00:09:06,962 ...come crawling back to Estelle. 157 00:09:08,548 --> 00:09:10,549 What are you talking about? 158 00:09:10,967 --> 00:09:13,426 I never left you. You've always been my agent. 159 00:09:13,594 --> 00:09:15,679 - Really? - Yeah. 160 00:09:16,138 --> 00:09:19,224 Oh, well, no harm, no foul. 161 00:09:19,892 --> 00:09:24,145 Look, Estelle, you gotta get me some work. I lost my health insurance. 162 00:09:24,313 --> 00:09:27,607 All right, first thing we gotta do: Damage control. 163 00:09:27,775 --> 00:09:30,318 - Why? - Well, I think, uh... 164 00:09:30,486 --> 00:09:32,779 ...someone out there... 165 00:09:32,947 --> 00:09:36,449 ...may have been bad-mouthing you all over town. 166 00:09:38,369 --> 00:09:39,494 The bastard. 167 00:09:47,295 --> 00:09:49,045 - Hey. - Hey. 168 00:09:49,839 --> 00:09:53,091 So Estelle lined up a bunch of auditions for me tomorrow. 169 00:09:53,259 --> 00:09:56,177 And I'll have my health insurance back in no time. 170 00:09:57,346 --> 00:10:00,890 That's great, but shouldn't you be on the toilet right now? 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,855 - What? - What's wrong with you? 172 00:10:07,023 --> 00:10:08,023 Nothing. 173 00:10:08,190 --> 00:10:13,028 Well, I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before. 174 00:10:13,195 --> 00:10:15,155 And then I, uh, passed out... 175 00:10:15,323 --> 00:10:18,575 ...and, uh, I haven't been able to stand up since. Ha, ha. 176 00:10:18,743 --> 00:10:21,536 But I don't think it's anything serious. 177 00:10:21,704 --> 00:10:24,706 This sounds like a hernia. You have to... Go to the doctor. 178 00:10:24,874 --> 00:10:26,124 No way. 179 00:10:26,292 --> 00:10:28,043 If I'm gonna go to the doctor for anything... 180 00:10:28,210 --> 00:10:31,463 ...it's gonna be for this thing sticking out of my stomach. 181 00:10:34,842 --> 00:10:36,009 That's a hernia. 182 00:10:36,177 --> 00:10:39,054 Why'd I have to start working out again? 183 00:10:39,764 --> 00:10:41,556 Damn you, 15s. 184 00:10:45,686 --> 00:10:48,104 We're a little early. The lecture doesn't end for 15 minutes. 185 00:10:48,272 --> 00:10:50,732 - Yeah, but we can sneak in and watch. - Yeah. Good. 186 00:10:50,900 --> 00:10:53,610 Oh, hey, look. There's some Kappa Kappa Deltas. 187 00:10:53,778 --> 00:10:56,863 I was a Kappa. Hey, sisters. 188 00:10:59,158 --> 00:11:01,409 Wow, we really are bitches. 189 00:11:04,497 --> 00:11:07,165 [IN BRITISH ACCENT] Right. So when Rigby got his samples... 190 00:11:07,333 --> 00:11:08,833 ...back from the laboratory... 191 00:11:09,710 --> 00:11:11,670 ...he made a startling discovery. 192 00:11:14,090 --> 00:11:18,760 What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary. 193 00:11:19,595 --> 00:11:22,597 Imagine his consternation when... 194 00:11:26,602 --> 00:11:28,645 Oh, bloody hell. 195 00:11:33,401 --> 00:11:35,735 What the hell are you doing? 196 00:11:36,320 --> 00:11:38,279 [IN NORMAL VOICE] Look, I was nervous. 197 00:11:38,447 --> 00:11:41,116 You guys had me all worried I was gonna be boring. 198 00:11:41,283 --> 00:11:44,744 I got up there and they were all, like, staring at me. 199 00:11:44,912 --> 00:11:48,623 I opened my mouth and this British accent just came out. 200 00:11:49,458 --> 00:11:51,501 Yeah, and not a very good one. 201 00:11:51,669 --> 00:11:53,712 Will you, please? 202 00:11:53,879 --> 00:11:55,755 Dr. Geller? Kurt Rathman. 203 00:11:55,923 --> 00:11:58,383 I'm a professor in the paleontology department here. 204 00:11:59,051 --> 00:12:01,553 Do you have a moment to talk about your lecture? 205 00:12:01,762 --> 00:12:04,723 [IN BRITISH ACCENT] I'm sorry, I've got plans with my sister. 206 00:12:04,890 --> 00:12:06,891 [IN IRISH ACCENT] Monica Geller. 207 00:12:08,436 --> 00:12:11,938 Right. Will you excuse us for one moment? 208 00:12:12,106 --> 00:12:13,523 [IN NORMAL VOICE] What are you doing? 209 00:12:13,691 --> 00:12:15,817 [IN NORMAL VOICE] You can have an accent, but I can't? 210 00:12:15,985 --> 00:12:18,278 [IN IRISH ACCENT] Top of the morning to you, laddies. 211 00:12:18,446 --> 00:12:20,989 Would you just please stop? 212 00:12:22,032 --> 00:12:23,074 [IN EAST INDIAN ACCENT] Yes. 213 00:12:23,242 --> 00:12:26,286 Bombay is very, very nice this time of year. 214 00:12:33,002 --> 00:12:34,836 [JOEY GRUNTING] 215 00:12:43,012 --> 00:12:44,929 Hey, will you grab me a cruller? 216 00:12:46,724 --> 00:12:48,057 Sit down. 217 00:12:49,018 --> 00:12:53,104 - Will you go to the hospital? - Dude, hernia operations cost, like... 218 00:12:53,272 --> 00:12:55,106 ...a lot probably, okay? 219 00:12:55,274 --> 00:12:57,692 Besides, it's getting darker and more painful. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,861 That means it's healing. 221 00:13:00,738 --> 00:13:02,614 Look, I will loan you the money. 222 00:13:02,782 --> 00:13:06,367 Just go to the hospital and let's just get that thing... 223 00:13:06,535 --> 00:13:08,369 ...pushed back in. 224 00:13:08,537 --> 00:13:11,790 Thank you, but it'd take me forever to pay you that money back. 225 00:13:12,041 --> 00:13:14,375 And I don't want that hanging over my head, okay? 226 00:13:14,543 --> 00:13:16,586 Besides, as soon as my insurance kicks in... 227 00:13:16,754 --> 00:13:19,631 ...I can get all the free operations I want. 228 00:13:19,799 --> 00:13:22,884 I think I'll probably start with that laser eye surgery. 229 00:13:25,387 --> 00:13:26,596 - Hey. - Hey. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,223 JOEY: Hey. - What's going on? 231 00:13:28,390 --> 00:13:29,891 Well, Joey's got a bad hernia... 232 00:13:30,059 --> 00:13:33,228 ...but it's nothing a little laser eye surgery won't fix. 233 00:13:34,063 --> 00:13:37,106 Look, I'm telling you, if I put my hand on my stomach right here... 234 00:13:37,274 --> 00:13:39,442 ...it doesn't hurt that bad. Ah. 235 00:13:39,693 --> 00:13:42,320 Hey, maybe you'll die. 236 00:13:43,948 --> 00:13:45,824 Chandler, I'm scared. 237 00:13:46,242 --> 00:13:47,826 PHOEBE: No, we can go together. 238 00:13:47,993 --> 00:13:49,369 Just don't wait too long, though... 239 00:13:49,537 --> 00:13:52,038 ...because I'm out of here sometime before Friday. 240 00:13:53,123 --> 00:13:54,707 But I don't want to die. 241 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 No, no. It'll be fun. 242 00:13:56,043 --> 00:13:58,169 We can come back and we can haunt these guys. 243 00:14:04,176 --> 00:14:06,386 - Give me them. - No, they are mine. 244 00:14:06,554 --> 00:14:08,680 - You stole them from me. - You stole them from me. 245 00:14:08,848 --> 00:14:10,431 Give me them. 246 00:14:13,269 --> 00:14:14,644 You just wanna each take one? 247 00:14:15,354 --> 00:14:17,897 Yeah, that seems fair. We never use them. 248 00:14:19,608 --> 00:14:22,318 Look, I really need some help, okay? 249 00:14:22,486 --> 00:14:26,406 Why? Why did I have to speak in a British accent? 250 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 What do I do? 251 00:14:28,200 --> 00:14:31,744 Well, why don't you phase it out? Yeah, phase the accent out. 252 00:14:31,912 --> 00:14:35,039 People will think that you're adjusting to life in America. 253 00:14:35,457 --> 00:14:37,625 Yeah, I mean, come on. No one will even notice. 254 00:14:37,793 --> 00:14:40,211 I mean, they're probably not even listening to you. 255 00:14:42,256 --> 00:14:43,840 They're not listening to me? 256 00:14:44,008 --> 00:14:46,843 Of course they're listening to you. 257 00:14:47,136 --> 00:14:48,511 Everybody listens to you. 258 00:14:49,138 --> 00:14:52,390 Monica, do you really think I should try this phasing-out thing? 259 00:14:52,558 --> 00:14:54,183 I think you look fine. 260 00:14:58,188 --> 00:15:00,565 DIRECTOR: Whenever you're ready. - Okay. 261 00:15:01,734 --> 00:15:03,610 Hey, Timmy. 262 00:15:04,153 --> 00:15:06,738 I've got a surprise... 263 00:15:06,906 --> 00:15:08,448 ...for you. 264 00:15:08,616 --> 00:15:10,283 DIRECTOR: Hold it. I'm sorry. 265 00:15:10,451 --> 00:15:13,953 The surprise is a new swing set. If you could play it less intense. 266 00:15:14,121 --> 00:15:18,166 Oh, yeah. Sure, no problem. Just hold on one second. 267 00:15:20,085 --> 00:15:21,669 [GROANS] 268 00:15:24,965 --> 00:15:26,966 Hey, Timmy. 269 00:15:27,176 --> 00:15:30,553 I've got a surprise for you. 270 00:15:30,721 --> 00:15:31,721 Oh, my God! 271 00:15:38,020 --> 00:15:41,773 So that's why I feed my dog Purina One. 272 00:15:41,941 --> 00:15:43,608 Pick up a bag today. 273 00:15:45,527 --> 00:15:48,321 - That's where you pick up the bag. - Exactly. 274 00:15:49,281 --> 00:15:53,284 No, the line is, "Pick up a bag," so you need to pick up the bag. 275 00:15:53,452 --> 00:15:56,829 Or I could just point to it. Huh? 276 00:15:56,997 --> 00:16:01,960 Blah, blah, blah. Purina One. Point to a bag today. 277 00:16:05,965 --> 00:16:07,465 - I didn't get it, did I? - No. 278 00:16:07,633 --> 00:16:08,925 Yeah, okay. 279 00:16:12,137 --> 00:16:13,513 Hi. 280 00:16:13,847 --> 00:16:15,431 I'm Joey Tribbiani. 281 00:16:15,599 --> 00:16:18,226 I'm here to audition for "Man." 282 00:16:19,144 --> 00:16:20,311 You mean "Dying Man." 283 00:16:21,188 --> 00:16:22,814 Yes. 284 00:16:24,858 --> 00:16:28,361 - Okay, come on. Do it one more time. - Really? Really? Okay. 285 00:16:31,615 --> 00:16:33,449 [IRISH ACCENT] Ross, this is Dr. McNeely... 286 00:16:33,617 --> 00:16:36,327 ...from Fake Accent University. 287 00:16:36,495 --> 00:16:38,830 We'd like you to come onboard with us full-time. 288 00:16:38,998 --> 00:16:40,081 [BOTH LAUGHING] 289 00:16:42,334 --> 00:16:44,043 - Hey. - Hey. 290 00:16:44,211 --> 00:16:45,628 PHOEBE: Listen to this. 291 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 My reading was wrong. I'm not going to die. 292 00:16:48,674 --> 00:16:51,592 - Really? How do you know? - Because my psychic is dead. 293 00:16:53,929 --> 00:16:57,682 - She must have read the cards wrong. - Oh, I'm sorry. 294 00:16:57,850 --> 00:16:59,767 Ah, better her than me. 295 00:16:59,935 --> 00:17:02,061 Hey, let's bake cookies! 296 00:17:07,901 --> 00:17:09,777 Listen, I'm really glad you got the part. 297 00:17:09,945 --> 00:17:11,154 [GRUNTS] 298 00:17:12,031 --> 00:17:14,198 - Are you sure you can do this? - Yeah. 299 00:17:14,366 --> 00:17:15,950 And, hey, thanks for coming with me. 300 00:17:16,118 --> 00:17:19,287 And thanks again for helping me take a shower. 301 00:17:21,665 --> 00:17:25,209 Now, is that "never talking about it again"? 302 00:17:27,254 --> 00:17:29,297 Hey, Joey. We're ready for you. 303 00:17:29,590 --> 00:17:32,175 Joey, this is Alex. He's gonna be playing your son. 304 00:17:32,342 --> 00:17:33,551 Hi, Alex. 305 00:17:33,719 --> 00:17:36,888 And, uh, as you can see, my hands are not in my pants. 306 00:17:38,849 --> 00:17:40,308 Okay. 307 00:17:41,435 --> 00:17:44,687 All right, uh, Alex. Now, when Joey says his line: 308 00:17:44,855 --> 00:17:48,816 "Take good care of your mama, son," that's your cue to cry. Got it? 309 00:17:48,984 --> 00:17:50,902 All right, let's do this. 310 00:17:54,531 --> 00:17:56,741 Scene five, take one. 311 00:17:58,243 --> 00:17:59,535 DIRECTOR: And action. 312 00:17:59,745 --> 00:18:12,423 Take good care of your mama, son. 313 00:18:16,303 --> 00:18:17,428 Come on, son. 314 00:18:17,930 --> 00:18:20,223 Your mama's good people. 315 00:18:20,974 --> 00:18:22,183 Cut. 316 00:18:22,351 --> 00:18:25,186 Alex, remember, you're supposed to cry. 317 00:18:25,354 --> 00:18:27,605 - Can you cry for us this time? - Okay. 318 00:18:27,773 --> 00:18:30,191 All right. From the top. 319 00:18:32,444 --> 00:18:35,154 Scene five, take two. 320 00:18:35,656 --> 00:18:37,824 Take 36 is up. 321 00:18:38,492 --> 00:18:40,201 DIRECTOR: Let's try this again. 322 00:18:40,494 --> 00:18:41,702 You ready, Joe? 323 00:18:41,870 --> 00:18:44,664 Uh, one thing, is it all right with you if I scream... 324 00:18:44,832 --> 00:18:46,749 ...right up until you say, "Action"? 325 00:18:47,584 --> 00:18:48,793 - Sure. - Okay. 326 00:18:48,961 --> 00:18:50,336 [SCREAMING] 327 00:18:51,046 --> 00:18:54,590 - Action! - Take good care of your mama, son. 328 00:18:56,969 --> 00:18:59,095 - Cut. - Aah! 329 00:18:59,263 --> 00:19:02,348 I'm sorry. Hey, hey. Joe, why don't you lift up your shirt? 330 00:19:02,516 --> 00:19:04,392 Take a look at this, kiddo. 331 00:19:06,520 --> 00:19:08,020 [CRYING] 332 00:19:08,188 --> 00:19:11,357 We have a crying child! Roll the damn cameras! 333 00:19:12,860 --> 00:19:14,026 [PHONE RINGING] 334 00:19:16,697 --> 00:19:18,739 - Hello. - Hello, is Ross there? 335 00:19:18,907 --> 00:19:20,449 No, he's not. Can I take a message? 336 00:19:20,617 --> 00:19:23,035 Yes, this is Russell, Ross' divorce lawyer. 337 00:19:23,203 --> 00:19:25,246 Just tell him that since I haven't heard from him... 338 00:19:25,414 --> 00:19:27,665 ...I assume he's decided to give the marriage a try. 339 00:19:28,125 --> 00:19:31,127 Ross got married again? Aah! No. 340 00:19:33,630 --> 00:19:37,133 ROSS: All right, keep going. We are phasing the accent out. 341 00:19:37,301 --> 00:19:39,218 Phasing it out. 342 00:19:39,511 --> 00:19:43,973 "So without retesting their results in the laboratory... 343 00:19:44,516 --> 00:19:47,685 ...the team would never have identified... 344 00:19:50,355 --> 00:19:56,152 ...the initial errors in their carbon dating analysis." 345 00:19:58,447 --> 00:20:00,489 Were there any questions at this point? 346 00:20:01,742 --> 00:20:04,327 - Yes. - What's happening to your accent? 347 00:20:07,164 --> 00:20:10,124 [IN BRITISH ACCENT] Come again? What's this nonsense? 348 00:20:10,292 --> 00:20:11,626 [CHUCKLES] 349 00:20:14,213 --> 00:20:16,964 [IN NORMAL VOICE] All right. I'm not English. 350 00:20:18,592 --> 00:20:20,927 I'm from Long Island. 351 00:20:21,428 --> 00:20:23,846 I was really nervous, and the accent... 352 00:20:24,014 --> 00:20:25,806 ...just, um... Just came out. 353 00:20:25,974 --> 00:20:28,184 Ha, ha. I'm sorry. 354 00:20:30,062 --> 00:20:33,022 So if we could just get back to the lecture. 355 00:20:33,732 --> 00:20:36,984 Um, were there any questions? 356 00:20:39,696 --> 00:20:41,322 About paleontology? 357 00:20:43,867 --> 00:20:47,703 All right, look, I was just trying to make a good first impression. 358 00:20:47,871 --> 00:20:49,747 Obviously, I screwed up. 359 00:20:49,915 --> 00:20:52,083 But what you guys think of me is really important... 360 00:20:52,251 --> 00:20:55,294 ...because I'm hoping to get a permanent job here. 361 00:20:55,462 --> 00:20:58,839 So if you'd just give me another chance to make a good impression... 362 00:20:59,007 --> 00:21:00,258 [DOOR OPENS] 363 00:21:00,425 --> 00:21:02,510 Ross. Are you crazy? 364 00:21:02,678 --> 00:21:06,055 I am still your wife? What, were you just never gonna tell me? 365 00:21:06,223 --> 00:21:08,391 What the hell is wrong with you? 366 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 Ugh, I could just kill you! 367 00:21:16,024 --> 00:21:17,775 [BRITISH ACCENT] Well, hello, Rachel. 368 00:21:26,952 --> 00:21:29,662 - You've really done this before? - Yeah. Yeah, yeah. 369 00:21:29,830 --> 00:21:32,456 You just take a big, big swing, okay? 370 00:21:32,624 --> 00:21:34,542 Now, don't hold back. 371 00:21:36,878 --> 00:21:39,005 - Hey. - Hey. 372 00:21:39,339 --> 00:21:40,381 What are you doing? 373 00:21:40,549 --> 00:21:44,093 We're just celebrating that Joey got his health insurance back. 374 00:21:45,137 --> 00:21:46,804 Oh, all right. 28475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.