All language subtitles for Forbrydelsen.S03E04.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:10,441 Politiet ettersĂžker fremdeles Robert Zeuthens datter Emilie. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,166 Hun forsvant tidligere i kveld. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,852 Hva gjĂžr dere for Ă„ finne henne? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,566 Sarah Lund. Hvem snakker jeg med? 5 00:00:18,680 --> 00:00:22,048 Jenta har det fint. Jeg vil inndrive en gjeld. 6 00:00:22,160 --> 00:00:27,246 Hvor mye er jenta verdt? Hvis dere vil gi smĂ„penger for hennes liv... 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,363 Tenk da pĂ„ dette. 8 00:00:29,430 --> 00:00:33,993 Vi undersĂžker forbindelsen mellom denne saken og kidnappingen. 9 00:00:34,160 --> 00:00:40,122 - At de ble drept, fikk saken avsluttet. - Har du snakket med statsadvokaten? 10 00:00:40,800 --> 00:00:44,771 Vi kan ikke utsette det. Vi mĂ„ fatte en beslutning. 11 00:00:44,880 --> 00:00:48,328 - Jeg gir hva som helst. - Han sa "smĂ„penger". 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,648 - Lever hun? - Vi tror det. 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,525 - Har han gjort henne noe? - Nei. 14 00:00:53,640 --> 00:00:58,123 - Vi slĂ„ss med Zeeland. - Lever jenta? 15 00:00:58,190 --> 00:01:00,955 Vi undersĂžker flere spor. 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,205 BI.a. en mulig forbindelse med en bestemt politisak. 17 00:01:05,320 --> 00:01:09,564 - Dette er nytt for meg. - Hvordan vet Ussing det? 18 00:01:09,680 --> 00:01:15,722 - Du mĂ„ snakke med Rosa Lebech. - De avhĂžrer en embetsmann. 19 00:01:15,880 --> 00:01:19,442 - Jens Lebech. - Rosas eksmann? 20 00:01:19,560 --> 00:01:24,646 NĂ„r det er noe vanskelig fĂžlelsesmessig, sĂ„ stikker du av. 21 00:01:24,760 --> 00:01:28,322 Hun var hĂžygravid. Hun vil ikke at han skal si det. 22 00:01:28,440 --> 00:01:33,287 Jeg ville gjerne treffe deg, men... Vi trenger et sted Ă„ sove. 23 00:01:33,400 --> 00:01:36,882 - Mor. Vi klarer oss. - Hva har du, Lund? 24 00:01:37,000 --> 00:01:41,847 - Familien vil betale 100 mill. - Det er Lis Vissenbjerg. 25 00:01:41,960 --> 00:01:48,048 Obduksjonsrapporten er feil. Jeg mĂ„tte gjĂžre som statsadvokaten sa. 26 00:01:48,160 --> 00:01:52,131 - Avtalen er droppet. - Er det den bobilen? 27 00:01:56,150 --> 00:01:59,678 Norske tekster: Stein Larsen 28 00:02:05,560 --> 00:02:10,601 - NĂ„r er dere pĂ„ rettsmedisinsk? - Om fĂ„ minutter. Og Lund? 29 00:02:10,720 --> 00:02:14,009 Jeg fĂ„r ikke tak i henne. Skynd dere! 30 00:02:59,120 --> 00:03:01,123 - Ja? - Jeg er snart fremme. 31 00:03:01,240 --> 00:03:07,726 Han er borte. Rettsmedisineren er drept, men jeg har dokumentene. 32 00:03:08,360 --> 00:03:12,764 Obduksjonsrapporten er ikke den vi sĂ„. 33 00:03:12,880 --> 00:03:16,123 Den er datert tidligere og ikke stemplet. 34 00:03:17,760 --> 00:03:20,685 Hallo? Sarah? 35 00:05:09,270 --> 00:05:11,592 Borch? 36 00:05:14,350 --> 00:05:16,512 Borch? 37 00:05:22,310 --> 00:05:24,438 Kast pistolen! 38 00:05:24,550 --> 00:05:26,951 Han rekker ikke Ă„ trykke av. Sarah! 39 00:05:27,010 --> 00:05:31,095 Kast pistolen, Lund! Jeg teller til tre. 40 00:05:32,530 --> 00:05:37,138 - En... to... - Skyt, Sarah! 41 00:05:40,340 --> 00:05:42,627 Tre. 42 00:05:51,180 --> 00:05:56,027 Hvorfor skjĂžt du ikke? Er livet hans mer verdt enn jentas? 43 00:05:57,300 --> 00:06:02,182 Du har Ă©n sjanse til. Til Ă„ komme med et bud som interesserer meg. 44 00:06:02,300 --> 00:06:05,702 Én sjanse. 45 00:06:05,820 --> 00:06:08,267 Jeg ringer i morgen. 46 00:06:30,180 --> 00:06:34,424 Hun har vĂŠrt ved bevissthet til han bedĂžvet henne - 47 00:06:34,550 --> 00:06:38,635 - og tappet blodet hennes. Han sa det var siste sjanse? 48 00:06:38,750 --> 00:06:44,280 - Han ringer i morgen. Hva med Borch? - Du stakk fra 100 millioner. 49 00:06:44,390 --> 00:06:49,556 - Noe har du vel funnet ut. - Rettsmedisineren hadde dette. 50 00:06:50,590 --> 00:06:54,800 Den opprinnelige obduksjonsrapporten. 51 00:06:54,860 --> 00:06:58,661 Ting tyder pĂ„ at jenta ble drept. 52 00:06:58,830 --> 00:07:03,962 Hun sa at statsadvokaten hadde presset henne til Ă„ fjerne det. 53 00:07:04,070 --> 00:07:10,761 - Vi mĂ„ snakke med etterforskeren. - Er det derfor folk blir drept? 54 00:07:10,870 --> 00:07:17,322 Vi mĂ„ snakke med Zeuthen ogsĂ„. Jeg vil besĂžke Borch. 55 00:07:17,430 --> 00:07:23,154 Vi har avhĂžrt folk. Ingen har sett noe der vi fant bobilen. 56 00:07:23,220 --> 00:07:26,907 Har ikke du mer, sĂ„ har vi ingenting. 57 00:07:29,550 --> 00:07:32,759 - GĂ„r det bra? - Jeg har det fint. 58 00:07:32,870 --> 00:07:35,351 - Er det noen vitner? - Nei. 59 00:07:35,470 --> 00:07:37,871 Hvorfor skjĂžt du ikke? 60 00:07:39,350 --> 00:07:42,878 Vi hadde ham. Hvorfor trykket du ikke av? 61 00:07:42,990 --> 00:07:48,520 Bobilen er pĂ„ teknisk. Sjekk den. Vi mĂ„ ha noe sĂ„ snart som mulig. 62 00:07:52,350 --> 00:07:55,479 Hadde du skutt ham, hadde han bare falt om. 63 00:07:55,590 --> 00:08:00,517 - Da hadde vi ikke funnet jenta. - Du kunne ha skutt ham i armen. 64 00:08:00,630 --> 00:08:05,876 - Hadde ikke du blandet deg... - Du hadde ham. Jeg var ok. 65 00:08:05,990 --> 00:08:10,997 Det var ikke jeg. Du stod der. Er det sĂ„ vanskelig Ă„ forstĂ„? 66 00:08:13,390 --> 00:08:16,758 Du stod i veien. Da kunne jeg ikke... 67 00:08:25,700 --> 00:08:29,262 Ikke beveg deg for mye. Du har et dypt sĂ„r. 68 00:08:29,430 --> 00:08:34,357 Politiet bekrefter at en rettsmedisiner er blitt drept. 69 00:08:35,910 --> 00:08:41,122 Og at gjerningsmannen ikke var interessert i pengene. 70 00:08:41,230 --> 00:08:46,919 Jeg vet ikke hvorfor. Gjernings- mannen vil ha ny utveksling i morgen. 71 00:08:46,980 --> 00:08:49,632 - Sa han noe om Emilie? - Nei. 72 00:08:49,790 --> 00:08:56,754 - Hvorfor ville han ikke ha pengene? - Han sa at dette var siste sjanse - 73 00:08:56,870 --> 00:09:00,432 - for Ă„ gjĂžre ham interessert. 74 00:09:00,550 --> 00:09:04,681 De 100 millionene er pĂ„ vei til Nationalbanken. 75 00:09:08,230 --> 00:09:11,519 Slipp meg av. Jeg vil av nĂ„. 76 00:09:11,580 --> 00:09:13,947 Stans bilen! 77 00:09:21,550 --> 00:09:23,917 Stans, Maja! 78 00:09:24,950 --> 00:09:29,115 - Vi fĂ„r henne ikke igjen. - Han bare presser oss. 79 00:09:29,230 --> 00:09:32,792 Han blĂ„ser i pengene. Hun er sikkert dĂžd. 80 00:09:32,910 --> 00:09:38,315 Hun vet at vi leter etter henne. Vi fĂ„r henne igjen. 81 00:09:38,430 --> 00:09:42,151 Hvorfor lot du meg ikke ta henne med hjem? 82 00:09:43,620 --> 00:09:46,146 Hun skulle bare hjem. 83 00:09:53,110 --> 00:09:56,831 Jeg lover deg at vi skal fĂ„ henne igjen. Ok? 84 00:10:02,310 --> 00:10:06,077 Statsministeren har avbrutt turneen i provinsen - 85 00:10:06,190 --> 00:10:11,993 - for Ă„ returnere til KĂžbenhavn. Opposisjonsleder Ussing pĂ„stĂ„r - 86 00:10:12,060 --> 00:10:18,546 - at regjeringen har forsĂžmt seg i saken med den kidnappede Emilie Zeuthen. 87 00:10:18,710 --> 00:10:24,559 Enda en person skal ha blitt drept, og et utvekslingsforsĂžk ble avlyst. 88 00:10:24,670 --> 00:10:30,553 Det hersker stor usikkerhet om motivet. Politiet vil ikke si noe. 89 00:10:30,670 --> 00:10:34,755 Ussing mener at kidnappingen kunne ha vĂŠrt unngĂ„tt - 90 00:10:34,870 --> 00:10:39,114 - hvis justisminister Rank hadde tatt faresignalene. 91 00:10:39,180 --> 00:10:44,824 Jeg beklager at jeg ikke ringte. Jeg er blitt oppmerksom pĂ„ - 92 00:10:44,990 --> 00:10:48,791 - at vi kjenner den gamle saken. 93 00:10:48,870 --> 00:10:53,592 Jeg satt i mĂžte om utvekslingen. 94 00:10:53,710 --> 00:10:58,398 - Fortell om den saken. - Den virket ukomplisert. 95 00:10:58,510 --> 00:11:02,754 En jente pĂ„ 13 Ă„r ble funnet dĂžd i Vest-Jylland. 96 00:11:02,870 --> 00:11:09,231 Tre Zeeland-sjĂžfolk var involvert. Derfor kom saken til meg. 97 00:11:09,300 --> 00:11:12,145 Hvorfor det? 98 00:11:12,310 --> 00:11:16,361 Zeeland betyr det de betyr. 99 00:11:18,030 --> 00:11:23,037 Jenta hadde begĂ„tt selvmord. Jeg kunne konstatere - 100 00:11:23,150 --> 00:11:26,791 - at saken ble betraktet som oppklart. 101 00:11:26,910 --> 00:11:31,598 I gĂ„r kveld sa du at du ikke kjente saken. 102 00:11:31,710 --> 00:11:36,273 Beklager, men jeg hadde glemt den. 103 00:11:37,150 --> 00:11:40,473 Ja, det... Det... 104 00:11:41,790 --> 00:11:45,238 Embetsmennene skal gi meg en forklaring. 105 00:11:45,350 --> 00:11:49,754 Da du mottok anklageskriftet, og de tre sjĂžfolkene ble drept, - 106 00:11:49,870 --> 00:11:54,797 - og senere visestatsadvokaten, sĂ„ ringte det ikke en bjelle? 107 00:11:56,870 --> 00:11:59,476 - Nei. - Nei. 108 00:11:59,540 --> 00:12:03,989 Jeg hadde ikke saken present. Den betydde ikke noe. 109 00:12:06,350 --> 00:12:12,039 Har du vĂŠrt partisk i saken? Har du blandet deg? 110 00:12:12,150 --> 00:12:15,518 - Hva mener du? - Jeg mener det jeg sier. 111 00:12:15,630 --> 00:12:18,998 Nei. Ikke noe tydet pĂ„ at saken ikke var lĂžst. 112 00:12:19,110 --> 00:12:24,754 Nei, men det er det nĂ„! Emilie Zeuthens liv avhenger av saken. 113 00:12:24,870 --> 00:12:29,513 Gjerningsmannen har meddelt at nĂ„ er det siste sjanse. 114 00:12:32,790 --> 00:12:37,922 At jeg skulle ha holdt noe hemmelig, det er absurd og uhĂžrt. 115 00:12:41,140 --> 00:12:44,781 Det er ikke min feil at Ussing fikk hĂžre om det. 116 00:12:44,950 --> 00:12:47,556 Jeg stoler pĂ„ medarbeiderne mine. 117 00:12:47,610 --> 00:12:53,334 Hvis PET har rett i mistanken mot Rosa Lebechs eksmann... 118 00:12:53,500 --> 00:12:57,983 Det er ikke noe man kan klandre meg for. 119 00:13:02,060 --> 00:13:07,306 Ikke uttal deg om denne saken. Og ta telefonen nĂ„r jeg ringer. 120 00:13:08,300 --> 00:13:13,466 - Jeg stoler ikke pĂ„ ham. - Jeg fikk ikke tak i sushi. 121 00:13:13,580 --> 00:13:16,550 - Du mĂ„ spise. - FĂ„ tak i departementsrĂ„den. 122 00:13:16,610 --> 00:13:22,379 Be ham sjekke referater fra Mogens fikk saken, til den ble oppklart. 123 00:13:22,540 --> 00:13:26,591 - Finansministeren vil... - Det mĂ„ vente. PET-sjefen? 124 00:13:26,700 --> 00:13:30,626 Han er pĂ„ vei. De avhĂžrer eksmannen nĂ„. 125 00:13:30,740 --> 00:13:35,542 Jeg vil ha info fra PET samtidig som justisdepartementet. 126 00:13:35,660 --> 00:13:41,349 Og innkall til pressekonferanse. Offentligheten mĂ„ orienteres. 127 00:13:41,460 --> 00:13:45,545 Mogens har fĂ„tt munnkurv. Zeuthen skal orienteres. 128 00:13:45,610 --> 00:13:50,935 Stopp en hal! Vi var enige om ikke Ă„ involvere oss i saken. 129 00:13:51,100 --> 00:13:56,425 - Vi mĂ„ ikke virke handlingslammet. - Han fronter saken nĂ„. 130 00:13:56,540 --> 00:13:59,624 - Og om den ikke ender godt? - Det mĂ„ den gjĂžre. 131 00:13:59,740 --> 00:14:03,063 - Hvor er sakspapirene? - Si noe, Stoffer! 132 00:14:05,300 --> 00:14:08,748 Karen har rett. Du tar det for personlig. 133 00:14:08,860 --> 00:14:15,107 Jeg forstĂ„r det godt. At hun er forsvunnet, om hun kommer tilbake i live... 134 00:14:15,220 --> 00:14:20,306 Vi vil hjelpe deg. Du kan ha dine grunner, men det gĂ„r ikke. 135 00:14:21,740 --> 00:14:25,427 Jeg vet hva jeg gjĂžr. Det blir pressekonferanse. 136 00:14:25,540 --> 00:14:28,385 Og snakk med justisdepartementet. NĂ„! 137 00:14:33,420 --> 00:14:39,269 Han mĂ„ ha hatt henne i bobilen pĂ„ campingplassen, men ikke etterpĂ„. 138 00:14:39,380 --> 00:14:45,183 - Han mĂ„ ha kjĂžrt henne bort. - Vi har ikke funnet noen spor. 139 00:14:46,130 --> 00:14:50,340 - Hva er det han vil ha? - Er det det dere har? 140 00:14:50,510 --> 00:14:55,437 - Vil han bare drepe folk, eller...? - Fortell hva du har. 141 00:14:55,550 --> 00:15:01,080 Vi har funnet lyst hĂ„r og matrester i bilen. 142 00:15:01,190 --> 00:15:04,957 Hun har nok sittet foran tv-apparatet. 143 00:15:05,950 --> 00:15:10,558 Bobilen ble stjĂ„let for 14 dager siden. 144 00:15:10,600 --> 00:15:14,571 - Har hun kunnet se ut? - Utsynet har vĂŠrt begrenset. 145 00:15:14,730 --> 00:15:19,259 Gardinene er tapet igjen. Hun kan ha fĂ„tt gĂ„ pĂ„ toalettet... 146 00:15:19,370 --> 00:15:23,899 Emilies foreldre er her. Borch er reist til Jylland. 147 00:15:24,010 --> 00:15:28,892 Brix ville ha noen til Ă„ sjekke den gamle saken. Borch meldte seg. 148 00:15:29,010 --> 00:15:32,856 Dere skulle skutt ham da dere hadde muligheten. 149 00:15:32,970 --> 00:15:36,020 La oss ta det igjen. Det mĂ„ vĂŠre noe her. 150 00:15:37,080 --> 00:15:42,326 Alt tyder pĂ„ at Emilie fĂ„r nok Ă„ spise og drikke. Hun leker ogsĂ„. 151 00:15:43,330 --> 00:15:46,016 Sier disse tingene dere noe? 152 00:15:47,650 --> 00:15:51,815 Det er ting hun liker. Det kan han ikke vite. 153 00:15:51,930 --> 00:15:57,380 Det gjĂžr han. Han kan ha spurt henne, men han vil gjĂžre henne trygg - 154 00:15:57,490 --> 00:16:00,779 - slik at hun samarbeider. 155 00:16:00,890 --> 00:16:06,181 Det er sannsynlig at han har hatt kjennskap til disse tingene. 156 00:16:06,240 --> 00:16:10,007 Hvordan vet dere at han ikke ville ha pengene? 157 00:16:10,180 --> 00:16:16,745 Han har bare sagt ja til pengene for Ă„ kunne gjĂžre andre ting. 158 00:16:16,810 --> 00:16:21,896 De som er blitt drept, har vĂŠrt involvert i en gammel sak. 159 00:16:22,060 --> 00:16:26,464 - Zeeland-sjĂžfolkene fant liket. - Jeg kjenner ikke saken. 160 00:16:26,580 --> 00:16:33,430 Den betyr mye for gjerningsmannen. Jenta de fant, var blitt drept. 161 00:16:33,540 --> 00:16:39,309 - Hva har du med den saken Ă„ gjĂžre? - Ingenting. Jeg aner ikke hva det er. 162 00:16:39,420 --> 00:16:43,312 Hvis noen i Zeeland kjenner saken, sĂ„ mĂ„ vi vite det. 163 00:16:43,370 --> 00:16:47,341 - Det kan redde Emilies liv. - Jeg skal undersĂžke det. 164 00:16:47,500 --> 00:16:50,504 - Hva gjĂžr dere? - Hvor er hun? 165 00:16:50,620 --> 00:16:54,466 - Vi samler sporene. - Dere vet ikke hvor hun er? 166 00:16:54,580 --> 00:17:00,190 Neste gang han ringer, sier dere at vi betaler hva som helst. 167 00:17:02,980 --> 00:17:08,112 Hun risset inn navnet sitt. Hun vet at vi leter etter henne. 168 00:17:08,220 --> 00:17:11,748 Det ser ikke ut til at det er noe i bobilen. 169 00:17:12,910 --> 00:17:17,439 Kanskje det er noe pĂ„ rommet hennes som forteller noe om ham. 170 00:17:17,550 --> 00:17:19,951 Jeg vil ut dit nĂ„! 171 00:17:31,750 --> 00:17:34,640 Han har sett henne hele tiden. 172 00:17:39,540 --> 00:17:43,341 Jeg har sjekket toalettpapiret. Ingenting. 173 00:17:49,590 --> 00:17:51,673 Hun har kunnet se ut her. 174 00:18:05,910 --> 00:18:08,596 Vi skal ha noe frem her borte. 175 00:18:14,120 --> 00:18:19,684 "Top C. Null 3, KPS." 176 00:18:19,800 --> 00:18:23,282 Top Camping. Hun har skrevet hvor hun har vĂŠrt. 177 00:18:23,350 --> 00:18:28,232 - Og "Null 3"? - O3. Ringveien. 178 00:18:28,350 --> 00:18:31,639 Hun prĂžver Ă„ fortelle oss hvor hun er. 179 00:18:33,790 --> 00:18:39,354 Dere kjenner ikke den gamle saken? Justisministeren har ikke nevnt den? 180 00:18:39,520 --> 00:18:43,969 Vi skulle gjerne hatt kjennskap til den tidligere, - 181 00:18:44,090 --> 00:18:47,447 - men pĂ„ papiret virket den ikke viktig. 182 00:18:47,560 --> 00:18:53,329 Justisministeren er sjefen din. Jeg forstĂ„r at du vil vĂŠre forsiktig. 183 00:18:53,390 --> 00:18:58,636 Men jeg mĂ„ vite om han kan ha blandet seg aktivt i saken. 184 00:18:58,800 --> 00:19:04,410 At han har hatt kontakt med visestatsadvokaten? Intet tyder pĂ„ det. 185 00:19:04,470 --> 00:19:07,838 Vi har bedt ministeren om Ă„ legge frem kalenderen. 186 00:19:08,000 --> 00:19:12,688 Det er i hans interesse. Hvorfor blande seg pga. noen sjĂžfolk? 187 00:19:12,800 --> 00:19:16,282 Hva er forholdet hans til Zeeland? 188 00:19:16,400 --> 00:19:21,008 Han er knyttet til Robert Zeuthens far. De var private venner. 189 00:19:21,070 --> 00:19:23,722 Jaktselskaper og seilturer. 190 00:19:23,880 --> 00:19:29,126 Men det trenger ikke Ă„ bety at han foretok seg noe ulovlig i saken. 191 00:19:32,990 --> 00:19:38,793 Det er vel intet nytt om dokumentene som er blitt lekket fra justisdepartementet? 192 00:19:38,960 --> 00:19:44,763 Ussing sier at han fikk det anonymt. Men vi avhĂžrer Jens Lebech. 193 00:19:46,120 --> 00:19:49,966 Av forstĂ„elige grunner kan jeg ikke gĂ„ inn pĂ„ det. 194 00:19:50,030 --> 00:19:54,673 Det viktigste er Ă„ finne jenta. Dere gjĂžr vel alt dere kan. 195 00:19:54,840 --> 00:19:57,162 Det lover jeg deg. 196 00:19:59,870 --> 00:20:03,841 Da er det pressekonferanse. Rosa vil snakke med deg. 197 00:20:04,000 --> 00:20:07,528 Jeg ringer senere. Det gĂ„r bra med alliansen. 198 00:20:07,640 --> 00:20:13,682 Hun har kommet helt fra Jylland, sĂ„ jeg tror det gjelder noe annet. 199 00:20:13,800 --> 00:20:19,125 Eiendomsmekleren har ringt om en vannskade i det gamle huset. 200 00:20:19,180 --> 00:20:22,787 - Kan du ta deg av det? - Det har jeg gjort. 201 00:20:30,270 --> 00:20:34,355 - Hva pokker skjer? - Jeg mĂ„tte reise. 202 00:20:35,120 --> 00:20:40,127 - NĂ„r det gjelder justisministeren... - Jeg vil ikke snakke om ham. 203 00:20:40,240 --> 00:20:45,645 Hva gjĂžr dere med Jens? Han ble hentet hjemme rett foran barna. 204 00:20:46,860 --> 00:20:52,504 Jeg er lei for det, men PET har en mistanke. Vi fĂ„r vente og se. 205 00:20:52,670 --> 00:20:58,917 - Du visste at de ville hente ham? - Jeg visste at det var en mistanke. 206 00:20:59,040 --> 00:21:04,331 - Det er lekket fortrolige opplysninger. - Og du tror det er ham? 207 00:21:04,440 --> 00:21:10,641 Han har visst om forholdet vĂ„rt i et par uker. Men ikke mistenk ham. 208 00:21:10,760 --> 00:21:16,290 Jeg forstĂ„r din bekymring. Er han uskyldig, sĂ„ blir han lĂžslatt. 209 00:21:16,340 --> 00:21:20,903 Jeg er hele tiden under press. Alt dreier seg om deg. 210 00:21:21,030 --> 00:21:24,797 - OgsĂ„ overfor familien. - HĂžr her. Har eksen din - 211 00:21:24,910 --> 00:21:28,551 - lekket opplysninger, sĂ„ er alt dette hans skyld. 212 00:21:28,670 --> 00:21:32,880 - Du mĂ„ be dem om Ă„ slippe ham. - Jeg kan ikke det. 213 00:21:36,350 --> 00:21:40,993 - La oss treffes senere. - Ring presserĂ„dgiveren min. 214 00:21:45,110 --> 00:21:51,801 - PET-sjefen bad deg om Ă„ ringe. - Etter pressekonferansen. 215 00:21:51,910 --> 00:21:58,601 Justisministeren har vĂŠrt sammen med visestatsadvokaten i en gruppe. 216 00:21:59,550 --> 00:22:03,635 - Mens den gamle saken rullet. - Hva sier Mogens? 217 00:22:03,750 --> 00:22:08,313 Han sier at han aldri har mĂžtt visestatsadvokaten. 218 00:22:10,070 --> 00:22:16,271 Bobilen kjĂžrte pĂ„ ringveien kl. 12.14. Han tok avkjĂžrsel 18. 219 00:22:17,150 --> 00:22:20,632 - Vi har nettopp kjĂžrt forbi den. - Snu. 220 00:22:22,870 --> 00:22:28,639 Dere kan ta neste avkjĂžrsel. Der kom bobilen tilbake etter en time. 221 00:22:28,750 --> 00:22:34,712 Det er flere industribygg mellom avkjĂžrsel 14 og 15. Vi sjekker det. 222 00:22:34,830 --> 00:22:41,077 Eva Laursen har ringt flere ganger. Hun sier hun er kjĂŠreste med sĂžnnen din. 223 00:22:42,550 --> 00:22:46,237 Da er etterforskeren her. Noe nytt om KPS? 224 00:22:46,350 --> 00:22:49,752 Ikke ennĂ„. Noe nytt fra Borch? 225 00:22:50,830 --> 00:22:55,473 - Han har nettopp landet. - Hva skal han der borte? 226 00:22:57,750 --> 00:23:02,632 - Det virker ikke forsvarlig. - La kona bekymre seg om det. 227 00:23:02,750 --> 00:23:07,154 Vi vil gjerne hjelpe, men jeg har snakket med kollegaene. 228 00:23:07,270 --> 00:23:13,312 Det er viktig hvis du husker om noen var uenige i oppklaringen av saken. 229 00:23:13,430 --> 00:23:17,640 - Hvem skulle det vĂŠre? - Familie, slektninger. 230 00:23:17,750 --> 00:23:25,078 Ikke som jeg husker. AvdĂžde var fosterbarn og flyttet mye. Det var lite Ă„ vĂŠre uenig i. 231 00:23:25,190 --> 00:23:30,117 Den opprinnelige obduksjons- rapporten har dukket opp. 232 00:23:30,230 --> 00:23:34,076 - Det kan ha vĂŠrt en forbrytelse. - Flere av skadene - 233 00:23:34,190 --> 00:23:37,877 - tyder pĂ„ at hun fikk dem mens hun fremdeles levde. 234 00:23:37,990 --> 00:23:40,391 Kan jeg fĂ„ se? 235 00:23:43,670 --> 00:23:47,311 - Du har aldri sett den? - Det har jeg ikke. 236 00:23:47,430 --> 00:23:52,994 Rettsmedisineren skrev en falsk rapport. Hun var under press - 237 00:23:53,110 --> 00:23:56,831 - fra visestatsadvokaten. Vet du hva hun kan ha ment? 238 00:23:56,950 --> 00:24:02,082 - Hva slags press? - Ble etterforskningen trenert? 239 00:24:03,630 --> 00:24:09,797 Nei, det gikk etter boken. SjĂžfolkene meldte at de hadde funnet jenta. 240 00:24:10,430 --> 00:24:14,595 Obduksjonsrapporten sa at det var selvmord. 241 00:24:14,710 --> 00:24:20,638 - Hvordan vet dere dette? - Emilie Zeuthens kidnapper har drept folk. 242 00:24:20,750 --> 00:24:24,152 Folk som kjenner til denne saken. 243 00:24:25,310 --> 00:24:30,271 Vi vil tilby deg beskyttelse dersom du fĂžler deg truet. 244 00:24:31,430 --> 00:24:37,518 Det er ikke nĂždvendig. Jeg skal bort og spille kort i politiforeningen. 245 00:24:37,630 --> 00:24:41,351 Jeg trenger ikke beskyttelse der. 246 00:24:41,470 --> 00:24:44,872 - Jeg insisterer. - Nei, nei. 247 00:24:44,990 --> 00:24:48,074 Jeg er lei for at jeg ikke kunne hjelpe. 248 00:24:48,190 --> 00:24:51,877 Det tror jeg du kan. Sett deg. 249 00:24:54,630 --> 00:24:58,237 Fortell oss hvorfor du har hastverk med Ă„ reise. 250 00:24:58,350 --> 00:25:04,278 Du har kjĂžpt en billett til Bangkok i dag. Hvem er du redd for? 251 00:25:04,390 --> 00:25:09,397 - Kan man ikke fĂ„ reise som man vil? - Du flyttet til KĂžbenhavn. Hvorfor? 252 00:25:09,510 --> 00:25:13,481 Arbeidsrelatert. Jeg fant noe her som... 253 00:25:13,590 --> 00:25:18,233 - Vet du noe, sĂ„ si det! - Jeg er her frivillig. 254 00:25:22,510 --> 00:25:27,118 Finn en celle til kollegaen. Han kjenner rettighetene sine. 255 00:25:27,230 --> 00:25:31,361 Vi har mistanke om at du holder tilbake opplysninger. 256 00:25:31,470 --> 00:25:34,679 Vi begynner avhĂžret nĂ„r du har tenkt deg om. 257 00:25:34,790 --> 00:25:37,077 Jeg vet jo ikke noe. 258 00:25:39,070 --> 00:25:43,838 - Vi har vĂŠrt gjennom alt, Maja. - Hun mĂ„ ha blitt presset. 259 00:25:43,950 --> 00:25:49,321 Hun kan ha skrevet noe om hvordan han har kommet henne sĂ„ nĂŠr. 260 00:25:51,510 --> 00:25:56,596 Politiet har sjekket det. Kanskje Emilie hadde lyst til Ă„ snakke med ham. 261 00:25:56,710 --> 00:26:02,672 Nei, jeg kjenner henne. Hun vet at hun skal si det til faren eller meg. 262 00:26:04,430 --> 00:26:08,959 Jeg har funnet en note om den gamle saken fra firmaet. 263 00:26:09,990 --> 00:26:14,473 Politiet ville ha opplysninger om de tre sjĂžfolkene, - 264 00:26:14,590 --> 00:26:18,311 - men de hadde gode papirer. Men i tillegg... 265 00:26:18,430 --> 00:26:23,073 Hvem satt i ledelsen da? Kan noen ha pĂ„virket saken? 266 00:26:23,190 --> 00:26:28,481 - Jeg har ikke undersĂžkt det. - FĂ„ fatt i direktĂžrene. 267 00:26:28,590 --> 00:26:32,914 Jeg vil vĂŠre sikker pĂ„ at vi ikke skjuler noe. 268 00:26:33,030 --> 00:26:36,637 Maja leter etter alt som kan fĂ„ Emilie tilbake. 269 00:26:36,750 --> 00:26:43,077 - Kanskje man bĂžr lete et annet sted. - Statsministerens folk har ringt. 270 00:26:43,190 --> 00:26:47,958 De gir ikke et tilfredsstillende overblikk over situasjonen. 271 00:26:48,080 --> 00:26:53,758 Har dere gjort noe? Har Zeeland? Er det det? 272 00:27:58,830 --> 00:28:01,755 - Det er Borch. - Det er meg. 273 00:28:01,870 --> 00:28:06,433 - Vi har arrestert etterforskeren. - Jeg har hĂžrt det. 274 00:28:06,550 --> 00:28:10,920 Jeg har skannet alle rapportene til deg. Har du fĂ„tt dem? 275 00:28:11,030 --> 00:28:15,957 Jeg har dem her. Jeg er sikker pĂ„ at han vet noe. 276 00:28:17,590 --> 00:28:23,757 - Hva var det? Hvor er du? - nede i havnen.Der de fant liket. 277 00:28:23,870 --> 00:28:27,716 Har dere sjekket om KPS er et nedlagt firma? 278 00:28:27,830 --> 00:28:32,279 - Vi har ikke funnet noe. - Jeg mĂ„ lĂžpe, Sarah. 279 00:28:33,510 --> 00:28:36,719 Jeg forstĂ„r hvorfor du ikke skjĂžt. 280 00:28:36,830 --> 00:28:42,201 Godt. Jeg fikk ikke forklart det ordentlig, men... 281 00:28:43,710 --> 00:28:47,351 - Jeg hĂ„per ikke at du... - Det er greit. 282 00:28:49,710 --> 00:28:53,112 Sarah? Hallo? 283 00:29:22,470 --> 00:29:25,076 Unnskyld. 284 00:29:27,870 --> 00:29:30,522 Kom og sett deg. 285 00:29:33,310 --> 00:29:37,918 Pust godt inn. Helt ned i magen. 286 00:29:40,750 --> 00:29:44,881 Jeg ringte deg. Du sa jo at vi bare kunne komme. 287 00:29:44,990 --> 00:29:48,995 - Og hvor nĂžkkelen var. - Hvor er Mark? 288 00:29:50,710 --> 00:29:56,513 Det er nok bare meg og hormonene mine, men han angrer nok. 289 00:29:57,670 --> 00:30:00,879 Vi kranglet. Jeg ble sint og gikk. 290 00:30:01,950 --> 00:30:06,001 - SĂ„ drog jeg hit. - Vet han hvor du er? 291 00:30:07,630 --> 00:30:11,476 Jeg la beskjed pĂ„ mobilen hans, men han har ikke ringt. 292 00:30:11,590 --> 00:30:16,756 - Det er ikke fordi han angrer. - Leiligheten er ikke ferdig. 293 00:30:17,990 --> 00:30:23,156 Vi har ikke penger, og han finner hele tiden nye ting Ă„ fikse. 294 00:30:23,270 --> 00:30:28,641 - Mark har jo en lĂŠrlingplass. - Nei, han kjĂžrer drosje. 295 00:30:30,110 --> 00:30:34,275 Han tjener ikke mye selv om han jobber hele tiden. 296 00:30:34,390 --> 00:30:40,193 Jeg har sagt at det kommer til Ă„ gĂ„, men jeg merker at han er fravĂŠrende. 297 00:30:41,990 --> 00:30:48,032 Han rĂžrer bare magen nĂ„r jeg ber ham om det. Og se x har vi jo ikke nĂ„. 298 00:30:51,070 --> 00:30:54,040 Det var ikke planlagt? 299 00:30:55,600 --> 00:30:58,047 Nei. 300 00:30:58,160 --> 00:31:00,527 Mark ble sĂ„ glad. 301 00:31:01,760 --> 00:31:08,087 Han sa at han ville ha familie. Det hadde han ikke hatt. 302 00:31:08,200 --> 00:31:12,922 Han ville ikke ende som deg. Nei, unnskyld. 303 00:31:13,990 --> 00:31:18,200 - Jeg skulle ikke ha sagt det. - Det er greit. 304 00:31:18,360 --> 00:31:20,807 - Jeg skal gĂ„. - Nei, nei. 305 00:31:25,600 --> 00:31:28,445 - Hallo? - Hva skjedde? Er du ok? 306 00:31:28,560 --> 00:31:32,167 Jeg fikk besĂžk, men jeg har papirene her. 307 00:31:32,280 --> 00:31:37,127 Det er noen sider du skal se pĂ„ fĂžr du snakker med etterforskeren. 308 00:31:37,240 --> 00:31:39,812 Jeg har satt kryss noen steder. 309 00:31:39,870 --> 00:31:42,442 Takk. Vi ses. 310 00:31:51,760 --> 00:31:56,482 Jeg skal snakke med ham i morgen. Du kan ta sengen min. 311 00:31:58,320 --> 00:32:00,562 Takk. 312 00:32:04,600 --> 00:32:10,449 Vi har sjekket nedlagte industriomrĂ„der og tomme bygninger, men uten resultat. 313 00:32:10,510 --> 00:32:14,151 Hva med videoovervĂ„king? Har noen sett bobilen? 314 00:32:14,320 --> 00:32:20,442 Nei. Kanskje han har villedet oss. Han visste om kameraene pĂ„ O3. 315 00:32:20,510 --> 00:32:23,958 Han ville at vi skulle lete ved avkjĂžrsel 18. 316 00:32:24,130 --> 00:32:26,133 Vi leter lenger ute ogsĂ„. 317 00:32:26,250 --> 00:32:29,493 Sjekk ved havnen, og ring hvis du har noe. 318 00:32:32,450 --> 00:32:35,773 - Har du mobilen? - Hva med etterforskeren? 319 00:32:35,820 --> 00:32:39,222 Han har ikke sagt noe viktig pĂ„ ti timer. 320 00:32:40,470 --> 00:32:45,431 Han er en kollega. Jeg vil vĂŠre sikker pĂ„ at vi har mer pĂ„ ham - 321 00:32:45,550 --> 00:32:47,872 - enn en tur til Thailand. 322 00:32:48,670 --> 00:32:53,552 God morgen. Vi har dĂ„rlig tid. Du fĂ„r en siste sjanse. 323 00:32:53,670 --> 00:32:57,357 - EtterpĂ„ mĂ„ du klare deg selv. - Dere har ikke noe. 324 00:32:57,470 --> 00:33:02,636 - Slipp meg eller fremstill meg. - Jenta, Louise Jelby, stakk av. 325 00:33:02,750 --> 00:33:07,677 Hun druknet seg fem dager senere. Ingen i omrĂ„det hadde sett henne. 326 00:33:07,740 --> 00:33:10,710 Det undret deg ikke. Er det riktig forstĂ„tt? 327 00:33:10,870 --> 00:33:14,159 Hun flakket nok omkring. Hun var en einstĂžing. 328 00:33:14,270 --> 00:33:19,994 Da du fikk vite at hun hadde vĂŠrt seksuelt aktiv, undret det deg ikke. 329 00:33:20,110 --> 00:33:25,754 - Hun hadde jo ingen kjĂŠreste. - Unge sier ikke slikt til politiet. 330 00:33:25,870 --> 00:33:30,752 - Kan man stole pĂ„ rettsmedisineren? - Du konkluderte med - 331 00:33:30,870 --> 00:33:35,160 - at jenta selv brukte en betongkloss til Ă„ drukne seg med. 332 00:33:35,220 --> 00:33:39,544 Hun veide bare 46 kg og kunne ikke ha flyttet den. 333 00:33:39,710 --> 00:33:42,635 Klossen kan ha stĂ„tt pĂ„ moloen. 334 00:33:42,750 --> 00:33:47,518 Du visste at jenta sannsynligvis var blitt seksuelt misbrukt. 335 00:33:47,630 --> 00:33:52,193 Mens hun var i live, ble hun bundet til den og dyttet i vannet. 336 00:33:52,350 --> 00:33:57,391 Jeg kommer til Ă„ fortelle dommeren at du dekker et drap. ForstĂ„r du? 337 00:33:57,510 --> 00:34:03,711 Det kan vĂŠre din skyld at vi stĂ„r med en kidnapping og flere drap. 338 00:34:03,780 --> 00:34:06,625 Jeg forsĂžkte Ă„ gjĂžre jobben min. 339 00:34:11,910 --> 00:34:16,473 Vi mistenkte de tre sjĂžfolkene. Skipet hadde anlĂžpt havnen. 340 00:34:16,590 --> 00:34:20,118 Resten av mannskapet hadde mĂžnstret av. 341 00:34:20,230 --> 00:34:25,362 Men jeg hadde ikke noe konkret. Jeg ventet pĂ„ obduksjonen. 342 00:34:27,390 --> 00:34:33,239 SĂ„ kom visestatsadvokaten og sa at det liknet et selvmord. 343 00:34:33,300 --> 00:34:36,145 - Du sa ikke noe til det? - Jo. 344 00:34:36,310 --> 00:34:41,237 Han presset meg. Jeg hadde sĂžkt sjefsjobben. 345 00:34:41,350 --> 00:34:46,391 SjĂžfolkene anmeldte funnet. Hvorfor det hvis de drepte henne? 346 00:34:46,510 --> 00:34:52,711 Repet fra betongklossen satt fast i propellen. De kom seg ikke videre. 347 00:34:52,830 --> 00:34:56,756 - De innrĂžmmet ikke noe? - Styrmannen sa hele tiden - 348 00:34:56,820 --> 00:35:00,143 - at de ville hjelpe med Ă„ fĂ„ det oppklart. 349 00:35:00,310 --> 00:35:04,714 Etter Ă„ ha snakket med visestatsadvokaten seilte de videre. 350 00:35:04,830 --> 00:35:10,042 - Hvem andre har visst dette? - Ingen. Jeg sa ikke noe. 351 00:35:10,150 --> 00:35:13,791 Og jeg fikk jobben. Og ble sykemeldt. 352 00:35:13,910 --> 00:35:17,711 Noen har funnet ut av det. Du vet noe. 353 00:35:17,830 --> 00:35:21,471 En mĂ„neds tid senere kom det en mann. 354 00:35:22,870 --> 00:35:26,921 - Han ville ha gjenĂ„pnet saken. - Hvilken mann? 355 00:35:28,740 --> 00:35:33,269 I 40-Ă„rene og dansk. Jeg trodde han var i familie med jenta. 356 00:35:33,430 --> 00:35:37,071 Han gikk fĂžr han fikk fortalt hvem han var. 357 00:35:37,190 --> 00:35:41,321 - Han kom en mĂ„ned senere? - Han hadde vĂŠrt borte. 358 00:35:41,430 --> 00:35:46,801 Han arbeidet pĂ„ en boreplattform. Jeg mente det var for Zeeland. 359 00:35:49,030 --> 00:35:51,795 Lund! Du har besĂžk. 360 00:35:51,910 --> 00:35:56,712 Kontakt Zeeland og fĂ„ bilder av alle som har jobbet i NordsjĂžen - 361 00:35:56,830 --> 00:36:01,359 - pĂ„ dette tidspunktet. Fokus pĂ„ menn mellom 30 og 50. 362 00:36:03,750 --> 00:36:06,800 Hva skjer med meg? 363 00:36:06,910 --> 00:36:10,199 Visestatsadvokaten gav ordren. 364 00:36:10,310 --> 00:36:13,474 Du skulle ha sagt nei. 365 00:36:21,310 --> 00:36:25,077 Har du snakket med Eva? Hun sov hos meg i natt. 366 00:36:26,910 --> 00:36:32,838 Hun er redd for at du tviler. Jeg sa hun skulle ta det rolig. 367 00:36:32,950 --> 00:36:37,911 At hun kan stole pĂ„ deg. Hvis det gjelder penger... 368 00:36:38,030 --> 00:36:41,194 Hva hvis jeg tviler? 369 00:36:54,190 --> 00:36:58,673 Det er naturlig at man fĂžler seg forvirret. 370 00:37:00,040 --> 00:37:02,612 Jeg er ikke forvirret. 371 00:37:04,410 --> 00:37:08,973 Du mĂ„ da ogsĂ„ ha angret den gangen med meg. 372 00:37:09,930 --> 00:37:14,777 Jeg trodde at hvis jeg holdt deg ute av livet mitt, - 373 00:37:14,890 --> 00:37:17,860 - sĂ„ kunne jeg leke far, mor og barn. 374 00:37:17,920 --> 00:37:22,608 Hvis jeg er like hĂ„plĂžs som deg... Jeg ser ikke hvordan vi skal - 375 00:37:22,770 --> 00:37:28,812 - kunne gjĂžre det bedre enn deg og far. SĂ„ hvorfor late som? 376 00:37:33,360 --> 00:37:35,966 Jeg mĂ„ ta den. 377 00:37:37,410 --> 00:37:39,936 - Jeg gĂ„r. - Mark! 378 00:37:40,690 --> 00:37:43,933 Hvorfor gidder jeg Ă„ bruke tid pĂ„ deg? 379 00:37:44,680 --> 00:37:46,808 Mark! 380 00:37:50,170 --> 00:37:53,698 - Det er Lund. - Synd dere fant etterforskeren. 381 00:37:53,760 --> 00:37:57,447 Jeg hadde en overraskelse til ham pĂ„ flyplassen. 382 00:37:57,620 --> 00:38:03,184 Han skal nok fĂ„ straffen sin. Jeg kan hjelpe deg hvis du overgir deg. 383 00:38:03,300 --> 00:38:08,307 Jeg har ikke tillit til domstolene. Men du har kanskje lĂžst saken? 384 00:38:08,420 --> 00:38:13,552 Jeg trenger tid. Hvilket forhold hadde du til jenta? 385 00:38:13,610 --> 00:38:17,820 Jeg kan ikke gi deg mer tid. Hva er deres siste bud? 386 00:38:19,180 --> 00:38:23,390 - Vi vet at det skjedde en feil da. - En feil? 387 00:38:24,330 --> 00:38:31,260 Sa du det? Kan man kalle det en feil nĂ„r samfunnet svikter? 388 00:38:32,220 --> 00:38:36,783 Eller fĂžyer du deg nĂ„r du ser gull som glimrer? 389 00:38:36,900 --> 00:38:41,190 - NĂ„ som det er krise. - Jeg mente... 390 00:38:41,250 --> 00:38:47,372 Hvor mye vil Zeuthen gi? Tror han at han har penger nok? 391 00:38:47,540 --> 00:38:49,987 Er det 200 eller 500 millioner? 392 00:38:50,050 --> 00:38:55,899 Han er villig til Ă„ gi et hvilket som helst belĂžp. 393 00:38:56,010 --> 00:38:58,900 Da har han ikke lĂŠrt noe. 394 00:39:00,370 --> 00:39:02,942 Jeg har et forslag. 395 00:39:04,410 --> 00:39:10,293 PET sier at Mogens ikke snakket med visestatsadvokaten pĂ„ det mĂžtet. 396 00:39:10,410 --> 00:39:14,415 Han talte, men var ikke med pĂ„ det sosiale. 397 00:39:14,530 --> 00:39:19,776 Men visestatsadvokaten var pĂ„ besĂžk i justisdepartementet like etterpĂ„. 398 00:39:19,890 --> 00:39:25,978 De offentlige anklagerne ble invitert til informasjon om lovendringer. 399 00:39:26,090 --> 00:39:30,698 - Og Mogens snakket med ham? - Det husker han ikke. 400 00:39:30,810 --> 00:39:34,781 - De undersĂžker det. - Husker han noe som helst? 401 00:39:34,890 --> 00:39:39,021 Jeg tror ikke det. Heller ikke ifĂžlge avisene. 402 00:39:39,130 --> 00:39:46,219 Alle setter spĂžrsmĂ„lstegn ved ham. Og Ussing sier at regjeringen har sviktet. 403 00:39:46,330 --> 00:39:51,735 Kan du ordne et mĂžte med Zeuthen senere i dag? 404 00:39:52,330 --> 00:39:55,061 - Du skal stanse her. - Hva skal vi? 405 00:39:55,170 --> 00:39:59,141 Det er den vannskaden. Det tar bare to minutter. 406 00:41:10,890 --> 00:41:13,542 StĂ„r du her? 407 00:41:13,650 --> 00:41:19,977 Han syntes ikke rommet var stort nok. Han skulle fĂ„ rommet i kjelleren. 408 00:41:20,090 --> 00:41:22,377 Med egen inngang. 409 00:41:23,930 --> 00:41:29,733 Avtalen var at vi skulle flytte ned tingene hans nĂ„r jeg hadde ferie. 410 00:41:35,050 --> 00:41:39,772 Kristian. Jeg har snakket med Zeuthens personlige assistent. 411 00:41:39,890 --> 00:41:44,180 - Du er velkommen senere i dag. - Noe nytt om jenta? 412 00:41:44,290 --> 00:41:49,536 Nei, men gjerningsmannen har meldt seg. Det er ikke sĂ„ bra. 413 00:41:51,330 --> 00:41:56,371 Hvor mye vil Zeuthen gi? Tror han han har penger nok? 414 00:41:57,410 --> 00:42:00,300 200 millioner? 500 millioner? 415 00:42:01,050 --> 00:42:05,977 Han vil gi et hvilket som helst belĂžp. 416 00:42:07,490 --> 00:42:11,336 Da har han ikke lĂŠrt noe. Jeg har et forslag. 417 00:42:12,090 --> 00:42:17,495 - Han skal fĂ„ gi hva som helst. - Han kjenner ikke den saken. 418 00:42:17,610 --> 00:42:21,411 - Gi meg mer tid. - Et liv for et liv. 419 00:42:21,530 --> 00:42:23,977 Er ikke det rimelig? 420 00:42:24,090 --> 00:42:27,299 Jeg fĂ„r Zeuthen, og du fĂ„r jenta. 421 00:42:27,410 --> 00:42:33,134 - Han rekker nok Ă„ redde henne. - Ingen gĂ„r med pĂ„ noe slikt. 422 00:42:33,250 --> 00:42:38,780 Jeg ringer om fire timer. Ha en bil klar. Du og Robert Zeuthen. 423 00:42:41,930 --> 00:42:45,856 Vi kan ikke gĂ„ med pĂ„ kravet. 424 00:42:45,970 --> 00:42:51,580 Men vi mĂ„ spĂžrre deg om du vet hva det dreier seg om. 425 00:42:53,290 --> 00:43:00,174 Hva som helst. Som kan hjelpe oss til Ă„ fĂ„ tak i ham og finne Emilie. 426 00:43:05,210 --> 00:43:10,615 Har du ikke en anelse om hvem som er sĂ„ sint pĂ„ deg? 427 00:43:11,570 --> 00:43:15,291 En du har mĂžtt. En du ikke visste hvem var. 428 00:43:17,970 --> 00:43:22,533 - Nei. Kan dere spore samtalen? - Nei. 429 00:43:26,850 --> 00:43:30,491 Vi kommer til Ă„ beskytte deg resten av dagen. 430 00:43:30,610 --> 00:43:36,060 Vi er blitt bedt om Ă„ skaffe bilder av ansatte i oljedivisjonen. 431 00:43:37,450 --> 00:43:42,582 - Hva dreier det seg om? - Et mulig spor etter gjerningsmannen. 432 00:43:42,690 --> 00:43:45,854 - En tidligere ansatt? - Jeg er pĂ„ vei. 433 00:43:45,970 --> 00:43:51,853 - AsbjĂžrn har funnet stedet. - Ikke foreta deg noe denne gangen. 434 00:43:53,650 --> 00:43:56,097 Dere hĂžrer snart fra oss. 435 00:43:58,450 --> 00:44:02,660 - Ring Maja. Gi henne beskjed. - Ja. Hun ringte og spurte - 436 00:44:02,770 --> 00:44:06,775 - om hun kunne dra ut til huset for Ă„ hente noe til Carl. 437 00:44:06,890 --> 00:44:13,854 - Ja. Si at jeg kommer dit. - MĂžtet med statsministeren. Jeg ordner det. 438 00:44:24,600 --> 00:44:31,530 Ok. Takk. PET har lĂžslatt Lebech, men han er fremdeles mistenkt. 439 00:44:32,300 --> 00:44:35,429 - Og jenta? - Ikke noe nytt. 440 00:44:37,450 --> 00:44:41,615 Da er Robert Zeuthen klar. Beklager ventetiden. 441 00:44:42,860 --> 00:44:45,261 La meg ta den. 442 00:44:49,100 --> 00:44:53,708 - Jeg gĂ„r ut. - Broren min har kontrollen. 443 00:44:53,820 --> 00:44:58,542 Og er Mogens blandet inn i noe, sĂ„ skal vi finne ut av det. 444 00:44:59,620 --> 00:45:02,590 Det er Stoffer. Det er fint. 445 00:45:05,890 --> 00:45:09,611 Jeg vet hvor vanskelig alt er. Jeg skal vĂŠre kort. 446 00:45:09,790 --> 00:45:15,354 Jeg og regjeringen gjĂžr alt vi kan for Ă„ fĂ„ datteren din hjem igjen. 447 00:45:17,190 --> 00:45:20,752 Opposisjonen hevder at det ikke er slik. 448 00:45:22,190 --> 00:45:26,116 Jeg beklager at dette er blitt en del av valgkampen. 449 00:45:26,230 --> 00:45:29,598 Jeg syns det er uanstendig. 450 00:45:32,150 --> 00:45:36,997 Jeg kan forsikre deg om at jeg og regjeringen stĂžtter deg. 451 00:45:39,390 --> 00:45:43,316 - Presseoppslagene stemmer ikke? - Nei. 452 00:45:44,070 --> 00:45:47,359 Enhver usikkerhet om dette - 453 00:45:47,470 --> 00:45:51,077 - vil bli ryddet av veien. Jeg tar ansvar for det. 454 00:45:52,470 --> 00:45:58,432 Jeg forstĂ„r at politiet mener at datteren din snart er hjemme igjen. 455 00:45:59,550 --> 00:46:01,872 Ja. 456 00:46:01,990 --> 00:46:04,596 Jeg hĂ„per det. 457 00:46:07,190 --> 00:46:10,035 Unnskyld. Politiet har ringt. 458 00:46:12,110 --> 00:46:16,195 De har ransaket stedet, men fant henne ikke. 459 00:46:17,230 --> 00:46:20,871 De fortsetter ettersĂžkningen. 460 00:46:25,230 --> 00:46:28,871 Du mĂ„ ha meg unnskyldt. Takk for at du kom. 461 00:46:36,730 --> 00:46:41,691 Gode nyheter. Mogens var ikke i deptet da visestatsadvokaten var der. 462 00:46:41,870 --> 00:46:46,717 Han mĂ„tte til Strasbourg. Vi har sjekket det vi kan. 463 00:46:46,830 --> 00:46:49,800 PET har ikke funnet noe pĂ„ Mogens. 464 00:46:49,910 --> 00:46:52,152 Da skulle det vĂŠre greit. 465 00:47:07,830 --> 00:47:10,880 Hun mĂ„ da for helvete vĂŠre her et sted! 466 00:47:10,990 --> 00:47:17,191 - Hun sĂ„ det bare da de kjĂžrte forbi. - Hun mĂ„ ha ment noe med KPS. 467 00:47:17,310 --> 00:47:19,597 Ja? 468 00:47:23,270 --> 00:47:25,592 Det er oppfattet. 469 00:47:28,900 --> 00:47:32,143 Jeg vil vite hvordan det kunne skje. 470 00:47:32,310 --> 00:47:36,281 Vi mĂ„ sjekke hele omrĂ„det. Hun kan vĂŠre her et sted. 471 00:47:36,390 --> 00:47:41,078 FĂ„ tak i en politimann som kan vĂŠre stand-in for Zeuthen. 472 00:47:42,070 --> 00:47:46,314 Hva med bildene av de ansatte? Har han sett pĂ„ dem? 473 00:47:47,790 --> 00:47:50,442 Han fikk bildene pĂ„ cellen. 474 00:47:51,860 --> 00:47:55,069 Men det hjalp ikke. 475 00:48:26,230 --> 00:48:31,112 Statsminister Kamper og Ussing tĂžrnet sammen i en valgduell - 476 00:48:31,230 --> 00:48:35,634 - der statsministeren svarte pĂ„ kritikken mot regjeringen - 477 00:48:35,750 --> 00:48:38,436 - og spesielt mot justisministeren. 478 00:48:38,500 --> 00:48:44,827 Du har stĂ„tt bak en svertekampanje basert pĂ„ lĂžgnaktige opplysninger. 479 00:48:44,940 --> 00:48:50,026 Justisministeren har hatt kjennskap til en sak om de drepte. 480 00:48:50,140 --> 00:48:55,511 Jeg har sett pĂ„ saken. Og jeg har ikke funnet uoverensstemmelser. 481 00:48:55,670 --> 00:48:59,391 Jeg har full tillit til justisministeren. 482 00:49:02,950 --> 00:49:08,560 Det er perfekt. Det er fint. De vil ha deg i nyhetssendingen. 483 00:49:08,670 --> 00:49:14,712 Og alle avisene vil ha en kommentar. Vi fĂ„r skikkelig dekning nĂ„. 484 00:49:14,830 --> 00:49:18,961 - Har de funnet jenta? - Jeg skal sjekke det. 485 00:49:19,020 --> 00:49:23,424 Finansministeren sa at alle i gruppen er fornĂžyd. 486 00:49:25,030 --> 00:49:29,081 Jeg er lei for alt besvĂŠret. 487 00:49:30,030 --> 00:49:35,435 Men du har hĂ„ndtert saken fantastisk. Jeg er overbevist om - 488 00:49:35,550 --> 00:49:39,874 - at det vil la seg mĂ„le nĂ„r det skal telles stemmer. 489 00:49:43,060 --> 00:49:49,512 Jeg vet at det mĂ„ strammes inn i departementet. Jeg har allerede begynt. 490 00:49:49,620 --> 00:49:54,752 Da drar jeg tilbake for Ă„ holde et vĂ„kent Ăžye med situasjonen. 491 00:49:54,910 --> 00:49:58,677 Slik at resultatet blir godt. For alle. 492 00:50:00,430 --> 00:50:03,082 Et Ăžyeblikk, Mogens. 493 00:50:04,500 --> 00:50:09,461 Uansett hva jeg sa, sĂ„ unnskylder det ikke din glemsomhet. 494 00:50:10,510 --> 00:50:16,518 Folk er drept. En jente er forsvunnet. Og du har ikke gjort noe fornuftig. 495 00:50:16,580 --> 00:50:22,030 Du holder deg pĂ„ sidelinjen og gjĂžr ikke noe uten at jeg sier det. 496 00:50:23,430 --> 00:50:27,720 Vinner vi valget, sĂ„ ikke vent pĂ„ telefon fra meg. 497 00:50:29,550 --> 00:50:32,076 SpĂžrsmĂ„l? 498 00:50:36,150 --> 00:50:38,278 Greit. 499 00:50:47,500 --> 00:50:52,108 - Du kan ikke sparke ham nĂ„. - Hva er det, Kristian? 500 00:50:52,270 --> 00:50:56,355 Kommer ikke jenta hjem, sĂ„ mĂ„ vi betale regningen. 501 00:50:56,470 --> 00:50:59,076 ForstĂ„r du hva det betyr? 502 00:50:59,130 --> 00:51:02,339 - Jeg vet hva jeg gjĂžr. - GjĂžr du? 503 00:51:02,450 --> 00:51:07,377 Hvis dere ikke er enige, kan jeg parkere dere til etter valget. 504 00:51:07,540 --> 00:51:10,351 Jeg vil ha siste nytt fra PET nĂ„. 505 00:51:14,390 --> 00:51:19,681 Set er Jens Lebech. Vi to har en del felles. 506 00:51:19,790 --> 00:51:22,601 Vi bĂžr mĂžtes. SĂ„ raskt som mulig. 507 00:51:22,750 --> 00:51:27,393 Hvis dette er Jens Lebech, sĂ„ har vi ikke noe Ă„ snakke om. 508 00:51:27,510 --> 00:51:32,642 Du har sagt til Rosa at alt dette skyldes meg. Det holder ikke. 509 00:51:32,730 --> 00:51:35,575 - Hvor har du nummeret fra? - Hva er det? 510 00:51:35,690 --> 00:51:40,060 nĂ„r det gjelder den gamle saken, spĂžrs det hvem som blandet seg. 511 00:51:40,170 --> 00:51:42,981 - Og hvorfor. - Jeg legger pĂ„ nĂ„. 512 00:51:43,090 --> 00:51:48,620 Og ingen tror vel pĂ„ at det var fordi noen sjĂžfolk var innblandet. 513 00:51:52,050 --> 00:51:56,693 Vi fĂ„r hĂ„pe at jenta overlever. Du har nummeret mitt. 514 00:52:05,240 --> 00:52:08,449 - Hva sa de? - De starter opp det andre. 515 00:52:09,450 --> 00:52:13,217 Men de tror at de finner henne. 516 00:52:13,330 --> 00:52:18,894 Jeg er lei for at Carsten anklagde deg. Jeg skulle ha holdt munn. 517 00:52:19,010 --> 00:52:24,301 - Du ville aldri skade barna. - Jeg finner ikke bilen. 518 00:52:26,370 --> 00:52:31,456 Det er safaribilen min. Kanskje Emilie tok den med pĂ„ ferie. 519 00:52:31,580 --> 00:52:34,630 Let etter den i hagen sammen med mor. 520 00:52:34,750 --> 00:52:37,800 - Jeg kommer straks ut. - Kom, Carl. 521 00:52:40,350 --> 00:52:44,276 Jeg er sikker pĂ„ at stuepiken har tatt inn alt. 522 00:52:44,390 --> 00:52:48,441 Har du hĂžrt mer om den gamle politisaken? 523 00:52:48,550 --> 00:52:54,080 Ja, det er i gang. Men det er jo alltid noen som ikke har meldt seg. 524 00:52:56,640 --> 00:52:59,292 Hva har du tenkt deg? 525 00:53:03,250 --> 00:53:07,096 Vi skal nok finne bilen. 526 00:53:07,270 --> 00:53:10,195 - Her er den. - Takk. 527 00:53:17,510 --> 00:53:19,957 Hva skal Robert? 528 00:53:24,070 --> 00:53:27,916 Er det noe nytt? Dere har jo funnet stedet. 529 00:53:27,980 --> 00:53:33,749 Vi leter. Vi har kanskje et bilde av gjerningsmannen. 530 00:53:34,460 --> 00:53:38,909 Jeg lander snart. Du mĂ„ kjĂžpe oss mer tid. 531 00:53:39,020 --> 00:53:42,388 Gjerningsmannen oppdager fort en stand-in. 532 00:53:42,500 --> 00:53:45,390 Jeg mĂ„ lĂžpe. 533 00:53:45,500 --> 00:53:50,029 Jeg ser hva dere vil, men han oppdager fort at det ikke er meg. 534 00:53:50,140 --> 00:53:53,986 Vi har en plan, og det er mange som leter etter henne. 535 00:53:54,100 --> 00:53:58,663 Blir jeg med, er sjansen for Ă„ fĂ„ tak i ham stĂžrre. 536 00:54:08,820 --> 00:54:11,710 Ja, ok. 537 00:54:11,870 --> 00:54:17,639 De henviser til politidirektĂžren, men direktĂžren er ikke til stede. 538 00:54:17,680 --> 00:54:20,206 Da mĂ„ vi ta en beslutning. 539 00:54:22,410 --> 00:54:27,132 Jeg vil ikke ha Zeuthen nĂŠr gjerningsmannen. 540 00:54:27,250 --> 00:54:32,211 Hvis gjerningsmannen vil snakke med Zeuthen, hva gjĂžr jeg da? 541 00:54:32,330 --> 00:54:36,335 Han har sagt hva han vil, og vi mĂ„ gjĂžre som han sier. 542 00:54:36,450 --> 00:54:40,171 - Og beskytte Zeuthen. - Vi finner henne ikke. 543 00:54:40,290 --> 00:54:42,293 Har dere funnet noe? 544 00:54:42,330 --> 00:54:45,801 KjĂžr til avkjĂžrsel 18 og begynn pĂ„ nytt. 545 00:54:51,480 --> 00:54:54,211 GjĂžr Zeuthen klar. 546 00:55:03,210 --> 00:55:05,896 Kommer du? 547 00:55:16,930 --> 00:55:19,058 Juncker! Vi mĂ„ dra! 548 00:56:45,020 --> 00:56:47,865 Det er Mark. Legg igjen beskjed. 549 00:56:47,980 --> 00:56:49,903 Bilen er klar. 550 00:56:59,660 --> 00:57:02,983 - Vi er klare. - La oss sette i gang. 551 00:57:03,100 --> 00:57:07,549 KjĂžr sĂžrover pĂ„ motorveien. Jeg ringer snart igjen. 552 00:57:09,010 --> 00:57:12,378 Og Lund... Dette er siste sjanse. 46563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.