All language subtitles for Forbrydelsen.S03E04.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:10,441
Politiet ettersĂžker fremdeles
Robert Zeuthens datter Emilie.
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,166
Hun forsvant tidligere i kveld.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,852
Hva gjĂžr dere for Ă„ finne henne?
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,566
Sarah Lund.
Hvem snakker jeg med?
5
00:00:18,680 --> 00:00:22,048
Jenta har det fint.
Jeg vil inndrive en gjeld.
6
00:00:22,160 --> 00:00:27,246
Hvor mye er jenta verdt? Hvis dere
vil gi smÄpenger for hennes liv...
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,363
Tenk da pÄ dette.
8
00:00:29,430 --> 00:00:33,993
Vi undersĂžker forbindelsen mellom
denne saken og kidnappingen.
9
00:00:34,160 --> 00:00:40,122
- At de ble drept, fikk saken avsluttet.
- Har du snakket med statsadvokaten?
10
00:00:40,800 --> 00:00:44,771
Vi kan ikke utsette det.
Vi mÄ fatte en beslutning.
11
00:00:44,880 --> 00:00:48,328
- Jeg gir hva som helst.
- Han sa "smÄpenger".
12
00:00:48,440 --> 00:00:50,648
- Lever hun?
- Vi tror det.
13
00:00:50,760 --> 00:00:53,525
- Har han gjort henne noe?
- Nei.
14
00:00:53,640 --> 00:00:58,123
- Vi slÄss med Zeeland.
- Lever jenta?
15
00:00:58,190 --> 00:01:00,955
Vi undersĂžker flere spor.
16
00:01:01,120 --> 00:01:05,205
BI.a. en mulig forbindelse
med en bestemt politisak.
17
00:01:05,320 --> 00:01:09,564
- Dette er nytt for meg.
- Hvordan vet Ussing det?
18
00:01:09,680 --> 00:01:15,722
- Du mÄ snakke med Rosa Lebech.
- De avhĂžrer en embetsmann.
19
00:01:15,880 --> 00:01:19,442
- Jens Lebech.
- Rosas eksmann?
20
00:01:19,560 --> 00:01:24,646
NÄr det er noe vanskelig
fÞlelsesmessig, sÄ stikker du av.
21
00:01:24,760 --> 00:01:28,322
Hun var hĂžygravid.
Hun vil ikke at han skal si det.
22
00:01:28,440 --> 00:01:33,287
Jeg ville gjerne treffe deg, men...
Vi trenger et sted Ă„ sove.
23
00:01:33,400 --> 00:01:36,882
- Mor. Vi klarer oss.
- Hva har du, Lund?
24
00:01:37,000 --> 00:01:41,847
- Familien vil betale 100 mill.
- Det er Lis Vissenbjerg.
25
00:01:41,960 --> 00:01:48,048
Obduksjonsrapporten er feil. Jeg
mÄtte gjÞre som statsadvokaten sa.
26
00:01:48,160 --> 00:01:52,131
- Avtalen er droppet.
- Er det den bobilen?
27
00:01:56,150 --> 00:01:59,678
Norske tekster: Stein Larsen
28
00:02:05,560 --> 00:02:10,601
- NÄr er dere pÄ rettsmedisinsk?
- Om fÄ minutter. Og Lund?
29
00:02:10,720 --> 00:02:14,009
Jeg fÄr ikke tak i henne. Skynd dere!
30
00:02:59,120 --> 00:03:01,123
- Ja?
- Jeg er snart fremme.
31
00:03:01,240 --> 00:03:07,726
Han er borte. Rettsmedisineren er
drept, men jeg har dokumentene.
32
00:03:08,360 --> 00:03:12,764
Obduksjonsrapporten
er ikke den vi sÄ.
33
00:03:12,880 --> 00:03:16,123
Den er datert tidligere
og ikke stemplet.
34
00:03:17,760 --> 00:03:20,685
Hallo? Sarah?
35
00:05:09,270 --> 00:05:11,592
Borch?
36
00:05:14,350 --> 00:05:16,512
Borch?
37
00:05:22,310 --> 00:05:24,438
Kast pistolen!
38
00:05:24,550 --> 00:05:26,951
Han rekker ikke
Ă„ trykke av. Sarah!
39
00:05:27,010 --> 00:05:31,095
Kast pistolen, Lund!
Jeg teller til tre.
40
00:05:32,530 --> 00:05:37,138
- En... to...
- Skyt, Sarah!
41
00:05:40,340 --> 00:05:42,627
Tre.
42
00:05:51,180 --> 00:05:56,027
Hvorfor skjĂžt du ikke?
Er livet hans mer verdt enn jentas?
43
00:05:57,300 --> 00:06:02,182
Du har én sjanse til. Til Ä komme
med et bud som interesserer meg.
44
00:06:02,300 --> 00:06:05,702
Ăn sjanse.
45
00:06:05,820 --> 00:06:08,267
Jeg ringer i morgen.
46
00:06:30,180 --> 00:06:34,424
Hun har vĂŠrt ved bevissthet
til han bedĂžvet henne -
47
00:06:34,550 --> 00:06:38,635
- og tappet blodet hennes.
Han sa det var siste sjanse?
48
00:06:38,750 --> 00:06:44,280
- Han ringer i morgen. Hva med Borch?
- Du stakk fra 100 millioner.
49
00:06:44,390 --> 00:06:49,556
- Noe har du vel funnet ut.
- Rettsmedisineren hadde dette.
50
00:06:50,590 --> 00:06:54,800
Den opprinnelige obduksjonsrapporten.
51
00:06:54,860 --> 00:06:58,661
Ting tyder pÄ at jenta ble drept.
52
00:06:58,830 --> 00:07:03,962
Hun sa at statsadvokaten hadde
presset henne til Ă„ fjerne det.
53
00:07:04,070 --> 00:07:10,761
- Vi mÄ snakke med etterforskeren.
- Er det derfor folk blir drept?
54
00:07:10,870 --> 00:07:17,322
Vi mÄ snakke med Zeuthen ogsÄ.
Jeg vil besĂžke Borch.
55
00:07:17,430 --> 00:07:23,154
Vi har avhĂžrt folk. Ingen har
sett noe der vi fant bobilen.
56
00:07:23,220 --> 00:07:26,907
Har ikke du mer,
sÄ har vi ingenting.
57
00:07:29,550 --> 00:07:32,759
- GÄr det bra?
- Jeg har det fint.
58
00:07:32,870 --> 00:07:35,351
- Er det noen vitner?
- Nei.
59
00:07:35,470 --> 00:07:37,871
Hvorfor skjĂžt du ikke?
60
00:07:39,350 --> 00:07:42,878
Vi hadde ham.
Hvorfor trykket du ikke av?
61
00:07:42,990 --> 00:07:48,520
Bobilen er pÄ teknisk. Sjekk den.
Vi mÄ ha noe sÄ snart som mulig.
62
00:07:52,350 --> 00:07:55,479
Hadde du skutt ham,
hadde han bare falt om.
63
00:07:55,590 --> 00:08:00,517
- Da hadde vi ikke funnet jenta.
- Du kunne ha skutt ham i armen.
64
00:08:00,630 --> 00:08:05,876
- Hadde ikke du blandet deg...
- Du hadde ham. Jeg var ok.
65
00:08:05,990 --> 00:08:10,997
Det var ikke jeg. Du stod der.
Er det sÄ vanskelig Ä forstÄ?
66
00:08:13,390 --> 00:08:16,758
Du stod i veien.
Da kunne jeg ikke...
67
00:08:25,700 --> 00:08:29,262
Ikke beveg deg for mye.
Du har et dypt sÄr.
68
00:08:29,430 --> 00:08:34,357
Politiet bekrefter
at en rettsmedisiner er blitt drept.
69
00:08:35,910 --> 00:08:41,122
Og at gjerningsmannen
ikke var interessert i pengene.
70
00:08:41,230 --> 00:08:46,919
Jeg vet ikke hvorfor. Gjernings-
mannen vil ha ny utveksling i morgen.
71
00:08:46,980 --> 00:08:49,632
- Sa han noe om Emilie?
- Nei.
72
00:08:49,790 --> 00:08:56,754
- Hvorfor ville han ikke ha pengene?
- Han sa at dette var siste sjanse -
73
00:08:56,870 --> 00:09:00,432
- for Ă„ gjĂžre ham interessert.
74
00:09:00,550 --> 00:09:04,681
De 100 millionene
er pÄ vei til Nationalbanken.
75
00:09:08,230 --> 00:09:11,519
Slipp meg av.
Jeg vil av nÄ.
76
00:09:11,580 --> 00:09:13,947
Stans bilen!
77
00:09:21,550 --> 00:09:23,917
Stans, Maja!
78
00:09:24,950 --> 00:09:29,115
- Vi fÄr henne ikke igjen.
- Han bare presser oss.
79
00:09:29,230 --> 00:09:32,792
Han blÄser i pengene.
Hun er sikkert dĂžd.
80
00:09:32,910 --> 00:09:38,315
Hun vet at vi leter etter henne.
Vi fÄr henne igjen.
81
00:09:38,430 --> 00:09:42,151
Hvorfor lot du meg ikke
ta henne med hjem?
82
00:09:43,620 --> 00:09:46,146
Hun skulle bare hjem.
83
00:09:53,110 --> 00:09:56,831
Jeg lover deg
at vi skal fÄ henne igjen. Ok?
84
00:10:02,310 --> 00:10:06,077
Statsministeren har
avbrutt turneen i provinsen -
85
00:10:06,190 --> 00:10:11,993
- for Ă„ returnere til KĂžbenhavn.
Opposisjonsleder Ussing pÄstÄr -
86
00:10:12,060 --> 00:10:18,546
- at regjeringen har forsĂžmt seg i saken
med den kidnappede Emilie Zeuthen.
87
00:10:18,710 --> 00:10:24,559
Enda en person skal ha blitt drept,
og et utvekslingsforsĂžk ble avlyst.
88
00:10:24,670 --> 00:10:30,553
Det hersker stor usikkerhet
om motivet. Politiet vil ikke si noe.
89
00:10:30,670 --> 00:10:34,755
Ussing mener at kidnappingen
kunne ha vÊrt unngÄtt -
90
00:10:34,870 --> 00:10:39,114
- hvis justisminister Rank
hadde tatt faresignalene.
91
00:10:39,180 --> 00:10:44,824
Jeg beklager at jeg ikke ringte.
Jeg er blitt oppmerksom pÄ -
92
00:10:44,990 --> 00:10:48,791
- at vi kjenner den gamle saken.
93
00:10:48,870 --> 00:10:53,592
Jeg satt i mĂžte om utvekslingen.
94
00:10:53,710 --> 00:10:58,398
- Fortell om den saken.
- Den virket ukomplisert.
95
00:10:58,510 --> 00:11:02,754
En jente pÄ 13 Är ble
funnet dĂžd i Vest-Jylland.
96
00:11:02,870 --> 00:11:09,231
Tre Zeeland-sjĂžfolk var involvert.
Derfor kom saken til meg.
97
00:11:09,300 --> 00:11:12,145
Hvorfor det?
98
00:11:12,310 --> 00:11:16,361
Zeeland betyr det de betyr.
99
00:11:18,030 --> 00:11:23,037
Jenta hadde begÄtt selvmord.
Jeg kunne konstatere -
100
00:11:23,150 --> 00:11:26,791
- at saken ble
betraktet som oppklart.
101
00:11:26,910 --> 00:11:31,598
I gÄr kveld sa du
at du ikke kjente saken.
102
00:11:31,710 --> 00:11:36,273
Beklager, men jeg hadde glemt den.
103
00:11:37,150 --> 00:11:40,473
Ja, det... Det...
104
00:11:41,790 --> 00:11:45,238
Embetsmennene
skal gi meg en forklaring.
105
00:11:45,350 --> 00:11:49,754
Da du mottok anklageskriftet,
og de tre sjĂžfolkene ble drept, -
106
00:11:49,870 --> 00:11:54,797
- og senere visestatsadvokaten,
sÄ ringte det ikke en bjelle?
107
00:11:56,870 --> 00:11:59,476
- Nei.
- Nei.
108
00:11:59,540 --> 00:12:03,989
Jeg hadde ikke saken present.
Den betydde ikke noe.
109
00:12:06,350 --> 00:12:12,039
Har du vĂŠrt partisk i saken?
Har du blandet deg?
110
00:12:12,150 --> 00:12:15,518
- Hva mener du?
- Jeg mener det jeg sier.
111
00:12:15,630 --> 00:12:18,998
Nei. Ikke noe tydet pÄ
at saken ikke var lĂžst.
112
00:12:19,110 --> 00:12:24,754
Nei, men det er det nÄ!
Emilie Zeuthens liv avhenger av saken.
113
00:12:24,870 --> 00:12:29,513
Gjerningsmannen har meddelt
at nÄ er det siste sjanse.
114
00:12:32,790 --> 00:12:37,922
At jeg skulle ha holdt noe hemmelig,
det er absurd og uhĂžrt.
115
00:12:41,140 --> 00:12:44,781
Det er ikke min feil
at Ussing fikk hĂžre om det.
116
00:12:44,950 --> 00:12:47,556
Jeg stoler pÄ medarbeiderne mine.
117
00:12:47,610 --> 00:12:53,334
Hvis PET har rett i mistanken
mot Rosa Lebechs eksmann...
118
00:12:53,500 --> 00:12:57,983
Det er ikke noe
man kan klandre meg for.
119
00:13:02,060 --> 00:13:07,306
Ikke uttal deg om denne saken.
Og ta telefonen nÄr jeg ringer.
120
00:13:08,300 --> 00:13:13,466
- Jeg stoler ikke pÄ ham.
- Jeg fikk ikke tak i sushi.
121
00:13:13,580 --> 00:13:16,550
- Du mÄ spise.
- FÄ tak i departementsrÄden.
122
00:13:16,610 --> 00:13:22,379
Be ham sjekke referater fra Mogens
fikk saken, til den ble oppklart.
123
00:13:22,540 --> 00:13:26,591
- Finansministeren vil...
- Det mÄ vente. PET-sjefen?
124
00:13:26,700 --> 00:13:30,626
Han er pÄ vei.
De avhÞrer eksmannen nÄ.
125
00:13:30,740 --> 00:13:35,542
Jeg vil ha info fra PET
samtidig som justisdepartementet.
126
00:13:35,660 --> 00:13:41,349
Og innkall til pressekonferanse.
Offentligheten mÄ orienteres.
127
00:13:41,460 --> 00:13:45,545
Mogens har fÄtt munnkurv.
Zeuthen skal orienteres.
128
00:13:45,610 --> 00:13:50,935
Stopp en hal! Vi var enige om
ikke Ă„ involvere oss i saken.
129
00:13:51,100 --> 00:13:56,425
- Vi mÄ ikke virke handlingslammet.
- Han fronter saken nÄ.
130
00:13:56,540 --> 00:13:59,624
- Og om den ikke ender godt?
- Det mÄ den gjÞre.
131
00:13:59,740 --> 00:14:03,063
- Hvor er sakspapirene?
- Si noe, Stoffer!
132
00:14:05,300 --> 00:14:08,748
Karen har rett.
Du tar det for personlig.
133
00:14:08,860 --> 00:14:15,107
Jeg forstÄr det godt. At hun er forsvunnet,
om hun kommer tilbake i live...
134
00:14:15,220 --> 00:14:20,306
Vi vil hjelpe deg. Du kan ha
dine grunner, men det gÄr ikke.
135
00:14:21,740 --> 00:14:25,427
Jeg vet hva jeg gjĂžr.
Det blir pressekonferanse.
136
00:14:25,540 --> 00:14:28,385
Og snakk med justisdepartementet. NĂ„!
137
00:14:33,420 --> 00:14:39,269
Han mÄ ha hatt henne i bobilen pÄ
campingplassen, men ikke etterpÄ.
138
00:14:39,380 --> 00:14:45,183
- Han mÄ ha kjÞrt henne bort.
- Vi har ikke funnet noen spor.
139
00:14:46,130 --> 00:14:50,340
- Hva er det han vil ha?
- Er det det dere har?
140
00:14:50,510 --> 00:14:55,437
- Vil han bare drepe folk, eller...?
- Fortell hva du har.
141
00:14:55,550 --> 00:15:01,080
Vi har funnet lyst hÄr
og matrester i bilen.
142
00:15:01,190 --> 00:15:04,957
Hun har nok
sittet foran tv-apparatet.
143
00:15:05,950 --> 00:15:10,558
Bobilen ble stjÄlet
for 14 dager siden.
144
00:15:10,600 --> 00:15:14,571
- Har hun kunnet se ut?
- Utsynet har vĂŠrt begrenset.
145
00:15:14,730 --> 00:15:19,259
Gardinene er tapet igjen.
Hun kan ha fÄtt gÄ pÄ toalettet...
146
00:15:19,370 --> 00:15:23,899
Emilies foreldre er her.
Borch er reist til Jylland.
147
00:15:24,010 --> 00:15:28,892
Brix ville ha noen til Ă„ sjekke
den gamle saken. Borch meldte seg.
148
00:15:29,010 --> 00:15:32,856
Dere skulle skutt ham
da dere hadde muligheten.
149
00:15:32,970 --> 00:15:36,020
La oss ta det igjen.
Det mÄ vÊre noe her.
150
00:15:37,080 --> 00:15:42,326
Alt tyder pÄ at Emilie fÄr nok
Ä spise og drikke. Hun leker ogsÄ.
151
00:15:43,330 --> 00:15:46,016
Sier disse tingene dere noe?
152
00:15:47,650 --> 00:15:51,815
Det er ting hun liker.
Det kan han ikke vite.
153
00:15:51,930 --> 00:15:57,380
Det gjĂžr han. Han kan ha spurt henne,
men han vil gjĂžre henne trygg -
154
00:15:57,490 --> 00:16:00,779
- slik at hun samarbeider.
155
00:16:00,890 --> 00:16:06,181
Det er sannsynlig at han har
hatt kjennskap til disse tingene.
156
00:16:06,240 --> 00:16:10,007
Hvordan vet dere
at han ikke ville ha pengene?
157
00:16:10,180 --> 00:16:16,745
Han har bare sagt ja til pengene
for Ă„ kunne gjĂžre andre ting.
158
00:16:16,810 --> 00:16:21,896
De som er blitt drept, har vĂŠrt
involvert i en gammel sak.
159
00:16:22,060 --> 00:16:26,464
- Zeeland-sjĂžfolkene fant liket.
- Jeg kjenner ikke saken.
160
00:16:26,580 --> 00:16:33,430
Den betyr mye for gjerningsmannen.
Jenta de fant, var blitt drept.
161
00:16:33,540 --> 00:16:39,309
- Hva har du med den saken Ă„ gjĂžre?
- Ingenting. Jeg aner ikke hva det er.
162
00:16:39,420 --> 00:16:43,312
Hvis noen i Zeeland kjenner saken,
sÄ mÄ vi vite det.
163
00:16:43,370 --> 00:16:47,341
- Det kan redde Emilies liv.
- Jeg skal undersĂžke det.
164
00:16:47,500 --> 00:16:50,504
- Hva gjĂžr dere?
- Hvor er hun?
165
00:16:50,620 --> 00:16:54,466
- Vi samler sporene.
- Dere vet ikke hvor hun er?
166
00:16:54,580 --> 00:17:00,190
Neste gang han ringer, sier dere
at vi betaler hva som helst.
167
00:17:02,980 --> 00:17:08,112
Hun risset inn navnet sitt.
Hun vet at vi leter etter henne.
168
00:17:08,220 --> 00:17:11,748
Det ser ikke ut til
at det er noe i bobilen.
169
00:17:12,910 --> 00:17:17,439
Kanskje det er noe pÄ rommet hennes
som forteller noe om ham.
170
00:17:17,550 --> 00:17:19,951
Jeg vil ut dit nÄ!
171
00:17:31,750 --> 00:17:34,640
Han har sett henne hele tiden.
172
00:17:39,540 --> 00:17:43,341
Jeg har sjekket
toalettpapiret. Ingenting.
173
00:17:49,590 --> 00:17:51,673
Hun har kunnet se ut her.
174
00:18:05,910 --> 00:18:08,596
Vi skal ha noe frem her borte.
175
00:18:14,120 --> 00:18:19,684
"Top C. Null 3, KPS."
176
00:18:19,800 --> 00:18:23,282
Top Camping.
Hun har skrevet hvor hun har vĂŠrt.
177
00:18:23,350 --> 00:18:28,232
- Og "Null 3"?
- O3. Ringveien.
178
00:18:28,350 --> 00:18:31,639
Hun prĂžver
Ă„ fortelle oss hvor hun er.
179
00:18:33,790 --> 00:18:39,354
Dere kjenner ikke den gamle saken?
Justisministeren har ikke nevnt den?
180
00:18:39,520 --> 00:18:43,969
Vi skulle gjerne
hatt kjennskap til den tidligere, -
181
00:18:44,090 --> 00:18:47,447
- men pÄ papiret
virket den ikke viktig.
182
00:18:47,560 --> 00:18:53,329
Justisministeren er sjefen din.
Jeg forstÄr at du vil vÊre forsiktig.
183
00:18:53,390 --> 00:18:58,636
Men jeg mÄ vite om han kan
ha blandet seg aktivt i saken.
184
00:18:58,800 --> 00:19:04,410
At han har hatt kontakt med
visestatsadvokaten? Intet tyder pÄ det.
185
00:19:04,470 --> 00:19:07,838
Vi har bedt ministeren om
Ă„ legge frem kalenderen.
186
00:19:08,000 --> 00:19:12,688
Det er i hans interesse.
Hvorfor blande seg pga. noen sjĂžfolk?
187
00:19:12,800 --> 00:19:16,282
Hva er forholdet hans til Zeeland?
188
00:19:16,400 --> 00:19:21,008
Han er knyttet til Robert Zeuthens far.
De var private venner.
189
00:19:21,070 --> 00:19:23,722
Jaktselskaper og seilturer.
190
00:19:23,880 --> 00:19:29,126
Men det trenger ikke Ă„ bety at
han foretok seg noe ulovlig i saken.
191
00:19:32,990 --> 00:19:38,793
Det er vel intet nytt om dokumentene
som er blitt lekket fra justisdepartementet?
192
00:19:38,960 --> 00:19:44,763
Ussing sier at han fikk det anonymt.
Men vi avhĂžrer Jens Lebech.
193
00:19:46,120 --> 00:19:49,966
Av forstÄelige grunner
kan jeg ikke gÄ inn pÄ det.
194
00:19:50,030 --> 00:19:54,673
Det viktigste er Ă„ finne jenta.
Dere gjĂžr vel alt dere kan.
195
00:19:54,840 --> 00:19:57,162
Det lover jeg deg.
196
00:19:59,870 --> 00:20:03,841
Da er det pressekonferanse.
Rosa vil snakke med deg.
197
00:20:04,000 --> 00:20:07,528
Jeg ringer senere.
Det gÄr bra med alliansen.
198
00:20:07,640 --> 00:20:13,682
Hun har kommet helt fra Jylland,
sÄ jeg tror det gjelder noe annet.
199
00:20:13,800 --> 00:20:19,125
Eiendomsmekleren har ringt om
en vannskade i det gamle huset.
200
00:20:19,180 --> 00:20:22,787
- Kan du ta deg av det?
- Det har jeg gjort.
201
00:20:30,270 --> 00:20:34,355
- Hva pokker skjer?
- Jeg mÄtte reise.
202
00:20:35,120 --> 00:20:40,127
- NÄr det gjelder justisministeren...
- Jeg vil ikke snakke om ham.
203
00:20:40,240 --> 00:20:45,645
Hva gjĂžr dere med Jens? Han ble
hentet hjemme rett foran barna.
204
00:20:46,860 --> 00:20:52,504
Jeg er lei for det, men PET har
en mistanke. Vi fÄr vente og se.
205
00:20:52,670 --> 00:20:58,917
- Du visste at de ville hente ham?
- Jeg visste at det var en mistanke.
206
00:20:59,040 --> 00:21:04,331
- Det er lekket fortrolige opplysninger.
- Og du tror det er ham?
207
00:21:04,440 --> 00:21:10,641
Han har visst om forholdet vÄrt
i et par uker. Men ikke mistenk ham.
208
00:21:10,760 --> 00:21:16,290
Jeg forstÄr din bekymring.
Er han uskyldig, sÄ blir han lÞslatt.
209
00:21:16,340 --> 00:21:20,903
Jeg er hele tiden under press.
Alt dreier seg om deg.
210
00:21:21,030 --> 00:21:24,797
- OgsÄ overfor familien.
- HĂžr her. Har eksen din -
211
00:21:24,910 --> 00:21:28,551
- lekket opplysninger,
sÄ er alt dette hans skyld.
212
00:21:28,670 --> 00:21:32,880
- Du mÄ be dem om Ä slippe ham.
- Jeg kan ikke det.
213
00:21:36,350 --> 00:21:40,993
- La oss treffes senere.
- Ring presserÄdgiveren min.
214
00:21:45,110 --> 00:21:51,801
- PET-sjefen bad deg om Ă„ ringe.
- Etter pressekonferansen.
215
00:21:51,910 --> 00:21:58,601
Justisministeren har vĂŠrt sammen
med visestatsadvokaten i en gruppe.
216
00:21:59,550 --> 00:22:03,635
- Mens den gamle saken rullet.
- Hva sier Mogens?
217
00:22:03,750 --> 00:22:08,313
Han sier at han aldri har
mĂžtt visestatsadvokaten.
218
00:22:10,070 --> 00:22:16,271
Bobilen kjÞrte pÄ ringveien
kl. 12.14. Han tok avkjĂžrsel 18.
219
00:22:17,150 --> 00:22:20,632
- Vi har nettopp kjĂžrt forbi den.
- Snu.
220
00:22:22,870 --> 00:22:28,639
Dere kan ta neste avkjĂžrsel. Der
kom bobilen tilbake etter en time.
221
00:22:28,750 --> 00:22:34,712
Det er flere industribygg mellom
avkjĂžrsel 14 og 15. Vi sjekker det.
222
00:22:34,830 --> 00:22:41,077
Eva Laursen har ringt flere ganger.
Hun sier hun er kjĂŠreste med sĂžnnen din.
223
00:22:42,550 --> 00:22:46,237
Da er etterforskeren her.
Noe nytt om KPS?
224
00:22:46,350 --> 00:22:49,752
Ikke ennÄ.
Noe nytt fra Borch?
225
00:22:50,830 --> 00:22:55,473
- Han har nettopp landet.
- Hva skal han der borte?
226
00:22:57,750 --> 00:23:02,632
- Det virker ikke forsvarlig.
- La kona bekymre seg om det.
227
00:23:02,750 --> 00:23:07,154
Vi vil gjerne hjelpe,
men jeg har snakket med kollegaene.
228
00:23:07,270 --> 00:23:13,312
Det er viktig hvis du husker om noen
var uenige i oppklaringen av saken.
229
00:23:13,430 --> 00:23:17,640
- Hvem skulle det vĂŠre?
- Familie, slektninger.
230
00:23:17,750 --> 00:23:25,078
Ikke som jeg husker. AvdĂžde var fosterbarn
og flyttet mye. Det var lite Ă„ vĂŠre uenig i.
231
00:23:25,190 --> 00:23:30,117
Den opprinnelige obduksjons-
rapporten har dukket opp.
232
00:23:30,230 --> 00:23:34,076
- Det kan ha vĂŠrt en forbrytelse.
- Flere av skadene -
233
00:23:34,190 --> 00:23:37,877
- tyder pÄ at hun fikk dem
mens hun fremdeles levde.
234
00:23:37,990 --> 00:23:40,391
Kan jeg fÄ se?
235
00:23:43,670 --> 00:23:47,311
- Du har aldri sett den?
- Det har jeg ikke.
236
00:23:47,430 --> 00:23:52,994
Rettsmedisineren skrev en falsk
rapport. Hun var under press -
237
00:23:53,110 --> 00:23:56,831
- fra visestatsadvokaten.
Vet du hva hun kan ha ment?
238
00:23:56,950 --> 00:24:02,082
- Hva slags press?
- Ble etterforskningen trenert?
239
00:24:03,630 --> 00:24:09,797
Nei, det gikk etter boken. SjĂžfolkene
meldte at de hadde funnet jenta.
240
00:24:10,430 --> 00:24:14,595
Obduksjonsrapporten
sa at det var selvmord.
241
00:24:14,710 --> 00:24:20,638
- Hvordan vet dere dette?
- Emilie Zeuthens kidnapper har drept folk.
242
00:24:20,750 --> 00:24:24,152
Folk som kjenner til denne saken.
243
00:24:25,310 --> 00:24:30,271
Vi vil tilby deg beskyttelse
dersom du fĂžler deg truet.
244
00:24:31,430 --> 00:24:37,518
Det er ikke nĂždvendig. Jeg skal bort
og spille kort i politiforeningen.
245
00:24:37,630 --> 00:24:41,351
Jeg trenger ikke beskyttelse der.
246
00:24:41,470 --> 00:24:44,872
- Jeg insisterer.
- Nei, nei.
247
00:24:44,990 --> 00:24:48,074
Jeg er lei for
at jeg ikke kunne hjelpe.
248
00:24:48,190 --> 00:24:51,877
Det tror jeg du kan. Sett deg.
249
00:24:54,630 --> 00:24:58,237
Fortell oss hvorfor
du har hastverk med Ă„ reise.
250
00:24:58,350 --> 00:25:04,278
Du har kjĂžpt en billett til Bangkok
i dag. Hvem er du redd for?
251
00:25:04,390 --> 00:25:09,397
- Kan man ikke fÄ reise som man vil?
- Du flyttet til KĂžbenhavn. Hvorfor?
252
00:25:09,510 --> 00:25:13,481
Arbeidsrelatert.
Jeg fant noe her som...
253
00:25:13,590 --> 00:25:18,233
- Vet du noe, sÄ si det!
- Jeg er her frivillig.
254
00:25:22,510 --> 00:25:27,118
Finn en celle til kollegaen.
Han kjenner rettighetene sine.
255
00:25:27,230 --> 00:25:31,361
Vi har mistanke om
at du holder tilbake opplysninger.
256
00:25:31,470 --> 00:25:34,679
Vi begynner avhĂžret
nÄr du har tenkt deg om.
257
00:25:34,790 --> 00:25:37,077
Jeg vet jo ikke noe.
258
00:25:39,070 --> 00:25:43,838
- Vi har vĂŠrt gjennom alt, Maja.
- Hun mÄ ha blitt presset.
259
00:25:43,950 --> 00:25:49,321
Hun kan ha skrevet noe om hvordan
han har kommet henne sÄ nÊr.
260
00:25:51,510 --> 00:25:56,596
Politiet har sjekket det. Kanskje Emilie
hadde lyst til Ă„ snakke med ham.
261
00:25:56,710 --> 00:26:02,672
Nei, jeg kjenner henne. Hun vet at
hun skal si det til faren eller meg.
262
00:26:04,430 --> 00:26:08,959
Jeg har funnet en note
om den gamle saken fra firmaet.
263
00:26:09,990 --> 00:26:14,473
Politiet ville ha opplysninger
om de tre sjĂžfolkene, -
264
00:26:14,590 --> 00:26:18,311
- men de hadde gode papirer.
Men i tillegg...
265
00:26:18,430 --> 00:26:23,073
Hvem satt i ledelsen da?
Kan noen ha pÄvirket saken?
266
00:26:23,190 --> 00:26:28,481
- Jeg har ikke undersĂžkt det.
- FĂ„ fatt i direktĂžrene.
267
00:26:28,590 --> 00:26:32,914
Jeg vil vÊre sikker pÄ
at vi ikke skjuler noe.
268
00:26:33,030 --> 00:26:36,637
Maja leter etter alt
som kan fÄ Emilie tilbake.
269
00:26:36,750 --> 00:26:43,077
- Kanskje man bĂžr lete et annet sted.
- Statsministerens folk har ringt.
270
00:26:43,190 --> 00:26:47,958
De gir ikke et tilfredsstillende
overblikk over situasjonen.
271
00:26:48,080 --> 00:26:53,758
Har dere gjort noe?
Har Zeeland? Er det det?
272
00:27:58,830 --> 00:28:01,755
- Det er Borch.
- Det er meg.
273
00:28:01,870 --> 00:28:06,433
- Vi har arrestert etterforskeren.
- Jeg har hĂžrt det.
274
00:28:06,550 --> 00:28:10,920
Jeg har skannet alle rapportene
til deg. Har du fÄtt dem?
275
00:28:11,030 --> 00:28:15,957
Jeg har dem her.
Jeg er sikker pÄ at han vet noe.
276
00:28:17,590 --> 00:28:23,757
- Hva var det? Hvor er du?
- nede i havnen.Der de fant liket.
277
00:28:23,870 --> 00:28:27,716
Har dere sjekket om KPS
er et nedlagt firma?
278
00:28:27,830 --> 00:28:32,279
- Vi har ikke funnet noe.
- Jeg mÄ lÞpe, Sarah.
279
00:28:33,510 --> 00:28:36,719
Jeg forstÄr hvorfor du ikke skjÞt.
280
00:28:36,830 --> 00:28:42,201
Godt. Jeg fikk ikke
forklart det ordentlig, men...
281
00:28:43,710 --> 00:28:47,351
- Jeg hÄper ikke at du...
- Det er greit.
282
00:28:49,710 --> 00:28:53,112
Sarah? Hallo?
283
00:29:22,470 --> 00:29:25,076
Unnskyld.
284
00:29:27,870 --> 00:29:30,522
Kom og sett deg.
285
00:29:33,310 --> 00:29:37,918
Pust godt inn.
Helt ned i magen.
286
00:29:40,750 --> 00:29:44,881
Jeg ringte deg.
Du sa jo at vi bare kunne komme.
287
00:29:44,990 --> 00:29:48,995
- Og hvor nĂžkkelen var.
- Hvor er Mark?
288
00:29:50,710 --> 00:29:56,513
Det er nok bare meg
og hormonene mine, men han angrer nok.
289
00:29:57,670 --> 00:30:00,879
Vi kranglet. Jeg ble sint og gikk.
290
00:30:01,950 --> 00:30:06,001
- SĂ„ drog jeg hit.
- Vet han hvor du er?
291
00:30:07,630 --> 00:30:11,476
Jeg la beskjed pÄ mobilen hans,
men han har ikke ringt.
292
00:30:11,590 --> 00:30:16,756
- Det er ikke fordi han angrer.
- Leiligheten er ikke ferdig.
293
00:30:17,990 --> 00:30:23,156
Vi har ikke penger,
og han finner hele tiden nye ting Ă„ fikse.
294
00:30:23,270 --> 00:30:28,641
- Mark har jo en lĂŠrlingplass.
- Nei, han kjĂžrer drosje.
295
00:30:30,110 --> 00:30:34,275
Han tjener ikke mye
selv om han jobber hele tiden.
296
00:30:34,390 --> 00:30:40,193
Jeg har sagt at det kommer til Ä gÄ,
men jeg merker at han er fravĂŠrende.
297
00:30:41,990 --> 00:30:48,032
Han rÞrer bare magen nÄr jeg ber ham
om det. Og se x har vi jo ikke nÄ.
298
00:30:51,070 --> 00:30:54,040
Det var ikke planlagt?
299
00:30:55,600 --> 00:30:58,047
Nei.
300
00:30:58,160 --> 00:31:00,527
Mark ble sÄ glad.
301
00:31:01,760 --> 00:31:08,087
Han sa at han ville ha familie.
Det hadde han ikke hatt.
302
00:31:08,200 --> 00:31:12,922
Han ville ikke ende som deg.
Nei, unnskyld.
303
00:31:13,990 --> 00:31:18,200
- Jeg skulle ikke ha sagt det.
- Det er greit.
304
00:31:18,360 --> 00:31:20,807
- Jeg skal gÄ.
- Nei, nei.
305
00:31:25,600 --> 00:31:28,445
- Hallo?
- Hva skjedde? Er du ok?
306
00:31:28,560 --> 00:31:32,167
Jeg fikk besĂžk,
men jeg har papirene her.
307
00:31:32,280 --> 00:31:37,127
Det er noen sider du skal se pÄ fÞr
du snakker med etterforskeren.
308
00:31:37,240 --> 00:31:39,812
Jeg har satt kryss noen steder.
309
00:31:39,870 --> 00:31:42,442
Takk. Vi ses.
310
00:31:51,760 --> 00:31:56,482
Jeg skal snakke med ham i morgen.
Du kan ta sengen min.
311
00:31:58,320 --> 00:32:00,562
Takk.
312
00:32:04,600 --> 00:32:10,449
Vi har sjekket nedlagte industriomrÄder
og tomme bygninger, men uten resultat.
313
00:32:10,510 --> 00:32:14,151
Hva med videoovervÄking?
Har noen sett bobilen?
314
00:32:14,320 --> 00:32:20,442
Nei. Kanskje han har villedet oss.
Han visste om kameraene pÄ O3.
315
00:32:20,510 --> 00:32:23,958
Han ville at vi skulle
lete ved avkjĂžrsel 18.
316
00:32:24,130 --> 00:32:26,133
Vi leter lenger ute ogsÄ.
317
00:32:26,250 --> 00:32:29,493
Sjekk ved havnen,
og ring hvis du har noe.
318
00:32:32,450 --> 00:32:35,773
- Har du mobilen?
- Hva med etterforskeren?
319
00:32:35,820 --> 00:32:39,222
Han har ikke sagt
noe viktig pÄ ti timer.
320
00:32:40,470 --> 00:32:45,431
Han er en kollega. Jeg vil vĂŠre
sikker pÄ at vi har mer pÄ ham -
321
00:32:45,550 --> 00:32:47,872
- enn en tur til Thailand.
322
00:32:48,670 --> 00:32:53,552
God morgen. Vi har dÄrlig tid.
Du fÄr en siste sjanse.
323
00:32:53,670 --> 00:32:57,357
- EtterpÄ mÄ du klare deg selv.
- Dere har ikke noe.
324
00:32:57,470 --> 00:33:02,636
- Slipp meg eller fremstill meg.
- Jenta, Louise Jelby, stakk av.
325
00:33:02,750 --> 00:33:07,677
Hun druknet seg fem dager senere.
Ingen i omrÄdet hadde sett henne.
326
00:33:07,740 --> 00:33:10,710
Det undret deg ikke.
Er det riktig forstÄtt?
327
00:33:10,870 --> 00:33:14,159
Hun flakket nok omkring.
Hun var en einstĂžing.
328
00:33:14,270 --> 00:33:19,994
Da du fikk vite at hun hadde vĂŠrt
seksuelt aktiv, undret det deg ikke.
329
00:33:20,110 --> 00:33:25,754
- Hun hadde jo ingen kjĂŠreste.
- Unge sier ikke slikt til politiet.
330
00:33:25,870 --> 00:33:30,752
- Kan man stole pÄ rettsmedisineren?
- Du konkluderte med -
331
00:33:30,870 --> 00:33:35,160
- at jenta selv brukte en betongkloss
til Ă„ drukne seg med.
332
00:33:35,220 --> 00:33:39,544
Hun veide bare 46 kg
og kunne ikke ha flyttet den.
333
00:33:39,710 --> 00:33:42,635
Klossen kan ha stÄtt pÄ moloen.
334
00:33:42,750 --> 00:33:47,518
Du visste at jenta sannsynligvis
var blitt seksuelt misbrukt.
335
00:33:47,630 --> 00:33:52,193
Mens hun var i live, ble hun
bundet til den og dyttet i vannet.
336
00:33:52,350 --> 00:33:57,391
Jeg kommer til Ă„ fortelle dommeren
at du dekker et drap. ForstÄr du?
337
00:33:57,510 --> 00:34:03,711
Det kan vÊre din skyld at vi stÄr
med en kidnapping og flere drap.
338
00:34:03,780 --> 00:34:06,625
Jeg forsĂžkte Ă„ gjĂžre jobben min.
339
00:34:11,910 --> 00:34:16,473
Vi mistenkte de tre sjĂžfolkene.
Skipet hadde anlĂžpt havnen.
340
00:34:16,590 --> 00:34:20,118
Resten av mannskapet
hadde mĂžnstret av.
341
00:34:20,230 --> 00:34:25,362
Men jeg hadde ikke noe konkret.
Jeg ventet pÄ obduksjonen.
342
00:34:27,390 --> 00:34:33,239
SĂ„ kom visestatsadvokaten
og sa at det liknet et selvmord.
343
00:34:33,300 --> 00:34:36,145
- Du sa ikke noe til det?
- Jo.
344
00:34:36,310 --> 00:34:41,237
Han presset meg.
Jeg hadde sĂžkt sjefsjobben.
345
00:34:41,350 --> 00:34:46,391
SjĂžfolkene anmeldte funnet.
Hvorfor det hvis de drepte henne?
346
00:34:46,510 --> 00:34:52,711
Repet fra betongklossen satt fast i
propellen. De kom seg ikke videre.
347
00:34:52,830 --> 00:34:56,756
- De innrĂžmmet ikke noe?
- Styrmannen sa hele tiden -
348
00:34:56,820 --> 00:35:00,143
- at de ville hjelpe med
Ä fÄ det oppklart.
349
00:35:00,310 --> 00:35:04,714
Etter Ă„ ha snakket med
visestatsadvokaten seilte de videre.
350
00:35:04,830 --> 00:35:10,042
- Hvem andre har visst dette?
- Ingen. Jeg sa ikke noe.
351
00:35:10,150 --> 00:35:13,791
Og jeg fikk jobben.
Og ble sykemeldt.
352
00:35:13,910 --> 00:35:17,711
Noen har funnet ut av det.
Du vet noe.
353
00:35:17,830 --> 00:35:21,471
En mÄneds tid senere
kom det en mann.
354
00:35:22,870 --> 00:35:26,921
- Han ville ha gjenÄpnet saken.
- Hvilken mann?
355
00:35:28,740 --> 00:35:33,269
I 40-Ärene og dansk. Jeg trodde
han var i familie med jenta.
356
00:35:33,430 --> 00:35:37,071
Han gikk
fĂžr han fikk fortalt hvem han var.
357
00:35:37,190 --> 00:35:41,321
- Han kom en mÄned senere?
- Han hadde vĂŠrt borte.
358
00:35:41,430 --> 00:35:46,801
Han arbeidet pÄ en boreplattform.
Jeg mente det var for Zeeland.
359
00:35:49,030 --> 00:35:51,795
Lund! Du har besĂžk.
360
00:35:51,910 --> 00:35:56,712
Kontakt Zeeland og fÄ bilder av
alle som har jobbet i NordsjĂžen -
361
00:35:56,830 --> 00:36:01,359
- pÄ dette tidspunktet. Fokus
pÄ menn mellom 30 og 50.
362
00:36:03,750 --> 00:36:06,800
Hva skjer med meg?
363
00:36:06,910 --> 00:36:10,199
Visestatsadvokaten gav ordren.
364
00:36:10,310 --> 00:36:13,474
Du skulle ha sagt nei.
365
00:36:21,310 --> 00:36:25,077
Har du snakket med Eva?
Hun sov hos meg i natt.
366
00:36:26,910 --> 00:36:32,838
Hun er redd for at du tviler.
Jeg sa hun skulle ta det rolig.
367
00:36:32,950 --> 00:36:37,911
At hun kan stole pÄ deg.
Hvis det gjelder penger...
368
00:36:38,030 --> 00:36:41,194
Hva hvis jeg tviler?
369
00:36:54,190 --> 00:36:58,673
Det er naturlig
at man fĂžler seg forvirret.
370
00:37:00,040 --> 00:37:02,612
Jeg er ikke forvirret.
371
00:37:04,410 --> 00:37:08,973
Du mÄ da ogsÄ ha angret
den gangen med meg.
372
00:37:09,930 --> 00:37:14,777
Jeg trodde at hvis jeg
holdt deg ute av livet mitt, -
373
00:37:14,890 --> 00:37:17,860
- sÄ kunne jeg leke far, mor og barn.
374
00:37:17,920 --> 00:37:22,608
Hvis jeg er like hÄplÞs som deg...
Jeg ser ikke hvordan vi skal -
375
00:37:22,770 --> 00:37:28,812
- kunne gjĂžre det bedre enn deg og far.
SĂ„ hvorfor late som?
376
00:37:33,360 --> 00:37:35,966
Jeg mÄ ta den.
377
00:37:37,410 --> 00:37:39,936
- Jeg gÄr.
- Mark!
378
00:37:40,690 --> 00:37:43,933
Hvorfor gidder jeg
Ä bruke tid pÄ deg?
379
00:37:44,680 --> 00:37:46,808
Mark!
380
00:37:50,170 --> 00:37:53,698
- Det er Lund.
- Synd dere fant etterforskeren.
381
00:37:53,760 --> 00:37:57,447
Jeg hadde en overraskelse
til ham pÄ flyplassen.
382
00:37:57,620 --> 00:38:03,184
Han skal nok fÄ straffen sin.
Jeg kan hjelpe deg hvis du overgir deg.
383
00:38:03,300 --> 00:38:08,307
Jeg har ikke tillit til domstolene.
Men du har kanskje lĂžst saken?
384
00:38:08,420 --> 00:38:13,552
Jeg trenger tid.
Hvilket forhold hadde du til jenta?
385
00:38:13,610 --> 00:38:17,820
Jeg kan ikke gi deg mer tid.
Hva er deres siste bud?
386
00:38:19,180 --> 00:38:23,390
- Vi vet at det skjedde en feil da.
- En feil?
387
00:38:24,330 --> 00:38:31,260
Sa du det? Kan man kalle det
en feil nÄr samfunnet svikter?
388
00:38:32,220 --> 00:38:36,783
Eller fĂžyer du deg
nÄr du ser gull som glimrer?
389
00:38:36,900 --> 00:38:41,190
- NĂ„ som det er krise.
- Jeg mente...
390
00:38:41,250 --> 00:38:47,372
Hvor mye vil Zeuthen gi?
Tror han at han har penger nok?
391
00:38:47,540 --> 00:38:49,987
Er det 200 eller 500 millioner?
392
00:38:50,050 --> 00:38:55,899
Han er villig til Ă„ gi
et hvilket som helst belĂžp.
393
00:38:56,010 --> 00:38:58,900
Da har han ikke lĂŠrt noe.
394
00:39:00,370 --> 00:39:02,942
Jeg har et forslag.
395
00:39:04,410 --> 00:39:10,293
PET sier at Mogens ikke snakket med
visestatsadvokaten pÄ det mÞtet.
396
00:39:10,410 --> 00:39:14,415
Han talte,
men var ikke med pÄ det sosiale.
397
00:39:14,530 --> 00:39:19,776
Men visestatsadvokaten var pÄ besÞk
i justisdepartementet like etterpÄ.
398
00:39:19,890 --> 00:39:25,978
De offentlige anklagerne ble invitert
til informasjon om lovendringer.
399
00:39:26,090 --> 00:39:30,698
- Og Mogens snakket med ham?
- Det husker han ikke.
400
00:39:30,810 --> 00:39:34,781
- De undersĂžker det.
- Husker han noe som helst?
401
00:39:34,890 --> 00:39:39,021
Jeg tror ikke det.
Heller ikke ifĂžlge avisene.
402
00:39:39,130 --> 00:39:46,219
Alle setter spÞrsmÄlstegn ved ham.
Og Ussing sier at regjeringen har sviktet.
403
00:39:46,330 --> 00:39:51,735
Kan du ordne et mĂžte
med Zeuthen senere i dag?
404
00:39:52,330 --> 00:39:55,061
- Du skal stanse her.
- Hva skal vi?
405
00:39:55,170 --> 00:39:59,141
Det er den vannskaden.
Det tar bare to minutter.
406
00:41:10,890 --> 00:41:13,542
StÄr du her?
407
00:41:13,650 --> 00:41:19,977
Han syntes ikke rommet var stort nok.
Han skulle fÄ rommet i kjelleren.
408
00:41:20,090 --> 00:41:22,377
Med egen inngang.
409
00:41:23,930 --> 00:41:29,733
Avtalen var at vi skulle flytte ned
tingene hans nÄr jeg hadde ferie.
410
00:41:35,050 --> 00:41:39,772
Kristian. Jeg har snakket med
Zeuthens personlige assistent.
411
00:41:39,890 --> 00:41:44,180
- Du er velkommen senere i dag.
- Noe nytt om jenta?
412
00:41:44,290 --> 00:41:49,536
Nei, men gjerningsmannen har
meldt seg. Det er ikke sÄ bra.
413
00:41:51,330 --> 00:41:56,371
Hvor mye vil Zeuthen gi?
Tror han han har penger nok?
414
00:41:57,410 --> 00:42:00,300
200 millioner? 500 millioner?
415
00:42:01,050 --> 00:42:05,977
Han vil gi
et hvilket som helst belĂžp.
416
00:42:07,490 --> 00:42:11,336
Da har han ikke lĂŠrt noe.
Jeg har et forslag.
417
00:42:12,090 --> 00:42:17,495
- Han skal fÄ gi hva som helst.
- Han kjenner ikke den saken.
418
00:42:17,610 --> 00:42:21,411
- Gi meg mer tid.
- Et liv for et liv.
419
00:42:21,530 --> 00:42:23,977
Er ikke det rimelig?
420
00:42:24,090 --> 00:42:27,299
Jeg fÄr Zeuthen, og du fÄr jenta.
421
00:42:27,410 --> 00:42:33,134
- Han rekker nok Ă„ redde henne.
- Ingen gÄr med pÄ noe slikt.
422
00:42:33,250 --> 00:42:38,780
Jeg ringer om fire timer.
Ha en bil klar. Du og Robert Zeuthen.
423
00:42:41,930 --> 00:42:45,856
Vi kan ikke gÄ med pÄ kravet.
424
00:42:45,970 --> 00:42:51,580
Men vi mÄ spÞrre deg
om du vet hva det dreier seg om.
425
00:42:53,290 --> 00:43:00,174
Hva som helst. Som kan hjelpe oss
til Ä fÄ tak i ham og finne Emilie.
426
00:43:05,210 --> 00:43:10,615
Har du ikke en anelse om
hvem som er sÄ sint pÄ deg?
427
00:43:11,570 --> 00:43:15,291
En du har mĂžtt.
En du ikke visste hvem var.
428
00:43:17,970 --> 00:43:22,533
- Nei. Kan dere spore samtalen?
- Nei.
429
00:43:26,850 --> 00:43:30,491
Vi kommer til Ă„ beskytte deg
resten av dagen.
430
00:43:30,610 --> 00:43:36,060
Vi er blitt bedt om Ă„ skaffe bilder
av ansatte i oljedivisjonen.
431
00:43:37,450 --> 00:43:42,582
- Hva dreier det seg om?
- Et mulig spor etter gjerningsmannen.
432
00:43:42,690 --> 00:43:45,854
- En tidligere ansatt?
- Jeg er pÄ vei.
433
00:43:45,970 --> 00:43:51,853
- AsbjĂžrn har funnet stedet.
- Ikke foreta deg noe denne gangen.
434
00:43:53,650 --> 00:43:56,097
Dere hĂžrer snart fra oss.
435
00:43:58,450 --> 00:44:02,660
- Ring Maja. Gi henne beskjed.
- Ja. Hun ringte og spurte -
436
00:44:02,770 --> 00:44:06,775
- om hun kunne dra ut til huset
for Ă„ hente noe til Carl.
437
00:44:06,890 --> 00:44:13,854
- Ja. Si at jeg kommer dit.
- MĂžtet med statsministeren. Jeg ordner det.
438
00:44:24,600 --> 00:44:31,530
Ok. Takk. PET har lĂžslatt Lebech,
men han er fremdeles mistenkt.
439
00:44:32,300 --> 00:44:35,429
- Og jenta?
- Ikke noe nytt.
440
00:44:37,450 --> 00:44:41,615
Da er Robert Zeuthen klar.
Beklager ventetiden.
441
00:44:42,860 --> 00:44:45,261
La meg ta den.
442
00:44:49,100 --> 00:44:53,708
- Jeg gÄr ut.
- Broren min har kontrollen.
443
00:44:53,820 --> 00:44:58,542
Og er Mogens blandet inn i noe,
sÄ skal vi finne ut av det.
444
00:44:59,620 --> 00:45:02,590
Det er Stoffer. Det er fint.
445
00:45:05,890 --> 00:45:09,611
Jeg vet hvor vanskelig alt er.
Jeg skal vĂŠre kort.
446
00:45:09,790 --> 00:45:15,354
Jeg og regjeringen gjĂžr alt vi kan
for Ä fÄ datteren din hjem igjen.
447
00:45:17,190 --> 00:45:20,752
Opposisjonen hevder
at det ikke er slik.
448
00:45:22,190 --> 00:45:26,116
Jeg beklager at dette er
blitt en del av valgkampen.
449
00:45:26,230 --> 00:45:29,598
Jeg syns det er uanstendig.
450
00:45:32,150 --> 00:45:36,997
Jeg kan forsikre deg om
at jeg og regjeringen stĂžtter deg.
451
00:45:39,390 --> 00:45:43,316
- Presseoppslagene stemmer ikke?
- Nei.
452
00:45:44,070 --> 00:45:47,359
Enhver usikkerhet om dette -
453
00:45:47,470 --> 00:45:51,077
- vil bli ryddet av veien.
Jeg tar ansvar for det.
454
00:45:52,470 --> 00:45:58,432
Jeg forstÄr at politiet mener at
datteren din snart er hjemme igjen.
455
00:45:59,550 --> 00:46:01,872
Ja.
456
00:46:01,990 --> 00:46:04,596
Jeg hÄper det.
457
00:46:07,190 --> 00:46:10,035
Unnskyld. Politiet har ringt.
458
00:46:12,110 --> 00:46:16,195
De har ransaket stedet,
men fant henne ikke.
459
00:46:17,230 --> 00:46:20,871
De fortsetter ettersĂžkningen.
460
00:46:25,230 --> 00:46:28,871
Du mÄ ha meg unnskyldt.
Takk for at du kom.
461
00:46:36,730 --> 00:46:41,691
Gode nyheter. Mogens var ikke i deptet
da visestatsadvokaten var der.
462
00:46:41,870 --> 00:46:46,717
Han mÄtte til Strasbourg.
Vi har sjekket det vi kan.
463
00:46:46,830 --> 00:46:49,800
PET har ikke funnet noe pÄ Mogens.
464
00:46:49,910 --> 00:46:52,152
Da skulle det vĂŠre greit.
465
00:47:07,830 --> 00:47:10,880
Hun mÄ da for helvete
vĂŠre her et sted!
466
00:47:10,990 --> 00:47:17,191
- Hun sÄ det bare da de kjÞrte forbi.
- Hun mÄ ha ment noe med KPS.
467
00:47:17,310 --> 00:47:19,597
Ja?
468
00:47:23,270 --> 00:47:25,592
Det er oppfattet.
469
00:47:28,900 --> 00:47:32,143
Jeg vil vite hvordan det kunne skje.
470
00:47:32,310 --> 00:47:36,281
Vi mÄ sjekke hele omrÄdet.
Hun kan vĂŠre her et sted.
471
00:47:36,390 --> 00:47:41,078
FĂ„ tak i en politimann
som kan vĂŠre stand-in for Zeuthen.
472
00:47:42,070 --> 00:47:46,314
Hva med bildene av de ansatte?
Har han sett pÄ dem?
473
00:47:47,790 --> 00:47:50,442
Han fikk bildene pÄ cellen.
474
00:47:51,860 --> 00:47:55,069
Men det hjalp ikke.
475
00:48:26,230 --> 00:48:31,112
Statsminister Kamper og Ussing
tĂžrnet sammen i en valgduell -
476
00:48:31,230 --> 00:48:35,634
- der statsministeren svarte
pÄ kritikken mot regjeringen -
477
00:48:35,750 --> 00:48:38,436
- og spesielt mot justisministeren.
478
00:48:38,500 --> 00:48:44,827
Du har stÄtt bak en svertekampanje
basert pÄ lÞgnaktige opplysninger.
479
00:48:44,940 --> 00:48:50,026
Justisministeren har hatt
kjennskap til en sak om de drepte.
480
00:48:50,140 --> 00:48:55,511
Jeg har sett pÄ saken. Og jeg har
ikke funnet uoverensstemmelser.
481
00:48:55,670 --> 00:48:59,391
Jeg har full tillit
til justisministeren.
482
00:49:02,950 --> 00:49:08,560
Det er perfekt. Det er fint.
De vil ha deg i nyhetssendingen.
483
00:49:08,670 --> 00:49:14,712
Og alle avisene vil ha en kommentar.
Vi fÄr skikkelig dekning nÄ.
484
00:49:14,830 --> 00:49:18,961
- Har de funnet jenta?
- Jeg skal sjekke det.
485
00:49:19,020 --> 00:49:23,424
Finansministeren sa
at alle i gruppen er fornĂžyd.
486
00:49:25,030 --> 00:49:29,081
Jeg er lei for alt besvĂŠret.
487
00:49:30,030 --> 00:49:35,435
Men du har hÄndtert saken fantastisk.
Jeg er overbevist om -
488
00:49:35,550 --> 00:49:39,874
- at det vil la seg mÄle
nÄr det skal telles stemmer.
489
00:49:43,060 --> 00:49:49,512
Jeg vet at det mÄ strammes inn
i departementet. Jeg har allerede begynt.
490
00:49:49,620 --> 00:49:54,752
Da drar jeg tilbake for Ă„ holde
et vÄkent Þye med situasjonen.
491
00:49:54,910 --> 00:49:58,677
Slik at resultatet blir godt. For alle.
492
00:50:00,430 --> 00:50:03,082
Et Ăžyeblikk, Mogens.
493
00:50:04,500 --> 00:50:09,461
Uansett hva jeg sa, sÄ unnskylder
det ikke din glemsomhet.
494
00:50:10,510 --> 00:50:16,518
Folk er drept. En jente er forsvunnet.
Og du har ikke gjort noe fornuftig.
495
00:50:16,580 --> 00:50:22,030
Du holder deg pÄ sidelinjen og
gjĂžr ikke noe uten at jeg sier det.
496
00:50:23,430 --> 00:50:27,720
Vinner vi valget,
sÄ ikke vent pÄ telefon fra meg.
497
00:50:29,550 --> 00:50:32,076
SpÞrsmÄl?
498
00:50:36,150 --> 00:50:38,278
Greit.
499
00:50:47,500 --> 00:50:52,108
- Du kan ikke sparke ham nÄ.
- Hva er det, Kristian?
500
00:50:52,270 --> 00:50:56,355
Kommer ikke jenta hjem,
sÄ mÄ vi betale regningen.
501
00:50:56,470 --> 00:50:59,076
ForstÄr du hva det betyr?
502
00:50:59,130 --> 00:51:02,339
- Jeg vet hva jeg gjĂžr.
- GjĂžr du?
503
00:51:02,450 --> 00:51:07,377
Hvis dere ikke er enige,
kan jeg parkere dere til etter valget.
504
00:51:07,540 --> 00:51:10,351
Jeg vil ha siste nytt fra PET nÄ.
505
00:51:14,390 --> 00:51:19,681
Set er Jens Lebech.
Vi to har en del felles.
506
00:51:19,790 --> 00:51:22,601
Vi bĂžr mĂžtes.
SĂ„ raskt som mulig.
507
00:51:22,750 --> 00:51:27,393
Hvis dette er Jens Lebech,
sÄ har vi ikke noe Ä snakke om.
508
00:51:27,510 --> 00:51:32,642
Du har sagt til Rosa at alt dette
skyldes meg. Det holder ikke.
509
00:51:32,730 --> 00:51:35,575
- Hvor har du nummeret fra?
- Hva er det?
510
00:51:35,690 --> 00:51:40,060
nÄr det gjelder den gamle saken,
spĂžrs det hvem som blandet seg.
511
00:51:40,170 --> 00:51:42,981
- Og hvorfor.
- Jeg legger pÄ nÄ.
512
00:51:43,090 --> 00:51:48,620
Og ingen tror vel pÄ at det var
fordi noen sjĂžfolk var innblandet.
513
00:51:52,050 --> 00:51:56,693
Vi fÄr hÄpe at jenta overlever.
Du har nummeret mitt.
514
00:52:05,240 --> 00:52:08,449
- Hva sa de?
- De starter opp det andre.
515
00:52:09,450 --> 00:52:13,217
Men de tror at de finner henne.
516
00:52:13,330 --> 00:52:18,894
Jeg er lei for at Carsten anklagde
deg. Jeg skulle ha holdt munn.
517
00:52:19,010 --> 00:52:24,301
- Du ville aldri skade barna.
- Jeg finner ikke bilen.
518
00:52:26,370 --> 00:52:31,456
Det er safaribilen min. Kanskje
Emilie tok den med pÄ ferie.
519
00:52:31,580 --> 00:52:34,630
Let etter den i hagen
sammen med mor.
520
00:52:34,750 --> 00:52:37,800
- Jeg kommer straks ut.
- Kom, Carl.
521
00:52:40,350 --> 00:52:44,276
Jeg er sikker pÄ
at stuepiken har tatt inn alt.
522
00:52:44,390 --> 00:52:48,441
Har du hĂžrt mer om
den gamle politisaken?
523
00:52:48,550 --> 00:52:54,080
Ja, det er i gang. Men det er jo
alltid noen som ikke har meldt seg.
524
00:52:56,640 --> 00:52:59,292
Hva har du tenkt deg?
525
00:53:03,250 --> 00:53:07,096
Vi skal nok finne bilen.
526
00:53:07,270 --> 00:53:10,195
- Her er den.
- Takk.
527
00:53:17,510 --> 00:53:19,957
Hva skal Robert?
528
00:53:24,070 --> 00:53:27,916
Er det noe nytt?
Dere har jo funnet stedet.
529
00:53:27,980 --> 00:53:33,749
Vi leter. Vi har kanskje
et bilde av gjerningsmannen.
530
00:53:34,460 --> 00:53:38,909
Jeg lander snart.
Du mÄ kjÞpe oss mer tid.
531
00:53:39,020 --> 00:53:42,388
Gjerningsmannen
oppdager fort en stand-in.
532
00:53:42,500 --> 00:53:45,390
Jeg mÄ lÞpe.
533
00:53:45,500 --> 00:53:50,029
Jeg ser hva dere vil, men han
oppdager fort at det ikke er meg.
534
00:53:50,140 --> 00:53:53,986
Vi har en plan, og det er
mange som leter etter henne.
535
00:53:54,100 --> 00:53:58,663
Blir jeg med, er sjansen
for Ä fÄ tak i ham stÞrre.
536
00:54:08,820 --> 00:54:11,710
Ja, ok.
537
00:54:11,870 --> 00:54:17,639
De henviser til politidirektĂžren,
men direktĂžren er ikke til stede.
538
00:54:17,680 --> 00:54:20,206
Da mÄ vi ta en beslutning.
539
00:54:22,410 --> 00:54:27,132
Jeg vil ikke ha Zeuthen
nĂŠr gjerningsmannen.
540
00:54:27,250 --> 00:54:32,211
Hvis gjerningsmannen vil snakke
med Zeuthen, hva gjĂžr jeg da?
541
00:54:32,330 --> 00:54:36,335
Han har sagt hva han vil,
og vi mÄ gjÞre som han sier.
542
00:54:36,450 --> 00:54:40,171
- Og beskytte Zeuthen.
- Vi finner henne ikke.
543
00:54:40,290 --> 00:54:42,293
Har dere funnet noe?
544
00:54:42,330 --> 00:54:45,801
KjĂžr til avkjĂžrsel 18
og begynn pÄ nytt.
545
00:54:51,480 --> 00:54:54,211
GjĂžr Zeuthen klar.
546
00:55:03,210 --> 00:55:05,896
Kommer du?
547
00:55:16,930 --> 00:55:19,058
Juncker! Vi mÄ dra!
548
00:56:45,020 --> 00:56:47,865
Det er Mark. Legg igjen beskjed.
549
00:56:47,980 --> 00:56:49,903
Bilen er klar.
550
00:56:59,660 --> 00:57:02,983
- Vi er klare.
- La oss sette i gang.
551
00:57:03,100 --> 00:57:07,549
KjÞr sÞrover pÄ motorveien.
Jeg ringer snart igjen.
552
00:57:09,010 --> 00:57:12,378
Og Lund... Dette er siste sjanse.
46563