All language subtitles for Forbrydelsen.S03E03.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:10,612
Politiet leter stadig etter Robert
Zeuthens niÄrige datter Emilie.
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,087
Hun forsvant tidligere i kveld.
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,443
Hva gjĂžr dere for Ă„ finne henne?
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,086
Sarah Lund.
Hvem snakker jeg med?
5
00:00:19,200 --> 00:00:23,729
Jenta har det bra. Jeg vil inndrive
en gjeld. Hva er jenta verdt?
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,810
Vi har funnet hjulspor.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,483
Har du sett henne?
Hun ble kidnappet i bilen din.
8
00:00:31,600 --> 00:00:35,048
Du sa at du hadde
sjekket tatoveringene, -
9
00:00:35,160 --> 00:00:40,406
- men du tenkte pÄ den nye jobben.
Vi snakker om en liten jente.
10
00:00:40,520 --> 00:00:44,161
- Hvor er Emilie?
- Hva har du sagt til Carl?
11
00:00:44,280 --> 00:00:48,445
Han vil gi oss Emilie
hvis han fÄr penger.
12
00:00:48,560 --> 00:00:51,086
- Hvor mye?
- SĂ„ lite som mulig.
13
00:00:51,200 --> 00:00:56,605
- Hva syns du hun er verdt.
- Vi tar den hĂžyeste summen.
14
00:00:56,720 --> 00:01:01,044
- Jeg har dyp medfĂžlelse med familien.
- Ingen vet hvordan det gÄr.
15
00:01:01,160 --> 00:01:06,610
- Dette handler om en jente pÄ ni Är.
- Vi slÄss med Zeeland.
16
00:01:06,720 --> 00:01:09,246
Og du forelsker deg i Rosa Lebech!
17
00:01:09,360 --> 00:01:13,161
- Vi stĂžtter deg.
- Vi skulle skÄne familien.
18
00:01:13,280 --> 00:01:19,561
Justisministeren og PET snakket
om risikoen for en kidnapping.
19
00:01:19,680 --> 00:01:24,448
Jeg har full tillit til PET.
20
00:01:24,560 --> 00:01:28,327
- Vi kommer ikke, mor.
- Jeg vil gjerne treffe deg.
21
00:01:28,440 --> 00:01:34,084
- Mark vil at du skal la ham vĂŠre i fred.
- Jeg etterforsker kidnappingen.
22
00:01:34,200 --> 00:01:39,605
Du mĂžtte jo styrmannen fra skipet?
Hvilken sak var han vitne i?
23
00:01:39,720 --> 00:01:42,121
Jeg har ikke detaljene her.
24
00:01:42,240 --> 00:01:45,608
Familien vil betale 10 mill.
25
00:01:45,720 --> 00:01:49,327
Du skal overlevere pengene.
26
00:01:49,440 --> 00:01:51,887
Pengene er ikke merket.
27
00:01:52,960 --> 00:01:57,489
- Sarah?
- Det var sĂžnnen min.
28
00:01:57,600 --> 00:02:00,525
- Jeg rakk ikke toget.
- Ser du buss nr. 14?
29
00:02:00,650 --> 00:02:02,653
Kast inn pengene.
30
00:02:02,770 --> 00:02:06,491
neste gang du vil gi
smÄpenger for en jentes liv, -
31
00:02:06,610 --> 00:02:09,182
- sÄ tenk pÄ dette...
32
00:02:09,290 --> 00:02:12,055
Norske tekster: Stein Larsen
33
00:02:14,770 --> 00:02:19,652
Den drepte er Peter Schultz.
Visestatsadvokat.
34
00:02:19,720 --> 00:02:25,842
Gjerningsmannen mÄ ha overrasket ham
og gjemt seg i bygningen med ham.
35
00:02:25,940 --> 00:02:29,069
Han tok seg inn
med en lÄspistol.
36
00:02:30,070 --> 00:02:33,632
Han gikk ut pÄ taket
gjennom et takvindu.
37
00:02:33,750 --> 00:02:37,881
- FĂ„ pressen vekk!
- Han stakk av over takene.
38
00:02:39,550 --> 00:02:44,352
- Signalement?
- Han hadde hette.
39
00:02:45,220 --> 00:02:48,190
Det er bare
overvÄking ved inngangene.
40
00:02:48,350 --> 00:02:52,674
Schultz ble sist sett
halvannen time fĂžr stengetid.
41
00:02:52,740 --> 00:02:55,983
Han gikk
pÄ toalettet etter rettsmÞtet.
42
00:02:56,150 --> 00:02:59,075
- Pengene?
- Ingen hentet dem i bussen.
43
00:02:59,190 --> 00:03:02,479
Hva er avtalen?
Skal gjerningsmannen ringe?
44
00:03:02,590 --> 00:03:07,392
Jeg trenger en bil.
Ja, han gjĂžr vel det.
45
00:03:07,510 --> 00:03:12,039
- Hva ville du advokaten?
- Styrmannen fra Zeeland-skipet -
46
00:03:12,100 --> 00:03:17,550
- hadde oppsĂžkt ham. Han hadde vĂŠrt
vitne i en sak vi skal se litt pÄ.
47
00:03:17,710 --> 00:03:20,236
Hvorfor vet jeg ikke noe om det?
48
00:03:20,300 --> 00:03:25,261
Vi drar ut til det stedet
der jenta var i natt.
49
00:03:25,440 --> 00:03:30,083
Du kjĂžrer ingen steder
fÞr jeg har fÄtt telefonen.
50
00:03:30,200 --> 00:03:32,931
Gi meg den.
51
00:03:37,840 --> 00:03:43,370
AvhÞr de ansatte pÄ den dreptes kontor.
Jeg vil vite alt om saken.
52
00:03:44,140 --> 00:03:48,111
- Han ringer igjen.
- Jeg snakket lenge med ham.
53
00:03:48,220 --> 00:03:52,863
- Dere klarte ikke Ă„ spore ham.
- Han ringte over nettet.
54
00:03:53,040 --> 00:03:56,204
- Via London.
- Hadde dere vĂŠrt raskere...
55
00:03:56,320 --> 00:04:01,770
Det var ikke jeg som stanset pÄ
perrongen og hilste pÄ familien.
56
00:04:06,160 --> 00:04:11,167
- Han skal bli far? Gratulerer.
- Hvorfor kjĂžrer de ikke?
57
00:04:11,220 --> 00:04:17,672
Da er det bra med en skrivebordsjobb.
Du fÄr tid til Ä vÊre farmor.
58
00:04:17,790 --> 00:04:23,002
Han har nok en grunn til
Ă„ holde det for seg selv.
59
00:04:23,160 --> 00:04:25,402
Hun var hĂžygravid.
60
00:04:28,040 --> 00:04:30,726
Hun vil sikkert ikke
at han skal si det.
61
00:04:34,200 --> 00:04:37,841
Det er nok henne.
Det har ikke noe med deg Ă„ gjĂžre.
62
00:04:37,900 --> 00:04:42,986
Hvis det er et problem...
KjÞp en gave og gÄ pÄ besÞk til dem.
63
00:04:43,160 --> 00:04:49,248
Hold deg til ting du vet noe om.
Du vet ikke noe om livet mitt.
64
00:04:49,360 --> 00:04:54,970
Jeg husker den gangen jeg stod
med flyttelasset og ventet pÄ deg.
65
00:04:55,080 --> 00:04:58,926
Det var forhastet
at vi skulle flytte sammen.
66
00:04:59,040 --> 00:05:03,330
Det var litt sent nÄr vi allerede
hadde betalt depositum.
67
00:05:03,380 --> 00:05:06,464
Er det fordi jeg skylder deg penger?
68
00:05:07,640 --> 00:05:14,205
Du vet at nÄr noe er fÞlelsesmessig
vanskelig, sÄ stikker du bare av.
69
00:05:14,270 --> 00:05:18,321
Bra at det ikke ble til noe, da.
70
00:05:25,470 --> 00:05:29,521
Justisministeren
og PET-sjefen er her.
71
00:05:29,630 --> 00:05:34,762
PET beklager at mÞtet mÄ holdes her,
men lokalet er avlyttingssikkert.
72
00:05:34,870 --> 00:05:39,274
- Hvem er den drepte?
- En visestatsadvokat.
73
00:05:39,390 --> 00:05:44,681
- De vet ikke hvor jenta er.
- Finansministeren vil mĂžte deg.
74
00:05:44,790 --> 00:05:47,555
Men vi mÄ reagere pÄ Ussings angrep.
75
00:05:47,670 --> 00:05:51,038
- Jeg kan forklare...
- SĂ„ sett i gang!
76
00:05:51,150 --> 00:05:57,795
Zeuthens datter er kidnappet,
og Ussing sier at dere hadde et mĂžte.
77
00:05:57,910 --> 00:06:03,554
- De andre kommer snart.
- Ja, men du kan jo begynne.
78
00:06:03,670 --> 00:06:08,836
- Vi sjekker hvor Ussing har det fra.
- Jeg vil vite om det stemmer.
79
00:06:08,950 --> 00:06:11,840
Hvis jeg kan forklare...
80
00:06:11,950 --> 00:06:17,878
Jeg mÞtte PET fordi vi har fÄtt
et anonymt dokument pÄ e-post.
81
00:06:19,310 --> 00:06:23,839
Avsenderen kunne ikke spores.
Det er et "anklageskrift".
82
00:06:23,950 --> 00:06:27,671
Avsenderen er forbannet
pÄ staten og regjeringen.
83
00:06:27,790 --> 00:06:32,512
Venstreorientert retorikk
blandet med dommedagsprofetier.
84
00:06:32,630 --> 00:06:36,158
Regjeringen er lakei for storkapitalen.
85
00:06:36,270 --> 00:06:40,992
Avsenderen sier
at de skyldige mÄ stÄ til ansvar.
86
00:06:41,160 --> 00:06:46,724
- Er Emilie Zeuthen nevnt?
- Nei, men Zeeland er det.
87
00:06:46,840 --> 00:06:53,724
- Dere regnet med at hun var i fare?
- Hun var langt nede pÄ listen over mulige mÄl.
88
00:06:53,840 --> 00:06:57,845
Dokumentet kom like etter
at du hadde utskrevet valg.
89
00:06:57,900 --> 00:07:03,589
Vi valgte Ă„ beskytte politikerne og deg.
Gjerningsmannen ville kanskje det.
90
00:07:03,750 --> 00:07:08,836
Vi kunne ikke forutse at det
ville gÄ ut over Emilie Zeuthen.
91
00:07:08,950 --> 00:07:13,911
- Zeuthen stĂžtter oss jo.
- Hvordan vet Ussing dette?
92
00:07:14,030 --> 00:07:19,515
Han pÄstÄr at noen hadde lagt
notatet til ham pÄ Christiansborg.
93
00:07:19,630 --> 00:07:24,318
FÞrst nÄ har PET funnet ut
at dokumentet ble sendt fra -
94
00:07:24,380 --> 00:07:27,509
- datamaskinen pÄ Zeeland-skipet.
95
00:07:27,670 --> 00:07:31,437
Vi kontaktet deg,
men du var opptatt.
96
00:07:31,550 --> 00:07:35,521
- Er jenta i live?
- Vi vet ikke.
97
00:07:35,630 --> 00:07:41,354
Men vi samarbeider med politiet om
en sammenheng med en politisak.
98
00:07:41,470 --> 00:07:43,792
Jeg vet ikke mer.
99
00:07:43,910 --> 00:07:48,678
- Kjenner du til det?
- Det er nytt for meg.
100
00:07:48,790 --> 00:07:55,594
Se pÄ det. Det var en trussel. Det mÄ
fremgÄ at vi ikke hadde grunn til -
101
00:07:55,660 --> 00:07:59,711
- Ă„ tro at dokumentet
peker mot Emilie Zeuthen.
102
00:07:59,870 --> 00:08:04,797
Jeg har avbrutt valgkampen.
Jeg drar tilbake til departementet.
103
00:08:07,750 --> 00:08:14,793
- Justisministeren vil dementere det?
- I en kort pressemelding. Men ikke konkret.
104
00:08:14,910 --> 00:08:18,199
Vet PET
hvem som gir Ussing opplysningene?
105
00:08:18,260 --> 00:08:24,382
De undersĂžker det. Kidnappingen kan
ha noe med en gammel politisak Ă„ gjĂžre.
106
00:08:24,500 --> 00:08:28,870
Justisministeren kjenner ikke
til det. Han skal sjekke det.
107
00:08:29,030 --> 00:08:33,752
- Er det ikke toast her?
- Vi mÄ fokusere pÄ valgkampen.
108
00:08:33,870 --> 00:08:39,355
- Det skal alltid vĂŠre toast her.
- Centerpartiet har avlyst alt.
109
00:08:39,470 --> 00:08:43,157
Du mÄ snakke med Rosa Lebech.
110
00:08:43,220 --> 00:08:46,782
Jeg kan ikke gjĂžre mer.
Hun mĂžtte ikke opp.
111
00:08:46,900 --> 00:08:52,669
- Det handler ikke om deg og henne.
- Jeg vil ikke krype for henne.
112
00:08:52,740 --> 00:08:54,823
Ikke etter det hun har gjort.
113
00:08:54,990 --> 00:09:00,076
I morgen skal du stÄ foran 2500
mennesker under en stor debatt.
114
00:09:00,190 --> 00:09:05,481
Vi trenger Centerpartiet. Forholdet
til henne mÄ komme i annen rekke.
115
00:09:05,590 --> 00:09:11,712
- Du vil ha et bredt flertall.
- Finansministeren kan ikke vente.
116
00:09:11,780 --> 00:09:17,549
- Hun mÄ vite hvor vi stÄr.
- Vi fÄr snakke med henne pÄ bussen.
117
00:09:18,740 --> 00:09:22,984
- Centerpartiet er det viktigste.
- Da gjĂžr vi det.
118
00:09:32,630 --> 00:09:38,797
- Han sa vi ville fÄ henne tilbake.
- Vi sjekker hva som gikk galt.
119
00:09:38,860 --> 00:09:45,027
- Dere kjenner ikke statsadvokaten?
- Nei, og forklar oss hva som skjer.
120
00:09:45,140 --> 00:09:50,306
Gjerningsmannen ville ikke ha
pengene. BelĂžpet var ikke stort nok.
121
00:09:50,470 --> 00:09:54,157
- Han drepte statsadvokaten.
- NÄr ringer han igjen?
122
00:09:54,270 --> 00:09:58,514
Vi vet ikke, men vi har
funnet ut hvor Emilie var i natt.
123
00:09:58,630 --> 00:10:02,635
- Hva har skjedd med henne?
- Vi undersĂžker det.
124
00:10:02,750 --> 00:10:05,402
Dere fÄr beskjed nÄr vi vet mer.
125
00:10:13,180 --> 00:10:15,752
Han ringer sikkert.
126
00:10:20,550 --> 00:10:22,837
Helst i dag.
127
00:10:23,550 --> 00:10:25,837
Takk.
128
00:10:26,790 --> 00:10:29,271
Jeg ringer tilbake.
129
00:10:30,030 --> 00:10:35,401
- Er det noe jeg kan gjĂžre?
- Dere vet hvor hun har vĂŠrt i natt?
130
00:10:35,460 --> 00:10:38,703
Dere fÄr vite mer nÄr vi er sikre.
131
00:10:39,860 --> 00:10:43,706
Herr Zeuthen, jeg mÄ be Dem om Ä gÄ.
132
00:10:51,150 --> 00:10:54,951
Det er ikke sÄ bra at De er her...
133
00:11:03,950 --> 00:11:07,842
Vi har funnet hÄr.
Hun har sovet pÄ madrassen.
134
00:11:08,820 --> 00:11:13,224
Hun har fÄtt mat og lesestoff.
Og hatt en liten lampe.
135
00:11:17,590 --> 00:11:21,322
- SĂŠd eller fingeravtrykk?
- Det vet de ikke ennÄ.
136
00:11:21,430 --> 00:11:26,676
- Hvorfor tok han ikke pengene?
- Vi var jo ganske nÊr ham, sÄ...
137
00:11:27,710 --> 00:11:30,191
Det er Borch.
138
00:11:31,020 --> 00:11:36,061
Hun har risset navnet sitt
inn i veggen med en plastgaffel.
139
00:11:39,540 --> 00:11:43,227
AsbjĂžrn, kanskje du
bĂžr trekke litt frisk luft.
140
00:11:43,390 --> 00:11:47,634
Hvem pokker utsetter
et barn for noe slikt?
141
00:11:47,750 --> 00:11:51,391
Bygningen overfor
har videoovervÄking.
142
00:11:51,510 --> 00:11:56,392
- Skal vi se pÄ det, AsbjÞrn?
- Lund! Robert Zeuthen er her.
143
00:11:56,460 --> 00:12:00,386
Han vil snakke med
en ledende etterforsker.
144
00:12:07,030 --> 00:12:13,675
- Du blir orientert nÄr vi er ferdige.
- Dere sa at han aksepterte budet.
145
00:12:13,790 --> 00:12:20,196
- Hvorfor ville han ikke ha pengene?
- Han brukte ordet "smÄpenger".
146
00:12:23,150 --> 00:12:27,076
- Er hun i live?
- Vi gÄr ut fra det.
147
00:12:30,590 --> 00:12:35,472
Visestatsadvokat Peter Schultz.
Sier det deg noe?
148
00:12:35,540 --> 00:12:39,625
- Hva har hun gjort her?
- Har du mĂžtt de dĂžde sjĂžfolkene?
149
00:12:39,790 --> 00:12:44,512
- Har du kjent til noen av dem?
- Nei. Har han gjort henne noe?
150
00:12:47,790 --> 00:12:50,237
Ikke sÄ vidt vi kan se.
151
00:12:52,230 --> 00:12:55,712
Jeg vil gjerne se
det stedet hun har vĂŠrt.
152
00:12:57,430 --> 00:13:00,639
Jeg vil gjerne se det.
153
00:13:14,540 --> 00:13:19,626
Hun har hatt lys og mat.
Og lesestoff.
154
00:13:25,670 --> 00:13:30,950
Hun har forsĂžkt Ă„ risse inn navnet
sitt. Det er et positivt tegn.
155
00:13:33,580 --> 00:13:36,311
Du mÄ helst ikke rÞre noe.
156
00:13:44,380 --> 00:13:48,988
Hun elsker "LĂŠsefidusen".
Hvordan kan han vite det?
157
00:13:50,500 --> 00:13:55,143
Lund? Borch sier at vi kan
se pÄ overvÄkingsvideoen nÄ.
158
00:14:03,460 --> 00:14:05,827
Takk.
159
00:14:10,340 --> 00:14:12,912
Kameraet filmer innkjĂžrselen.
160
00:14:18,420 --> 00:14:22,221
Man ser jo
bare halvparten av bygningen.
161
00:14:22,340 --> 00:14:25,026
Stopp der. Tilbake.
162
00:14:32,980 --> 00:14:35,302
Se der.
163
00:14:38,820 --> 00:14:41,949
Hva pokker er det?
Er det en bil?
164
00:14:42,060 --> 00:14:46,145
- Det likner en varebil.
- Den er for hĂžy.
165
00:14:47,380 --> 00:14:51,021
Det er en bobil.
En gammel en.
166
00:14:52,860 --> 00:14:57,901
- Lyktene likner noe fra 1980-Ärene.
- Hvilket merke er det?
167
00:15:01,140 --> 00:15:03,587
Jeg finner ut av det.
168
00:15:04,660 --> 00:15:10,065
Vi sjekker broer og grenser
og holder utkikk etter en bobil.
169
00:15:10,180 --> 00:15:15,790
Vi mÄ kartlegge visestatsadvokatens
bevegelser de siste 48 timene.
170
00:15:15,900 --> 00:15:19,905
- Hva er status?
- Vi etterlyser bobilen -
171
00:15:20,020 --> 00:15:25,232
- og sjekker alle registrerte bobiler
mellom 1980 og 1995.
172
00:15:25,340 --> 00:15:29,505
Det er 4000 bobiler fra den perioden.
Det kan ta litt tid.
173
00:15:29,620 --> 00:15:35,025
- AsbjĂžrn finner snart modellen.
- Har det kommet en sak?
174
00:15:35,140 --> 00:15:41,182
Mange av modellene er like. Det
er enten en BĂŒrstner eller en Fiat.
175
00:15:41,300 --> 00:15:46,705
- Hvor skjuler man en bobil i november?
- Mange campingplasser er vinterÄpne.
176
00:15:46,820 --> 00:15:52,589
- Folk bor der og ikke pÄ gata.
- Vi mÄ vite alt. Hvor ligger de?
177
00:15:52,700 --> 00:15:58,230
- Hvor sjekket det inn en bobil i gÄr?
- Hva sa visestatsadvokaten?
178
00:15:58,340 --> 00:16:03,586
At det var en sak om et barn
som var blitt funnet dĂždt i en havn.
179
00:16:03,700 --> 00:16:08,149
Det mÄ vÊre forbindelsen
mellom ham og mannskapet.
180
00:16:08,250 --> 00:16:13,291
- Jeg bad om saken for lenge siden.
- Vi mÄ snakke om dette.
181
00:16:14,860 --> 00:16:19,423
Sjefen din sier at gjernings-
mannen sendte det til justisdeptet -
182
00:16:19,540 --> 00:16:23,227
- for to uker siden.
Vet du noe om det?
183
00:16:23,340 --> 00:16:27,948
Ja. Men vi visste ikke
at det var fra gjerningsmannen.
184
00:16:29,260 --> 00:16:33,504
- Du skal lese det, men...
- Ledelsen er etter meg.
185
00:16:34,620 --> 00:16:39,422
Du og PET kan godt Äpne
munnen litt tidligere neste gang.
186
00:16:39,490 --> 00:16:43,814
Pga. reformen har de samlet
arkivene fra de smÄ kretsene.
187
00:16:43,980 --> 00:16:48,987
Det er vanskelig Ä fÄ tak i saken.
Men sekretĂŠren hos visestatsadvokaten -
188
00:16:49,100 --> 00:16:51,422
- er nettopp kommet hit.
189
00:16:53,300 --> 00:16:57,544
- Er det strÞm pÄ telefonen?
- AvhÞr sekretÊren nÄ.
190
00:16:57,660 --> 00:17:01,984
Jeg skal prĂžve Ă„ forklare
ledelsen hva som har skjedd.
191
00:17:02,100 --> 00:17:05,548
NÄr sÄ du sist visestatsadvokaten?
192
00:17:06,890 --> 00:17:11,578
Peter gikk fra kontoret kl. 15.15.
193
00:17:13,540 --> 00:17:18,103
Han skulle i retten.
Han sa at han ville komme tilbake.
194
00:17:18,220 --> 00:17:21,110
Jeg ventet til kl. 18.
195
00:17:23,180 --> 00:17:28,949
For et par uker siden mĂžtte han
en sjĂžmann, Victor Macijevski.
196
00:17:29,010 --> 00:17:31,013
Fra skipet "Medea".
197
00:17:31,130 --> 00:17:34,294
Det var ikke noe mĂžte.
Han kom uanmeldt.
198
00:17:34,410 --> 00:17:36,618
Fortell hva du husker.
199
00:17:36,780 --> 00:17:42,071
Han var usoignert. Jeg sa
at han skulle ringe pÄ forhÄnd.
200
00:17:43,100 --> 00:17:49,461
Men sÄ kom Peter, og selv om han
var opptatt, snakket han med ham.
201
00:17:49,580 --> 00:17:55,065
- Hva ville han?
- Det gjaldt en vitnegodtgjĂžrelse.
202
00:17:55,130 --> 00:17:58,976
- Det mÄ ha vÊrt mer enn det.
- Peter sa ikke noe annet.
203
00:17:59,090 --> 00:18:04,814
- Du mÄ vite hvilken sak det var.
- Da mÄ jeg se i arkivene.
204
00:18:04,930 --> 00:18:10,096
Peter sa at det gjaldt et dĂždt barn
som mannskapet hadde funnet.
205
00:18:10,260 --> 00:18:14,948
- Fortell oss hva du vet.
- Det gjelder en pikes liv.
206
00:18:15,060 --> 00:18:18,428
- Hva sa styrmannen?
- Jeg vet ikke noe.
207
00:18:18,490 --> 00:18:23,019
- Og hvorfor skal jeg...?
- Du mÄ ha lagt merke til noe.
208
00:18:30,610 --> 00:18:36,015
Undret det deg ikke at styrmannen
kom bare pga. 200-300 kroner?
209
00:18:36,180 --> 00:18:39,662
Det var det Peter sa.
210
00:18:39,780 --> 00:18:44,582
Jeg vet jo ikke om
jeg hadde misforstÄtt styrmannen.
211
00:18:44,700 --> 00:18:51,186
- Hva mener du med det?
- Han ville endre forklaring.
212
00:18:51,850 --> 00:18:57,141
- Han sa noe om samvittigheten...
- Endre den til hva?
213
00:18:57,250 --> 00:19:02,177
Da han hadde gÄtt, sa Peter at det
dreide seg om en godtgjĂžrelse.
214
00:19:02,340 --> 00:19:04,992
Det var alt.
215
00:19:12,340 --> 00:19:14,468
Han la pÄ.
216
00:19:25,090 --> 00:19:32,452
Hvis du gir telefonen til en annen, sÄ
betyr det at du blÄser i jenta. ForstÄtt?
217
00:19:32,620 --> 00:19:37,786
- Jeg beklager det.
- Jeg ringer i morgen. HÄper dere har forstÄtt.
218
00:19:37,900 --> 00:19:42,270
- Trengte du Ă„ drepe advokaten?
- Jeg vil inndrive en gjeld.
219
00:19:42,380 --> 00:19:48,149
Jeg vil ikke ha det som tilsvarer
Zeelands oljeforbruk pÄ en dag.
220
00:19:48,210 --> 00:19:50,338
Har du barn?
221
00:19:52,970 --> 00:19:56,452
Jeg spurte om du hadde barn.
222
00:19:56,620 --> 00:19:59,749
- Ja.
- Gutt eller jente?
223
00:19:59,860 --> 00:20:01,988
En sĂžnn.
224
00:20:02,100 --> 00:20:06,151
Da vet du hva et barn er verdt.
Jeg ringer i morgen.
225
00:20:06,260 --> 00:20:09,105
Hvordan vet vi at jenta lever?
226
00:20:50,180 --> 00:20:53,389
- Hvor er hun?
- Hun vil ikke snakke med deg.
227
00:20:53,440 --> 00:20:57,764
- Det er viktig. Hvor er hun?
- Hun har nok Ä tenke pÄ pga. deg.
228
00:20:57,880 --> 00:21:01,328
Vil du henne noe, sÄ si det til meg.
229
00:21:14,120 --> 00:21:17,727
Han har ringt.
Og sendt et bilde.
230
00:21:19,810 --> 00:21:25,738
Jeg har tilkalt eksperter utenfra.
Vi skal mÞtes nÄr de lander i natt.
231
00:21:27,570 --> 00:21:33,294
- Du har sett stedet der hun var?
- Ja, helt kort. Det var et rom.
232
00:21:35,810 --> 00:21:41,260
- Hvordan vet de at hun var der?
- Hun hadde risset inn navnet sitt.
233
00:21:41,370 --> 00:21:45,171
De fĂžrste tre bokstavene. E-M-I.
234
00:21:47,570 --> 00:21:52,417
Noe tyder pÄ at gjerningsmannen
har hatt kjennskap til Emilie.
235
00:21:52,530 --> 00:21:57,935
Politiet vil vite om vi har vĂŠrt
uoppmerksomme. Oversett noe.
236
00:21:59,450 --> 00:22:01,851
Tror du det er oss?
237
00:22:03,440 --> 00:22:07,366
Nei. Men vi bĂžr
gÄ gjennom prosedyrene og...
238
00:22:10,570 --> 00:22:14,211
Her er de.
Alle de reglene du pÄtvinger oss.
239
00:22:14,330 --> 00:22:19,735
Samtidig med at sikkerhetsvaktene
dine kommer hit hele tiden.
240
00:22:22,370 --> 00:22:27,013
Du har sjikanert oss fra dag én.
Vi har gjort alt du ville.
241
00:22:27,130 --> 00:22:30,737
SÄ vÄger du Ä antyde
at det er Majas skyld.
242
00:22:30,800 --> 00:22:35,682
- Hold opp, Carsten!
- Du har grÄtt sÄ mye over ham.
243
00:22:36,360 --> 00:22:41,845
Han lytter ikke. Du kan ikke
akseptere at hun har reist.
244
00:22:42,890 --> 00:22:48,022
Du har straffet henne for det helt
siden hun drog. Du mÄ gÄ nÄ.
245
00:22:53,610 --> 00:22:59,140
Det er viktig at de er oppdatert nÄr
de lander. Hent dem pÄ Kastrup.
246
00:22:59,250 --> 00:23:03,858
Vi har ikke tid til Ă„ vente.
Ring hvis det er problemer.
247
00:23:04,970 --> 00:23:09,021
Sikkerhetssjefen
snakker med rÄdgiverne nÄ.
248
00:23:09,130 --> 00:23:15,252
De lander om fire timer. Forhandler-
gruppen som hjalp oss i Somalia, -
249
00:23:15,370 --> 00:23:20,980
- kommer ogsÄ. De har
sendt noen ulike scenarioer.
250
00:23:21,090 --> 00:23:25,812
Vi mÄ snakke om etterforskningen.
Det har stÄtt noe i pressen...
251
00:23:25,930 --> 00:23:29,378
Har jeg vĂŠrt urimelig overfor Maja?
252
00:23:32,520 --> 00:23:34,409
Nei. Hvordan det?
253
00:23:39,210 --> 00:23:45,491
Du har vÊrt svÊrt forstÄelsesfull.
Hun ville ikke ha underholdsbidrag.
254
00:23:48,890 --> 00:23:53,055
Jeg skulle Ăžnske det
hadde gÄtt bedre for dere, -
255
00:23:53,170 --> 00:23:57,778
- men hun hadde ikke
forstÄelse for firmaet.
256
00:23:57,840 --> 00:24:01,641
Jeg ser pÄ mappene selv.
Vi ses pÄ kontoret.
257
00:24:14,090 --> 00:24:18,414
Vi mÄ til bunns i denne saken.
Har regjeringen gjort feil, -
258
00:24:18,530 --> 00:24:22,058
- og har statsministeren lĂžyet,
sÄ mÄ det frem.
259
00:24:22,170 --> 00:24:26,301
Vi mÄ fÄ rettet opp
dagsordenen fĂžr mĂžtet i morgen.
260
00:24:30,160 --> 00:24:34,006
- Jeg har et telefonmÞte nÄ.
- Det tar ikke lang tid.
261
00:24:34,170 --> 00:24:37,857
- Du har misbrukt tilliten min.
- Kan vi ikke snakke?
262
00:24:37,970 --> 00:24:42,453
Det blir ingen allianse.
Jeg prĂžver Ă„ finne alternativer.
263
00:24:42,570 --> 00:24:47,417
Justisministeren kommer med
en redegjĂžrelse i morgen.
264
00:24:47,530 --> 00:24:52,013
- Jeg fĂžler meg ikke overbevist.
- Hva hadde du tenkt deg?
265
00:24:52,080 --> 00:24:55,972
En liten jente er kidnappet.
En syk person dreper folk.
266
00:24:56,130 --> 00:24:59,658
Forventer du
Ä fÄ vite alle detaljene?
267
00:25:00,530 --> 00:25:06,254
- Du presset meg...
- Jeg har ikke presset deg.
268
00:25:06,370 --> 00:25:12,651
Vi var enige om Ä stÄ sammen.
Hvor ble du av? Du kunne stolt pÄ meg.
269
00:25:12,770 --> 00:25:18,971
Det gÄr ikke. Hvis vi ikke kan
stole pÄ hverandre politisk...
270
00:25:24,930 --> 00:25:27,616
Karen, kan vi fÄ to minutter?
271
00:25:28,650 --> 00:25:31,302
Det er klart. Kan vi gÄ ut?
272
00:25:40,690 --> 00:25:45,378
- Hva skjer? Finansministeren er her.
- Det trekker ut.
273
00:25:46,730 --> 00:25:51,418
Vi mÄ snakke om hva vi gjÞr.
Broren din er for opptatt av jenta.
274
00:25:51,480 --> 00:25:55,724
- Du er bekymret for Lebech.
- Nei. Han avlyser valgmĂžter.
275
00:25:55,890 --> 00:26:01,295
Han tar det personlig
at jenta er borte. Vi vet hvorfor.
276
00:26:01,410 --> 00:26:05,973
Det gÄr ikke. Du er broren hans.
Du mÄ snakke med ham.
277
00:26:08,650 --> 00:26:12,860
Hvor lenge har du vĂŠrt
forelsket i broren min?
278
00:26:14,210 --> 00:26:17,578
Hva? Jeg er ikke forelsket i ham.
279
00:26:29,280 --> 00:26:33,251
- Hva sier politiet?
- De er i dialog med mannen.
280
00:26:33,410 --> 00:26:37,575
De har fÄtt et bilde.
Emilie er i live.
281
00:26:37,640 --> 00:26:43,648
Hvorfor har du ikke bedt justis-
ministeren dementere Ussings ord?
282
00:26:43,810 --> 00:26:49,215
Vi lider skade bÄde
hos velgerne og hos Zeeland nÄ.
283
00:26:49,330 --> 00:26:53,654
Justisministeren avholder
pressekonferanse i morgen.
284
00:26:53,770 --> 00:26:58,299
Vi kommer til Ă„ lide et stort
nederlag overfor Centerpartiet.
285
00:26:58,410 --> 00:27:03,542
I morgen har vi valgkampens
viktigste arrangement.
286
00:27:03,650 --> 00:27:09,977
Rosa er innstilt pÄ en allianse.
Hun venter pÄ justisministerens rapport.
287
00:27:10,040 --> 00:27:12,362
- Det er fantastisk.
- Ja.
288
00:27:12,480 --> 00:27:16,451
- Hva mÄtte du gi?
- Ikke noe er gratis.
289
00:27:16,610 --> 00:27:20,980
Men jeg har ikke gitt henne noe
nÄr det gjelder budsjettet.
290
00:27:21,090 --> 00:27:26,381
- Ussing blir orientert i morgen.
- Jeg meddeler gruppen det.
291
00:27:28,570 --> 00:27:33,213
- Hvordan klarte han det?
- Og hvorfor har han ikke slips?
292
00:27:36,600 --> 00:27:41,925
AsbjĂžrn drar til Slagelse. De har
vÊrt pÄ vinterÄpne campingplasser.
293
00:27:42,040 --> 00:27:45,886
Hva med sporingen?
De var jo blitt bedre til det.
294
00:27:46,050 --> 00:27:51,375
PET har en gruppe i London
for Ä gjennomgÄ IP-protokollene.
295
00:27:51,490 --> 00:27:53,652
Vi snakkes.
296
00:28:20,250 --> 00:28:23,220
Kom inn. Det er Äpent.
297
00:28:24,240 --> 00:28:27,165
Beklager at vi brÄker.
Vi er snart ferdige.
298
00:28:27,280 --> 00:28:30,170
Er det du som bor ovenpÄ?
Jeg heter Eva.
299
00:28:30,280 --> 00:28:34,172
Jeg ville snakke med Mark.
Er han hjemme?
300
00:28:34,280 --> 00:28:37,409
Han har kjĂžrt ut med noe avfall.
301
00:28:39,960 --> 00:28:44,887
- Er du Marks mor?
- Ja. Unnskyld.
302
00:28:45,000 --> 00:28:47,128
Sarah.
303
00:28:48,960 --> 00:28:54,251
- Vet du nÄr han kommer?
- Nei, men du kan godt bli.
304
00:28:54,360 --> 00:28:56,807
- En cola?
- Nei takk.
305
00:28:58,080 --> 00:29:00,561
Vi holder pÄ Ä pusse opp.
306
00:29:01,880 --> 00:29:05,681
Vi fikk det billig.
Eieren hadde gÄtt konkurs.
307
00:29:05,800 --> 00:29:11,364
De ville leie ut til noen
som sÄ mulighetene i prosjektet.
308
00:29:11,480 --> 00:29:16,851
Det er hyggelig Ă„ mĂžte deg.
Mark har ikke sagt sÄ mye.
309
00:29:17,960 --> 00:29:21,647
Han har ikke fortalt
noe dÄrlig om deg.
310
00:29:22,600 --> 00:29:27,686
Jeg har spurt om jeg kunne fÄ
treffe deg. Slik at du fikk se magen.
311
00:29:27,800 --> 00:29:32,204
Han syntes ikke det passet.
Og vi har vÊrt sÄ opptatt.
312
00:29:34,720 --> 00:29:37,246
Eva?
313
00:29:37,360 --> 00:29:40,250
Jeg fant disse i containeren.
314
00:29:43,040 --> 00:29:45,612
- Hei.
- Hei.
315
00:29:47,050 --> 00:29:51,533
- Har det skjedd noe?
- Nei, jeg var i nĂŠrheten...
316
00:29:54,370 --> 00:29:59,661
- Hva vil du?
- Det er lenge siden sist.
317
00:30:05,290 --> 00:30:11,651
Det er litt av et prosjekt dere har.
Hvis dere trenger hjelp, sÄ si ifra.
318
00:30:12,360 --> 00:30:17,048
Takk, men vi klarer oss.
Du har ikke snakket med mormor?
319
00:30:17,160 --> 00:30:23,566
Jo. Men hun...
Hun sa ikke at dere skulle ha barn.
320
00:30:24,640 --> 00:30:29,340
Og jeg sÄ dere nede pÄ...
Gratulerer.
321
00:30:32,800 --> 00:30:37,170
- Jeg vil gjerne hjelpe.
- Vi klarer det.
322
00:30:39,280 --> 00:30:44,810
Vi trenger et sted
Ă„ sove noen dager.
323
00:30:44,920 --> 00:30:50,962
Fint. Bare si ifra. Og er jeg ikke
hjemme, sÄ er det en nÞkkel der.
324
00:30:51,080 --> 00:30:57,691
Under en potteplante. Da kan dere...
Den tÄler ikke frost, men...
325
00:30:59,720 --> 00:31:03,521
Mor. Vi klarer oss. Vi ses.
326
00:31:09,120 --> 00:31:12,966
Telefonen din ringer.
Du kan ta den utenfor.
327
00:31:27,520 --> 00:31:31,048
- Det er Lund.
- Ingen bobil i Slagelse.
328
00:31:31,160 --> 00:31:37,088
Men saken har dukket opp.
Styrmannen fant liket.
329
00:31:37,200 --> 00:31:39,601
Borte pÄ Vest-Jylland.
330
00:31:39,720 --> 00:31:43,282
- Det var en jente?
- 13 Är og foreldrelÞs.
331
00:31:43,400 --> 00:31:47,929
Hun hadde vĂŠrt i flere pleiefamilier
helt til hun stakk av.
332
00:31:48,040 --> 00:31:53,490
Hun ble funnet dĂžd noen dager senere.
Det lokale politiet hadde saken.
333
00:31:53,600 --> 00:31:58,732
Visestatsadvokaten
var enig i at saken var oppklart.
334
00:31:58,840 --> 00:32:04,484
- Hva med obduksjonsrapporten?
- Det stÄr ikke noe om fysisk vold.
335
00:32:05,760 --> 00:32:09,891
"Slimsopp rundt nese og munn.
VĂŠske i lungene."
336
00:32:10,000 --> 00:32:16,452
Underskrevet av Lis Vissenbjerg.
"Konklusjon: dĂžd ved drukning."
337
00:32:16,560 --> 00:32:21,567
- Hvor ble hun obdusert?
- PĂ„ rettsmedisinsk i KĂžbenhavn.
338
00:32:23,040 --> 00:32:26,568
Merkelig. Hun ble funnet pÄ Jylland.
339
00:32:26,680 --> 00:32:31,562
Jeg sender deg rapporten. Vi snakker
med rettsmedisineren i morgen.
340
00:32:31,680 --> 00:32:35,731
Hva med deg?
Har du snakket med sĂžnnen din?
341
00:32:35,840 --> 00:32:38,287
Vi ses i morgen.
342
00:32:48,040 --> 00:32:51,841
- Blir det gutt eller jente?
- Vi kom ikke sÄ langt.
343
00:32:51,970 --> 00:32:57,204
Hvis styrmannen ville endre
forklaring, sÄ har han visst noe.
344
00:32:57,320 --> 00:33:00,449
- Vil du ha en croissant?
- Nei takk.
345
00:33:00,560 --> 00:33:05,089
Dere kom ikke sÄ langt?
Snakket dere ikke om det?
346
00:33:05,200 --> 00:33:10,412
- Det er jo opplagt Ă„ spĂžrre.
- Vi hadde det travelt. Lis?
347
00:33:10,520 --> 00:33:12,842
Den veien.
348
00:33:12,960 --> 00:33:17,364
- Hvis jeg skulle bli farfar...
- Du mener det godt.
349
00:33:17,480 --> 00:33:19,881
Jeg klarer det fint.
350
00:33:22,320 --> 00:33:24,972
Lis Vissenbjerg?
351
00:33:34,440 --> 00:33:39,447
Du har jo underskrevet rapporten.
Noe mÄ du da kunne huske.
352
00:33:46,760 --> 00:33:51,892
Hvorfor valgte man Ă„ obdusere her
og ikke der hvor liket ble funnet?
353
00:33:52,000 --> 00:33:56,643
Vi undersĂžker et samband med
kidnappingen av Emilie Zeuthen.
354
00:33:56,760 --> 00:34:01,482
De som er blitt drept,
har kanskje gjort at saken ble avsluttet.
355
00:34:01,600 --> 00:34:06,812
Gjerningsmannen kan ha
vĂŠrt misfornĂžyd med utfallet.
356
00:34:07,920 --> 00:34:11,846
Det var usedvanlig,
men pga. nedskjĂŠringer -
357
00:34:11,960 --> 00:34:17,046
- oppstod det flaskehalser.
Jeg ble bedt om Ă„ obdusere liket.
358
00:34:17,160 --> 00:34:20,324
- Har du snakket med visestatsadvokaten?
- Nei.
359
00:34:20,440 --> 00:34:25,731
- Det var skader pÄ liket.
- Alt post mortem.
360
00:34:25,840 --> 00:34:28,492
Det var ikke
tegn pÄ noe kriminelt.
361
00:34:28,600 --> 00:34:34,483
Ingen var uenige i det?
Ingen ville hevne henne?
362
00:34:34,590 --> 00:34:38,516
- SpĂžr etterforskerne.
- Vi spĂžr deg.
363
00:34:38,680 --> 00:34:43,323
Hun var foreldrelĂžs
og hadde bodd hos pleiefamilier.
364
00:34:43,440 --> 00:34:49,050
- Avgav de tre sjĂžfolkene DNA?
- Nei, de var ikke mistenkt.
365
00:34:49,160 --> 00:34:55,885
- Det var ikke tegn pÄ en forbrytelse.
- Men jentas jomfruhinne var brutt.
366
00:34:56,000 --> 00:34:59,562
Hun var 13.
367
00:34:59,630 --> 00:35:04,193
Har du selv barn pÄ den alderen,
sÄ vet du at sÄnt skjer.
368
00:35:07,800 --> 00:35:12,522
Du sier det ikke var tegn pÄ vold.
Hva kaller du da dette?
369
00:35:14,600 --> 00:35:19,607
Et uttrykk for hennes sinnstilstand.
Mulig indikator pÄ selvmordsmotiv.
370
00:35:19,720 --> 00:35:22,406
Hun hadde skÄret seg flere steder.
371
00:35:22,470 --> 00:35:27,113
AsbjĂžrn har funnet en campingplass.
Jeg tror vi mÄ...
372
00:35:31,960 --> 00:35:34,441
Takk for hjelpen.
373
00:35:34,560 --> 00:35:37,485
Ring hvis du kommer pÄ noe mer.
374
00:35:40,040 --> 00:35:44,762
Vi opplever det hver dag i Somalia,
Mexico og SĂžr-Amerika.
375
00:35:44,880 --> 00:35:49,284
Men dette er
ingen vanlig gisseltaker.
376
00:35:50,080 --> 00:35:55,041
FĂžr vi vet eksakt hva han vil, -
377
00:35:55,160 --> 00:35:58,130
- mÄ vi vÊre svÊrt forsiktige.
378
00:35:58,190 --> 00:36:04,232
- Han vil ikke forhandle.
- Vi Ăžker summen.
379
00:36:05,190 --> 00:36:10,879
- 15 eller 20 millioner.
- Takk. Jeg setter pris pÄ det.
380
00:36:12,630 --> 00:36:16,522
- Jeg overtar.
- Vi kan ikke utsette det.
381
00:36:16,630 --> 00:36:19,156
Vi mÄ bestemme oss for noe.
382
00:36:32,790 --> 00:36:37,034
Alle er enige om
Ă„ holde belĂžpet nede.
383
00:36:37,150 --> 00:36:41,155
De henviser til tidligere erfaringer.
384
00:36:43,150 --> 00:36:47,872
- Hvordan har Carl det?
- Han spĂžr etter henne. Og deg.
385
00:36:47,990 --> 00:36:52,234
Han kan bli grÄdig
og trekke ut forhandlingene.
386
00:36:52,350 --> 00:36:58,153
- Vi mÄ ikke gjÞre ham sint igjen.
- Vi mÄ lande pÄ et belÞp nÄ.
387
00:36:59,750 --> 00:37:04,916
Jeg gir alt for Ä fÄ henne tilbake,
men bare hvis du er enig.
388
00:37:07,310 --> 00:37:13,762
Vi snakker om et belĂžp som er hĂžyere
enn det ekspertene anbefaler.
389
00:37:15,950 --> 00:37:21,753
Det er praktiske problemer. Bankene
vÄre har ikke sÄ mange penger.
390
00:37:22,550 --> 00:37:26,715
Hvis han aksepterer, vil han
ha pengene i en annen valuta.
391
00:37:26,830 --> 00:37:29,072
Da blir det Frankfurt.
392
00:37:29,190 --> 00:37:33,673
Kanskje de ikke vil
forsikre belĂžpet.
393
00:37:33,790 --> 00:37:37,795
Hvis du flyr ned i vÄrt eget fly,
sÄ tar vi risikoen.
394
00:37:37,910 --> 00:37:41,711
Da kan vi gjÞre det pÄ rimelig tid.
395
00:37:41,830 --> 00:37:44,994
Hvilket belÞp tenker du pÄ?
396
00:37:49,270 --> 00:37:53,719
Det er ikke belegg for Ă„ tro
at Emilie Zeuthen var i fare.
397
00:37:53,830 --> 00:37:57,631
Neste gang du finner noe
i hylla di, sÄ tenk deg om.
398
00:37:57,750 --> 00:38:01,039
Det var en trussel
som man ikke reagerte pÄ.
399
00:38:01,150 --> 00:38:07,795
Det er forhastet hvis justis-
ministeren tror at dette er nok.
400
00:38:07,910 --> 00:38:14,714
Har dere ikke flere spÞrsmÄl, sÄ
syns jeg vi skal begrave stridsĂžksen.
401
00:38:14,830 --> 00:38:19,757
- Hva trenger du Ä fÄ svar pÄ?
- Ministeren har undersĂžkt seg selv.
402
00:38:19,870 --> 00:38:24,319
Kidnappingen skal ha
forbindelse med en gammel politisak.
403
00:38:24,430 --> 00:38:27,912
Hvor stÄr det?
404
00:38:28,030 --> 00:38:31,797
Politiet gjĂžr hva de kan
for Ă„ belyse saken.
405
00:38:31,910 --> 00:38:36,996
- La oss gjĂžre det vi er her for.
- Jeg vil ha tingene frem i lyset.
406
00:38:37,110 --> 00:38:42,071
Jeg har informert om alt.
Helt fra begynnelsen av.
407
00:38:42,190 --> 00:38:46,753
Hvis dere er sÄ misfornÞyd med oss,
fortjener dere hverandre.
408
00:38:50,030 --> 00:38:53,432
Jeg vil ikke finne meg
i slike beskyldninger.
409
00:38:53,600 --> 00:38:58,243
- Vi mÄ snakke om kveldens debatt.
- Det mÄ du gjÞre.
410
00:38:58,360 --> 00:39:04,641
PET har sagt at Zeuthen vil gi en hĂžy
lĂžsesum. Hvis de har kontantene.
411
00:39:04,760 --> 00:39:08,128
- Vi hjelper hvis vi kan.
- Kristian...
412
00:39:09,800 --> 00:39:14,522
Du er ikke den eneste som har
noe Ă„ tape. Hvis du ikke har tid...
413
00:39:14,580 --> 00:39:21,145
- Alt er helt klart nÄ.
- Justisdepartementet vil sikkert svare deg.
414
00:39:24,540 --> 00:39:26,782
Ok.
415
00:39:44,390 --> 00:39:47,360
Du har forstÄtt
belĂžpets stĂžrrelse?
416
00:39:47,470 --> 00:39:52,113
Ja. Har dere fÄtt tak i en
etterforsker fra den gamle saken?
417
00:39:52,230 --> 00:39:55,712
Konsentrer deg
om campingplassen nÄ.
418
00:39:55,830 --> 00:40:01,599
En gammel bobil kom hit i gÄr kveld.
Den passer pÄ beskrivelsen.
419
00:40:01,660 --> 00:40:04,232
Den kjĂžrte for to timer siden.
420
00:40:05,630 --> 00:40:11,479
- Hvorfor hÞrer vi om det fÞrst nÄ?
- Sjefen tar ikke telefonen etter 22.
421
00:40:11,590 --> 00:40:15,357
Vi visste ikke
at det var vinterÄpent.
422
00:40:15,470 --> 00:40:19,874
Sarah. De har sporet samtalen.
Den kom herfra.
423
00:40:19,990 --> 00:40:25,634
Det ble ringt fra en mobil
over campingplassens wi-fi.
424
00:40:27,710 --> 00:40:31,954
- Har Zeuthen kommet med et bud?
- Ja, de byr 100.
425
00:40:32,070 --> 00:40:36,075
- 100 millioner?
- Hvis det er det han vil ha.
426
00:40:36,190 --> 00:40:40,560
Hva sier leirsjefen? Det mÄ
vĂŠre kontoopplysninger og...
427
00:40:40,670 --> 00:40:45,438
- Han har ikke oversikten.
- Jeg holder ikke Ăžye med folk.
428
00:40:45,550 --> 00:40:52,400
Vi har 216 plasser fordelt pÄ bobiler,
campingvogner og fire nye hytter.
429
00:40:52,510 --> 00:40:58,154
- Og du stiller ikke spÞrsmÄl?
- Jeg hjelper folk som er desperate.
430
00:40:58,220 --> 00:41:03,386
Husene deres er gÄtt pÄ tvangsauksjon,
og banken er etter dem.
431
00:41:03,550 --> 00:41:07,681
Den vi leter etter,
sjekket inn og ut med en bobil.
432
00:41:07,790 --> 00:41:14,594
Han betalte over nettet
og la voucheren i postkassen.
433
00:41:16,910 --> 00:41:21,393
Peter Schultz. Han har brukt
visestatsadvokatens kort.
434
00:41:21,510 --> 00:41:25,993
- Hvor stod bobilen?
- Plass 64.
435
00:41:26,060 --> 00:41:29,508
Men du sÄ ikke sjÄfÞren eller henne?
436
00:41:29,670 --> 00:41:35,837
- Du vet ikke hvor de har kjĂžrt?
- La folk i fred. Det er mottoet mitt.
437
00:41:43,430 --> 00:41:48,596
- Hva har du?
- Familien vil betale 100 millioner.
438
00:41:51,710 --> 00:41:57,115
Du bestemmer hvordan de skal
utbetales. De vil ha igjen Emilie.
439
00:41:58,430 --> 00:42:04,313
Jeg vil ha dem i euro. 500-lapper.
De mÄ fÄ plass i fem vesker.
440
00:42:04,430 --> 00:42:08,117
Ingen GPS.
Jeg vil ikke ha problemer.
441
00:42:08,230 --> 00:42:11,951
Hvordan kan jeg vite
at jeg kan stole pÄ deg?
442
00:42:12,870 --> 00:42:18,355
VÊr klar med pengene pÄ E47.
Broen ved avkjĂžrsel 16. Klokken 16.
443
00:42:19,590 --> 00:42:24,119
- Jeg vet ikke om de kan skaffe...
- Klokken 16, Lund.
444
00:42:34,590 --> 00:42:39,073
Han aksepterer belĂžpet.
Vi mÄ sjekke en motorveibro -
445
00:42:39,190 --> 00:42:42,080
- og om Brix har hĂžrt beskjeden.
446
00:42:42,190 --> 00:42:45,991
Vi har en avtale. Vi kan ikke
vente pÄ at dere finner ham.
447
00:42:46,110 --> 00:42:51,481
De har sporet samtalen.
Han er innenfor en radius av 10 km.
448
00:42:53,900 --> 00:42:59,862
Her redegjĂžres det for mĂžtene mellom
ministeren og folkene fra PET.
449
00:43:00,030 --> 00:43:05,321
- Jeg vil helst ha det fra PET.
- De har sjekket alt.
450
00:43:05,430 --> 00:43:09,879
- Og de ville jo ha sagt noe.
- Derfor vil jeg ha det fra dem.
451
00:43:09,990 --> 00:43:14,633
- Vi har ikke sÄ mye tid.
- Jeg fÄr se om de kan skaffe det.
452
00:43:21,990 --> 00:43:24,915
- Noe nytt?
- Ja, et utvekslingsforsĂžk.
453
00:43:24,980 --> 00:43:30,146
Zeuthen skal skaffe en stĂžrre sum.
Vi krysser fingrene.
454
00:43:30,310 --> 00:43:34,395
- Dette preger deg.
- Ja. En jente pÄ ni Är.
455
00:43:34,510 --> 00:43:37,753
Og hun er ikke datter
av hvem som helst.
456
00:43:38,749 --> 00:43:43,357
- Men det er mer enn det, ikke sant?
- Har du to minutter?
457
00:43:49,989 --> 00:43:54,597
- Jeg har fÄtt status fra PET.
- Ussing har uttalt seg.
458
00:43:54,659 --> 00:43:59,108
- Han truer med Ä stille spÞrsmÄl...
- La ham snakke.
459
00:44:00,669 --> 00:44:07,121
Jeg har sjekket departementet. Jeg snakket
med den rÞdhÄrede juristen deres.
460
00:44:07,229 --> 00:44:11,599
Hun mente at hun hadde
sett den gamle politisaken.
461
00:44:12,899 --> 00:44:17,781
Da jeg nevnte at det dreide seg
om noen Zeeland-sjĂžfolk...
462
00:44:17,899 --> 00:44:20,425
Justisministeren kjenner ikke saken.
463
00:44:20,539 --> 00:44:26,388
Lebech har ikke flere innvendinger.
Vi vil gÄ ut med det fÞr debatten.
464
00:44:37,059 --> 00:44:40,587
Fint. Si ifra nÄr du hÞrer fra ham.
465
00:44:42,299 --> 00:44:47,181
Det bor ca. 30-50 illegale
arbeidere fra Ăst-Europa her.
466
00:44:47,299 --> 00:44:50,701
De blir sendt hjem,
men kommer tilbake.
467
00:44:50,819 --> 00:44:54,301
Mobilen hans har
kontakt med masten her.
468
00:44:54,419 --> 00:44:59,631
- La oss ransake omrÄdet.
- Brix sier vi skal vente pÄ telefon.
469
00:45:00,819 --> 00:45:06,827
- Hvis jenta er der nede...
- Vi vet ikke i hvilken bobil hun er.
470
00:45:06,939 --> 00:45:09,784
Hvorfor ringer han
fra en vanlig telefon?
471
00:45:09,899 --> 00:45:15,668
- Vet ikke. Du mÄ dra nÄ.
- Hvorfor skal jeg stÄ pÄ motorveien?
472
00:45:15,779 --> 00:45:21,980
GjÞr det. Si at alt gÄr etter planen.
Vi tar ham nÄr han henter pengene.
473
00:45:23,019 --> 00:45:25,750
Sarah. Sett i gang.
474
00:45:31,979 --> 00:45:34,631
- Noe nytt fra Zeuthen?
- Nei.
475
00:46:31,739 --> 00:46:35,460
SĂžrg for
at Zeuthens blir holdt pÄ avstand.
476
00:46:38,219 --> 00:46:42,429
Ta pÄ deg denne.
Vi kan ikke vĂŠre for nĂŠr.
477
00:46:42,539 --> 00:46:47,466
GjĂžr som han sier.
Uansett hva han ber deg om.
478
00:46:47,579 --> 00:46:51,266
Fikk dere tak i etterforskerne
pÄ den gamle saken?
479
00:46:51,379 --> 00:46:55,020
De bekrefter
rettsmedisinerens utsagn.
480
00:46:55,939 --> 00:46:58,147
Da er vi klare.
481
00:47:04,579 --> 00:47:07,902
Sett i gang, Lund.
Du har to minutter.
482
00:47:08,019 --> 00:47:11,353
Pass godt pÄ pengene.
Og pÄ deg selv.
483
00:47:39,099 --> 00:47:42,069
Hva skjer?
Det har gÄtt halvannen time.
484
00:47:42,179 --> 00:47:44,910
Jeg mÄ be dere vente i bilen.
485
00:47:46,259 --> 00:47:48,387
De gjĂžr hva de kan.
486
00:48:02,419 --> 00:48:05,105
- Det er Lund.
- Lis Vissenbjerg her.
487
00:48:05,219 --> 00:48:09,384
- Kan vi mĂžtes?
- Ikke nÄ. Kan jeg ringe deg?
488
00:48:09,499 --> 00:48:13,743
Det gjelder obduksjonsrapporten.
Den er ikke riktig.
489
00:48:13,859 --> 00:48:17,500
Det er en mulighet for
at jenta ble drept.
490
00:48:18,709 --> 00:48:23,556
Men visestatsadvokaten
ville ikke at det skulle stÄ det.
491
00:48:23,669 --> 00:48:28,630
Jeg ville miste jobben ellers.
Jeg har noen papirer her.
492
00:48:30,779 --> 00:48:33,146
Hvor er du?
493
00:48:37,379 --> 00:48:42,591
Rettsmedisineren sier at det ble
svindlet med obduksjonen.
494
00:48:42,699 --> 00:48:47,467
- Hun vil gjerne mÞte oss nÄ.
- Vi gjÞr det etterpÄ.
495
00:48:47,579 --> 00:48:50,344
NÄ stÄr vi her. Hva skjer?
496
00:48:50,459 --> 00:48:54,226
Det skjer ikke noe. Han ringer ikke.
497
00:48:54,339 --> 00:48:59,380
Han har gjennomskuet oss.
Vi mÄ dra til rettsmedisinsk...
498
00:48:59,499 --> 00:49:03,709
Sarah. Jeg legger pÄ nÄ.
Du blir stÄende der.
499
00:49:07,179 --> 00:49:09,580
Ja. Ok.
500
00:49:26,739 --> 00:49:29,664
- Hva pokker skjer?
- Lund kjĂžrer.
501
00:49:29,779 --> 00:49:33,420
Hun har nettopp
gitt pengene til to kollegaer.
502
00:49:33,539 --> 00:49:36,589
FĂ„ en kvinnelig betjent
opp pÄ broen!
503
00:49:36,699 --> 00:49:38,702
Og sjekk hva Lund gjĂžr.
504
00:49:38,819 --> 00:49:42,984
- Har han ringt?
- Nei. GĂ„ tilbake til bilen.
505
00:49:44,659 --> 00:49:47,948
Lund har kjĂžrt. Vi vet ikke hvorfor.
506
00:49:48,059 --> 00:49:51,621
Bli i bakholdet,
og gjÞr dere klar til Ä gÄ inn.
507
00:49:51,739 --> 00:49:54,550
Bakhold? Hva skjer?
508
00:49:56,139 --> 00:49:59,382
Regjeringen har nÄ
fÄtt fornyet stÞtte -
509
00:49:59,499 --> 00:50:05,188
- ved at Centerpartiet
stiller seg bak Kamper.
510
00:50:05,299 --> 00:50:11,387
Dette er en klar seier for Kamper
nÄ like fÞr debatten i Messesenteret.
511
00:50:12,179 --> 00:50:16,549
Ussing blir beskyldt for
Ă„ utnytte situasjonen.
512
00:50:18,419 --> 00:50:23,187
Beklager at du ble sint. Jeg hÄper
du forstÄr at jeg gjÞr min plikt.
513
00:50:23,299 --> 00:50:26,349
Det er greit.
514
00:50:26,459 --> 00:50:29,748
- Hvem begynner i kveld?
- Det gjĂžr du.
515
00:50:31,619 --> 00:50:37,343
Dette betyr at du ikke kan beholde
taburetten. Det er ikke personlig.
516
00:50:38,739 --> 00:50:43,382
Takk, men du bĂžr kanskje
tenke pÄ din egen valgkamp.
517
00:50:45,339 --> 00:50:50,551
Det er ikke fĂžrste gang justis-
ministeren vet mer enn deg.
518
00:50:52,659 --> 00:50:56,710
La Ussing grave sin egen grav.
Ikke la deg provosere.
519
00:50:56,819 --> 00:51:00,586
- Hva mener han?
- Vi mÄ snakke.
520
00:51:00,699 --> 00:51:05,307
NĂ„. Justisministeren har
visst om den gamle politisaken.
521
00:51:05,419 --> 00:51:09,345
- Han bad selv om Ä fÄ den.
- Kan det vente?
522
00:51:09,459 --> 00:51:15,148
Han underskrev selv papirene for
Ä fÄ den. Se her. Han sa ikke noe -
523
00:51:15,259 --> 00:51:19,981
- da sjĂžfolkene ble drept,
eller da visestatsadvokaten ble drept.
524
00:51:20,099 --> 00:51:24,707
Han har ikke forklart
hvorfor departementet fikk anklageskriftet.
525
00:51:24,819 --> 00:51:30,304
- Og jeg fÄr ikke tak i ham.
- Det sitter 2500 mennesker der.
526
00:51:30,419 --> 00:51:34,311
PET har en mistanke om
hvem som lekker opplysninger.
527
00:51:34,419 --> 00:51:40,222
De vil avhĂžre en embetsmann
som har et motiv. Jens Lebech.
528
00:51:41,059 --> 00:51:46,828
- Rosa Lebechs eksmann?
- Vi mÄ tilbake til Christiansborg.
529
00:51:46,939 --> 00:51:50,148
Du mÄ gÄ inn dit nÄ.
530
00:51:50,259 --> 00:51:55,823
Vi avbryter turneen. Bestill et fly.
Vi drar sÄ snart jeg er ferdig.
531
00:52:00,259 --> 00:52:05,106
- Hvor pokker er Lund?
- Vi klarer det uten henne.
532
00:52:05,219 --> 00:52:08,747
Vi har et problem.
Zeuthens bil er pÄ vei.
533
00:52:09,819 --> 00:52:12,300
Det var som...
534
00:52:16,019 --> 00:52:19,581
- Det var ikke avtalen.
- Emilies liv er i fare.
535
00:52:19,699 --> 00:52:22,749
- Dere mÄ snu.
- Er hun der nede?
536
00:52:22,859 --> 00:52:28,105
- Vi vet ikke om han gir oss Emilie.
- Det er en bil pÄ vei inn.
537
00:52:30,979 --> 00:52:35,223
Sett dere inn i bilen igjen.
De mÄ ikke kjÞre.
538
00:53:14,699 --> 00:53:18,067
- Lis Vissenbjerg?
- Hun er her et sted.
539
00:53:20,139 --> 00:53:25,749
Han blÄser i pengene. Jeg skal
snakke med rettsmedisineren.
540
00:53:25,909 --> 00:53:29,391
Jeg blÄser i hva du gjÞr,
men ta telefonen.
541
00:53:29,509 --> 00:53:34,152
- Det er en mann i bobilen.
- Han ringer ikke om pengene.
542
00:53:39,429 --> 00:53:42,638
FĂ„ ham til Ă„ snakke
sÄ lenge som mulig.
543
00:53:45,299 --> 00:53:48,144
- Det er Lund.
- Beklager forsinkelsen.
544
00:53:48,309 --> 00:53:52,952
Er du klar med pengene?
Jeg hĂžrer ikke trafikken.
545
00:53:54,149 --> 00:53:58,632
Jeg har nettopp kjĂžrt.
Jeg kan vĂŠre der igjen straks.
546
00:53:58,749 --> 00:54:02,516
Jeg har ombestemt meg.
Ikke kast bort tiden pÄ det.
547
00:54:02,629 --> 00:54:05,997
- Jeg er pÄ vei.
- Avtalen er droppet.
548
00:54:06,109 --> 00:54:09,557
- Jeg kan fÄ mer ut av det.
- Hva mener du?
549
00:54:12,749 --> 00:54:16,038
Jeg vil vite om det er den bobilen.
550
00:54:27,869 --> 00:54:30,919
- Niels! Er det den?
- Ja.
551
00:54:32,469 --> 00:54:35,325
Hvor er Zeuthen?
552
00:55:01,269 --> 00:55:04,751
Stans, det er politiet.
Hold dere i ro!
553
00:55:23,429 --> 00:55:26,240
Hva skjer, Borch?
Har dere jenta?
554
00:55:26,349 --> 00:55:31,595
Det var riktig bobil, men bare en forvirret
arbeidsinnvandrer som ikke ante noe.
555
00:55:31,709 --> 00:55:36,238
Vi fant en mobiltelefon
som viderekoblet samtalen.
556
00:55:40,429 --> 00:55:46,118
Sarah. Samtalen kom fra
en fasttelefon pÄ rettsmedisinsk.
557
00:55:46,229 --> 00:55:50,792
Er du fremdeles i bygningen,
sÄ kom deg ut. Med en gang!
47295