All language subtitles for Forbrydelsen.S03E03.720p.BluRay.x264-CtrlHD.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:10,612 Politiet leter stadig etter Robert Zeuthens niĂ„rige datter Emilie. 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,087 Hun forsvant tidligere i kveld. 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,443 Hva gjĂžr dere for Ă„ finne henne? 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,086 Sarah Lund. Hvem snakker jeg med? 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,729 Jenta har det bra. Jeg vil inndrive en gjeld. Hva er jenta verdt? 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,810 Vi har funnet hjulspor. 7 00:00:26,920 --> 00:00:31,483 Har du sett henne? Hun ble kidnappet i bilen din. 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,048 Du sa at du hadde sjekket tatoveringene, - 9 00:00:35,160 --> 00:00:40,406 - men du tenkte pĂ„ den nye jobben. Vi snakker om en liten jente. 10 00:00:40,520 --> 00:00:44,161 - Hvor er Emilie? - Hva har du sagt til Carl? 11 00:00:44,280 --> 00:00:48,445 Han vil gi oss Emilie hvis han fĂ„r penger. 12 00:00:48,560 --> 00:00:51,086 - Hvor mye? - SĂ„ lite som mulig. 13 00:00:51,200 --> 00:00:56,605 - Hva syns du hun er verdt. - Vi tar den hĂžyeste summen. 14 00:00:56,720 --> 00:01:01,044 - Jeg har dyp medfĂžlelse med familien. - Ingen vet hvordan det gĂ„r. 15 00:01:01,160 --> 00:01:06,610 - Dette handler om en jente pĂ„ ni Ă„r. - Vi slĂ„ss med Zeeland. 16 00:01:06,720 --> 00:01:09,246 Og du forelsker deg i Rosa Lebech! 17 00:01:09,360 --> 00:01:13,161 - Vi stĂžtter deg. - Vi skulle skĂ„ne familien. 18 00:01:13,280 --> 00:01:19,561 Justisministeren og PET snakket om risikoen for en kidnapping. 19 00:01:19,680 --> 00:01:24,448 Jeg har full tillit til PET. 20 00:01:24,560 --> 00:01:28,327 - Vi kommer ikke, mor. - Jeg vil gjerne treffe deg. 21 00:01:28,440 --> 00:01:34,084 - Mark vil at du skal la ham vĂŠre i fred. - Jeg etterforsker kidnappingen. 22 00:01:34,200 --> 00:01:39,605 Du mĂžtte jo styrmannen fra skipet? Hvilken sak var han vitne i? 23 00:01:39,720 --> 00:01:42,121 Jeg har ikke detaljene her. 24 00:01:42,240 --> 00:01:45,608 Familien vil betale 10 mill. 25 00:01:45,720 --> 00:01:49,327 Du skal overlevere pengene. 26 00:01:49,440 --> 00:01:51,887 Pengene er ikke merket. 27 00:01:52,960 --> 00:01:57,489 - Sarah? - Det var sĂžnnen min. 28 00:01:57,600 --> 00:02:00,525 - Jeg rakk ikke toget. - Ser du buss nr. 14? 29 00:02:00,650 --> 00:02:02,653 Kast inn pengene. 30 00:02:02,770 --> 00:02:06,491 neste gang du vil gi smĂ„penger for en jentes liv, - 31 00:02:06,610 --> 00:02:09,182 - sĂ„ tenk pĂ„ dette... 32 00:02:09,290 --> 00:02:12,055 Norske tekster: Stein Larsen 33 00:02:14,770 --> 00:02:19,652 Den drepte er Peter Schultz. Visestatsadvokat. 34 00:02:19,720 --> 00:02:25,842 Gjerningsmannen mĂ„ ha overrasket ham og gjemt seg i bygningen med ham. 35 00:02:25,940 --> 00:02:29,069 Han tok seg inn med en lĂ„spistol. 36 00:02:30,070 --> 00:02:33,632 Han gikk ut pĂ„ taket gjennom et takvindu. 37 00:02:33,750 --> 00:02:37,881 - FĂ„ pressen vekk! - Han stakk av over takene. 38 00:02:39,550 --> 00:02:44,352 - Signalement? - Han hadde hette. 39 00:02:45,220 --> 00:02:48,190 Det er bare overvĂ„king ved inngangene. 40 00:02:48,350 --> 00:02:52,674 Schultz ble sist sett halvannen time fĂžr stengetid. 41 00:02:52,740 --> 00:02:55,983 Han gikk pĂ„ toalettet etter rettsmĂžtet. 42 00:02:56,150 --> 00:02:59,075 - Pengene? - Ingen hentet dem i bussen. 43 00:02:59,190 --> 00:03:02,479 Hva er avtalen? Skal gjerningsmannen ringe? 44 00:03:02,590 --> 00:03:07,392 Jeg trenger en bil. Ja, han gjĂžr vel det. 45 00:03:07,510 --> 00:03:12,039 - Hva ville du advokaten? - Styrmannen fra Zeeland-skipet - 46 00:03:12,100 --> 00:03:17,550 - hadde oppsĂžkt ham. Han hadde vĂŠrt vitne i en sak vi skal se litt pĂ„. 47 00:03:17,710 --> 00:03:20,236 Hvorfor vet jeg ikke noe om det? 48 00:03:20,300 --> 00:03:25,261 Vi drar ut til det stedet der jenta var i natt. 49 00:03:25,440 --> 00:03:30,083 Du kjĂžrer ingen steder fĂžr jeg har fĂ„tt telefonen. 50 00:03:30,200 --> 00:03:32,931 Gi meg den. 51 00:03:37,840 --> 00:03:43,370 AvhĂžr de ansatte pĂ„ den dreptes kontor. Jeg vil vite alt om saken. 52 00:03:44,140 --> 00:03:48,111 - Han ringer igjen. - Jeg snakket lenge med ham. 53 00:03:48,220 --> 00:03:52,863 - Dere klarte ikke Ă„ spore ham. - Han ringte over nettet. 54 00:03:53,040 --> 00:03:56,204 - Via London. - Hadde dere vĂŠrt raskere... 55 00:03:56,320 --> 00:04:01,770 Det var ikke jeg som stanset pĂ„ perrongen og hilste pĂ„ familien. 56 00:04:06,160 --> 00:04:11,167 - Han skal bli far? Gratulerer. - Hvorfor kjĂžrer de ikke? 57 00:04:11,220 --> 00:04:17,672 Da er det bra med en skrivebordsjobb. Du fĂ„r tid til Ă„ vĂŠre farmor. 58 00:04:17,790 --> 00:04:23,002 Han har nok en grunn til Ă„ holde det for seg selv. 59 00:04:23,160 --> 00:04:25,402 Hun var hĂžygravid. 60 00:04:28,040 --> 00:04:30,726 Hun vil sikkert ikke at han skal si det. 61 00:04:34,200 --> 00:04:37,841 Det er nok henne. Det har ikke noe med deg Ă„ gjĂžre. 62 00:04:37,900 --> 00:04:42,986 Hvis det er et problem... KjĂžp en gave og gĂ„ pĂ„ besĂžk til dem. 63 00:04:43,160 --> 00:04:49,248 Hold deg til ting du vet noe om. Du vet ikke noe om livet mitt. 64 00:04:49,360 --> 00:04:54,970 Jeg husker den gangen jeg stod med flyttelasset og ventet pĂ„ deg. 65 00:04:55,080 --> 00:04:58,926 Det var forhastet at vi skulle flytte sammen. 66 00:04:59,040 --> 00:05:03,330 Det var litt sent nĂ„r vi allerede hadde betalt depositum. 67 00:05:03,380 --> 00:05:06,464 Er det fordi jeg skylder deg penger? 68 00:05:07,640 --> 00:05:14,205 Du vet at nĂ„r noe er fĂžlelsesmessig vanskelig, sĂ„ stikker du bare av. 69 00:05:14,270 --> 00:05:18,321 Bra at det ikke ble til noe, da. 70 00:05:25,470 --> 00:05:29,521 Justisministeren og PET-sjefen er her. 71 00:05:29,630 --> 00:05:34,762 PET beklager at mĂžtet mĂ„ holdes her, men lokalet er avlyttingssikkert. 72 00:05:34,870 --> 00:05:39,274 - Hvem er den drepte? - En visestatsadvokat. 73 00:05:39,390 --> 00:05:44,681 - De vet ikke hvor jenta er. - Finansministeren vil mĂžte deg. 74 00:05:44,790 --> 00:05:47,555 Men vi mĂ„ reagere pĂ„ Ussings angrep. 75 00:05:47,670 --> 00:05:51,038 - Jeg kan forklare... - SĂ„ sett i gang! 76 00:05:51,150 --> 00:05:57,795 Zeuthens datter er kidnappet, og Ussing sier at dere hadde et mĂžte. 77 00:05:57,910 --> 00:06:03,554 - De andre kommer snart. - Ja, men du kan jo begynne. 78 00:06:03,670 --> 00:06:08,836 - Vi sjekker hvor Ussing har det fra. - Jeg vil vite om det stemmer. 79 00:06:08,950 --> 00:06:11,840 Hvis jeg kan forklare... 80 00:06:11,950 --> 00:06:17,878 Jeg mĂžtte PET fordi vi har fĂ„tt et anonymt dokument pĂ„ e-post. 81 00:06:19,310 --> 00:06:23,839 Avsenderen kunne ikke spores. Det er et "anklageskrift". 82 00:06:23,950 --> 00:06:27,671 Avsenderen er forbannet pĂ„ staten og regjeringen. 83 00:06:27,790 --> 00:06:32,512 Venstreorientert retorikk blandet med dommedagsprofetier. 84 00:06:32,630 --> 00:06:36,158 Regjeringen er lakei for storkapitalen. 85 00:06:36,270 --> 00:06:40,992 Avsenderen sier at de skyldige mĂ„ stĂ„ til ansvar. 86 00:06:41,160 --> 00:06:46,724 - Er Emilie Zeuthen nevnt? - Nei, men Zeeland er det. 87 00:06:46,840 --> 00:06:53,724 - Dere regnet med at hun var i fare? - Hun var langt nede pĂ„ listen over mulige mĂ„l. 88 00:06:53,840 --> 00:06:57,845 Dokumentet kom like etter at du hadde utskrevet valg. 89 00:06:57,900 --> 00:07:03,589 Vi valgte Ă„ beskytte politikerne og deg. Gjerningsmannen ville kanskje det. 90 00:07:03,750 --> 00:07:08,836 Vi kunne ikke forutse at det ville gĂ„ ut over Emilie Zeuthen. 91 00:07:08,950 --> 00:07:13,911 - Zeuthen stĂžtter oss jo. - Hvordan vet Ussing dette? 92 00:07:14,030 --> 00:07:19,515 Han pĂ„stĂ„r at noen hadde lagt notatet til ham pĂ„ Christiansborg. 93 00:07:19,630 --> 00:07:24,318 FĂžrst nĂ„ har PET funnet ut at dokumentet ble sendt fra - 94 00:07:24,380 --> 00:07:27,509 - datamaskinen pĂ„ Zeeland-skipet. 95 00:07:27,670 --> 00:07:31,437 Vi kontaktet deg, men du var opptatt. 96 00:07:31,550 --> 00:07:35,521 - Er jenta i live? - Vi vet ikke. 97 00:07:35,630 --> 00:07:41,354 Men vi samarbeider med politiet om en sammenheng med en politisak. 98 00:07:41,470 --> 00:07:43,792 Jeg vet ikke mer. 99 00:07:43,910 --> 00:07:48,678 - Kjenner du til det? - Det er nytt for meg. 100 00:07:48,790 --> 00:07:55,594 Se pĂ„ det. Det var en trussel. Det mĂ„ fremgĂ„ at vi ikke hadde grunn til - 101 00:07:55,660 --> 00:07:59,711 - Ă„ tro at dokumentet peker mot Emilie Zeuthen. 102 00:07:59,870 --> 00:08:04,797 Jeg har avbrutt valgkampen. Jeg drar tilbake til departementet. 103 00:08:07,750 --> 00:08:14,793 - Justisministeren vil dementere det? - I en kort pressemelding. Men ikke konkret. 104 00:08:14,910 --> 00:08:18,199 Vet PET hvem som gir Ussing opplysningene? 105 00:08:18,260 --> 00:08:24,382 De undersĂžker det. Kidnappingen kan ha noe med en gammel politisak Ă„ gjĂžre. 106 00:08:24,500 --> 00:08:28,870 Justisministeren kjenner ikke til det. Han skal sjekke det. 107 00:08:29,030 --> 00:08:33,752 - Er det ikke toast her? - Vi mĂ„ fokusere pĂ„ valgkampen. 108 00:08:33,870 --> 00:08:39,355 - Det skal alltid vĂŠre toast her. - Centerpartiet har avlyst alt. 109 00:08:39,470 --> 00:08:43,157 Du mĂ„ snakke med Rosa Lebech. 110 00:08:43,220 --> 00:08:46,782 Jeg kan ikke gjĂžre mer. Hun mĂžtte ikke opp. 111 00:08:46,900 --> 00:08:52,669 - Det handler ikke om deg og henne. - Jeg vil ikke krype for henne. 112 00:08:52,740 --> 00:08:54,823 Ikke etter det hun har gjort. 113 00:08:54,990 --> 00:09:00,076 I morgen skal du stĂ„ foran 2500 mennesker under en stor debatt. 114 00:09:00,190 --> 00:09:05,481 Vi trenger Centerpartiet. Forholdet til henne mĂ„ komme i annen rekke. 115 00:09:05,590 --> 00:09:11,712 - Du vil ha et bredt flertall. - Finansministeren kan ikke vente. 116 00:09:11,780 --> 00:09:17,549 - Hun mĂ„ vite hvor vi stĂ„r. - Vi fĂ„r snakke med henne pĂ„ bussen. 117 00:09:18,740 --> 00:09:22,984 - Centerpartiet er det viktigste. - Da gjĂžr vi det. 118 00:09:32,630 --> 00:09:38,797 - Han sa vi ville fĂ„ henne tilbake. - Vi sjekker hva som gikk galt. 119 00:09:38,860 --> 00:09:45,027 - Dere kjenner ikke statsadvokaten? - Nei, og forklar oss hva som skjer. 120 00:09:45,140 --> 00:09:50,306 Gjerningsmannen ville ikke ha pengene. BelĂžpet var ikke stort nok. 121 00:09:50,470 --> 00:09:54,157 - Han drepte statsadvokaten. - NĂ„r ringer han igjen? 122 00:09:54,270 --> 00:09:58,514 Vi vet ikke, men vi har funnet ut hvor Emilie var i natt. 123 00:09:58,630 --> 00:10:02,635 - Hva har skjedd med henne? - Vi undersĂžker det. 124 00:10:02,750 --> 00:10:05,402 Dere fĂ„r beskjed nĂ„r vi vet mer. 125 00:10:13,180 --> 00:10:15,752 Han ringer sikkert. 126 00:10:20,550 --> 00:10:22,837 Helst i dag. 127 00:10:23,550 --> 00:10:25,837 Takk. 128 00:10:26,790 --> 00:10:29,271 Jeg ringer tilbake. 129 00:10:30,030 --> 00:10:35,401 - Er det noe jeg kan gjĂžre? - Dere vet hvor hun har vĂŠrt i natt? 130 00:10:35,460 --> 00:10:38,703 Dere fĂ„r vite mer nĂ„r vi er sikre. 131 00:10:39,860 --> 00:10:43,706 Herr Zeuthen, jeg mĂ„ be Dem om Ă„ gĂ„. 132 00:10:51,150 --> 00:10:54,951 Det er ikke sĂ„ bra at De er her... 133 00:11:03,950 --> 00:11:07,842 Vi har funnet hĂ„r. Hun har sovet pĂ„ madrassen. 134 00:11:08,820 --> 00:11:13,224 Hun har fĂ„tt mat og lesestoff. Og hatt en liten lampe. 135 00:11:17,590 --> 00:11:21,322 - SĂŠd eller fingeravtrykk? - Det vet de ikke ennĂ„. 136 00:11:21,430 --> 00:11:26,676 - Hvorfor tok han ikke pengene? - Vi var jo ganske nĂŠr ham, sĂ„... 137 00:11:27,710 --> 00:11:30,191 Det er Borch. 138 00:11:31,020 --> 00:11:36,061 Hun har risset navnet sitt inn i veggen med en plastgaffel. 139 00:11:39,540 --> 00:11:43,227 AsbjĂžrn, kanskje du bĂžr trekke litt frisk luft. 140 00:11:43,390 --> 00:11:47,634 Hvem pokker utsetter et barn for noe slikt? 141 00:11:47,750 --> 00:11:51,391 Bygningen overfor har videoovervĂ„king. 142 00:11:51,510 --> 00:11:56,392 - Skal vi se pĂ„ det, AsbjĂžrn? - Lund! Robert Zeuthen er her. 143 00:11:56,460 --> 00:12:00,386 Han vil snakke med en ledende etterforsker. 144 00:12:07,030 --> 00:12:13,675 - Du blir orientert nĂ„r vi er ferdige. - Dere sa at han aksepterte budet. 145 00:12:13,790 --> 00:12:20,196 - Hvorfor ville han ikke ha pengene? - Han brukte ordet "smĂ„penger". 146 00:12:23,150 --> 00:12:27,076 - Er hun i live? - Vi gĂ„r ut fra det. 147 00:12:30,590 --> 00:12:35,472 Visestatsadvokat Peter Schultz. Sier det deg noe? 148 00:12:35,540 --> 00:12:39,625 - Hva har hun gjort her? - Har du mĂžtt de dĂžde sjĂžfolkene? 149 00:12:39,790 --> 00:12:44,512 - Har du kjent til noen av dem? - Nei. Har han gjort henne noe? 150 00:12:47,790 --> 00:12:50,237 Ikke sĂ„ vidt vi kan se. 151 00:12:52,230 --> 00:12:55,712 Jeg vil gjerne se det stedet hun har vĂŠrt. 152 00:12:57,430 --> 00:13:00,639 Jeg vil gjerne se det. 153 00:13:14,540 --> 00:13:19,626 Hun har hatt lys og mat. Og lesestoff. 154 00:13:25,670 --> 00:13:30,950 Hun har forsĂžkt Ă„ risse inn navnet sitt. Det er et positivt tegn. 155 00:13:33,580 --> 00:13:36,311 Du mĂ„ helst ikke rĂžre noe. 156 00:13:44,380 --> 00:13:48,988 Hun elsker "LĂŠsefidusen". Hvordan kan han vite det? 157 00:13:50,500 --> 00:13:55,143 Lund? Borch sier at vi kan se pĂ„ overvĂ„kingsvideoen nĂ„. 158 00:14:03,460 --> 00:14:05,827 Takk. 159 00:14:10,340 --> 00:14:12,912 Kameraet filmer innkjĂžrselen. 160 00:14:18,420 --> 00:14:22,221 Man ser jo bare halvparten av bygningen. 161 00:14:22,340 --> 00:14:25,026 Stopp der. Tilbake. 162 00:14:32,980 --> 00:14:35,302 Se der. 163 00:14:38,820 --> 00:14:41,949 Hva pokker er det? Er det en bil? 164 00:14:42,060 --> 00:14:46,145 - Det likner en varebil. - Den er for hĂžy. 165 00:14:47,380 --> 00:14:51,021 Det er en bobil. En gammel en. 166 00:14:52,860 --> 00:14:57,901 - Lyktene likner noe fra 1980-Ă„rene. - Hvilket merke er det? 167 00:15:01,140 --> 00:15:03,587 Jeg finner ut av det. 168 00:15:04,660 --> 00:15:10,065 Vi sjekker broer og grenser og holder utkikk etter en bobil. 169 00:15:10,180 --> 00:15:15,790 Vi mĂ„ kartlegge visestatsadvokatens bevegelser de siste 48 timene. 170 00:15:15,900 --> 00:15:19,905 - Hva er status? - Vi etterlyser bobilen - 171 00:15:20,020 --> 00:15:25,232 - og sjekker alle registrerte bobiler mellom 1980 og 1995. 172 00:15:25,340 --> 00:15:29,505 Det er 4000 bobiler fra den perioden. Det kan ta litt tid. 173 00:15:29,620 --> 00:15:35,025 - AsbjĂžrn finner snart modellen. - Har det kommet en sak? 174 00:15:35,140 --> 00:15:41,182 Mange av modellene er like. Det er enten en BĂŒrstner eller en Fiat. 175 00:15:41,300 --> 00:15:46,705 - Hvor skjuler man en bobil i november? - Mange campingplasser er vinterĂ„pne. 176 00:15:46,820 --> 00:15:52,589 - Folk bor der og ikke pĂ„ gata. - Vi mĂ„ vite alt. Hvor ligger de? 177 00:15:52,700 --> 00:15:58,230 - Hvor sjekket det inn en bobil i gĂ„r? - Hva sa visestatsadvokaten? 178 00:15:58,340 --> 00:16:03,586 At det var en sak om et barn som var blitt funnet dĂždt i en havn. 179 00:16:03,700 --> 00:16:08,149 Det mĂ„ vĂŠre forbindelsen mellom ham og mannskapet. 180 00:16:08,250 --> 00:16:13,291 - Jeg bad om saken for lenge siden. - Vi mĂ„ snakke om dette. 181 00:16:14,860 --> 00:16:19,423 Sjefen din sier at gjernings- mannen sendte det til justisdeptet - 182 00:16:19,540 --> 00:16:23,227 - for to uker siden. Vet du noe om det? 183 00:16:23,340 --> 00:16:27,948 Ja. Men vi visste ikke at det var fra gjerningsmannen. 184 00:16:29,260 --> 00:16:33,504 - Du skal lese det, men... - Ledelsen er etter meg. 185 00:16:34,620 --> 00:16:39,422 Du og PET kan godt Ă„pne munnen litt tidligere neste gang. 186 00:16:39,490 --> 00:16:43,814 Pga. reformen har de samlet arkivene fra de smĂ„ kretsene. 187 00:16:43,980 --> 00:16:48,987 Det er vanskelig Ă„ fĂ„ tak i saken. Men sekretĂŠren hos visestatsadvokaten - 188 00:16:49,100 --> 00:16:51,422 - er nettopp kommet hit. 189 00:16:53,300 --> 00:16:57,544 - Er det strĂžm pĂ„ telefonen? - AvhĂžr sekretĂŠren nĂ„. 190 00:16:57,660 --> 00:17:01,984 Jeg skal prĂžve Ă„ forklare ledelsen hva som har skjedd. 191 00:17:02,100 --> 00:17:05,548 NĂ„r sĂ„ du sist visestatsadvokaten? 192 00:17:06,890 --> 00:17:11,578 Peter gikk fra kontoret kl. 15.15. 193 00:17:13,540 --> 00:17:18,103 Han skulle i retten. Han sa at han ville komme tilbake. 194 00:17:18,220 --> 00:17:21,110 Jeg ventet til kl. 18. 195 00:17:23,180 --> 00:17:28,949 For et par uker siden mĂžtte han en sjĂžmann, Victor Macijevski. 196 00:17:29,010 --> 00:17:31,013 Fra skipet "Medea". 197 00:17:31,130 --> 00:17:34,294 Det var ikke noe mĂžte. Han kom uanmeldt. 198 00:17:34,410 --> 00:17:36,618 Fortell hva du husker. 199 00:17:36,780 --> 00:17:42,071 Han var usoignert. Jeg sa at han skulle ringe pĂ„ forhĂ„nd. 200 00:17:43,100 --> 00:17:49,461 Men sĂ„ kom Peter, og selv om han var opptatt, snakket han med ham. 201 00:17:49,580 --> 00:17:55,065 - Hva ville han? - Det gjaldt en vitnegodtgjĂžrelse. 202 00:17:55,130 --> 00:17:58,976 - Det mĂ„ ha vĂŠrt mer enn det. - Peter sa ikke noe annet. 203 00:17:59,090 --> 00:18:04,814 - Du mĂ„ vite hvilken sak det var. - Da mĂ„ jeg se i arkivene. 204 00:18:04,930 --> 00:18:10,096 Peter sa at det gjaldt et dĂždt barn som mannskapet hadde funnet. 205 00:18:10,260 --> 00:18:14,948 - Fortell oss hva du vet. - Det gjelder en pikes liv. 206 00:18:15,060 --> 00:18:18,428 - Hva sa styrmannen? - Jeg vet ikke noe. 207 00:18:18,490 --> 00:18:23,019 - Og hvorfor skal jeg...? - Du mĂ„ ha lagt merke til noe. 208 00:18:30,610 --> 00:18:36,015 Undret det deg ikke at styrmannen kom bare pga. 200-300 kroner? 209 00:18:36,180 --> 00:18:39,662 Det var det Peter sa. 210 00:18:39,780 --> 00:18:44,582 Jeg vet jo ikke om jeg hadde misforstĂ„tt styrmannen. 211 00:18:44,700 --> 00:18:51,186 - Hva mener du med det? - Han ville endre forklaring. 212 00:18:51,850 --> 00:18:57,141 - Han sa noe om samvittigheten... - Endre den til hva? 213 00:18:57,250 --> 00:19:02,177 Da han hadde gĂ„tt, sa Peter at det dreide seg om en godtgjĂžrelse. 214 00:19:02,340 --> 00:19:04,992 Det var alt. 215 00:19:12,340 --> 00:19:14,468 Han la pĂ„. 216 00:19:25,090 --> 00:19:32,452 Hvis du gir telefonen til en annen, sĂ„ betyr det at du blĂ„ser i jenta. ForstĂ„tt? 217 00:19:32,620 --> 00:19:37,786 - Jeg beklager det. - Jeg ringer i morgen. HĂ„per dere har forstĂ„tt. 218 00:19:37,900 --> 00:19:42,270 - Trengte du Ă„ drepe advokaten? - Jeg vil inndrive en gjeld. 219 00:19:42,380 --> 00:19:48,149 Jeg vil ikke ha det som tilsvarer Zeelands oljeforbruk pĂ„ en dag. 220 00:19:48,210 --> 00:19:50,338 Har du barn? 221 00:19:52,970 --> 00:19:56,452 Jeg spurte om du hadde barn. 222 00:19:56,620 --> 00:19:59,749 - Ja. - Gutt eller jente? 223 00:19:59,860 --> 00:20:01,988 En sĂžnn. 224 00:20:02,100 --> 00:20:06,151 Da vet du hva et barn er verdt. Jeg ringer i morgen. 225 00:20:06,260 --> 00:20:09,105 Hvordan vet vi at jenta lever? 226 00:20:50,180 --> 00:20:53,389 - Hvor er hun? - Hun vil ikke snakke med deg. 227 00:20:53,440 --> 00:20:57,764 - Det er viktig. Hvor er hun? - Hun har nok Ă„ tenke pĂ„ pga. deg. 228 00:20:57,880 --> 00:21:01,328 Vil du henne noe, sĂ„ si det til meg. 229 00:21:14,120 --> 00:21:17,727 Han har ringt. Og sendt et bilde. 230 00:21:19,810 --> 00:21:25,738 Jeg har tilkalt eksperter utenfra. Vi skal mĂžtes nĂ„r de lander i natt. 231 00:21:27,570 --> 00:21:33,294 - Du har sett stedet der hun var? - Ja, helt kort. Det var et rom. 232 00:21:35,810 --> 00:21:41,260 - Hvordan vet de at hun var der? - Hun hadde risset inn navnet sitt. 233 00:21:41,370 --> 00:21:45,171 De fĂžrste tre bokstavene. E-M-I. 234 00:21:47,570 --> 00:21:52,417 Noe tyder pĂ„ at gjerningsmannen har hatt kjennskap til Emilie. 235 00:21:52,530 --> 00:21:57,935 Politiet vil vite om vi har vĂŠrt uoppmerksomme. Oversett noe. 236 00:21:59,450 --> 00:22:01,851 Tror du det er oss? 237 00:22:03,440 --> 00:22:07,366 Nei. Men vi bĂžr gĂ„ gjennom prosedyrene og... 238 00:22:10,570 --> 00:22:14,211 Her er de. Alle de reglene du pĂ„tvinger oss. 239 00:22:14,330 --> 00:22:19,735 Samtidig med at sikkerhetsvaktene dine kommer hit hele tiden. 240 00:22:22,370 --> 00:22:27,013 Du har sjikanert oss fra dag Ă©n. Vi har gjort alt du ville. 241 00:22:27,130 --> 00:22:30,737 SĂ„ vĂ„ger du Ă„ antyde at det er Majas skyld. 242 00:22:30,800 --> 00:22:35,682 - Hold opp, Carsten! - Du har grĂ„tt sĂ„ mye over ham. 243 00:22:36,360 --> 00:22:41,845 Han lytter ikke. Du kan ikke akseptere at hun har reist. 244 00:22:42,890 --> 00:22:48,022 Du har straffet henne for det helt siden hun drog. Du mĂ„ gĂ„ nĂ„. 245 00:22:53,610 --> 00:22:59,140 Det er viktig at de er oppdatert nĂ„r de lander. Hent dem pĂ„ Kastrup. 246 00:22:59,250 --> 00:23:03,858 Vi har ikke tid til Ă„ vente. Ring hvis det er problemer. 247 00:23:04,970 --> 00:23:09,021 Sikkerhetssjefen snakker med rĂ„dgiverne nĂ„. 248 00:23:09,130 --> 00:23:15,252 De lander om fire timer. Forhandler- gruppen som hjalp oss i Somalia, - 249 00:23:15,370 --> 00:23:20,980 - kommer ogsĂ„. De har sendt noen ulike scenarioer. 250 00:23:21,090 --> 00:23:25,812 Vi mĂ„ snakke om etterforskningen. Det har stĂ„tt noe i pressen... 251 00:23:25,930 --> 00:23:29,378 Har jeg vĂŠrt urimelig overfor Maja? 252 00:23:32,520 --> 00:23:34,409 Nei. Hvordan det? 253 00:23:39,210 --> 00:23:45,491 Du har vĂŠrt svĂŠrt forstĂ„elsesfull. Hun ville ikke ha underholdsbidrag. 254 00:23:48,890 --> 00:23:53,055 Jeg skulle Ăžnske det hadde gĂ„tt bedre for dere, - 255 00:23:53,170 --> 00:23:57,778 - men hun hadde ikke forstĂ„else for firmaet. 256 00:23:57,840 --> 00:24:01,641 Jeg ser pĂ„ mappene selv. Vi ses pĂ„ kontoret. 257 00:24:14,090 --> 00:24:18,414 Vi mĂ„ til bunns i denne saken. Har regjeringen gjort feil, - 258 00:24:18,530 --> 00:24:22,058 - og har statsministeren lĂžyet, sĂ„ mĂ„ det frem. 259 00:24:22,170 --> 00:24:26,301 Vi mĂ„ fĂ„ rettet opp dagsordenen fĂžr mĂžtet i morgen. 260 00:24:30,160 --> 00:24:34,006 - Jeg har et telefonmĂžte nĂ„. - Det tar ikke lang tid. 261 00:24:34,170 --> 00:24:37,857 - Du har misbrukt tilliten min. - Kan vi ikke snakke? 262 00:24:37,970 --> 00:24:42,453 Det blir ingen allianse. Jeg prĂžver Ă„ finne alternativer. 263 00:24:42,570 --> 00:24:47,417 Justisministeren kommer med en redegjĂžrelse i morgen. 264 00:24:47,530 --> 00:24:52,013 - Jeg fĂžler meg ikke overbevist. - Hva hadde du tenkt deg? 265 00:24:52,080 --> 00:24:55,972 En liten jente er kidnappet. En syk person dreper folk. 266 00:24:56,130 --> 00:24:59,658 Forventer du Ă„ fĂ„ vite alle detaljene? 267 00:25:00,530 --> 00:25:06,254 - Du presset meg... - Jeg har ikke presset deg. 268 00:25:06,370 --> 00:25:12,651 Vi var enige om Ă„ stĂ„ sammen. Hvor ble du av? Du kunne stolt pĂ„ meg. 269 00:25:12,770 --> 00:25:18,971 Det gĂ„r ikke. Hvis vi ikke kan stole pĂ„ hverandre politisk... 270 00:25:24,930 --> 00:25:27,616 Karen, kan vi fĂ„ to minutter? 271 00:25:28,650 --> 00:25:31,302 Det er klart. Kan vi gĂ„ ut? 272 00:25:40,690 --> 00:25:45,378 - Hva skjer? Finansministeren er her. - Det trekker ut. 273 00:25:46,730 --> 00:25:51,418 Vi mĂ„ snakke om hva vi gjĂžr. Broren din er for opptatt av jenta. 274 00:25:51,480 --> 00:25:55,724 - Du er bekymret for Lebech. - Nei. Han avlyser valgmĂžter. 275 00:25:55,890 --> 00:26:01,295 Han tar det personlig at jenta er borte. Vi vet hvorfor. 276 00:26:01,410 --> 00:26:05,973 Det gĂ„r ikke. Du er broren hans. Du mĂ„ snakke med ham. 277 00:26:08,650 --> 00:26:12,860 Hvor lenge har du vĂŠrt forelsket i broren min? 278 00:26:14,210 --> 00:26:17,578 Hva? Jeg er ikke forelsket i ham. 279 00:26:29,280 --> 00:26:33,251 - Hva sier politiet? - De er i dialog med mannen. 280 00:26:33,410 --> 00:26:37,575 De har fĂ„tt et bilde. Emilie er i live. 281 00:26:37,640 --> 00:26:43,648 Hvorfor har du ikke bedt justis- ministeren dementere Ussings ord? 282 00:26:43,810 --> 00:26:49,215 Vi lider skade bĂ„de hos velgerne og hos Zeeland nĂ„. 283 00:26:49,330 --> 00:26:53,654 Justisministeren avholder pressekonferanse i morgen. 284 00:26:53,770 --> 00:26:58,299 Vi kommer til Ă„ lide et stort nederlag overfor Centerpartiet. 285 00:26:58,410 --> 00:27:03,542 I morgen har vi valgkampens viktigste arrangement. 286 00:27:03,650 --> 00:27:09,977 Rosa er innstilt pĂ„ en allianse. Hun venter pĂ„ justisministerens rapport. 287 00:27:10,040 --> 00:27:12,362 - Det er fantastisk. - Ja. 288 00:27:12,480 --> 00:27:16,451 - Hva mĂ„tte du gi? - Ikke noe er gratis. 289 00:27:16,610 --> 00:27:20,980 Men jeg har ikke gitt henne noe nĂ„r det gjelder budsjettet. 290 00:27:21,090 --> 00:27:26,381 - Ussing blir orientert i morgen. - Jeg meddeler gruppen det. 291 00:27:28,570 --> 00:27:33,213 - Hvordan klarte han det? - Og hvorfor har han ikke slips? 292 00:27:36,600 --> 00:27:41,925 AsbjĂžrn drar til Slagelse. De har vĂŠrt pĂ„ vinterĂ„pne campingplasser. 293 00:27:42,040 --> 00:27:45,886 Hva med sporingen? De var jo blitt bedre til det. 294 00:27:46,050 --> 00:27:51,375 PET har en gruppe i London for Ă„ gjennomgĂ„ IP-protokollene. 295 00:27:51,490 --> 00:27:53,652 Vi snakkes. 296 00:28:20,250 --> 00:28:23,220 Kom inn. Det er Ă„pent. 297 00:28:24,240 --> 00:28:27,165 Beklager at vi brĂ„ker. Vi er snart ferdige. 298 00:28:27,280 --> 00:28:30,170 Er det du som bor ovenpĂ„? Jeg heter Eva. 299 00:28:30,280 --> 00:28:34,172 Jeg ville snakke med Mark. Er han hjemme? 300 00:28:34,280 --> 00:28:37,409 Han har kjĂžrt ut med noe avfall. 301 00:28:39,960 --> 00:28:44,887 - Er du Marks mor? - Ja. Unnskyld. 302 00:28:45,000 --> 00:28:47,128 Sarah. 303 00:28:48,960 --> 00:28:54,251 - Vet du nĂ„r han kommer? - Nei, men du kan godt bli. 304 00:28:54,360 --> 00:28:56,807 - En cola? - Nei takk. 305 00:28:58,080 --> 00:29:00,561 Vi holder pĂ„ Ă„ pusse opp. 306 00:29:01,880 --> 00:29:05,681 Vi fikk det billig. Eieren hadde gĂ„tt konkurs. 307 00:29:05,800 --> 00:29:11,364 De ville leie ut til noen som sĂ„ mulighetene i prosjektet. 308 00:29:11,480 --> 00:29:16,851 Det er hyggelig Ă„ mĂžte deg. Mark har ikke sagt sĂ„ mye. 309 00:29:17,960 --> 00:29:21,647 Han har ikke fortalt noe dĂ„rlig om deg. 310 00:29:22,600 --> 00:29:27,686 Jeg har spurt om jeg kunne fĂ„ treffe deg. Slik at du fikk se magen. 311 00:29:27,800 --> 00:29:32,204 Han syntes ikke det passet. Og vi har vĂŠrt sĂ„ opptatt. 312 00:29:34,720 --> 00:29:37,246 Eva? 313 00:29:37,360 --> 00:29:40,250 Jeg fant disse i containeren. 314 00:29:43,040 --> 00:29:45,612 - Hei. - Hei. 315 00:29:47,050 --> 00:29:51,533 - Har det skjedd noe? - Nei, jeg var i nĂŠrheten... 316 00:29:54,370 --> 00:29:59,661 - Hva vil du? - Det er lenge siden sist. 317 00:30:05,290 --> 00:30:11,651 Det er litt av et prosjekt dere har. Hvis dere trenger hjelp, sĂ„ si ifra. 318 00:30:12,360 --> 00:30:17,048 Takk, men vi klarer oss. Du har ikke snakket med mormor? 319 00:30:17,160 --> 00:30:23,566 Jo. Men hun... Hun sa ikke at dere skulle ha barn. 320 00:30:24,640 --> 00:30:29,340 Og jeg sĂ„ dere nede pĂ„... Gratulerer. 321 00:30:32,800 --> 00:30:37,170 - Jeg vil gjerne hjelpe. - Vi klarer det. 322 00:30:39,280 --> 00:30:44,810 Vi trenger et sted Ă„ sove noen dager. 323 00:30:44,920 --> 00:30:50,962 Fint. Bare si ifra. Og er jeg ikke hjemme, sĂ„ er det en nĂžkkel der. 324 00:30:51,080 --> 00:30:57,691 Under en potteplante. Da kan dere... Den tĂ„ler ikke frost, men... 325 00:30:59,720 --> 00:31:03,521 Mor. Vi klarer oss. Vi ses. 326 00:31:09,120 --> 00:31:12,966 Telefonen din ringer. Du kan ta den utenfor. 327 00:31:27,520 --> 00:31:31,048 - Det er Lund. - Ingen bobil i Slagelse. 328 00:31:31,160 --> 00:31:37,088 Men saken har dukket opp. Styrmannen fant liket. 329 00:31:37,200 --> 00:31:39,601 Borte pĂ„ Vest-Jylland. 330 00:31:39,720 --> 00:31:43,282 - Det var en jente? - 13 Ă„r og foreldrelĂžs. 331 00:31:43,400 --> 00:31:47,929 Hun hadde vĂŠrt i flere pleiefamilier helt til hun stakk av. 332 00:31:48,040 --> 00:31:53,490 Hun ble funnet dĂžd noen dager senere. Det lokale politiet hadde saken. 333 00:31:53,600 --> 00:31:58,732 Visestatsadvokaten var enig i at saken var oppklart. 334 00:31:58,840 --> 00:32:04,484 - Hva med obduksjonsrapporten? - Det stĂ„r ikke noe om fysisk vold. 335 00:32:05,760 --> 00:32:09,891 "Slimsopp rundt nese og munn. VĂŠske i lungene." 336 00:32:10,000 --> 00:32:16,452 Underskrevet av Lis Vissenbjerg. "Konklusjon: dĂžd ved drukning." 337 00:32:16,560 --> 00:32:21,567 - Hvor ble hun obdusert? - PĂ„ rettsmedisinsk i KĂžbenhavn. 338 00:32:23,040 --> 00:32:26,568 Merkelig. Hun ble funnet pĂ„ Jylland. 339 00:32:26,680 --> 00:32:31,562 Jeg sender deg rapporten. Vi snakker med rettsmedisineren i morgen. 340 00:32:31,680 --> 00:32:35,731 Hva med deg? Har du snakket med sĂžnnen din? 341 00:32:35,840 --> 00:32:38,287 Vi ses i morgen. 342 00:32:48,040 --> 00:32:51,841 - Blir det gutt eller jente? - Vi kom ikke sĂ„ langt. 343 00:32:51,970 --> 00:32:57,204 Hvis styrmannen ville endre forklaring, sĂ„ har han visst noe. 344 00:32:57,320 --> 00:33:00,449 - Vil du ha en croissant? - Nei takk. 345 00:33:00,560 --> 00:33:05,089 Dere kom ikke sĂ„ langt? Snakket dere ikke om det? 346 00:33:05,200 --> 00:33:10,412 - Det er jo opplagt Ă„ spĂžrre. - Vi hadde det travelt. Lis? 347 00:33:10,520 --> 00:33:12,842 Den veien. 348 00:33:12,960 --> 00:33:17,364 - Hvis jeg skulle bli farfar... - Du mener det godt. 349 00:33:17,480 --> 00:33:19,881 Jeg klarer det fint. 350 00:33:22,320 --> 00:33:24,972 Lis Vissenbjerg? 351 00:33:34,440 --> 00:33:39,447 Du har jo underskrevet rapporten. Noe mĂ„ du da kunne huske. 352 00:33:46,760 --> 00:33:51,892 Hvorfor valgte man Ă„ obdusere her og ikke der hvor liket ble funnet? 353 00:33:52,000 --> 00:33:56,643 Vi undersĂžker et samband med kidnappingen av Emilie Zeuthen. 354 00:33:56,760 --> 00:34:01,482 De som er blitt drept, har kanskje gjort at saken ble avsluttet. 355 00:34:01,600 --> 00:34:06,812 Gjerningsmannen kan ha vĂŠrt misfornĂžyd med utfallet. 356 00:34:07,920 --> 00:34:11,846 Det var usedvanlig, men pga. nedskjĂŠringer - 357 00:34:11,960 --> 00:34:17,046 - oppstod det flaskehalser. Jeg ble bedt om Ă„ obdusere liket. 358 00:34:17,160 --> 00:34:20,324 - Har du snakket med visestatsadvokaten? - Nei. 359 00:34:20,440 --> 00:34:25,731 - Det var skader pĂ„ liket. - Alt post mortem. 360 00:34:25,840 --> 00:34:28,492 Det var ikke tegn pĂ„ noe kriminelt. 361 00:34:28,600 --> 00:34:34,483 Ingen var uenige i det? Ingen ville hevne henne? 362 00:34:34,590 --> 00:34:38,516 - SpĂžr etterforskerne. - Vi spĂžr deg. 363 00:34:38,680 --> 00:34:43,323 Hun var foreldrelĂžs og hadde bodd hos pleiefamilier. 364 00:34:43,440 --> 00:34:49,050 - Avgav de tre sjĂžfolkene DNA? - Nei, de var ikke mistenkt. 365 00:34:49,160 --> 00:34:55,885 - Det var ikke tegn pĂ„ en forbrytelse. - Men jentas jomfruhinne var brutt. 366 00:34:56,000 --> 00:34:59,562 Hun var 13. 367 00:34:59,630 --> 00:35:04,193 Har du selv barn pĂ„ den alderen, sĂ„ vet du at sĂ„nt skjer. 368 00:35:07,800 --> 00:35:12,522 Du sier det ikke var tegn pĂ„ vold. Hva kaller du da dette? 369 00:35:14,600 --> 00:35:19,607 Et uttrykk for hennes sinnstilstand. Mulig indikator pĂ„ selvmordsmotiv. 370 00:35:19,720 --> 00:35:22,406 Hun hadde skĂ„ret seg flere steder. 371 00:35:22,470 --> 00:35:27,113 AsbjĂžrn har funnet en campingplass. Jeg tror vi mĂ„... 372 00:35:31,960 --> 00:35:34,441 Takk for hjelpen. 373 00:35:34,560 --> 00:35:37,485 Ring hvis du kommer pĂ„ noe mer. 374 00:35:40,040 --> 00:35:44,762 Vi opplever det hver dag i Somalia, Mexico og SĂžr-Amerika. 375 00:35:44,880 --> 00:35:49,284 Men dette er ingen vanlig gisseltaker. 376 00:35:50,080 --> 00:35:55,041 FĂžr vi vet eksakt hva han vil, - 377 00:35:55,160 --> 00:35:58,130 - mĂ„ vi vĂŠre svĂŠrt forsiktige. 378 00:35:58,190 --> 00:36:04,232 - Han vil ikke forhandle. - Vi Ăžker summen. 379 00:36:05,190 --> 00:36:10,879 - 15 eller 20 millioner. - Takk. Jeg setter pris pĂ„ det. 380 00:36:12,630 --> 00:36:16,522 - Jeg overtar. - Vi kan ikke utsette det. 381 00:36:16,630 --> 00:36:19,156 Vi mĂ„ bestemme oss for noe. 382 00:36:32,790 --> 00:36:37,034 Alle er enige om Ă„ holde belĂžpet nede. 383 00:36:37,150 --> 00:36:41,155 De henviser til tidligere erfaringer. 384 00:36:43,150 --> 00:36:47,872 - Hvordan har Carl det? - Han spĂžr etter henne. Og deg. 385 00:36:47,990 --> 00:36:52,234 Han kan bli grĂ„dig og trekke ut forhandlingene. 386 00:36:52,350 --> 00:36:58,153 - Vi mĂ„ ikke gjĂžre ham sint igjen. - Vi mĂ„ lande pĂ„ et belĂžp nĂ„. 387 00:36:59,750 --> 00:37:04,916 Jeg gir alt for Ă„ fĂ„ henne tilbake, men bare hvis du er enig. 388 00:37:07,310 --> 00:37:13,762 Vi snakker om et belĂžp som er hĂžyere enn det ekspertene anbefaler. 389 00:37:15,950 --> 00:37:21,753 Det er praktiske problemer. Bankene vĂ„re har ikke sĂ„ mange penger. 390 00:37:22,550 --> 00:37:26,715 Hvis han aksepterer, vil han ha pengene i en annen valuta. 391 00:37:26,830 --> 00:37:29,072 Da blir det Frankfurt. 392 00:37:29,190 --> 00:37:33,673 Kanskje de ikke vil forsikre belĂžpet. 393 00:37:33,790 --> 00:37:37,795 Hvis du flyr ned i vĂ„rt eget fly, sĂ„ tar vi risikoen. 394 00:37:37,910 --> 00:37:41,711 Da kan vi gjĂžre det pĂ„ rimelig tid. 395 00:37:41,830 --> 00:37:44,994 Hvilket belĂžp tenker du pĂ„? 396 00:37:49,270 --> 00:37:53,719 Det er ikke belegg for Ă„ tro at Emilie Zeuthen var i fare. 397 00:37:53,830 --> 00:37:57,631 Neste gang du finner noe i hylla di, sĂ„ tenk deg om. 398 00:37:57,750 --> 00:38:01,039 Det var en trussel som man ikke reagerte pĂ„. 399 00:38:01,150 --> 00:38:07,795 Det er forhastet hvis justis- ministeren tror at dette er nok. 400 00:38:07,910 --> 00:38:14,714 Har dere ikke flere spĂžrsmĂ„l, sĂ„ syns jeg vi skal begrave stridsĂžksen. 401 00:38:14,830 --> 00:38:19,757 - Hva trenger du Ă„ fĂ„ svar pĂ„? - Ministeren har undersĂžkt seg selv. 402 00:38:19,870 --> 00:38:24,319 Kidnappingen skal ha forbindelse med en gammel politisak. 403 00:38:24,430 --> 00:38:27,912 Hvor stĂ„r det? 404 00:38:28,030 --> 00:38:31,797 Politiet gjĂžr hva de kan for Ă„ belyse saken. 405 00:38:31,910 --> 00:38:36,996 - La oss gjĂžre det vi er her for. - Jeg vil ha tingene frem i lyset. 406 00:38:37,110 --> 00:38:42,071 Jeg har informert om alt. Helt fra begynnelsen av. 407 00:38:42,190 --> 00:38:46,753 Hvis dere er sĂ„ misfornĂžyd med oss, fortjener dere hverandre. 408 00:38:50,030 --> 00:38:53,432 Jeg vil ikke finne meg i slike beskyldninger. 409 00:38:53,600 --> 00:38:58,243 - Vi mĂ„ snakke om kveldens debatt. - Det mĂ„ du gjĂžre. 410 00:38:58,360 --> 00:39:04,641 PET har sagt at Zeuthen vil gi en hĂžy lĂžsesum. Hvis de har kontantene. 411 00:39:04,760 --> 00:39:08,128 - Vi hjelper hvis vi kan. - Kristian... 412 00:39:09,800 --> 00:39:14,522 Du er ikke den eneste som har noe Ă„ tape. Hvis du ikke har tid... 413 00:39:14,580 --> 00:39:21,145 - Alt er helt klart nĂ„. - Justisdepartementet vil sikkert svare deg. 414 00:39:24,540 --> 00:39:26,782 Ok. 415 00:39:44,390 --> 00:39:47,360 Du har forstĂ„tt belĂžpets stĂžrrelse? 416 00:39:47,470 --> 00:39:52,113 Ja. Har dere fĂ„tt tak i en etterforsker fra den gamle saken? 417 00:39:52,230 --> 00:39:55,712 Konsentrer deg om campingplassen nĂ„. 418 00:39:55,830 --> 00:40:01,599 En gammel bobil kom hit i gĂ„r kveld. Den passer pĂ„ beskrivelsen. 419 00:40:01,660 --> 00:40:04,232 Den kjĂžrte for to timer siden. 420 00:40:05,630 --> 00:40:11,479 - Hvorfor hĂžrer vi om det fĂžrst nĂ„? - Sjefen tar ikke telefonen etter 22. 421 00:40:11,590 --> 00:40:15,357 Vi visste ikke at det var vinterĂ„pent. 422 00:40:15,470 --> 00:40:19,874 Sarah. De har sporet samtalen. Den kom herfra. 423 00:40:19,990 --> 00:40:25,634 Det ble ringt fra en mobil over campingplassens wi-fi. 424 00:40:27,710 --> 00:40:31,954 - Har Zeuthen kommet med et bud? - Ja, de byr 100. 425 00:40:32,070 --> 00:40:36,075 - 100 millioner? - Hvis det er det han vil ha. 426 00:40:36,190 --> 00:40:40,560 Hva sier leirsjefen? Det mĂ„ vĂŠre kontoopplysninger og... 427 00:40:40,670 --> 00:40:45,438 - Han har ikke oversikten. - Jeg holder ikke Ăžye med folk. 428 00:40:45,550 --> 00:40:52,400 Vi har 216 plasser fordelt pĂ„ bobiler, campingvogner og fire nye hytter. 429 00:40:52,510 --> 00:40:58,154 - Og du stiller ikke spĂžrsmĂ„l? - Jeg hjelper folk som er desperate. 430 00:40:58,220 --> 00:41:03,386 Husene deres er gĂ„tt pĂ„ tvangsauksjon, og banken er etter dem. 431 00:41:03,550 --> 00:41:07,681 Den vi leter etter, sjekket inn og ut med en bobil. 432 00:41:07,790 --> 00:41:14,594 Han betalte over nettet og la voucheren i postkassen. 433 00:41:16,910 --> 00:41:21,393 Peter Schultz. Han har brukt visestatsadvokatens kort. 434 00:41:21,510 --> 00:41:25,993 - Hvor stod bobilen? - Plass 64. 435 00:41:26,060 --> 00:41:29,508 Men du sĂ„ ikke sjĂ„fĂžren eller henne? 436 00:41:29,670 --> 00:41:35,837 - Du vet ikke hvor de har kjĂžrt? - La folk i fred. Det er mottoet mitt. 437 00:41:43,430 --> 00:41:48,596 - Hva har du? - Familien vil betale 100 millioner. 438 00:41:51,710 --> 00:41:57,115 Du bestemmer hvordan de skal utbetales. De vil ha igjen Emilie. 439 00:41:58,430 --> 00:42:04,313 Jeg vil ha dem i euro. 500-lapper. De mĂ„ fĂ„ plass i fem vesker. 440 00:42:04,430 --> 00:42:08,117 Ingen GPS. Jeg vil ikke ha problemer. 441 00:42:08,230 --> 00:42:11,951 Hvordan kan jeg vite at jeg kan stole pĂ„ deg? 442 00:42:12,870 --> 00:42:18,355 VĂŠr klar med pengene pĂ„ E47. Broen ved avkjĂžrsel 16. Klokken 16. 443 00:42:19,590 --> 00:42:24,119 - Jeg vet ikke om de kan skaffe... - Klokken 16, Lund. 444 00:42:34,590 --> 00:42:39,073 Han aksepterer belĂžpet. Vi mĂ„ sjekke en motorveibro - 445 00:42:39,190 --> 00:42:42,080 - og om Brix har hĂžrt beskjeden. 446 00:42:42,190 --> 00:42:45,991 Vi har en avtale. Vi kan ikke vente pĂ„ at dere finner ham. 447 00:42:46,110 --> 00:42:51,481 De har sporet samtalen. Han er innenfor en radius av 10 km. 448 00:42:53,900 --> 00:42:59,862 Her redegjĂžres det for mĂžtene mellom ministeren og folkene fra PET. 449 00:43:00,030 --> 00:43:05,321 - Jeg vil helst ha det fra PET. - De har sjekket alt. 450 00:43:05,430 --> 00:43:09,879 - Og de ville jo ha sagt noe. - Derfor vil jeg ha det fra dem. 451 00:43:09,990 --> 00:43:14,633 - Vi har ikke sĂ„ mye tid. - Jeg fĂ„r se om de kan skaffe det. 452 00:43:21,990 --> 00:43:24,915 - Noe nytt? - Ja, et utvekslingsforsĂžk. 453 00:43:24,980 --> 00:43:30,146 Zeuthen skal skaffe en stĂžrre sum. Vi krysser fingrene. 454 00:43:30,310 --> 00:43:34,395 - Dette preger deg. - Ja. En jente pĂ„ ni Ă„r. 455 00:43:34,510 --> 00:43:37,753 Og hun er ikke datter av hvem som helst. 456 00:43:38,749 --> 00:43:43,357 - Men det er mer enn det, ikke sant? - Har du to minutter? 457 00:43:49,989 --> 00:43:54,597 - Jeg har fĂ„tt status fra PET. - Ussing har uttalt seg. 458 00:43:54,659 --> 00:43:59,108 - Han truer med Ă„ stille spĂžrsmĂ„l... - La ham snakke. 459 00:44:00,669 --> 00:44:07,121 Jeg har sjekket departementet. Jeg snakket med den rĂždhĂ„rede juristen deres. 460 00:44:07,229 --> 00:44:11,599 Hun mente at hun hadde sett den gamle politisaken. 461 00:44:12,899 --> 00:44:17,781 Da jeg nevnte at det dreide seg om noen Zeeland-sjĂžfolk... 462 00:44:17,899 --> 00:44:20,425 Justisministeren kjenner ikke saken. 463 00:44:20,539 --> 00:44:26,388 Lebech har ikke flere innvendinger. Vi vil gĂ„ ut med det fĂžr debatten. 464 00:44:37,059 --> 00:44:40,587 Fint. Si ifra nĂ„r du hĂžrer fra ham. 465 00:44:42,299 --> 00:44:47,181 Det bor ca. 30-50 illegale arbeidere fra Øst-Europa her. 466 00:44:47,299 --> 00:44:50,701 De blir sendt hjem, men kommer tilbake. 467 00:44:50,819 --> 00:44:54,301 Mobilen hans har kontakt med masten her. 468 00:44:54,419 --> 00:44:59,631 - La oss ransake omrĂ„det. - Brix sier vi skal vente pĂ„ telefon. 469 00:45:00,819 --> 00:45:06,827 - Hvis jenta er der nede... - Vi vet ikke i hvilken bobil hun er. 470 00:45:06,939 --> 00:45:09,784 Hvorfor ringer han fra en vanlig telefon? 471 00:45:09,899 --> 00:45:15,668 - Vet ikke. Du mĂ„ dra nĂ„. - Hvorfor skal jeg stĂ„ pĂ„ motorveien? 472 00:45:15,779 --> 00:45:21,980 GjĂžr det. Si at alt gĂ„r etter planen. Vi tar ham nĂ„r han henter pengene. 473 00:45:23,019 --> 00:45:25,750 Sarah. Sett i gang. 474 00:45:31,979 --> 00:45:34,631 - Noe nytt fra Zeuthen? - Nei. 475 00:46:31,739 --> 00:46:35,460 SĂžrg for at Zeuthens blir holdt pĂ„ avstand. 476 00:46:38,219 --> 00:46:42,429 Ta pĂ„ deg denne. Vi kan ikke vĂŠre for nĂŠr. 477 00:46:42,539 --> 00:46:47,466 GjĂžr som han sier. Uansett hva han ber deg om. 478 00:46:47,579 --> 00:46:51,266 Fikk dere tak i etterforskerne pĂ„ den gamle saken? 479 00:46:51,379 --> 00:46:55,020 De bekrefter rettsmedisinerens utsagn. 480 00:46:55,939 --> 00:46:58,147 Da er vi klare. 481 00:47:04,579 --> 00:47:07,902 Sett i gang, Lund. Du har to minutter. 482 00:47:08,019 --> 00:47:11,353 Pass godt pĂ„ pengene. Og pĂ„ deg selv. 483 00:47:39,099 --> 00:47:42,069 Hva skjer? Det har gĂ„tt halvannen time. 484 00:47:42,179 --> 00:47:44,910 Jeg mĂ„ be dere vente i bilen. 485 00:47:46,259 --> 00:47:48,387 De gjĂžr hva de kan. 486 00:48:02,419 --> 00:48:05,105 - Det er Lund. - Lis Vissenbjerg her. 487 00:48:05,219 --> 00:48:09,384 - Kan vi mĂžtes? - Ikke nĂ„. Kan jeg ringe deg? 488 00:48:09,499 --> 00:48:13,743 Det gjelder obduksjonsrapporten. Den er ikke riktig. 489 00:48:13,859 --> 00:48:17,500 Det er en mulighet for at jenta ble drept. 490 00:48:18,709 --> 00:48:23,556 Men visestatsadvokaten ville ikke at det skulle stĂ„ det. 491 00:48:23,669 --> 00:48:28,630 Jeg ville miste jobben ellers. Jeg har noen papirer her. 492 00:48:30,779 --> 00:48:33,146 Hvor er du? 493 00:48:37,379 --> 00:48:42,591 Rettsmedisineren sier at det ble svindlet med obduksjonen. 494 00:48:42,699 --> 00:48:47,467 - Hun vil gjerne mĂžte oss nĂ„. - Vi gjĂžr det etterpĂ„. 495 00:48:47,579 --> 00:48:50,344 NĂ„ stĂ„r vi her. Hva skjer? 496 00:48:50,459 --> 00:48:54,226 Det skjer ikke noe. Han ringer ikke. 497 00:48:54,339 --> 00:48:59,380 Han har gjennomskuet oss. Vi mĂ„ dra til rettsmedisinsk... 498 00:48:59,499 --> 00:49:03,709 Sarah. Jeg legger pĂ„ nĂ„. Du blir stĂ„ende der. 499 00:49:07,179 --> 00:49:09,580 Ja. Ok. 500 00:49:26,739 --> 00:49:29,664 - Hva pokker skjer? - Lund kjĂžrer. 501 00:49:29,779 --> 00:49:33,420 Hun har nettopp gitt pengene til to kollegaer. 502 00:49:33,539 --> 00:49:36,589 FĂ„ en kvinnelig betjent opp pĂ„ broen! 503 00:49:36,699 --> 00:49:38,702 Og sjekk hva Lund gjĂžr. 504 00:49:38,819 --> 00:49:42,984 - Har han ringt? - Nei. GĂ„ tilbake til bilen. 505 00:49:44,659 --> 00:49:47,948 Lund har kjĂžrt. Vi vet ikke hvorfor. 506 00:49:48,059 --> 00:49:51,621 Bli i bakholdet, og gjĂžr dere klar til Ă„ gĂ„ inn. 507 00:49:51,739 --> 00:49:54,550 Bakhold? Hva skjer? 508 00:49:56,139 --> 00:49:59,382 Regjeringen har nĂ„ fĂ„tt fornyet stĂžtte - 509 00:49:59,499 --> 00:50:05,188 - ved at Centerpartiet stiller seg bak Kamper. 510 00:50:05,299 --> 00:50:11,387 Dette er en klar seier for Kamper nĂ„ like fĂžr debatten i Messesenteret. 511 00:50:12,179 --> 00:50:16,549 Ussing blir beskyldt for Ă„ utnytte situasjonen. 512 00:50:18,419 --> 00:50:23,187 Beklager at du ble sint. Jeg hĂ„per du forstĂ„r at jeg gjĂžr min plikt. 513 00:50:23,299 --> 00:50:26,349 Det er greit. 514 00:50:26,459 --> 00:50:29,748 - Hvem begynner i kveld? - Det gjĂžr du. 515 00:50:31,619 --> 00:50:37,343 Dette betyr at du ikke kan beholde taburetten. Det er ikke personlig. 516 00:50:38,739 --> 00:50:43,382 Takk, men du bĂžr kanskje tenke pĂ„ din egen valgkamp. 517 00:50:45,339 --> 00:50:50,551 Det er ikke fĂžrste gang justis- ministeren vet mer enn deg. 518 00:50:52,659 --> 00:50:56,710 La Ussing grave sin egen grav. Ikke la deg provosere. 519 00:50:56,819 --> 00:51:00,586 - Hva mener han? - Vi mĂ„ snakke. 520 00:51:00,699 --> 00:51:05,307 NĂ„. Justisministeren har visst om den gamle politisaken. 521 00:51:05,419 --> 00:51:09,345 - Han bad selv om Ă„ fĂ„ den. - Kan det vente? 522 00:51:09,459 --> 00:51:15,148 Han underskrev selv papirene for Ă„ fĂ„ den. Se her. Han sa ikke noe - 523 00:51:15,259 --> 00:51:19,981 - da sjĂžfolkene ble drept, eller da visestatsadvokaten ble drept. 524 00:51:20,099 --> 00:51:24,707 Han har ikke forklart hvorfor departementet fikk anklageskriftet. 525 00:51:24,819 --> 00:51:30,304 - Og jeg fĂ„r ikke tak i ham. - Det sitter 2500 mennesker der. 526 00:51:30,419 --> 00:51:34,311 PET har en mistanke om hvem som lekker opplysninger. 527 00:51:34,419 --> 00:51:40,222 De vil avhĂžre en embetsmann som har et motiv. Jens Lebech. 528 00:51:41,059 --> 00:51:46,828 - Rosa Lebechs eksmann? - Vi mĂ„ tilbake til Christiansborg. 529 00:51:46,939 --> 00:51:50,148 Du mĂ„ gĂ„ inn dit nĂ„. 530 00:51:50,259 --> 00:51:55,823 Vi avbryter turneen. Bestill et fly. Vi drar sĂ„ snart jeg er ferdig. 531 00:52:00,259 --> 00:52:05,106 - Hvor pokker er Lund? - Vi klarer det uten henne. 532 00:52:05,219 --> 00:52:08,747 Vi har et problem. Zeuthens bil er pĂ„ vei. 533 00:52:09,819 --> 00:52:12,300 Det var som... 534 00:52:16,019 --> 00:52:19,581 - Det var ikke avtalen. - Emilies liv er i fare. 535 00:52:19,699 --> 00:52:22,749 - Dere mĂ„ snu. - Er hun der nede? 536 00:52:22,859 --> 00:52:28,105 - Vi vet ikke om han gir oss Emilie. - Det er en bil pĂ„ vei inn. 537 00:52:30,979 --> 00:52:35,223 Sett dere inn i bilen igjen. De mĂ„ ikke kjĂžre. 538 00:53:14,699 --> 00:53:18,067 - Lis Vissenbjerg? - Hun er her et sted. 539 00:53:20,139 --> 00:53:25,749 Han blĂ„ser i pengene. Jeg skal snakke med rettsmedisineren. 540 00:53:25,909 --> 00:53:29,391 Jeg blĂ„ser i hva du gjĂžr, men ta telefonen. 541 00:53:29,509 --> 00:53:34,152 - Det er en mann i bobilen. - Han ringer ikke om pengene. 542 00:53:39,429 --> 00:53:42,638 FĂ„ ham til Ă„ snakke sĂ„ lenge som mulig. 543 00:53:45,299 --> 00:53:48,144 - Det er Lund. - Beklager forsinkelsen. 544 00:53:48,309 --> 00:53:52,952 Er du klar med pengene? Jeg hĂžrer ikke trafikken. 545 00:53:54,149 --> 00:53:58,632 Jeg har nettopp kjĂžrt. Jeg kan vĂŠre der igjen straks. 546 00:53:58,749 --> 00:54:02,516 Jeg har ombestemt meg. Ikke kast bort tiden pĂ„ det. 547 00:54:02,629 --> 00:54:05,997 - Jeg er pĂ„ vei. - Avtalen er droppet. 548 00:54:06,109 --> 00:54:09,557 - Jeg kan fĂ„ mer ut av det. - Hva mener du? 549 00:54:12,749 --> 00:54:16,038 Jeg vil vite om det er den bobilen. 550 00:54:27,869 --> 00:54:30,919 - Niels! Er det den? - Ja. 551 00:54:32,469 --> 00:54:35,325 Hvor er Zeuthen? 552 00:55:01,269 --> 00:55:04,751 Stans, det er politiet. Hold dere i ro! 553 00:55:23,429 --> 00:55:26,240 Hva skjer, Borch? Har dere jenta? 554 00:55:26,349 --> 00:55:31,595 Det var riktig bobil, men bare en forvirret arbeidsinnvandrer som ikke ante noe. 555 00:55:31,709 --> 00:55:36,238 Vi fant en mobiltelefon som viderekoblet samtalen. 556 00:55:40,429 --> 00:55:46,118 Sarah. Samtalen kom fra en fasttelefon pĂ„ rettsmedisinsk. 557 00:55:46,229 --> 00:55:50,792 Er du fremdeles i bygningen, sĂ„ kom deg ut. Med en gang! 47295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.