All language subtitles for Figlia.Mia.2018.iTALiAN. arav
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,584 --> 00:01:33,126
،جولة تصفيق للمتنافس التالي
هل أنت جاهز؟
2
00:01:36,876 --> 00:01:40,626
هل تمتلك الشجاعة؟
!سنضعك فوق الحصان، هيا
3
00:01:56,667 --> 00:01:58,834
!"هيا، "لوي -
هل أنت جاهز؟ -
4
00:02:07,501 --> 00:02:09,876
!فليركب المتنافس التالي على ظهر الحصان
5
00:02:15,626 --> 00:02:16,667
!أنتِ
6
00:02:47,638 --> 00:02:50,805
حبيبتي، ما الأمر؟
.انظري
7
00:02:51,467 --> 00:02:53,842
فلنذهب إلى المنزل؟ -
وأبوكِ؟ -
8
00:02:54,555 --> 00:02:56,046
.دعينا نذهب ونعثر عليه. هيا
9
00:02:58,741 --> 00:03:02,241
ترجمة: نزار عز الدين
10
00:03:02,750 --> 00:03:06,250
@NizarEzzeddine
11
00:04:29,251 --> 00:04:30,492
هل أنتِ هنا؟
12
00:04:47,501 --> 00:04:50,709
.لكن لا يمكننا أخذها هكذا الآن
.الجو حار جداً
13
00:04:50,798 --> 00:04:53,173
.لكن المثلجات تؤكل عندما يكون الجو حاراً
14
00:04:55,001 --> 00:04:58,334
.ربما كان يمكنكِ إدخالها إلى الداخل
.ربما كان ذوبانها سيقل
15
00:04:58,959 --> 00:05:00,459
.أنتِ دائماً من تضعها في الداخل
16
00:05:02,709 --> 00:05:06,584
.الأفضل إدخال المثلجات أولاً ثم جرف الروث
.خذي
17
00:05:08,821 --> 00:05:11,529
.أنا لا أشرب ، كما تعلمين -
.القليل فقط. نعم، سيعجبك -
18
00:05:14,099 --> 00:05:15,141
..القليل
19
00:05:36,667 --> 00:05:38,542
ما هذا؟
20
00:05:42,115 --> 00:05:43,157
.انتظري
21
00:05:44,584 --> 00:05:45,626
ما هذا؟
22
00:05:47,376 --> 00:05:48,751
.أحضرها أحدهم صباح اليوم
23
00:05:52,709 --> 00:05:54,584
!ورقة رسمية من المأمور -
.نعم -
24
00:05:56,167 --> 00:06:02,751
،أنا مدينة له بمبلغ 28733 يورو و17 سنتاً
.وإلا فعليّ مغادرة المنزل خلال شهر واحد
25
00:06:05,997 --> 00:06:09,364
هل معكِ 28 733 يورو و 17 سنتاً؟
26
00:06:09,389 --> 00:06:13,347
وما الذي معي أنا؟
.معي 35 يورو في الحقيبة
27
00:06:14,672 --> 00:06:16,422
وهل يمتلك زوجك المال؟
28
00:06:16,860 --> 00:06:17,901
.كلا
29
00:06:23,232 --> 00:06:26,065
."لحظة من فضلك. "تينا" ، "تينا
."سافينو" -
30
00:06:26,876 --> 00:06:28,334
هل كل شيء بخير؟ -
.أنا آسفة -
31
00:06:29,042 --> 00:06:32,501
كوني هنا مع الجولة القادمة، حسناً؟ -
.لا بأس. آسفة -
32
00:06:45,542 --> 00:06:46,584
.مرحباً
33
00:06:57,084 --> 00:07:00,042
.لقد وصل أمر الإخلاء -
الطرد؟ -
34
00:07:02,100 --> 00:07:03,492
أيمكننا أن نفعل شيئاً؟
35
00:07:04,337 --> 00:07:06,670
!إنها 28733 وبعض الكسور
36
00:07:09,167 --> 00:07:10,834
.كان عليها أن تدفع في الوقت المحدد
37
00:07:12,162 --> 00:07:13,870
.لقد فعلنا كل ما في وسعنا
38
00:07:15,664 --> 00:07:16,705
.بالطبع
39
00:07:20,357 --> 00:07:21,399
هل أنتِ سعيدة؟
40
00:07:26,834 --> 00:07:27,876
هل هذا خطأ؟
41
00:07:51,417 --> 00:07:54,834
إذاً، أول قبلة لي كانت
.وأنا في السابعة عشرة
42
00:07:54,859 --> 00:07:59,234
..كنت في المدرسة الثانوية -
.كلا. إنه رجل رائع رهيب. أنا أحبه -
43
00:07:59,376 --> 00:08:03,751
اخرسي أنتِ! حتى ولو كنتِ آخر
.فتاة على وجه الأرض فهو لن يراك
44
00:08:09,501 --> 00:08:11,501
لكن هل يجب عليّ فتح فمي فوراً أم لا؟
45
00:08:11,584 --> 00:08:14,292
فوراً؟ -
.ليس فوراً، فقط في النهاية -
46
00:08:14,376 --> 00:08:16,376
.ابنة عمي تفتحه تدريجياً
47
00:08:16,459 --> 00:08:19,376
ماذا تعنين بـ"تدريجياً"؟
!وهل فمها باب المنزل؟
48
00:08:19,917 --> 00:08:23,209
بالنسبة لي فوراً أفضل، ولكن ليس
كثيراً، وإلا فكيف سيكون ذلك؟
49
00:08:25,797 --> 00:08:26,838
..ربما
50
00:08:27,384 --> 00:08:31,050
.اتركنَ الفتاة وشأنها
.إنها لا تعرف شيئاً عن هذه الأمور
51
00:08:31,134 --> 00:08:32,801
!إنها حقاً لا تعرف أي شيء
52
00:08:33,542 --> 00:08:34,584
هل نذهب؟
53
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
.مرحباً يا "ميمّا". مرحباً
54
00:08:46,251 --> 00:08:49,001
.مرحباً عزيزي. مرحباً حبي
55
00:08:56,667 --> 00:09:00,834
شيء مؤسف، أليس كذلك يا "ميمّا"؟
.مؤسف. مؤسف
56
00:09:33,561 --> 00:09:39,273
{\fs34}ابنـــــتي أنـــــا
57
00:09:40,459 --> 00:09:43,709
.يا أمنا العفيفة -
.صلّي لأجلنا -
58
00:09:44,376 --> 00:09:47,917
.يا أمنا العذراء للأبد -
.صلّي لأجلنا -
59
00:09:48,001 --> 00:09:51,459
.يا أمنا الطاهرة -
.صلّي لأجلنا -
60
00:09:51,876 --> 00:09:55,334
.يا أمنا الحبيبة -
.صلّي لأجلنا -
61
00:09:55,626 --> 00:09:59,084
.يا أمنا المقدسة -
.صلّي لأجلنا -
62
00:09:59,417 --> 00:10:02,501
.يا أم الله -
.صلّي لأجلنا -
63
00:10:03,042 --> 00:10:06,459
.يا أم مخلّصنا -
.صلّي لأجلنا -
64
00:10:07,021 --> 00:10:08,304
ما الذي تفعلينه هنا؟
65
00:10:10,001 --> 00:10:11,251
.الأحمر لطيف
66
00:10:12,501 --> 00:10:16,876
.نعم ، لكنه بعد فترة من الزمن يصبح داكناً -
أتظنين هذا؟ -
67
00:10:17,417 --> 00:10:18,459
.نعم
68
00:10:21,126 --> 00:10:24,292
أليس "الأرغن" حزيناً قليلاً
على من في سن الثامنة؟
69
00:10:24,376 --> 00:10:28,251
.ستكمل عشر سنوات بعد أسبوعين
يوم الحادي والعشرين، صحيح؟ -
70
00:10:28,276 --> 00:10:29,776
.نعم، نعم. الحادي والعشرين
71
00:10:31,042 --> 00:10:32,792
.الأرغن" جميل، وهي تحبه"
72
00:10:33,751 --> 00:10:35,409
.وهي مكرّسة لخدمة العذراء
73
00:10:38,097 --> 00:10:39,181
!بربّك
74
00:10:41,962 --> 00:10:45,753
.سأبيع الحيوانات، ثم أغادر إلى الأبد
75
00:10:47,084 --> 00:10:49,417
هل سيحزنكِ ذلك؟ -
..بالطبع -
76
00:10:50,320 --> 00:10:51,736
.وكذلك أنا
77
00:10:57,084 --> 00:10:58,126
ألا تأكلين؟
78
00:10:59,751 --> 00:11:00,792
.لقد أكلت
79
00:11:02,571 --> 00:11:04,571
من كانت تلك المرأة في الكنيسة يا أمي؟
80
00:11:07,709 --> 00:11:11,576
.كانت إنسانة تائهة.. مسكينة
81
00:11:12,459 --> 00:11:14,876
تعيش بعيداً عن القرية
.لم يسبق أن رأينها هنا
82
00:11:15,959 --> 00:11:18,542
.رأيتها أيضاً في مسابقات رعاة البقر -
حقاً؟ -
83
00:11:22,084 --> 00:11:27,709
.اغسلي قدميكِ جيداً. وما بين الأصابع أيضاً
.أنتِ دائماً تتركينها هناك قذرة جداً
84
00:11:27,792 --> 00:11:28,834
.ليلة طيبة
85
00:11:32,376 --> 00:11:34,376
.ليلة طيبة، يا حبيبتي -
.ليلة طيبة، أبي -
86
00:11:42,446 --> 00:11:44,529
.كلا، ارمِه. سوف يحمض ما تبقى إلى الغد
87
00:11:44,994 --> 00:11:47,411
.كلا، سآخذه معي غداً وسآكله
88
00:11:49,987 --> 00:11:54,154
.اليوم كانت هناك، في الكنيسة
.كانت تبحث عنها
89
00:11:55,834 --> 00:11:57,292
هل أخبرتكِ أنها تريد شياً؟
90
00:11:57,917 --> 00:12:00,042
.لقد اشترت تذكرة إلى البرّ
91
00:12:02,292 --> 00:12:07,334
..لكنها طلبت مني أن أحضرها لها
.إلى منزلها، لمرة واحدة
92
00:12:09,029 --> 00:12:10,071
.خذيها لها إلى هناك
93
00:12:12,292 --> 00:12:16,209
.لقد عاشت بالقرب من هنا سنوات عديدة
.لو أرادت شيئاً، لكانت قد طلبته من قبل
94
00:12:23,126 --> 00:12:24,167
.انتظري، يا حبيبتي
95
00:12:28,334 --> 00:12:29,376
.اغلقي الباب
96
00:13:04,792 --> 00:13:05,800
أنجيليكا"؟"
97
00:13:05,825 --> 00:13:09,950
!أنتِ حامل
.أنتِ عاهرة.. عاهرة.. عاهرة
98
00:13:12,501 --> 00:13:15,126
.ِأنا أعلم أنه ليس خطأك
.أنا أعلم أنه ليس خطأكِ
99
00:13:15,626 --> 00:13:19,501
أنا أسامحكِ، لكن لم يعد بإمكاني أن
أعتني بكِ وبأبنائك أكثر. هل فهمت؟
100
00:13:19,584 --> 00:13:23,279
!هل فهمتِ أنكِ عاهرة
!أخرجي! يجب أن ترحلي! أخرجي
101
00:13:23,326 --> 00:13:24,326
!أخرجي
102
00:13:25,018 --> 00:13:26,060
!أخرجي
103
00:13:30,271 --> 00:13:31,313
هل وصلتِ؟
104
00:13:34,792 --> 00:13:36,584
."مرحباً، "فيتوريا". أنا أُدعى "أنجيليكا
105
00:13:38,959 --> 00:13:40,834
ما الأمر؟
لماذا تنظر إلي هكذا؟
106
00:13:41,685 --> 00:13:44,810
."قولي "صباح الخير -
."كان عليّ إخصابها من كلب "سافينو -
107
00:13:45,106 --> 00:13:46,768
.كان كل جرو سيساوي 15 يورو
108
00:13:46,914 --> 00:13:50,122
بدلاً من ذلك وجدت لنفسها كلباً
حقيراً، هل فهمتِ الأمر؟
109
00:13:50,382 --> 00:13:54,084
هل فهمت؟ كان عليكِ أن تري السعادة
.على وجهي عندما اكتشفتُ الأمر
110
00:13:54,167 --> 00:13:59,584
لكنني لا أستطيع الاحتفاظ بها أكثر، صحيح؟
.يجب أن أرحل. يجب أن أرحل
111
00:14:01,042 --> 00:14:04,376
هل ستأخذين هذه؟ -
.ضعيها في الصندوق. هناك -
112
00:14:04,693 --> 00:14:07,943
هذا؟ -
.نعم، وهذا أيضاً -
113
00:14:13,644 --> 00:14:14,963
.مهلاً -
ماذا؟ -
114
00:14:15,307 --> 00:14:17,292
.اتركي البومة، لا تلمسيها
.إنها مقدسة
115
00:14:29,104 --> 00:14:31,995
.انظري، لقد انسجمت مع الخيول -
فيتوريا"؟" -
116
00:14:36,182 --> 00:14:38,474
.إنها مطيعة -
.جداً -
117
00:14:46,042 --> 00:14:47,042
..هيا
118
00:14:47,917 --> 00:14:49,042
..هيا.. هيا
119
00:14:52,169 --> 00:14:55,377
..مرة أخيرة! هيا، هيا، هيا
120
00:14:58,334 --> 00:15:01,251
!أحسنتِ
.حبيبتي
121
00:15:26,251 --> 00:15:27,292
!"بوكر"
122
00:15:43,751 --> 00:15:47,084
جاكومينو"؟"
جاكومينو"، هل تعطيني كاجو؟"
123
00:16:03,334 --> 00:16:07,501
هل تسمي هذا كاجو؟
حطام مكسّرات؟
124
00:16:09,167 --> 00:16:14,518
القرد... القرد، هكذا
!نادتني المعلمة في المدرسة
125
00:16:17,292 --> 00:16:21,459
.لقد كنتُ قرداً
.ثم بدأ الجميع ينادونني بذلك
126
00:16:23,792 --> 00:16:27,709
..أمي! اذهبي وتحدثي مع المعلمة
127
00:16:27,792 --> 00:16:30,751
.احفر القبر ..
.توجد الكثير من القطع هناك
128
00:16:30,834 --> 00:16:34,118
.حين تصل إلى أسفل القبر -
.لكن الفتحة ضيقة هناك -
129
00:16:34,143 --> 00:16:35,948
.أعلم ذلك، لكنه المكان الذي توجد فيه القطع
130
00:16:35,973 --> 00:16:39,140
!لكن الفتحة ضيقة -
.أنا أعلم، لكنك تعلم المال الذي سنصنعه -
131
00:16:39,597 --> 00:16:42,264
.يجب أن نذهب إلى هناك -
كم من النقود؟ -
132
00:16:43,334 --> 00:16:47,295
أهي أكثر من 28733 يورو؟ -
!أكثر بكثير -
133
00:16:47,709 --> 00:16:50,417
حقاً؟ -
.ولكن الأمر يتطلب شخصاً نحيفاً جداً ليدخل -
134
00:16:53,126 --> 00:16:57,292
.مثل العصا -
نيكولا"، ما هو الكاجو؟" -
135
00:16:57,709 --> 00:16:58,851
!إنه الكاجو
136
00:17:00,834 --> 00:17:03,209
.أحبك لأنك دائماً تقول الأشياء على حقيقتها
137
00:17:03,234 --> 00:17:05,443
!ادفع لي ثمن الشراب، يا حبيبي، هيا! هيا
138
00:17:06,141 --> 00:17:09,307
.اذهبي إلى المنزل، لقد شربتِ الكثير -
!هيا، لكنني لم أدفع -
139
00:17:09,601 --> 00:17:13,876
.أنت تعرف أنني سأغادر قريباً
.سأغادر المنزل، وسأترك كل شيء
140
00:17:15,557 --> 00:17:18,682
.الآن للحظة فكر في أنك لن تراني مجدداً
141
00:17:19,167 --> 00:17:22,292
.إن كنتَ تحبني... ادفع ثمن جعتي، هيا
142
00:17:23,209 --> 00:17:26,334
.هذه آخر مرة، فأنتِ راحلة -
.جاكومينو"! "نيكولا" سيدفع عني"
143
00:17:26,359 --> 00:17:28,901
!اخرجي -
.سيدفع عني "نيكولا"، سيدفع عني -
144
00:17:28,926 --> 00:17:34,260
مؤخرة "نيكولا"؟
مؤخرة "نيكولا"، هل يجب أن نتحدث عن ذلك؟
145
00:20:06,542 --> 00:20:10,284
.أيها الكلب. أيها الكلب
.تعال. أيها الكلب
146
00:20:16,251 --> 00:20:18,542
عاهرتي الصغيرة، هل عدتِ؟
147
00:20:19,964 --> 00:20:21,423
.كلبتي
148
00:20:23,263 --> 00:20:25,268
.آسفة
.أنا آسفة
149
00:20:31,584 --> 00:20:33,351
أتريدين قطعة مثلجات؟
150
00:20:44,376 --> 00:20:45,717
هل تريدين؟
151
00:20:57,709 --> 00:21:00,126
.سميت الكلبة "لوسيانا"، على اسم والدتي
152
00:21:01,251 --> 00:21:03,251
.كانت عاهرة، مثل كل الأمهات
153
00:21:03,739 --> 00:21:06,031
!أخ! آه. آه
154
00:21:08,008 --> 00:21:11,383
!ساعديني! يا له من ألم
155
00:21:12,292 --> 00:21:14,076
ماذا أفعل يا سيدتي؟
156
00:21:16,042 --> 00:21:19,584
ألا يمكنك أن تري أنني في حال سيئة؟
.املئيه بالماء، حسناً؟ أنا أنزف
157
00:21:30,417 --> 00:21:32,501
أنتِ لست ذكية جداً، أليس كذلك؟
158
00:21:33,959 --> 00:21:37,292
.آه. يا إلهي يا إلهي
159
00:21:39,209 --> 00:21:40,834
."أعجبتني كلمة "سيدتي
160
00:21:43,126 --> 00:21:44,376
.أسرعي
161
00:22:02,084 --> 00:22:03,959
ألم يظهر ثدييكِ حتى الآن؟
162
00:22:05,417 --> 00:22:08,126
.هيا، ساعديني نظفيني
163
00:22:21,042 --> 00:22:22,501
!كم يداك صغيرتان
164
00:22:24,006 --> 00:22:29,006
كم طولك؟ -
.لا أعرف. في آخر قياس: متر و 34 -
165
00:22:30,626 --> 00:22:32,792
وكم وزنك؟ -
.خمسة وعشرون كيلوغراماً -
166
00:22:34,014 --> 00:22:36,722
.أنتِ.. أنتِ مثل عصا
167
00:22:37,709 --> 00:22:39,584
هل تركضين كثيراً؟
168
00:22:41,876 --> 00:22:45,876
تبدين وكأنكِ واحدة من الدمى المرسومة
.على علب البسكويت الإنجليزية
169
00:22:46,386 --> 00:22:50,167
،كما تعلمين، ذلك البسكويت المشبع بالزبدة
.الذي يباع في محلات السوبر ماركت للأغنياء
170
00:22:50,313 --> 00:22:51,813
هل تحبين هذا البسكويت؟
171
00:22:53,396 --> 00:22:55,709
،توصي أمي أن أغسل جيداً بين أصابع القدم
172
00:22:55,792 --> 00:22:57,084
.لأن الأوساخ تذهب إلى هناك
173
00:22:58,580 --> 00:23:01,289
تذهب الأوساخ إلى كل مكان
.ولا يمكننا دائماً أن نفعل شيئاً
174
00:23:15,919 --> 00:23:18,544
.إن عدتُ، فسوف آخذك إلى مكان لم تريه من قبل
175
00:23:19,834 --> 00:23:22,292
."أنتِ جميلة بشكل يفوق التوقع حتى"
176
00:23:23,042 --> 00:23:25,959
أتعرفين؟ منذ ساعة عندما
،دعوتكِ للذهاب إلى الشاطئ
177
00:23:26,042 --> 00:23:28,584
.لم أكن أعتقد أن حلمي سيتحقق
178
00:23:28,959 --> 00:23:32,084
."أحبك للأبد ولا أهتم إن كان علينا أن نكذب"
179
00:23:33,768 --> 00:23:34,814
.كلا
180
00:23:35,103 --> 00:23:36,876
!كلا -
."وأنا أيضاً" -
181
00:23:37,376 --> 00:23:40,417
أريد أن أعود إلى حيث بدأ كل"
."شيء، دون أن شعر بالخوف
182
00:24:20,087 --> 00:24:21,128
!سيدتي
183
00:24:25,001 --> 00:24:26,042
!سيدتي
184
00:24:46,167 --> 00:24:47,209
ما الأمر؟
185
00:24:49,167 --> 00:24:51,876
.لا أستطيع النزول. الخلاء يخيفني
186
00:24:52,709 --> 00:24:55,209
لكن ماذا تعنين بـ"الخلاء يخيفني"؟
187
00:24:55,834 --> 00:25:00,834
.ولكن ألا ترين؟ لا يوجد شيء في الخلاء
.لذا لا يمكن له أن يكون مخيفاً
188
00:25:05,417 --> 00:25:07,084
!تعالي
189
00:25:09,284 --> 00:25:11,784
.عودي بمفردكِ
.إلى اللقاء
190
00:25:18,026 --> 00:25:19,068
!سيدتي
191
00:25:21,111 --> 00:25:22,153
!سيدتي
192
00:26:32,292 --> 00:26:33,334
..حبيبتي
193
00:26:42,292 --> 00:26:43,334
ماذا هناك؟
194
00:26:45,792 --> 00:26:48,084
هل حدث شيء ما؟
هل أنتِ بخير؟
195
00:26:48,448 --> 00:26:50,698
.أنا سعيدة جداً لرؤيتك
196
00:26:50,917 --> 00:26:55,834
.حبيبتي أنتِ! وأنا كذلك
هل تودين أن تحضّر لكِ أمك بعض اللحم؟
197
00:26:56,057 --> 00:26:59,932
ألستِ متعبةً؟ -
لن يتعبني ذلك أكثر. ألن تساعديني؟ -
198
00:27:00,502 --> 00:27:02,169
.حسناً؟ لن يستغرق الأمر طويلاً هكذا
199
00:27:03,157 --> 00:27:05,240
.تعالي
ألم يصل والدكِ بعد؟
200
00:27:27,917 --> 00:27:30,209
أبي، هل كنتَ هناك عندما ولدت؟
201
00:27:31,667 --> 00:27:32,917
.كلا، يا حبيبتي
202
00:28:44,521 --> 00:28:47,438
♪ ..لقد تبادلنا القُبل ♪
203
00:28:47,584 --> 00:28:51,251
♪ وما زلنا لم ننفصل ♪
204
00:28:52,709 --> 00:28:56,459
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
205
00:29:02,709 --> 00:29:09,376
♪ إنها دائماً مغامرة أن أعود إليكِ ♪
♪ لكني لست خائفاً، ففي الجنس أنا الملك ♪
206
00:29:12,501 --> 00:29:19,167
♪ ملك من دون تاج، كم من عصابة لدي ♪
♪ "ملك يقلب الدنيا، إن قلت لي "لا ♪
207
00:29:21,667 --> 00:29:24,584
♪ ولكن في هذه الأثناء، تجرّئي واخرجي ♪
208
00:29:27,084 --> 00:29:30,001
♪ لأننا أن توقفنا فسيصبح الأمر أسوأ علينا ♪
209
00:29:32,292 --> 00:29:35,209
♪ فلنمارس الحب مرة أخرى ♪
210
00:29:37,501 --> 00:29:41,667
♪ كما لو أننا لم نمارسه من قبل ♪
♪ لم نمارسه من قبل ♪
211
00:29:43,542 --> 00:29:49,376
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
212
00:29:50,001 --> 00:29:56,501
♪ دعيني آكل وشرب من فمك ♪
213
00:29:57,709 --> 00:30:01,667
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
214
00:30:04,417 --> 00:30:10,209
♪ نعم.. نعم.. نعم.. ما زلنا ♪
♪ عاشقين ♪
215
00:30:11,042 --> 00:30:17,292
♪ ..لقد تبادلنا القُبل ♪
♪ وما زلنا لم ننفصل ♪
216
00:30:18,751 --> 00:30:22,501
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
217
00:30:30,209 --> 00:30:33,959
♪ دعيني آكل وشرب من فمك ♪
218
00:30:37,959 --> 00:30:43,751
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
219
00:30:44,376 --> 00:30:50,626
♪ دعيني آكل وشرب من فمك ♪
220
00:30:52,917 --> 00:30:56,251
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
221
00:30:58,959 --> 00:31:04,584
♪ نعم.. نعم.. نعم.. ما زلنا ♪
♪ عاشقين ♪
222
00:31:05,417 --> 00:31:11,876
♪ ..لقد تبادلنا القُبل ♪
♪ وما زلنا لم ننفصل ♪
223
00:31:27,292 --> 00:31:31,251
هل سبق أن ذهبتِ في رحلة إلى "سوبرامونتي"؟ -
ماذا؟ -
224
00:31:32,292 --> 00:31:36,667
هل سبق أن ذهبتِ في نزهة إلى "سوبرامونتي"؟
.اعتقدت أنكِ لا تحبين الجبال
225
00:31:37,084 --> 00:31:39,084
.وفي الحقيقة أنا لا أحبها
226
00:31:39,167 --> 00:31:41,459
."كلا، لم أذهب أبداً إلى "سوبرامونتي
227
00:31:43,542 --> 00:31:44,792
.إنها تخيفني
228
00:31:49,167 --> 00:31:50,209
.غريب
229
00:31:51,459 --> 00:31:54,209
أنا على يقين من أنني رأيت
.فيتوريا" هناك منذ بضعة أيام.
230
00:31:54,792 --> 00:31:55,834
فيتوريا"؟"
231
00:32:00,802 --> 00:32:02,677
.اعتقدتُ أنكما كنتما معاً
232
00:32:05,209 --> 00:32:07,501
لكن في الحقيقة أنت أيضاً
.كنتِ في جولة عملك كما أعلم
233
00:32:08,126 --> 00:32:09,167
.نعم
234
00:32:14,792 --> 00:32:17,501
."تلك لم تكن فيتوريا -
.أقسم أنها كانت هي بذاتها -
235
00:32:17,917 --> 00:32:21,251
.لا توجد كثيرات لهنّ هذا الشعر
236
00:32:21,829 --> 00:32:23,079
."نعم، لقد كانت "فيتوريا
237
00:32:39,792 --> 00:32:42,084
.فإذاً، نعم، أنتِ امرأة جميلة.
238
00:32:57,917 --> 00:32:58,959
.انتظري
239
00:33:00,001 --> 00:33:02,417
هل تعرفين ماذا يحدث للخيول إذا كُسرت ساقها؟
240
00:33:02,442 --> 00:33:04,625
.كلا -
.يُطلق عليها الرصاص في الرأس -
241
00:33:05,751 --> 00:33:09,792
.إذا كسرتِ ساقكِ، فسيكون خطأكِ
.وسأطلق النار عليك
242
00:33:11,344 --> 00:33:14,250
.أنا أمزح! ليس لدي بندقية حتى
243
00:33:18,173 --> 00:33:19,631
هل "تينا" سعيدة بقدومك؟
244
00:33:20,626 --> 00:33:23,959
.قليلاً -
حقاً؟ وماذا قالت؟ -
245
00:33:25,389 --> 00:33:26,847
.لم تقل شيئاً
246
00:33:32,917 --> 00:33:33,959
فيتوريا"؟"
247
00:33:37,501 --> 00:33:38,842
أين "فيتوريا"، يا أمي؟
248
00:33:39,760 --> 00:33:42,510
."تركت رسالة أنها ستخرج مع "مارسيلا
249
00:33:43,126 --> 00:33:44,167
مع "مارسيلا"؟
250
00:33:47,354 --> 00:33:50,771
..تلك الجميلة
.حتى أنا رسمت قلباً فيها
251
00:33:55,587 --> 00:33:57,212
ألم تخرج منذ أيام أيضاً؟
252
00:33:58,126 --> 00:34:00,834
ولكن لماذا لم تخبرني، يا أمي؟
253
00:34:05,209 --> 00:34:06,459
!أمي
254
00:34:08,126 --> 00:34:09,334
!أمي
255
00:34:10,584 --> 00:34:11,667
!أمي
256
00:34:13,334 --> 00:34:14,376
!أمي
257
00:34:16,251 --> 00:34:17,417
!أمي
258
00:34:18,906 --> 00:34:20,989
.مرحباً حبيبي -
!أمي -
259
00:34:51,459 --> 00:34:52,801
.أسرع يا حصاني الصغير
260
00:35:18,584 --> 00:35:19,866
!كلا
261
00:35:20,501 --> 00:35:21,542
!مهلاً
262
00:35:23,362 --> 00:35:24,604
!أغلق الباب
263
00:35:42,501 --> 00:35:44,167
ماذا ستفعل بخيولي؟
264
00:35:45,084 --> 00:35:49,167
ماذا سأفعل؟
أنتِ تبيعينها بمال جيد، صحيح؟
265
00:35:51,251 --> 00:35:53,751
.تعالي، خذي هذه
266
00:35:55,368 --> 00:35:58,157
..خذي -
!بحق الجحيم -
267
00:35:58,742 --> 00:36:03,313
الموتى يرتاحون، بينما الأحياء
.يتدافعون بدل أن يرتاحوا
268
00:36:05,626 --> 00:36:06,667
.نعم
269
00:36:13,001 --> 00:36:14,442
.إلى اللقاء، يا عزيزي
270
00:36:16,042 --> 00:36:17,292
.تعالي، هيا
271
00:36:19,792 --> 00:36:21,459
.هيا، هيا. اصعدي. اصعدي
272
00:36:23,959 --> 00:36:28,542
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟
.أنتِ مدينة لي بـ200 يورو
273
00:36:28,626 --> 00:36:31,876
.سأجلبها لك -
.مائتا يورو -
274
00:36:33,334 --> 00:36:34,376
!تباً
275
00:36:35,510 --> 00:36:39,260
!الآن أنا مدينة بـ200 يورو لهذا الوغد
276
00:36:40,001 --> 00:36:42,501
.هذه خيولي، أيها الوغد
277
00:36:43,959 --> 00:36:47,709
.وهذا؟ هذا هو منزلي، أيها الأوغاد.
أليس كذلك؟
278
00:36:47,734 --> 00:36:52,026
.بلى، أوغاد -
لا يجب عليك أن تقولي كلمات نابية، حسناً؟ -
279
00:36:53,334 --> 00:36:58,334
.حتى أنني لا أستطيع النظر إليكِ
أنتِ مدينة لي بـ200 يورو يا فتاة. واضح؟
280
00:37:17,917 --> 00:37:18,959
ما الأمر؟
281
00:37:21,119 --> 00:37:24,244
.دعيني أرى إن كان عندك فقاعات جلدية -
.لا توجد عندي -
282
00:37:31,459 --> 00:37:32,917
.ليس عليكِ أن تكذبي
283
00:37:42,709 --> 00:37:43,751
.تعالي
284
00:37:49,438 --> 00:37:50,521
.سأنشف نفسي
285
00:37:59,584 --> 00:38:03,501
..انزعي هذه الأشياء، التي جلبَتْها لكِ -
.إنها جيدة عليّ. أنا جميلة هكذا -
286
00:38:07,292 --> 00:38:09,584
هل أعطتكِ إياها الجدّة اليوم؟ -
.نعم -
287
00:38:41,251 --> 00:38:43,334
.ستدفع لي ثمن الشراب، لقد وعدتني
288
00:38:48,751 --> 00:38:53,751
أما زلتِ مصّرة؟
أنتِ لا تخجلين أبداً، أليس كذلك؟
289
00:38:57,084 --> 00:39:00,001
.أوه، شكراً لك
.شكراً لك
290
00:39:14,167 --> 00:39:16,459
.تعالي -
.كان هذا خليلي -
291
00:39:16,542 --> 00:39:18,751
إنه يمزح.. يمزح. أليس كذلك؟
292
00:39:19,376 --> 00:39:22,084
."تينا".."تينا" هذه "تينا"
293
00:39:24,376 --> 00:39:28,459
،في البداية لا يريدون تقبيلك
.ثم يمصّون شفتيك كالبغال
294
00:39:28,542 --> 00:39:32,084
.كما لو أنهم يريدون ابتلاعها
هذا هو الحب، أليس كذلك؟
295
00:39:34,438 --> 00:39:36,729
جاكومينو"، أعطني خمرة، هيا؟"
296
00:39:37,292 --> 00:39:38,751
.سيدفع صديقي لك
297
00:39:40,318 --> 00:39:41,568
.هيا أعطِني. هو سيدفع لك
298
00:39:43,334 --> 00:39:44,376
حسناً؟
299
00:39:45,209 --> 00:39:47,751
."إنه حقاً لا يحب التحدث، هذا الـ"جاكومينو
300
00:39:48,751 --> 00:39:51,876
.لكنه يحب أشياء أخرى، صحيح يا "جاكوميـ"؟ -
!صه -
301
00:39:53,542 --> 00:39:57,917
.لكنه دائماً يبكي، بسبب زوجته
302
00:40:00,259 --> 00:40:03,175
.ربما هذا هو السبب في أنه لا يمكنه أن يحبني
303
00:40:03,907 --> 00:40:06,490
كان يمكننا أن نكون جيدين
أنا و"جاكومينو"، أليس كذلك؟
304
00:40:09,167 --> 00:40:13,126
.جاكومينو" متزوج منذ 16 عاماً"
305
00:40:14,376 --> 00:40:19,584
.وليس عندي أي شيء ضد زوجته
فلماذا عندك شيء ضدي؟
306
00:40:20,626 --> 00:40:22,084
حقاً؟ -
.إنها زوجته -
307
00:40:23,126 --> 00:40:26,667
،ويمكننا أن نكون أصدقاء لو أردنا
الأمر سيان، أليس كذلك؟
308
00:40:32,842 --> 00:40:34,717
.ليس عليك أن تري "فيتوريا" مجدداً
309
00:40:38,334 --> 00:40:42,084
ولماذا ليس عليّ أن أراها مجدداً؟ -
.لأن هذا لم يكن جزءاً من الاتفاق -
310
00:40:42,917 --> 00:40:45,959
ولكن كان في الاتفاق أيضاً
.أنك ستساعدينني دائماً
311
00:40:46,042 --> 00:40:49,876
.وقد ساعدتُكِ دائماً. دائماً -
.لكنهم سيأخذون المنزل مني على أي حال -
312
00:40:49,959 --> 00:40:51,876
لكن لا يمكنني فعل أي شيء
.حيال ذلك، كما تعلمين
313
00:40:53,334 --> 00:40:55,626
.ثم.. "فيتوريا" لي
314
00:40:57,466 --> 00:41:01,876
.لأنني أنا من أعطيتُها لكِ
315
00:41:03,849 --> 00:41:07,599
..في الواقع.. في الواقع
.أنتِ أعطيتِها لي
316
00:41:09,792 --> 00:41:13,126
.لأن ذلك كان أفضل للجميع، كما تعلمين
317
00:41:14,112 --> 00:41:15,562
..كان ذلك أفضل
318
00:41:19,631 --> 00:41:21,714
.أنتِ لم تريديها أبداً
.أبداً
319
00:41:23,751 --> 00:41:25,001
.أنتِ لم تريديها أبداً
320
00:41:28,417 --> 00:41:29,792
.لقد جاءت لوحدها
321
00:41:30,626 --> 00:41:35,001
.لقد جاءت بحثاً عني
.وقالت أنكِ تعرفين
322
00:41:36,042 --> 00:41:37,292
.ومن ثم عادت
323
00:41:38,959 --> 00:41:42,709
.لقد عادت، لأنها تحب أن تكون معي.
324
00:41:47,709 --> 00:41:50,209
..انتظري.. انتظري -
."جاكومينو" -
325
00:41:52,384 --> 00:41:54,050
هل ستدفعين لي ثمن شراب آخر؟ -
.نعم -
326
00:41:55,001 --> 00:41:56,876
.قالت أنها ستدفع لي ثمن شراب آخر
327
00:42:00,209 --> 00:42:01,459
متى تذكرة سفرك؟
328
00:42:05,626 --> 00:42:06,667
حقاً؟ متى؟
329
00:42:09,709 --> 00:42:11,142
.اصغي إليّ جيداً
330
00:42:13,959 --> 00:42:15,001
.اسمعي
331
00:42:15,903 --> 00:42:16,945
.غادري
332
00:42:18,334 --> 00:42:23,334
.اذهبي إلى مكان جميل، ومختلف، ومبهج
333
00:42:26,459 --> 00:42:27,917
.أنت تعرفين ما عليكِ القيام به
334
00:42:30,834 --> 00:42:32,084
ماذا قد أخبرتُكِ؟
335
00:42:36,042 --> 00:42:37,917
.عليّ أن أبيع الحيوانات
336
00:42:38,334 --> 00:42:40,001
.نعم، بيعيها كلها
337
00:42:40,834 --> 00:42:43,959
.ستكسبين الكثير من المال قبل الرحلة
338
00:42:46,954 --> 00:42:50,912
.أنا و"أومبرتو" أيضاً سنساعدك دائماً
.دائماً
339
00:42:54,584 --> 00:42:56,042
ألا تعلمين أنني أحبك؟
340
00:42:58,635 --> 00:42:59,677
.بلى
341
00:43:02,084 --> 00:43:04,167
.نعم -
هل تحبينني؟ -
342
00:43:04,251 --> 00:43:05,292
.نعم
343
00:43:13,636 --> 00:43:15,178
هل تريدينني أن آخذك للمنزل؟
344
00:43:15,834 --> 00:43:20,001
.لم يعد عندي منزل. البيت محجوز
345
00:43:20,740 --> 00:43:24,709
.ليس بعد -
.لا بد لي من دفع 28733 يورو -
346
00:43:24,792 --> 00:43:25,834
.أعلم
347
00:43:28,542 --> 00:43:32,084
.أعلم.. أعلم.. أعلم
348
00:43:37,540 --> 00:43:41,498
.أنا لا أريد أن أرحل
.لا أريد أن أرحل
349
00:43:48,126 --> 00:43:52,084
ما هو الذي يبقيكِ هنا؟ ما هو؟ -
.كلا، سأرحل. سأرحل -
350
00:43:53,751 --> 00:43:54,792
.سأرحل
351
00:43:57,917 --> 00:44:03,542
..حياة جديدة
حياة جديدة. صحيح؟ كتلك؟
352
00:44:05,417 --> 00:44:10,834
.جاكومينو"! دعنا نشرب نخب حياة جديدة"
353
00:44:44,584 --> 00:44:46,034
..أيتها العذراء
354
00:44:51,876 --> 00:44:55,001
.اجعلي هذه الأسابيع تمرّ
355
00:44:56,876 --> 00:45:01,459
.اجعلي كل شيء يعود كما كان من قبل
.اجعلي كل شيء يعود كما كان من قبل
356
00:46:15,209 --> 00:46:17,501
.هيا. هيا. ستراقبكِ أمك
357
00:46:17,584 --> 00:46:19,584
!ساعديني، كفي عن ذلك
358
00:46:24,167 --> 00:46:26,042
!"مرحباً "تينا -
.مرحباً. نهارك سعيد -
359
00:46:37,423 --> 00:46:38,823
!يا للجو الحار
360
00:47:00,626 --> 00:47:04,376
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
361
00:47:06,251 --> 00:47:12,084
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
362
00:47:17,709 --> 00:47:20,959
♪ ..لقد تبادلنا القُبل ♪
363
00:47:21,042 --> 00:47:24,584
♪ ..وما زلنا لم نفترق ♪
364
00:47:25,417 --> 00:47:28,959
♪ هذا الحب لا يمكن المساس به ♪
365
00:47:31,459 --> 00:47:35,822
أنجيليكا"! هل أنتِ نائمة؟"
ما هي مهمة الحارس!؟
366
00:47:35,847 --> 00:47:38,139
!هيا بنا لصيد السمك
!هيا. فلنذهب
367
00:47:59,167 --> 00:48:00,834
.هيا، أمسكي. تعالي
368
00:48:09,792 --> 00:48:12,084
.دع "أنجيليكا" ترى كيف يتم ذلك، هيا
369
00:48:18,334 --> 00:48:20,209
!هيا، فلنقم برفعها، هيا
370
00:48:28,167 --> 00:48:29,584
..ارمِ الشبكة هناك
371
00:48:47,501 --> 00:48:49,167
.فلنذهب. تحرّكوا
372
00:49:04,792 --> 00:49:08,542
،تحركوا. فلنحاول القيام بذلك بسرعة
.من فضلكم. هيا
373
00:49:11,790 --> 00:49:15,123
هل تعملين هنا الآن؟ -
."لبضعة أيام لقاء دين لـ"سافينو -
374
00:49:17,292 --> 00:49:19,334
!أنا لا أريد بيع خيولي
375
00:49:25,417 --> 00:49:29,709
.قلتِ لي أنك ستغادرين -
لماذا ما عدتِ لطيفة معي؟ -
376
00:49:30,251 --> 00:49:32,626
.لقد وعدتِ بأنك ستكونين دائماً لطيفة معي
377
00:49:32,651 --> 00:49:33,693
.أنا لطيفة
378
00:49:36,042 --> 00:49:38,292
.ربما أكون قد وجدتُ طريقة للحفاظ على المنزل
379
00:49:41,042 --> 00:49:42,084
..اسمعي
380
00:49:44,682 --> 00:49:47,709
.إن تحرّكَتْ خلال الليل، فإنني أحس بها
.وهذا منذ تسع سنوات
381
00:49:47,792 --> 00:49:52,209
..كل سعال، كل حمى، كل قطرة عرق
!أعرفها عن ابنتي
382
00:49:52,355 --> 00:49:55,480
.أنتِ دائماً تعرفين أنني هنا
.فقط اذهبي وسأظل أنا هنا
383
00:49:56,251 --> 00:50:01,042
.إن ما تحتاجه هو الرعاية
.أرجوكِ
384
00:50:02,709 --> 00:50:05,417
ولماذا عليكِ رعايتها؟ أهي مريضة؟
385
00:50:10,494 --> 00:50:12,161
.أنت تخشين من كونها تشبهني
386
00:50:15,834 --> 00:50:18,334
..تينا"، أنتِ تعرفين أنها لو أرادت فيمكنها"
387
00:50:18,359 --> 00:50:21,609
لكن ألا تفهم أن كل شيء
قد اختلف الآن؟ ألا تفهم؟
388
00:50:22,917 --> 00:50:26,862
.ما كان عليّ أن أريها إياها أبداً
.أبداً
389
00:50:27,252 --> 00:50:28,352
!إنه خطؤك
390
00:50:29,901 --> 00:50:31,776
!لا يمكنك الاحتفاظ بها حبيسة في المنزل
391
00:50:33,428 --> 00:50:36,761
لكن لماذا لم تخبرني أنها
تعمل الآن مع "سافينو"؟
392
00:50:37,292 --> 00:50:38,434
أيسعدك ذلك؟
393
00:50:39,792 --> 00:50:44,167
.قل لي أنك سعيد، حتى أعود للنوم معك ليلاً
394
00:50:44,792 --> 00:50:47,709
.أنت لا تتحمّل ما هو بيننا
395
00:50:48,959 --> 00:50:50,934
."هذا غير صحيح، أنا أحب "فيتوريا
396
00:50:52,917 --> 00:50:55,127
..كنت تريده ذكراً.. ويشبهك
397
00:50:55,626 --> 00:50:58,876
..بمثل تلك الأذنين القبيحتين
.بمثل ذلك الأنف المعقوف
398
00:50:58,959 --> 00:51:01,084
كيف قالها والدك؟
."إنها ليست من نسلك"
399
00:51:02,834 --> 00:51:06,167
."لم أقل ذلك أبداً، فأنا أحب "فيتوريا
400
00:51:10,303 --> 00:51:13,636
لقد أردتَ أن تعاقبني، صحيح؟
.أردت أن تعاقبني
401
00:51:17,501 --> 00:51:21,492
لماذا لم تسمحي لي أبداً بالاقتراب منكِ؟
.تحتفظين بي هناك مثل كلب يهز ذيله
402
00:51:22,292 --> 00:51:25,455
..بدلاً من أن تعانقيني، جئت تقولين
403
00:51:26,236 --> 00:51:28,072
أهي ابنتي أم لا؟
404
00:51:29,167 --> 00:51:34,167
الصغيرة تعاني، وبرأيي لها
.الحق في معرفة والدتها
405
00:51:34,251 --> 00:51:37,084
.أنت تمزّق قلبي وتعطيه لتلك العاهرة
406
00:51:39,877 --> 00:51:41,336
.هذا ليس صحيحاً، يا حبيبتي
407
00:51:42,709 --> 00:51:45,626
.يجب أن نعطيها شيئاً، كل شيء
408
00:51:46,584 --> 00:51:49,792
لدينا ألفا يورو، القليل من
."المال الإضافي لقاء "فيتوريا
409
00:51:50,626 --> 00:51:52,917
.يمكنك بيع شيء ما -
.كلا -
410
00:51:53,542 --> 00:51:58,126
ولمَ لا؟ لماذا؟ -
."لن ندفع أكثر مقابل "فيتوريا -
411
00:52:06,042 --> 00:52:09,584
ألن يموت على الأرض؟ -
.هل تجدين أنه قد مات؟ ساعديني -
412
00:52:11,317 --> 00:52:13,192
.تعالي. تعالي
413
00:52:15,834 --> 00:52:16,876
أرأيتِ؟
414
00:52:18,959 --> 00:52:22,292
.الصغار هم الذكور، هذه أنثى
415
00:52:23,834 --> 00:52:25,209
.كما أنها منتفخة
416
00:52:27,292 --> 00:52:29,376
.عندما تفرّغ بيوضها، فهي تموت جميعها
417
00:52:29,938 --> 00:52:33,063
.تصبح سوداء من الأعلى، وبطنها فضّياً
418
00:52:34,376 --> 00:52:39,792
في الليل تخرج الإناث المنتفخة
.تلك من الماء، وتزحف نحو البحر
419
00:52:39,876 --> 00:52:44,709
ومن هناك تسبح لأيام وأيام حتى
،تصل إلى ذلك البحر العظيم
420
00:52:44,792 --> 00:52:47,959
."الذي يوجد قبل "أمريكا
المحيط الأطلسي؟ -
421
00:52:50,979 --> 00:52:52,084
ومن تكونين أنتِ؟
422
00:52:52,167 --> 00:52:54,588
.نهارك سعيد، لقد اصطدتُ ثعبان البحر بمفردي
423
00:52:54,613 --> 00:52:59,280
أحسنتِ؟ ومن سمح لكِ بذلك؟ -
.أنجيليكا"، ومقابل ذلك سأجلب 10 يورو" -
424
00:53:00,042 --> 00:53:03,542
وابنة من أنتِ؟ -
."إنها ابنة "أومبرتو" و"تينا -
425
00:53:04,167 --> 00:53:05,626
.آه، هذا صحيح
426
00:53:09,167 --> 00:53:11,667
وماذا تفعلين أنتِ، مع ابنة عائلة "بيراس"؟
427
00:53:11,751 --> 00:53:13,126
.هيا. هيا. لقد تأخرتِ
428
00:53:15,459 --> 00:53:16,501
.إنها تشبهكِ
429
00:53:18,751 --> 00:53:21,459
.اسمع، بخصوص ثعبان البحر، أنا آسفة
.سأدفع لك ثمنه
430
00:53:54,376 --> 00:53:57,917
.تقول "أنجيليكا" أنها تبيض بعيداً في المحيط
431
00:53:58,001 --> 00:54:03,204
ويعود الصغار إلى نفس المكان الذي
ذهبت منه الأمهات. هل هذا صحيح؟
432
00:54:03,667 --> 00:54:04,667
.نعم
433
00:54:06,126 --> 00:54:08,334
وهل ستغادر هذه وتموت قريباً؟
434
00:54:09,885 --> 00:54:11,135
.أعتقد ذلك، إنها منتفخة
435
00:54:12,292 --> 00:54:14,376
لماذا يجب عليها الذهاب كل هذه المسافة؟
436
00:54:15,001 --> 00:54:18,542
لماذا لا تقيم هنا مع الصغار؟
ألا تريد أن تراهم؟
437
00:54:20,475 --> 00:54:23,267
.يقولون أن الإنسان معقد، والطبيعة بسيطة
438
00:54:23,292 --> 00:54:25,209
.أحياناً، حتى الطبيعة معقدة
439
00:54:37,709 --> 00:54:42,501
.كنتُ أعلم أن الأمر سينتهي"
"!ولكن لا يمكنك تركي هكذا. لا يمكنكِ
440
00:54:42,584 --> 00:54:46,667
أنا أحلم بقبلاتنا معاً فقط، لكن"
"!الآن علي أن أذهب. سامحني
441
00:55:33,542 --> 00:55:38,126
.التذكرة، والمال.. اذهب
442
00:55:57,084 --> 00:55:58,751
.خذي، هذه تذكرة أيضاً
443
00:56:12,709 --> 00:56:14,584
ألن تدفع عني؟
444
00:56:20,626 --> 00:56:24,584
،"قل لها لقاء "فيتوريا
!أني أريدها أن تدفع عني، أخبرها
445
00:56:42,709 --> 00:56:44,584
.أخبرها أنني أريدها أن تدفع عني
446
00:56:54,917 --> 00:56:58,292
هل أخبرتها بأن هذا كل ما لدينا المال؟
447
00:56:58,376 --> 00:57:01,292
وأننا سوف نرسل المزيد عندما يتوفر لدينا؟
448
00:57:01,376 --> 00:57:04,959
.الهم أن لا ترى "فيتوريا" مجدداً -
.أردتُ فقط دفع 200 يورو -
449
00:57:05,042 --> 00:57:08,126
..ولكن هل قلتَ لها أنه -
!ليس هناك ما يقال -
450
00:57:13,334 --> 00:57:14,376
.اختلف الأمر
451
00:57:22,292 --> 00:57:26,459
.فلنذهب نحن. دعنا نرحل
.دعنا نرحل
452
00:57:27,084 --> 00:57:31,451
وإلى أين تريدين الذهاب؟ أنتِ تعرفين
.أنها قادرة دائماً على إثبات أنها والدتها
453
00:57:52,126 --> 00:57:53,334
.تعالي إلى هنا
454
00:58:03,959 --> 00:58:08,542
.عليكِ التنفس، وليس حتى أنفك
بل بعمق، هل فهمت؟
455
00:58:18,126 --> 00:58:19,376
.تنفسي بعمق
456
00:58:28,751 --> 00:58:31,876
هل تنفستِ كما قلت لك؟ -
.نعم، بعمق -
457
00:58:32,184 --> 00:58:36,476
أحسنتِ، ليس عليك أن تقلقي
.عندما يكون الهواء أقل
458
00:58:43,334 --> 00:58:46,376
.عادة، أجمل الأشياء توجد قرب الموتى
459
00:58:46,459 --> 00:58:49,167
.لكن يجب ألا يستيقظ الموتى -
ولمَ لا؟ -
460
00:58:50,001 --> 00:58:56,459
.ريما سيحبّون وجود صحبة صغيرة
.هم مجرد عظام، يجب ألا تخافي
461
00:58:59,542 --> 00:59:04,167
.كل شيء يتحول ثم يعود إلى ما كان عليه
.تعالي
462
00:59:12,709 --> 00:59:16,076
أترين هناك؟ في الأسفل هناك؟
463
00:59:17,292 --> 00:59:20,626
هناك وجدوا تمثالاً صغيراً
.لتلك المرأة السمينة
464
00:59:22,709 --> 00:59:26,042
.وهذا شيء.. يساوي الكثير من المال
465
00:59:28,193 --> 00:59:31,110
لكن.. أنتِ أمي، أليس كذلك؟
466
00:59:42,084 --> 00:59:43,126
.تقريباً
467
00:59:44,065 --> 00:59:46,357
هل تخليتِ عني لأنني كنتُ قبيحة وغبية؟
468
00:59:49,076 --> 00:59:50,076
.نعم
469
00:59:53,026 --> 00:59:54,485
.لكنكِ تتحسنين
470
00:59:56,667 --> 00:59:58,426
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟
471
01:00:01,237 --> 01:00:02,279
.فليكن سهلاً
472
01:00:02,709 --> 01:00:05,226
كيف يكون وضع فمك عندما تقبّلين؟
473
01:01:11,042 --> 01:01:13,084
.اسمعي، أنا لا أعرف لماذا تركتك
474
01:01:14,376 --> 01:01:15,417
.لا أدري
475
01:01:18,588 --> 01:01:21,002
.كنتُ عائدة للتو إلى البلدة بعد سنوات عديدة
476
01:01:21,159 --> 01:01:24,909
.كنتُ صغيرة، وكنتُ متأخرة عن جنازة والدتي
477
01:01:27,885 --> 01:01:32,908
.وصلت "تينا" عندما كنتُ على وشك الولادة
لو لم تصل، لكنتُ قد متُّ، حسناً؟
478
01:01:37,501 --> 01:01:38,959
.وقد ولدتِ أنتِ
479
01:01:42,563 --> 01:01:46,313
..وأنتِ؟ كنتِ.. كنت شيئاً
480
01:01:47,501 --> 01:01:50,834
.كنتِ صغيرة جداً جداً.. وقذرة
481
01:01:53,126 --> 01:01:55,619
أما أنا، فالجميع يقول أنني
،لا أستطيع أن أفعل أي شيء جيد
482
01:01:55,644 --> 01:01:59,472
،"وبدلاً من ذلك أخذتكِ "تينا
.نظّفتك، وقامت بكل المطلوب
483
01:02:03,959 --> 01:02:05,834
.يمكنك أن تري أنها أرداتكِ كثيراً
484
01:02:06,744 --> 01:02:10,911
.يمكنكِ القيام بأشياء كثيرة، وهي كاذبة -
!كلا، كلا -
485
01:02:12,339 --> 01:02:17,756
."غير صحيح. لا يجب أن تقولي ذلك عن "تينا
.كلا! وإلا فأنتِ كاذبة أيضاً
486
01:02:17,792 --> 01:02:21,459
،لقد أخبرتِني أنها سعيدة لأنك تأتين
.ولكن الأمر خلاف كذلك. لقد عرفت
487
01:02:24,141 --> 01:02:25,224
.إنها طيبة
488
01:02:57,547 --> 01:02:58,797
!"أنجيليكا"
489
01:03:02,130 --> 01:03:03,380
!"أنجيليكا"
490
01:03:31,251 --> 01:03:32,492
.اعطيني شراباً
491
01:03:35,001 --> 01:03:37,709
.كلا، كلا، هذا ليس جيداً لأجلك. كلا
492
01:03:41,251 --> 01:03:42,501
..اعطيني
493
01:03:48,959 --> 01:03:50,167
القليل فقط، حسناً؟
494
01:03:55,626 --> 01:03:56,876
.يكفي. يكفي. يكفي
495
01:04:02,501 --> 01:04:03,751
هل أخبرتِها؟
496
01:04:06,876 --> 01:04:08,126
.لقد أخبرتها حقاً
497
01:04:16,459 --> 01:04:20,626
أنتِ لا تفهمين. ما عادت
.تنظر لي كما كانت من قبل
498
01:04:29,792 --> 01:04:33,751
.الليلة عانقتُها بشدة
499
01:04:35,255 --> 01:04:37,130
..شممتُ رائحة قدميها
500
01:04:39,792 --> 01:04:41,876
.ما كان يجب لهذا أن يحدث
501
01:04:43,334 --> 01:04:45,417
.الآن لن أستطيع الاحتفاظ بها
502
01:04:47,709 --> 01:04:50,209
لماذا؟
لماذا فعلتِ هذا بي؟
503
01:04:51,667 --> 01:04:53,084
لماذا فعلتِ هذا بي؟
504
01:05:00,001 --> 01:05:03,542
.اهدئي. اهدئي. اهدئي
505
01:05:06,251 --> 01:05:07,292
..اهدئي
506
01:05:07,709 --> 01:05:08,751
لماذا؟
507
01:05:12,709 --> 01:05:15,001
.كان يمكن أن يكون الأمر أفضل لكلينا
508
01:05:21,042 --> 01:05:22,084
لماذا؟
509
01:05:27,501 --> 01:05:28,542
هل أخبرتكِ؟
510
01:05:36,251 --> 01:05:37,501
.أنا أكرهكِ
511
01:05:42,806 --> 01:05:45,515
أكرهكِ. هل تسمعينني؟
512
01:08:08,751 --> 01:08:10,834
هل أحضرتِ لي المال؟
513
01:08:15,001 --> 01:08:17,834
ماهو اليوم؟ -
ماذا؟ -
514
01:08:17,917 --> 01:08:20,001
أقول "اليوم". ما هو اليوم؟
515
01:08:22,292 --> 01:08:25,626
.العشرون من الشهر -
.العشرون، بالضبط -
516
01:09:55,209 --> 01:10:00,201
.أترينها؟ إنها سكيّرة. عاهرة فقيرة
517
01:10:00,417 --> 01:10:02,917
."كلا، كلا. "فيتوريا -
!ابتعد عنها! ابتعد عنها -
518
01:10:03,258 --> 01:10:05,414
!أبعدي هذه الطفلة -
.لا تلمسها -
519
01:10:05,439 --> 01:10:08,796
.فيتوريا"، "فيتوريا". تعالي إلى هنا" -
!اهدئي قليلاً! توقفي -
520
01:10:08,821 --> 01:10:11,167
!أرحلي من هنا -
.هل تأذيت؟ "فيتوريا" تعالي إلى هنا -
521
01:10:11,251 --> 01:10:16,008
.أنت حمقاء مقرفة. أنت حمقاء
.هل تفهمين؟ اللعنة
522
01:10:16,667 --> 01:10:21,876
.."فرانكو".. "فرانكو".. "فرانـ" -
.فلنعد للمنزل. فلنعد للمنزل -
523
01:10:22,021 --> 01:10:24,229
.فلنعد إلى المنزل -
!لن أذهب أنا معكِ -
524
01:10:26,737 --> 01:10:29,654
لماذا أحضرتِها إلى هنا؟ -
.أنت اشتريتِني وحسب -
525
01:10:30,248 --> 01:10:32,956
.أنتِ لا تهتمين بي، ولا بما أريد
526
01:10:33,259 --> 01:10:36,509
.أنتِ تكرهينني لأنني لا أشبهكِ
.أنتِ لا تحبينني
527
01:10:37,045 --> 01:10:39,584
..أنا؟ أنا لا أكرهك، أنا
528
01:10:39,667 --> 01:10:42,167
.أحبكِ جداً -
.لا تلمسيني -
529
01:10:42,251 --> 01:10:46,468
.أنا أحبك كثيراً، دعينا نعود إلى المنزل -
!ولا تلمسيها أيضاً، كاذبة -
530
01:10:46,493 --> 01:10:49,792
.أنت أهم شيء عندي، تعالي معي
!تعالي
531
01:10:50,598 --> 01:10:52,504
..انتظري من فضلك
532
01:10:53,411 --> 01:10:54,453
!اخرجي
533
01:10:57,417 --> 01:10:58,459
!اخرجي
534
01:11:24,376 --> 01:11:25,626
هل أصبتِ بأذى؟
535
01:11:26,667 --> 01:11:28,126
هل تقسمين؟ -
.أقسم -
536
01:11:28,209 --> 01:11:29,376
وركبتكِ؟
537
01:11:32,709 --> 01:11:38,334
،إنه ليس سيئاً
.لقد كان مُثاراً لأنه أرادني كثيراً
538
01:11:40,209 --> 01:11:45,626
.إنه.. خليلي
539
01:11:48,334 --> 01:11:51,667
.وأنتِ قد صرفتِه بعيداً
540
01:11:54,752 --> 01:11:57,252
.هذه أنا، دعينا نذهب إلى المنزل، يا أمي
541
01:12:13,564 --> 01:12:14,606
فرانكو"؟"
542
01:12:25,417 --> 01:12:27,084
..اذهبي عني
543
01:13:02,189 --> 01:13:03,939
.سامحيني إن أخطأتُ بحقك
544
01:13:29,584 --> 01:13:32,192
!بحق الجحيم
545
01:14:03,751 --> 01:14:06,251
.عليكِ تناول وجبة الإفطار وكل شيء، هنا
546
01:14:10,209 --> 01:14:13,751
،ليس لدي الكثير من الأشياء في المنزل
.لأنني لا أتناول وجبة الإفطار تقريباً
547
01:14:14,792 --> 01:14:17,501
..ولكن.. انتظري لحظة
548
01:14:21,292 --> 01:14:22,627
.ها هو
549
01:14:23,334 --> 01:14:26,005
.سنضع هذا عليه. إنه بنكهة البرتقال، جيد
550
01:14:27,917 --> 01:14:29,676
.انظري، إنه يصدر فقاعات
551
01:14:40,417 --> 01:14:41,659
.انتقلي إلى هناك
552
01:14:52,292 --> 01:14:53,334
ألا تريدينه؟
553
01:14:54,584 --> 01:14:55,626
إنه جيد، صحيح؟
554
01:15:13,542 --> 01:15:16,667
.هذا يكفي، أشكركِ -
ألا تحبين الفول؟ -
555
01:15:16,751 --> 01:15:20,209
.كثيراً، أشكرك -
.تفضلي، وأنا أيضاً -
556
01:15:21,736 --> 01:15:23,403
.وقد انتهينا
557
01:15:34,584 --> 01:15:36,876
.شهية طيبة -
.شهية طيبة -
558
01:16:11,959 --> 01:16:14,199
كم جرواً صغيراً سوف يخرج من بطنك؟
559
01:16:14,224 --> 01:16:16,584
!لوسيانا"! اذهبي"
!اذهبي
560
01:16:16,667 --> 01:16:19,167
.."لوسيانا".. "لوسيانينا" -
!اذهبي -
561
01:16:20,417 --> 01:16:23,126
."انظري، "لوسيانا
."انظري. "لوسيانا
562
01:16:24,337 --> 01:16:25,378
."لوسيانا"
563
01:16:27,292 --> 01:16:31,584
.هيا يا "لوسيانا". تعالي والعبي، انظري
.انظري إلى العصا. "لوسيانا"، تعالي
564
01:16:37,501 --> 01:16:39,584
وأين هؤلاء الجراء الصغار؟
565
01:16:41,501 --> 01:16:43,334
.لوسيانا"، انظري. انظري"
566
01:16:43,959 --> 01:16:45,417
.انظري، "لوسيانا". انظري
567
01:16:46,459 --> 01:16:49,584
.لوسيانينا"، تعالي والعبي معي"
!"لوسيانا"
568
01:16:51,084 --> 01:16:52,392
."تعالي، "لوسيانا
569
01:17:10,209 --> 01:17:11,876
هل يمكنني الاتصال بأمي؟
570
01:17:16,251 --> 01:17:18,959
.نعم. نعم بالتأكيد
ابقي هنا، حسناً؟
571
01:17:27,084 --> 01:17:28,334
!ابتعدي عن مؤخرتي
572
01:17:29,792 --> 01:17:30,834
.خذي
573
01:17:42,709 --> 01:17:46,459
أمي؟ -
فيتوريا"؟ هل أكلت؟" -
574
01:17:46,862 --> 01:17:51,667
نعم لقد أكلت
هل يمكنني أنا أناديك بـ"أمي"؟
575
01:17:53,126 --> 01:17:54,376
.حبيبتي
576
01:17:56,876 --> 01:18:01,459
هل شاهدتِ حلقة "عذاب الحب"؟ -
.كلا، لم أشاهدها -
577
01:18:02,917 --> 01:18:04,979
.عندما تعودين، سنشاهده معاً
578
01:18:06,459 --> 01:18:10,834
.كل شيء جاهز هنا. سوف يأتون عما قريب
.جميعاً، جميع أصدقائك سيأتون لأجلك
579
01:18:11,251 --> 01:18:12,917
.لن يأتي أحد
580
01:18:13,126 --> 01:18:15,517
.بلى سيفعلون. سيأتون جميعاً
581
01:18:18,334 --> 01:18:21,251
!"فيتوريا" -
.يجب أن أذهب الآن -
582
01:18:21,334 --> 01:18:22,376
.حبيبتي -
.إلى اللقاء -
583
01:18:37,501 --> 01:18:40,231
ماذا بشأن "فيتوريا"؟ -
.فيتوريا" قادمة" -
584
01:18:41,042 --> 01:18:44,367
- هل أكملت "فيتوريا" 10 سنوات؟
نعم، ألا تعرفين ذلك؟ -
585
01:18:49,376 --> 01:18:50,417
.ارفعها قليلاً
586
01:19:00,834 --> 01:19:01,876
.نعم
587
01:19:06,251 --> 01:19:07,876
.برأيي، هناك خطب ما
588
01:19:23,126 --> 01:19:25,309
.لقد ربطتُ الخيول كما طلبتِ مني
589
01:19:31,251 --> 01:19:32,292
!فلنذهب
590
01:19:43,126 --> 01:19:45,201
إلى أين سنذهب؟ -
.اخرسي -
591
01:19:47,292 --> 01:19:50,209
هل أنتِ بخير؟ -
.قلتُ اخرسي، أي اخرسي -
592
01:19:51,042 --> 01:19:52,701
.رأسي يكاد ينفجر
593
01:20:06,501 --> 01:20:07,709
.هنا.. هنا.. هنا
594
01:20:11,126 --> 01:20:12,167
.ها هو
595
01:20:13,542 --> 01:20:15,001
ما الذي في الداخل؟
596
01:20:16,042 --> 01:20:20,209
.لا أعرف، يقولون أنه كنز -
ولكن هل يجب علينا الدخول؟ -
597
01:20:21,917 --> 01:20:25,729
.أنتِ ستدخلين
لا يمكنني أنا فهو ضيق جداً. ألا ترين؟
598
01:20:28,334 --> 01:20:30,501
.لقد علّمتك كل ما تحتاجين إلى معرفته
599
01:20:31,251 --> 01:20:34,792
أن لا تخافي من الخلاء، وأن تحبسي أنفاسك
.وتتنفسي بعمق
600
01:20:35,086 --> 01:20:37,086
.ثم ستدفعين بنفسك خارجه
601
01:20:39,320 --> 01:20:40,361
..اذهبي
602
01:20:40,834 --> 01:20:43,334
هل سبق أن دخل أحد إلى هنا؟ -
.كلا -
603
01:20:46,576 --> 01:20:47,618
.اذهبي
604
01:20:54,584 --> 01:20:55,626
ماذا؟
605
01:20:56,907 --> 01:20:57,948
ماذا هناك؟
606
01:21:00,095 --> 01:21:02,720
ماذا هناك؟ ماذا تنتظرين؟
607
01:21:04,646 --> 01:21:05,688
!اذهبي
608
01:21:11,459 --> 01:21:15,334
أنا هكذا، هل تفهمين؟ لم يكن عليكِ
!أن تتوقعي أي شيء مني، ولا أي شيء
609
01:21:15,417 --> 01:21:19,792
.أنا مثل الأرض عندما تمطر
.كلما اقتربتِ منها، كلما اتسختِ
610
01:21:20,417 --> 01:21:24,709
.أنا بحاجة إلى المال. ليس لدي شيء
وليس لدي أحد، هل فهمتِ؟
611
01:21:24,792 --> 01:21:26,459
!لا يمكنني حتى أن أخسر المنزل
612
01:21:27,370 --> 01:21:31,459
أردتُ بيع الخيول، لكنك أبديتِ
انزعاجاً فلم أبعها. والآن؟
613
01:21:31,542 --> 01:21:34,084
إنه خطؤك اللعين، هل تدركين أنه خطؤك؟
614
01:21:34,167 --> 01:21:37,917
!هيا.. ارحلي! ارحلي.. ارحلي!
!اذهبي! اذهبي
615
01:21:38,174 --> 01:21:41,459
!كانت "تينا" على حق.. على حق
!أنا لم أرغب بكِ أبداً أبداً
616
01:21:41,484 --> 01:21:45,276
أنتِ لا يمكنك أن تفعلي أي شيء، تعرفين فقط
!كيف تبكين. ابكي أيتها السيدة العذراء، ابكي
617
01:21:45,495 --> 01:21:48,876
.أنت قبيحة.. وغبية
!قبيحة وعديمة الفائدة. اذهبي
618
01:21:48,959 --> 01:21:52,626
.أنا أتقزز منكم، وألعنكم
!ألعنكم جميعاً، أيها الكاذبون
619
01:21:52,709 --> 01:21:55,626
!ارحلي، هيا
!أنتِ عديمة الفائدة، هذه حقيقتكِ
620
01:21:56,328 --> 01:21:57,869
!أنتِ فتاة عديمة الفائدة
621
01:22:02,779 --> 01:22:04,862
!لا يمكنكِ حتى الدخول في حفرة
622
01:24:49,876 --> 01:24:52,084
.لم أتدبر أمر أموالك -
!ابتعدي عني -
623
01:24:52,709 --> 01:24:55,626
!مقزز! أنت ومالك اللعين
624
01:24:56,626 --> 01:24:57,709
.توقفي عن هذا الآن
625
01:25:00,165 --> 01:25:01,415
ماذا تفعل؟
626
01:25:02,167 --> 01:25:05,626
..كلا.. كلا -
.أنتِ لم تدفعي لي.. لم تدفعي، فأصبحت ملكي -
627
01:25:05,966 --> 01:25:09,292
!هل فهمتِ؟ أصبحت ملكي -
."كلا، هذه هي خيول "فيتوريا -
628
01:25:09,376 --> 01:25:11,876
لا يحق لك لمسها، مفهوم؟ -
.ابتعدي -
629
01:25:11,959 --> 01:25:13,959
لا يحق لكَ لمسها -
!ابتعدي -
630
01:25:14,042 --> 01:25:15,417
.إنها تحبها
631
01:25:16,794 --> 01:25:18,490
!توقفي
632
01:26:59,792 --> 01:27:01,876
ماذا حدث؟
.."فيتوريا"
633
01:27:07,292 --> 01:27:10,596
ما حدث؟ أين "فيتوريا"؟
فيتوريا"! أين هي؟"
634
01:27:10,838 --> 01:27:13,751
.إنها تحبها -
ماذا حدث؟ أين هي؟ -
635
01:27:14,584 --> 01:27:15,626
أين هي؟
636
01:27:21,251 --> 01:27:24,001
..طلبتُ منها دخول حفرة -
حفرة؟ -
637
01:27:24,146 --> 01:27:26,758
.حفرة قبر -
ماذا؟ -
638
01:28:09,167 --> 01:28:10,417
!"فيتوريا"
639
01:28:13,959 --> 01:28:15,834
!"فيتوريا"
640
01:28:30,001 --> 01:28:31,042
!المعذرة
641
01:28:35,626 --> 01:28:40,170
المعذرة، هل رأيت طفلة؟
طفلة حمراء الشعر؟
642
01:28:40,171 --> 01:28:41,225
.أمي
643
01:28:41,346 --> 01:28:44,654
!ابنتي "فيتوريا" في خطر -
."لا أفهم ما تقولين، أنا آسفة" -
644
01:31:25,001 --> 01:31:26,042
هل أنتِ بخير؟
645
01:31:27,501 --> 01:31:31,667
.ذهبتُ إلى أعمق نقطة من الحفرة، بمفردي
646
01:31:32,709 --> 01:31:36,490
.لقد كنتِ شجاعة
.أنتِ دائماً شجاعة بالنسبة لي
647
01:31:41,251 --> 01:31:43,126
.عيد ميلاد سعيد
648
01:31:45,626 --> 01:31:47,501
.لقد أصبحتِ كبيرة حقاً
649
01:31:48,896 --> 01:31:50,979
.حبيبتي -
!آه -
650
01:31:54,482 --> 01:31:55,624
.ها نحن ذا
651
01:31:58,542 --> 01:32:01,459
.أنا أتألّم
.أنا أتألّم بشدة
652
01:32:11,876 --> 01:32:13,117
.انتظري
653
01:32:22,350 --> 01:32:24,017
هل دخلتِ حقاً؟
654
01:32:24,081 --> 01:32:27,431
نعم، وقد خرجتُ أيضاً، لكن
.لم يكن يوجد أي شيء هناك
655
01:32:40,626 --> 01:32:41,667
.تعالي
656
01:32:43,126 --> 01:32:45,836
.كلا، إنه ماء. مجرد ماء -
.إنه يؤلم -
657
01:32:45,860 --> 01:32:46,860
!ماء
658
01:32:57,292 --> 01:32:58,334
!هيا بنا
659
01:33:14,417 --> 01:33:15,626
!هيا بنا
660
01:33:27,749 --> 01:33:30,749
ترجمة: نزار عز الدين
661
01:33:31,701 --> 01:33:34,701
@NizarEzzeddine
63158