All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E26.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,570 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,930 ♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫ 3 00:00:08,930 --> 00:00:15,120 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,350 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,350 --> 00:00:23,610 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,610 --> 00:00:28,530 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,530 --> 00:00:33,270 ♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫ 8 00:00:33,270 --> 00:00:37,070 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 9 00:00:37,070 --> 00:00:46,000 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,250 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 11 00:00:49,250 --> 00:00:52,310 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 12 00:00:52,310 --> 00:00:55,920 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 13 00:00:55,920 --> 00:00:59,110 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 14 00:00:59,110 --> 00:01:02,330 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 15 00:01:02,330 --> 00:01:05,600 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 16 00:01:05,600 --> 00:01:11,440 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 17 00:01:11,500 --> 00:01:22,500 ♫ In life and in death, the way of the world ♫ 18 00:01:23,950 --> 00:01:26,530 ♫ is not a legend ♫ 19 00:01:26,530 --> 00:01:30,470 [Fighter of the Destiny] 20 00:01:30,470 --> 00:01:32,920 [Episode 26] 21 00:01:40,880 --> 00:01:43,610 The signal fireworks are also blocked. What should we do? 22 00:01:44,520 --> 00:01:49,400 Qijian, it seems that someone is trying by all means to kill us all. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,840 We have to be careful this time. 24 00:01:52,320 --> 00:01:53,780 Yes. We should tell everyone about this. 25 00:01:53,780 --> 00:01:56,990 No, we don't have a leader. 26 00:01:56,990 --> 00:01:59,520 If we fight alone, we're no match for those Demons. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,450 We have to split up. 28 00:02:01,450 --> 00:02:04,600 You go tell everyone the news. Tell them to be more alert. 29 00:02:04,600 --> 00:02:07,440 Tell them to stop walking about, and meet up here. 30 00:02:07,440 --> 00:02:08,640 What about you? 31 00:02:09,620 --> 00:02:11,410 I must find Qiushan Jun. 32 00:02:11,410 --> 00:02:15,890 Only he and Junior Sister Xu can be in charge and get us out of here. 33 00:02:17,060 --> 00:02:18,760 Okay, Hanshi. 34 00:02:18,760 --> 00:02:20,230 Please be careful. 35 00:02:33,720 --> 00:02:41,420 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 36 00:02:45,160 --> 00:02:46,900 Fairy Phoenix. 37 00:02:46,900 --> 00:02:48,570 Where are you going? 38 00:02:48,570 --> 00:02:49,860 How did you get in? 39 00:02:49,860 --> 00:02:54,110 What? You can get in the Zhou Garden and I can't? 40 00:02:56,220 --> 00:03:00,030 If you're in such a hurry, you must be looking for someone. 41 00:03:00,030 --> 00:03:02,200 I know who you're looking for. 42 00:03:02,200 --> 00:03:07,390 But perhaps the person you're looking for... is already a decaying corpse. 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,870 Perhaps you're the one who's becoming a corpse? 44 00:03:11,870 --> 00:03:14,590 A hard mouth won't help you survive. 45 00:03:20,120 --> 00:03:22,310 You've come with a big army. 46 00:03:22,310 --> 00:03:23,720 Good. 47 00:03:23,720 --> 00:03:26,090 Let me send you back home one-by-one. 48 00:03:26,850 --> 00:03:28,360 Okay! 49 00:03:28,360 --> 00:03:34,820 Then let me see who's more powerful in the world. A phoenix, or a peacock. 50 00:05:09,250 --> 00:05:11,650 Your Demon's sound is always formidable. 51 00:05:11,650 --> 00:05:16,580 It can not only go deep into viscera but also control a human's mentality. 52 00:05:16,580 --> 00:05:20,610 This time, don't let go of that damn Phoenix. 53 00:05:20,610 --> 00:05:22,080 Don't worry, Princess. 54 00:05:22,080 --> 00:05:25,700 My zither has been lonely for so long. 55 00:05:25,700 --> 00:05:29,070 I want to see how long can you still bear this. 56 00:07:04,460 --> 00:07:06,250 She got lucky this time. 57 00:07:12,990 --> 00:07:14,490 Master is summoning me. 58 00:07:15,100 --> 00:07:16,760 What happened? 59 00:07:22,180 --> 00:07:23,440 Junior Sister. 60 00:07:24,870 --> 00:07:26,210 Junior Sister! 61 00:07:26,210 --> 00:07:27,580 Junior Sister. 62 00:07:29,300 --> 00:07:30,640 Black Robe? 63 00:07:38,640 --> 00:07:41,960 Mountain ghost splits rocks; star hooks cross the sky! 64 00:07:41,960 --> 00:07:43,510 How could you 65 00:07:43,510 --> 00:07:45,650 use our Lishan Academy's swordsmanship?! 66 00:07:45,650 --> 00:07:48,400 It's me, Qiushan! Why are you so delirious? 67 00:07:48,400 --> 00:07:49,700 You taught me these moves! 68 00:07:49,700 --> 00:07:51,560 Shameless evildoer, 69 00:07:51,560 --> 00:07:52,640 you can't fool me! 70 00:07:52,640 --> 00:07:54,810 Qiushan. Wake up, Qiushan. 71 00:07:54,810 --> 00:07:56,730 You can't disturb my mind! 72 00:08:35,660 --> 00:08:37,040 Feibai? 73 00:08:38,120 --> 00:08:39,450 Feibai! 74 00:08:40,050 --> 00:08:41,740 It was you, why? 75 00:08:42,690 --> 00:08:45,610 Qiushan, you were hit by Qi Deviation. 76 00:08:46,380 --> 00:08:51,090 Qiushan, repent and salvation is at hand. 77 00:08:52,440 --> 00:08:55,380 Feibai! Feibai! 78 00:08:55,380 --> 00:08:57,190 Feibai! 79 00:09:05,010 --> 00:09:06,900 Feibai! 80 00:10:03,030 --> 00:10:04,640 It was you. 81 00:10:04,640 --> 00:10:06,560 It was you who did all this! 82 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 Quishan Jun, Quishan Jun. 83 00:10:09,360 --> 00:10:11,300 It's because you're too arrogant. 84 00:10:11,300 --> 00:10:15,680 You were taken in by Qi Deviation. How exciting the killing is! 85 00:10:15,680 --> 00:10:17,160 How could you? 86 00:10:17,850 --> 00:10:20,530 How could you make me into a traitor?! 87 00:10:28,310 --> 00:10:34,520 Master-hands have entered the Zhou Garden over past years, only a few of them can get out of here. 88 00:10:34,520 --> 00:10:38,900 That's because they ended up being devoured by the dark side of humans, 89 00:10:38,900 --> 00:10:41,870 being destroyed by unbounded killing. 90 00:10:41,870 --> 00:10:47,120 What a hero Zhou Dufu was! How could he be apprehend by you? 91 00:10:47,730 --> 00:10:52,190 Your hands have been stained of blood from your fellow disciple. 92 00:10:52,770 --> 00:10:57,300 So stop pretending to be a righteous gentlemen. 93 00:10:58,810 --> 00:11:00,600 I won't be deceived by your words. 94 00:11:00,600 --> 00:11:03,430 If you want to kill me, just do it already! 95 00:11:05,790 --> 00:11:09,390 You've been hypocritically playing the respectable senior. 96 00:11:09,390 --> 00:11:12,360 A real dragon among humans, so flawless. 97 00:11:12,360 --> 00:11:16,180 But deep down, you can't tolerate any lay-folk. 98 00:11:16,180 --> 00:11:21,520 In your eyes, they're just dirty existences lacking the endowed blood! 99 00:11:21,520 --> 00:11:24,660 For example, Chen Changsheng. 100 00:11:26,260 --> 00:11:27,710 Who the hell are you? 101 00:11:27,710 --> 00:11:30,080 Why don't you reveal your face? 102 00:11:30,080 --> 00:11:31,750 How did you get in Zhou Garden? 103 00:11:31,750 --> 00:11:34,680 Set up traps in advance to slaughter Zhou Empire's elites? 104 00:11:34,680 --> 00:11:39,360 When you grabbed away the key, you were doomed to have this day. 105 00:11:40,080 --> 00:11:43,840 Fine. Since I fell into your trap 106 00:11:43,840 --> 00:11:46,420 I'm responsible to make amends for that mistake! 107 00:11:46,420 --> 00:11:49,930 Otherwise, I feel too ashamed to see her majesty. 108 00:11:52,770 --> 00:11:54,930 It's too late. 109 00:11:55,560 --> 00:11:59,570 The Deviation fed by your desire for killing and greed, 110 00:11:59,570 --> 00:12:01,830 will grow stronger day-by-day. 111 00:12:01,830 --> 00:12:05,650 You better join us Demons, give up your hypocritical side, 112 00:12:05,650 --> 00:12:07,400 and become your true self. 113 00:12:07,400 --> 00:12:08,880 Shut up! 114 00:12:09,530 --> 00:12:11,710 You killed Guan Feibai. 115 00:12:11,710 --> 00:12:13,820 I will avenge him! 116 00:12:23,330 --> 00:12:27,040 Qiushan Jun, you killed Guan Feibai. 117 00:12:27,040 --> 00:12:29,300 You can't go back to Lishan. 118 00:12:30,140 --> 00:12:34,000 Would you like to die for good? 119 00:12:40,940 --> 00:12:45,050 The Blood of the Dragon is indeed different. 120 00:12:45,050 --> 00:12:49,760 It's a pity to lose your wonderful years in this Zhou Garden. 121 00:12:50,520 --> 00:12:55,890 You can't even take one last glance at Xu Yourong. 122 00:12:58,400 --> 00:12:59,590 Junior Sister... 123 00:12:59,590 --> 00:13:05,310 The most talented master-hand of humans becomes dust like this. 124 00:13:05,310 --> 00:13:07,800 You don't have to die. 125 00:13:07,800 --> 00:13:11,950 Guan Feibai was killed by authentic Lishan swordsmanship. 126 00:13:11,950 --> 00:13:16,600 Aside from you and Gou Hanshi, only Chen Changsheng can do that. 127 00:13:16,600 --> 00:13:20,100 Look. What a good opportunity this is! 128 00:13:20,100 --> 00:13:22,570 You can use Chen Changsheng as a scapegoat. 129 00:13:25,200 --> 00:13:26,470 What'd you say? 130 00:13:27,330 --> 00:13:30,790 Whether you die, or him, 131 00:13:30,790 --> 00:13:33,120 it's a very easy decision. 132 00:13:52,810 --> 00:13:54,340 Junior Sister. 133 00:13:54,340 --> 00:13:56,800 - Qiushan. \N - Junior Sister. 134 00:13:56,800 --> 00:13:58,150 Junior Sister! 135 00:13:59,150 --> 00:14:00,550 Is it really you? 136 00:14:00,550 --> 00:14:02,060 Yes, it is. 137 00:14:02,060 --> 00:14:03,600 Are you okay? 138 00:14:07,110 --> 00:14:08,440 I'm fine. 139 00:14:11,740 --> 00:14:13,360 It's just, I've finally found you. 140 00:14:13,360 --> 00:14:17,480 Qiushan, have you found the whereabouts of the Star Map? 141 00:14:21,550 --> 00:14:23,400 No. 142 00:14:23,400 --> 00:14:25,380 I haven't found it in that region. 143 00:14:26,120 --> 00:14:28,490 What about you? Have you found it? 144 00:14:29,400 --> 00:14:31,380 I haven't found it back in Muyu. 145 00:14:31,950 --> 00:14:34,490 I should probably go check the grassland. 146 00:14:34,490 --> 00:14:37,810 Oh, right. Demons have sneaked into the Zhou Garden. 147 00:14:37,810 --> 00:14:40,850 Many of our fellows were hurt by their surprise attack. 148 00:14:41,550 --> 00:14:43,600 I saw Black Robe just now. 149 00:14:44,500 --> 00:14:46,240 I also fought with him. 150 00:14:48,750 --> 00:14:50,690 But he escaped. 151 00:14:52,170 --> 00:14:53,620 Qiushan, 152 00:14:56,710 --> 00:14:58,940 you look so toil worn. 153 00:15:07,400 --> 00:15:08,660 I'm fine. 154 00:15:08,660 --> 00:15:13,390 It's just that I didn't expect this operation could be so dangerous. 155 00:15:14,490 --> 00:15:16,900 Seeing so many dead fellows, 156 00:15:18,760 --> 00:15:20,880 I really feel bad deep down. 157 00:15:22,740 --> 00:15:26,050 Some girls from Saintess Peak also got hurt badly. 158 00:15:27,320 --> 00:15:31,090 It suddenly occured to me that life is so fragile. 159 00:15:32,000 --> 00:15:33,730 Maybe in a blink, 160 00:15:34,470 --> 00:15:36,320 it'll disappear for good. 161 00:15:37,050 --> 00:15:41,170 So, Junior Sister, let's walk down the road together. 162 00:15:41,170 --> 00:15:42,770 We can take care of each other. 163 00:15:42,770 --> 00:15:46,600 Otherwise, I'm really worried about your safety. 164 00:15:47,280 --> 00:15:50,610 Okay. I think so, too. 165 00:15:50,610 --> 00:15:52,710 Her Majesty keeps telling me, 166 00:15:54,120 --> 00:15:56,640 that only being with you, 167 00:15:56,640 --> 00:15:59,730 I give play to my cultivation method. 168 00:16:00,590 --> 00:16:04,270 After entering Zhou Garden, I suddenly understood those words. 169 00:16:05,070 --> 00:16:10,460 Only if we stay together, can we fight against Demons\Nand culminate the great cause. 170 00:16:12,060 --> 00:16:13,810 Really, Junior Sister? 171 00:16:14,560 --> 00:16:16,420 Do you really think that way? 172 00:16:26,880 --> 00:16:29,840 Your illusions are getting more and more powerful, Master. 173 00:16:30,920 --> 00:16:32,660 Don't give me credit for that. 174 00:16:32,660 --> 00:16:36,000 Too many master-hands have died in this Garden. 175 00:16:36,000 --> 00:16:39,480 Their spiritual sense turned into a resentful force, 176 00:16:39,480 --> 00:16:42,520 wandering on this land. 177 00:16:42,520 --> 00:16:47,730 Besides, Zhou Dufu's unique killing intent, anyone with an infirm heart will probably be influenced. 178 00:16:47,730 --> 00:16:50,400 Then wouldn't it be very dangerous for us Demons? 179 00:16:51,270 --> 00:16:54,560 This soul wand was created by Zhou Dufu. 180 00:16:54,560 --> 00:16:57,170 It can control spiritual sense in this Garden. 181 00:16:57,170 --> 00:16:58,990 You must take good care of it. 182 00:16:58,990 --> 00:17:03,340 After we find Zhou Dufu's tomb, it'll be very useful. 183 00:17:08,340 --> 00:17:12,450 Master, why is he so happy? 184 00:17:12,450 --> 00:17:15,260 I've never seen him so happy before. 185 00:17:15,260 --> 00:17:21,190 When someone realizes his dream, and gets what he wants, 186 00:17:21,190 --> 00:17:23,540 he'll be happy. 187 00:17:23,540 --> 00:17:28,590 Being able to grow old with his beloved one, he's ecstatic. 188 00:17:28,590 --> 00:17:30,150 This is a normal scene. 189 00:17:30,150 --> 00:17:34,760 Master, since you can control him, can you help me? 190 00:17:34,760 --> 00:17:38,840 You have to understand that loving someone makes you humble. 191 00:17:38,840 --> 00:17:41,940 But you're Princess of the Demon Clan. 192 00:17:41,940 --> 00:17:45,420 You can't give up your dignity for him. 193 00:17:47,080 --> 00:17:49,920 I've never known what love was. 194 00:17:49,920 --> 00:17:54,360 I just know that, I don't like to watch him love someone else. 195 00:17:54,360 --> 00:17:56,710 Especially that damn Phoenix. 196 00:17:59,740 --> 00:18:01,300 Fine. 197 00:18:01,300 --> 00:18:04,620 I can help you get in Qiushan Jun's fantasy. 198 00:18:05,370 --> 00:18:08,240 But you must know that he can wake up at any time. 199 00:18:08,240 --> 00:18:11,430 Once he wakes up, 200 00:18:11,430 --> 00:18:16,970 what you got just now will be lost right away. 201 00:18:18,130 --> 00:18:21,220 I don't care. I must give it a try. 202 00:19:29,750 --> 00:19:32,310 It's been so long since we cultivated together last time. 203 00:19:33,340 --> 00:19:36,270 The world is peaceful. Why do we need to cultivate? 204 00:19:36,270 --> 00:19:37,740 What about the great Empress? 205 00:19:37,740 --> 00:19:40,080 We haven't visited Her Majesty for so long. 206 00:19:40,960 --> 00:19:43,320 Her Majesty has passed away. 207 00:19:44,960 --> 00:19:46,300 What? 208 00:20:18,990 --> 00:20:22,740 Whoever you are, we're husband and wife. 209 00:20:23,530 --> 00:20:25,560 You can tell me the truth. 210 00:20:25,560 --> 00:20:27,180 My husband, 211 00:20:28,750 --> 00:20:31,030 what did you mean by that? 212 00:20:31,030 --> 00:20:33,810 I really cherish my times being with you. 213 00:20:35,600 --> 00:20:38,170 But I don't want to live in a delusive time-space. 214 00:20:38,170 --> 00:20:40,060 I believe that you wouldn't want to, either. 215 00:20:40,060 --> 00:20:42,600 I believe you also hope that 216 00:20:44,070 --> 00:20:46,620 I can cherish you after I leave here. 217 00:20:46,620 --> 00:20:48,220 Really? 218 00:20:53,120 --> 00:20:54,530 Okay. 219 00:20:55,240 --> 00:20:57,700 I hope you can remember your words. 220 00:21:28,580 --> 00:21:30,160 I'm still in Zhou Garden. 221 00:21:31,470 --> 00:21:33,020 Right? 222 00:21:33,020 --> 00:21:36,680 What? Are you disappointed to see me? 223 00:21:38,800 --> 00:21:40,320 Impossible. 224 00:21:41,800 --> 00:21:43,790 It's you. 225 00:21:43,790 --> 00:21:45,630 Of course, that's the best. 226 00:22:02,280 --> 00:22:05,220 We've been through so much together. 227 00:22:05,220 --> 00:22:08,040 And although it's a fantasy, 228 00:22:08,040 --> 00:22:10,570 you don't have any feelings for me? 229 00:22:10,570 --> 00:22:12,930 I'm glad that you understand it's only a fantasy! 230 00:22:13,450 --> 00:22:15,560 Why are you like this to me? 231 00:22:16,160 --> 00:22:18,640 Is it because you consider me as a Demon? 232 00:22:18,640 --> 00:22:21,100 This has nothing to do with your identity. 233 00:22:21,100 --> 00:22:22,750 It's because... 234 00:22:24,410 --> 00:22:26,800 it's because you're not Xu Yourong. 235 00:22:29,920 --> 00:22:33,310 If Xu Yourong were also a Demon like me, 236 00:22:33,310 --> 00:22:35,120 would you still love her? 237 00:22:35,900 --> 00:22:38,540 Whether she's a Demon 238 00:22:38,540 --> 00:22:40,880 or a Beast, 239 00:22:40,880 --> 00:22:43,990 perhaps even if she grows old and ill, or... 240 00:22:45,420 --> 00:22:47,660 or dies, 241 00:22:48,510 --> 00:22:50,470 in my heart, 242 00:22:51,690 --> 00:22:53,870 there is only her. 243 00:22:56,090 --> 00:22:57,490 Fine. 244 00:22:58,760 --> 00:23:01,310 I'll make her die right now. 245 00:23:01,310 --> 00:23:04,090 Remember her well in your heart. 246 00:23:07,110 --> 00:23:09,490 You're not able to kill her! 247 00:23:09,490 --> 00:23:15,490 Qiushan Jun, I know you entered the Garden for the Star Map. 248 00:23:15,490 --> 00:23:20,640 I guess you probably know, your empress takes charge of a mysterious weapon 249 00:23:20,640 --> 00:23:23,410 to control everyone in the Human Clan. 250 00:23:23,410 --> 00:23:27,320 While the Star Map can complement that, 251 00:23:27,320 --> 00:23:30,710 making her a supreme existence in the human world. 252 00:23:30,710 --> 00:23:33,170 Stop using such words to cheat me. 253 00:23:34,200 --> 00:23:36,550 - I don't want to listen. \N - Really? 254 00:23:36,550 --> 00:23:40,620 Then why does your heart tell me that you want to? 255 00:23:41,390 --> 00:23:47,370 Did you know that once the Empress succeeds, she'll no longer need support from the Beast Clan. 256 00:23:47,370 --> 00:23:49,960 She'll also wipe the Demons out. 257 00:23:49,960 --> 00:23:53,630 At that time, she'll live forever. 258 00:23:53,630 --> 00:23:57,700 For her, you and Xu Yourong can be discarded at any time. 259 00:23:57,700 --> 00:23:59,200 Enough! 260 00:23:59,980 --> 00:24:01,420 I don't believe this. 261 00:24:02,450 --> 00:24:06,110 Aren't you best at cheating others with such words? 262 00:24:07,810 --> 00:24:09,950 Whether you believe it or not, 263 00:24:09,950 --> 00:24:14,980 the Human Clan has already seen you kill Guan Feibai. 264 00:24:15,620 --> 00:24:18,810 If you don't give me the Star Map, 265 00:24:18,810 --> 00:24:23,660 the crime of killing your fellows will spread around the world. 266 00:24:25,560 --> 00:24:27,160 I'll tell you again. 267 00:24:27,840 --> 00:24:29,540 Guan Feibai was killed by you! 268 00:24:29,540 --> 00:24:32,150 Let's make a bet, then. 269 00:24:32,150 --> 00:24:35,160 Chen Changsheng is beside the Drowning Styx Lake nearby. 270 00:24:35,160 --> 00:24:39,860 To kill him, or save him, it's up to you. 271 00:25:18,710 --> 00:25:20,270 Let me do this. 272 00:25:20,270 --> 00:25:21,580 Changsheng? 273 00:25:33,670 --> 00:25:36,430 - Are you okay? \N - I'm fine, I'm fine. 274 00:25:36,430 --> 00:25:37,960 Drink some more water. 275 00:25:39,500 --> 00:25:41,890 - Is he okay? \N - He's fine. 276 00:25:44,190 --> 00:25:46,350 Drink some water. 277 00:25:49,290 --> 00:25:50,570 Rest well. 278 00:25:51,890 --> 00:25:53,320 Hanshi, 279 00:25:54,920 --> 00:25:56,520 it's good that you're here. 280 00:25:56,520 --> 00:25:58,590 - I'll leave these soldiers with you. \N - I see. 281 00:25:58,590 --> 00:25:59,920 Thank you. 282 00:26:00,750 --> 00:26:02,080 Qijian. 283 00:26:02,810 --> 00:26:04,150 Hanshi. 284 00:26:05,030 --> 00:26:07,400 Leave this place to me. You set out with Changsheng. 285 00:26:07,400 --> 00:26:10,330 After you find Qiushan, come back here. 286 00:26:10,330 --> 00:26:11,700 Okay. 287 00:26:11,700 --> 00:26:13,840 Then please take care. 288 00:26:13,840 --> 00:26:15,060 Okay. 289 00:26:28,920 --> 00:26:30,420 Qiushan! 290 00:26:35,310 --> 00:26:36,850 Qiushan! 291 00:26:44,140 --> 00:26:45,460 Qijian! 292 00:26:46,420 --> 00:26:48,320 He's not Qiushan. 293 00:26:53,830 --> 00:26:55,980 That was Qiushan's swordsmanship. 294 00:26:56,570 --> 00:26:58,470 Who are you? 295 00:27:00,630 --> 00:27:02,510 Qijian, you leave first. 296 00:27:02,510 --> 00:27:03,790 Leave! 297 00:27:41,700 --> 00:27:45,040 Qiushan Jun, do you know what you're doing right now? 298 00:27:45,040 --> 00:27:47,930 This is something between me and Chen Changsheng. 299 00:27:47,930 --> 00:27:49,640 Don't intervene! 300 00:27:53,910 --> 00:27:55,420 Get up. 301 00:27:59,360 --> 00:28:00,990 You're indeed Qiushan Jun. 302 00:28:21,420 --> 00:28:23,570 - Do you surrender or not? \N - No! 303 00:28:23,570 --> 00:28:25,720 Qiushan Jun, kill him now! 304 00:28:32,410 --> 00:28:35,510 Zhuang, Qiushan Jun is already taken by Qi Deviation. Don't believe him. 305 00:28:35,510 --> 00:28:37,480 If we work together, we can defeat him! 306 00:28:37,480 --> 00:28:39,330 I don't need you to command me! 307 00:28:40,410 --> 00:28:42,180 Another one? 308 00:28:42,180 --> 00:28:45,530 Pretty boy, I'd really hate to kill you. 309 00:28:46,370 --> 00:28:49,040 Chen Changsheng and us are a team. 310 00:29:07,580 --> 00:29:12,040 I want to survive. Besides, I never liked you in the first place. 311 00:29:12,040 --> 00:29:16,140 Since you're a spy for the Demons, don't blame me for this! 312 00:29:56,320 --> 00:29:58,470 The stars are losing their luster. 313 00:29:59,160 --> 00:30:00,730 Perhaps... 314 00:30:01,880 --> 00:30:04,060 they've all died? 315 00:30:15,050 --> 00:30:19,210 Yourong tells me to not let it wither. 316 00:30:19,210 --> 00:30:24,240 But this herb can't be planted. How are we supposed to keep it bright-colored? 317 00:30:25,480 --> 00:30:29,210 Your Majesty, isn't His Holiness good at planting flowers and herbs? 318 00:30:29,210 --> 00:30:30,960 How about we ask for his help? 319 00:30:30,960 --> 00:30:35,730 This is not an ordinary herb. It can't be attended in a normal way. 320 00:31:11,180 --> 00:31:13,540 Your Majesty, can we still not open it? 321 00:31:13,540 --> 00:31:16,730 Bad news. Accidents happened in Zhou Garden. 322 00:31:16,730 --> 00:31:20,770 I'm afraid they can't get out, and I can't send people in. 323 00:31:20,770 --> 00:31:24,000 What kind of force can influence this little world? 324 00:31:24,000 --> 00:31:29,390 The one with this kind of force... must know well about Zhou Garden. 325 00:31:29,390 --> 00:31:33,000 Since our Humans aren't capable of this, it must be Black Robe. 326 00:31:33,000 --> 00:31:34,730 Black Robe? 327 00:31:34,730 --> 00:31:37,120 Access to Zhou Garden is only limited to the Erebus-Insight Stage. 328 00:31:37,120 --> 00:31:38,630 He couldn't possibly get in. 329 00:31:38,630 --> 00:31:41,420 This is the only thing we should be happy about. 330 00:31:41,420 --> 00:31:42,640 Then... 331 00:31:43,230 --> 00:31:44,680 Is Yourong okay? 332 00:31:44,680 --> 00:31:46,880 Her star is very bright. 333 00:31:46,880 --> 00:31:50,460 Yourong and Qiushan both peak the Erebus-Insight Stage. 334 00:31:50,460 --> 00:31:52,470 They may break through into a higher stage at any time. 335 00:31:52,470 --> 00:31:55,160 They have no rivals in the Garden. 336 00:31:55,160 --> 00:31:56,610 That's good. 337 00:31:56,610 --> 00:32:01,250 However, so many people died for no reason. 338 00:32:03,150 --> 00:32:05,060 Perhaps the Demons have already entered the Garden. 339 00:32:05,060 --> 00:32:07,580 But they don't have the key. 340 00:32:10,370 --> 00:32:13,650 Is it possible that it's not the only key? 341 00:32:14,410 --> 00:32:15,880 Black Robe... 342 00:32:31,200 --> 00:32:32,690 Why are you running? 343 00:32:32,690 --> 00:32:36,360 We... Pretend we never met. 344 00:32:38,370 --> 00:32:40,350 I won't tell anyone what I saw. I won't! 345 00:32:40,350 --> 00:32:43,150 I can't believe a living man. 346 00:32:43,980 --> 00:32:46,000 Unless... 347 00:32:46,000 --> 00:32:47,880 Unless what? 348 00:32:47,880 --> 00:32:50,450 Unless you become the same as me. 349 00:32:50,450 --> 00:32:55,310 Or else, I can't let you go. 350 00:33:13,390 --> 00:33:14,890 Black Dragon. 351 00:33:19,910 --> 00:33:21,360 What's wrong? 352 00:33:25,670 --> 00:33:26,980 I don't want to see you anymore. 353 00:33:26,980 --> 00:33:28,700 Why? 354 00:33:28,700 --> 00:33:32,780 I know that sword intent. It's Zhou Dufu's sword intent. 355 00:33:32,780 --> 00:33:34,950 It was he who killed my father! 356 00:33:35,900 --> 00:33:38,180 Zhou Dufu's sword intent? 357 00:33:38,180 --> 00:33:40,280 Change your destiny... 358 00:33:40,990 --> 00:33:42,870 You've already been influenced by him. 359 00:33:42,870 --> 00:33:45,580 That old man Zhou Dufu is not a good guy! 360 00:33:45,580 --> 00:33:47,930 Sword intent? Star Map? 361 00:33:48,050 --> 00:33:50,130 He's enticing you. 362 00:33:50,130 --> 00:33:55,120 All of this will make you heartless, knowing nothing but the pursuit of power! 363 00:33:55,650 --> 00:33:57,750 You know I won't. 364 00:33:57,750 --> 00:33:59,190 You will! 365 00:33:59,190 --> 00:34:02,180 In the end, you'll become a ruthless monster! 366 00:34:02,180 --> 00:34:03,910 Black Dragon! 367 00:34:05,710 --> 00:34:07,640 Believe in me. 368 00:34:07,640 --> 00:34:10,860 I'll always be the Chen Changsheng who feeds you snacks. 369 00:34:11,430 --> 00:34:13,080 Always. 370 00:34:22,530 --> 00:34:24,510 You have to remember what you said. 371 00:34:24,510 --> 00:34:28,230 If you change one day, I'll eat you whole! 372 00:34:48,200 --> 00:34:49,970 Lady Mo! 373 00:34:50,470 --> 00:34:52,200 I have to see you! 374 00:34:52,200 --> 00:34:53,960 Let me in, please! 375 00:34:54,850 --> 00:34:56,430 Come in. 376 00:35:09,310 --> 00:35:10,720 I have immediate news. 377 00:35:13,580 --> 00:35:15,170 You're also looking into Zhou Garden? 378 00:35:15,170 --> 00:35:16,880 Didn't some accidents happen in the Garden? 379 00:35:16,880 --> 00:35:17,910 Why do you say that? 380 00:35:17,910 --> 00:35:21,410 If someone gets hurt in the Garden, someone will light the grey line to locate it. 381 00:35:21,410 --> 00:35:24,310 But no one came out for a long time. 382 00:35:24,310 --> 00:35:26,640 And there 's also no news from Sacred Capital. 383 00:35:26,640 --> 00:35:29,150 Now even you are looking into this matter. 384 00:35:30,320 --> 00:35:32,350 The Garden can't be opened. 385 00:35:32,350 --> 00:35:34,500 You better pray for Chen Changsheng. 386 00:35:37,940 --> 00:35:39,470 I want to go in. 387 00:35:39,470 --> 00:35:41,400 There must be a way. 388 00:35:41,400 --> 00:35:44,300 Even Her Majesty can't do that. Do you think you can? 389 00:35:44,300 --> 00:35:46,770 If the Tang family are still in Sacred Capital... 390 00:35:48,830 --> 00:35:51,410 Forget it. I better not mention your heart-struck past. 391 00:35:52,130 --> 00:35:57,080 For that, I really do regret that I couldn't stop\Nsome of my dad's decisions. 392 00:35:57,080 --> 00:35:59,050 It's too late now to say anything. 393 00:35:59,050 --> 00:36:01,100 You're lucky that your dad drove you out of your home. 394 00:36:01,100 --> 00:36:03,060 That kept you safe. 395 00:36:03,060 --> 00:36:07,410 When dad drove me out, I felt really depressed. 396 00:36:07,410 --> 00:36:11,980 But then I later found out that he was only trying to protect me. My feelings are very complicated. 397 00:36:11,980 --> 00:36:15,030 I've never thought that our family's business grew prosperous in that way. 398 00:36:15,030 --> 00:36:17,500 This isn't the family I wanted. 399 00:36:17,500 --> 00:36:21,610 But I was born in the Tang family. I can't get rid of that. 400 00:36:24,150 --> 00:36:27,050 It's not easy for you to save your father. 401 00:36:28,010 --> 00:36:29,740 I understand. 402 00:36:29,740 --> 00:36:32,810 It takes time to solve the problem. 403 00:36:32,810 --> 00:36:36,980 Your father was charged with treason based on no evidence. 404 00:36:36,980 --> 00:36:41,960 Judging from the Tang family's connections accumulated for years, he won't suffer much in jail. 405 00:36:41,960 --> 00:36:43,460 Don't worry. 406 00:36:43,460 --> 00:36:44,640 I know. 407 00:36:44,640 --> 00:36:47,790 But this is also thanks to you, Lady Mo. For protecting me. 408 00:36:47,790 --> 00:36:49,470 Who protects you? 409 00:36:52,480 --> 00:36:55,420 I'm just worried about Yourong and the others. 410 00:36:55,420 --> 00:36:59,610 If we collect items left by Zhou Dufu, will it help us locate the Garden? 411 00:36:59,610 --> 00:37:01,520 Changsheng and the others are all in there. 412 00:37:01,520 --> 00:37:03,030 I'm really worried about them. 413 00:37:03,030 --> 00:37:07,330 You can't even protect yourself right now. How could you protect others? 414 00:37:11,680 --> 00:37:16,030 It's because our family collapsed, so I'm more worried about them. 415 00:37:17,520 --> 00:37:19,990 It's so good to have a friend like you. 416 00:37:20,710 --> 00:37:22,860 You're my friend, too. 417 00:37:29,170 --> 00:37:31,950 Are you sure that damn Phoenix will pass by here? 418 00:37:31,950 --> 00:37:32,990 Yes. 419 00:37:32,990 --> 00:37:37,200 I'd like to play the zither for you, Princess. To make Xu Yourong fall into the trap. 420 00:37:37,200 --> 00:37:40,720 Your Demon's sound has been broke by her once. 421 00:37:40,720 --> 00:37:42,720 Do you perhaps have another way? 422 00:37:42,720 --> 00:37:45,570 Princess, can you give me a drop of your blood? 423 00:37:45,570 --> 00:37:49,720 Are you going to use my peacock blood to drive your formation? 424 00:37:49,720 --> 00:37:53,020 Princess, you can believe me again. Right? 425 00:39:22,000 --> 00:39:24,820 Rong'er? I've finally found you. 426 00:39:33,070 --> 00:39:34,790 You're also hit by the Peacock Feather? 427 00:39:35,790 --> 00:39:37,220 Wait just a moment. 428 00:39:45,610 --> 00:39:47,590 It's Nanke and other Demons. 429 00:39:47,590 --> 00:39:49,110 Why are they also in the Garden? 430 00:39:49,110 --> 00:39:51,500 They must be helped by Qiushan Jun. 431 00:39:51,500 --> 00:39:54,610 Qiushan? How could he possibly do that? 432 00:39:54,610 --> 00:39:56,310 That's the only explanation. 433 00:39:56,310 --> 00:39:59,730 I don't want it to be true, either. But things happened. 434 00:40:01,090 --> 00:40:02,550 Nanke is coming soon. 435 00:40:02,550 --> 00:40:05,490 Have a rest first. I'll guard for you. 436 00:40:21,760 --> 00:40:23,640 It seems that I can't rest. 437 00:40:23,640 --> 00:40:24,960 Let's go. 438 00:40:25,750 --> 00:40:29,620 We'll go eastwards, walk through the reeds, and arrive at the Sun-Never-Set's grassland. 439 00:40:56,460 --> 00:40:58,420 Why can you use our Lishan Academy's swordsmanship?! 440 00:40:58,420 --> 00:41:00,980 Why have you become so delirious? You taught me these exact moves! 441 00:41:00,980 --> 00:41:03,640 Shameless evildoer, you can't fool me! 442 00:41:03,640 --> 00:41:05,560 Wake up, Qiushan. 443 00:41:05,560 --> 00:41:07,910 You can't distrurb my mind! 444 00:41:13,450 --> 00:41:15,020 Sorry. 445 00:41:17,510 --> 00:41:19,870 It's all my fault. 446 00:41:22,350 --> 00:41:24,270 It's all my fault. 447 00:42:01,610 --> 00:42:03,360 You were also going there? 448 00:42:07,140 --> 00:42:09,560 Tang Tang gave me this copper umbrella. 449 00:42:09,560 --> 00:42:12,530 It seems that it can sense the spiritual sense left by Zhou Dufu. 450 00:42:12,530 --> 00:42:15,570 I suspect that the Star Map is hidden deep in the grassland. 451 00:42:15,570 --> 00:42:20,540 The map Her Majesty gave me reads that no one has been to the back land. 452 00:42:20,540 --> 00:42:23,140 I suspect that Zhou Dufu's tomb is lying there. 453 00:42:23,140 --> 00:42:26,790 So you're saying, the Star Map and Sword Pool are both in Zhou Dufu's tomb? 454 00:42:26,790 --> 00:42:28,040 Very likely. 455 00:42:28,040 --> 00:42:32,070 There are no stars in the Garden, so it's hard for me to deduce a right result. 456 00:42:32,070 --> 00:42:35,640 Since no one has come out of the grassland alive. 457 00:42:35,640 --> 00:42:40,090 Even if we deduce wrongly, to die with Nanke is also a good choice. 458 00:42:40,790 --> 00:42:42,750 I don't want to die with anyone else. 459 00:42:42,750 --> 00:42:47,490 I don't want to be a martyr of Zhou Empire, lying in the tomb to be visited by grandsons. 460 00:42:47,490 --> 00:42:49,550 You love making jokes, don't you? 461 00:42:49,550 --> 00:42:51,410 I'm speaking the truth. 462 00:42:51,410 --> 00:42:53,200 Living an ordinary life, 463 00:42:53,200 --> 00:42:57,380 becoming old with my beloved one, having a fight every day, 464 00:42:57,380 --> 00:43:00,240 such a life is more suitable for me. 465 00:43:01,020 --> 00:43:02,840 Actually, I think so, too. 466 00:43:04,120 --> 00:43:05,820 Let's go. 467 00:43:09,980 --> 00:43:11,680 This is... 468 00:43:12,380 --> 00:43:14,270 I've read this in a book. 469 00:43:14,270 --> 00:43:17,700 These are the spiritual senses of those dead masters, still hanging around the Sunshine Forever land. 470 00:43:17,700 --> 00:43:18,960 Spiritual sense? 471 00:43:18,960 --> 00:43:20,540 These spiritual senses are way too powerful. 472 00:43:20,540 --> 00:43:22,700 - We should better find another way in. \N - Okay. 473 00:43:22,700 --> 00:43:24,720 Let's go around them. 474 00:43:26,820 --> 00:43:34,130 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 475 00:43:40,300 --> 00:43:46,710 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 476 00:43:46,710 --> 00:43:52,170 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 477 00:43:52,170 --> 00:44:00,450 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 478 00:44:00,450 --> 00:44:07,770 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 479 00:44:10,080 --> 00:44:16,530 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 480 00:44:16,530 --> 00:44:22,900 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 481 00:44:22,900 --> 00:44:29,730 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 482 00:44:29,730 --> 00:44:36,070 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 483 00:44:36,070 --> 00:44:41,640 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 484 00:44:41,640 --> 00:44:45,200 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 485 00:44:45,200 --> 00:44:53,420 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 486 00:44:54,210 --> 00:45:00,820 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 487 00:45:00,820 --> 00:45:07,330 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 488 00:45:07,330 --> 00:45:13,920 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 489 00:45:13,920 --> 00:45:20,620 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 490 00:45:20,620 --> 00:45:27,050 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 491 00:45:27,050 --> 00:45:33,700 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 492 00:45:33,700 --> 00:45:42,800 ♫ The love is fated to meet ♫ 38199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.