Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,530
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,530 --> 00:00:08,860
♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫
3
00:00:08,860 --> 00:00:15,650
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,370
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,370 --> 00:00:23,580
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,580 --> 00:00:28,590
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫
7
00:00:28,590 --> 00:00:33,350
♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫
8
00:00:33,350 --> 00:00:37,090
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
9
00:00:37,090 --> 00:00:45,960
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
10
00:00:45,960 --> 00:00:49,390
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
11
00:00:49,390 --> 00:00:52,530
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
12
00:00:52,530 --> 00:00:55,860
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
13
00:00:55,860 --> 00:00:59,170
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
14
00:00:59,170 --> 00:01:02,410
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
15
00:01:02,410 --> 00:01:05,620
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
16
00:01:05,620 --> 00:01:11,570
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
17
00:01:11,600 --> 00:01:21,800
♫ In life and in death, the way of the world ♫
18
00:01:23,990 --> 00:01:25,730
♫ is not a legend ♫
19
00:01:25,730 --> 00:01:30,370
[Fighter of the Destiny]
20
00:01:30,370 --> 00:01:32,820
[Episode 25]
21
00:01:33,580 --> 00:01:39,880
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
22
00:01:40,810 --> 00:01:44,370
Baidi Imperial Court. All unauthorized persons must leave immediately.
23
00:01:44,370 --> 00:01:46,090
I-I-I... Hey!
24
00:01:46,870 --> 00:01:48,610
How do I look like an unauthorized person?
25
00:01:48,610 --> 00:01:53,030
If you're not, then you are relative to the royal family?
26
00:01:54,850 --> 00:01:58,890
Let me tell you. I am the only disciple of your Emperor Baidi's only daughter,
27
00:01:58,890 --> 00:02:02,770
the only princess of Beast Clan, Luo Luo's disciple!
28
00:02:02,770 --> 00:02:04,460
You?
29
00:02:04,460 --> 00:02:07,830
Why Her Highness would take in a plump as her disciple?
30
00:02:07,830 --> 00:02:11,490
Hurry and leave now! The Imperial Palace is not a place to be seeking for bonding.
31
00:02:11,490 --> 00:02:14,070
Who's seeking for bonding?
32
00:02:14,070 --> 00:02:16,410
I didn't lie. I am really Luo Luo's disciple.
33
00:02:16,410 --> 00:02:19,700
Be careful. If you continue to pester endlessly, I'll be rude to you.
34
00:02:19,700 --> 00:02:21,220
Hurry and leave!
35
00:02:23,760 --> 00:02:25,780
Why are you so fierce?
36
00:02:30,490 --> 00:02:32,080
Hurry and leave!
37
00:02:36,030 --> 00:02:37,670
What to do?
38
00:02:37,670 --> 00:02:39,620
I won't be able to meet Her Highness in this way.
39
00:02:39,620 --> 00:02:41,890
I'm truly a stupid bear.
40
00:02:44,120 --> 00:02:47,090
Leave, I will leave immediately! No seeking for bonding...
41
00:02:47,090 --> 00:02:50,020
- Are you Xuanyuan Po? \N- Yes?
42
00:02:50,020 --> 00:02:51,760
Follow me.
43
00:02:58,470 --> 00:03:00,810
Your Highness, he's here.
44
00:03:00,810 --> 00:03:02,290
Your Highness!
45
00:03:02,290 --> 00:03:04,200
You...
46
00:03:07,750 --> 00:03:11,660
Let me tell you. Neither of us can leave if you continue to babble.
47
00:03:12,870 --> 00:03:14,210
Let's go.
48
00:03:16,850 --> 00:03:20,410
Your Highness, we can't go any further.
49
00:03:20,410 --> 00:03:23,450
This area is restricted to the Beast Clan. It's very dangerous.
50
00:03:23,450 --> 00:03:28,520
Even if we are okay, if Emperor Bai finds out, things will be disastrous.
51
00:03:28,520 --> 00:03:31,080
Entering a forbidden area without permission... We'll be beheaded.
52
00:03:31,080 --> 00:03:34,240
What mountain in the Beast Clan can block me, Bai Luoheng?
53
00:03:34,240 --> 00:03:39,650
Moreover, I heard that there is a mysterious power on the mountain that can save my teacher.
54
00:03:39,650 --> 00:03:42,280
So no matter what, I must go there.
55
00:03:42,280 --> 00:03:45,230
They say that, but...
56
00:03:46,680 --> 00:03:48,220
Stop!
57
00:03:57,790 --> 00:03:59,650
Outrageous!
58
00:03:59,650 --> 00:04:02,470
You two are really extremely daring.
59
00:04:02,470 --> 00:04:04,420
You have the impertinence to secretly escape the palace!
60
00:04:04,420 --> 00:04:05,590
- Father. \N- Your Majesty.
61
00:04:05,590 --> 00:04:06,930
Take them away.
62
00:04:06,930 --> 00:04:08,700
Yes!
63
00:04:08,700 --> 00:04:10,560
Princess, this way.
64
00:04:13,680 --> 00:04:16,420
- I will save you. \N- I'm not scared.
65
00:04:17,570 --> 00:04:19,960
I trust you, Your Highness.
66
00:04:36,090 --> 00:04:38,000
So many good foods.
67
00:04:38,000 --> 00:04:42,460
Princess Luo Luo, I don't know how you're doing now.
68
00:05:09,710 --> 00:05:14,500
You used this kind of trick to ignore your father's decree.
69
00:05:15,150 --> 00:05:21,010
Ever since you came back from Shendu, we (mother and father) almost can't recognize you.
70
00:05:21,010 --> 00:05:24,200
You stole from the palace and sneaked to the mountain.
71
00:05:24,200 --> 00:05:26,780
Take a look at yourself in the mirror!
72
00:05:26,780 --> 00:05:30,780
Are you still the Beast Clan's Princess, Bai Luoheng?
73
00:05:30,780 --> 00:05:34,930
Speaking the truth, I don't want to be this princess.
74
00:05:34,930 --> 00:05:37,700
I just want to be myself, Luo Luo.
75
00:05:37,700 --> 00:05:40,950
About that, you have no choice.
76
00:05:40,950 --> 00:05:42,960
Why no choice?
77
00:05:42,960 --> 00:05:46,170
It was Teacher who told me that everyone is equal.
78
00:05:46,170 --> 00:05:49,480
Also, we have the right to lead our life.
79
00:05:50,050 --> 00:05:53,170
Your teacher was half-correct.
80
00:05:53,170 --> 00:05:58,030
You have the right to lead, but also have responsibilities.
81
00:05:58,990 --> 00:06:02,070
I don't care! I just want to leave!
82
00:06:02,070 --> 00:06:06,050
I just want to find all the methods and all the medicines to save my teacher!
83
00:06:12,340 --> 00:06:14,100
Mother,
84
00:06:15,950 --> 00:06:19,760
do you know that my teacher doesn't have many days left?
85
00:06:21,240 --> 00:06:26,880
But even like this, he has told everyone that he has hopes to keep on living.
86
00:06:27,940 --> 00:06:30,970
He himself is going to die soon.
87
00:06:31,630 --> 00:06:34,640
Even like this, I have no way to accompany him.
88
00:06:34,640 --> 00:06:38,770
Do you know how much I hate myself right now?!
89
00:06:49,550 --> 00:06:52,210
I understand your feelings.
90
00:06:52,210 --> 00:06:57,650
But you must know that everyone has their own path.
91
00:06:57,650 --> 00:07:00,690
You can't complete your teacher's tasks.
92
00:07:00,690 --> 00:07:06,490
Your life, your steps, no one can complete them for you.
93
00:07:09,770 --> 00:07:12,300
My Luo Luo has grown up.
94
00:07:12,300 --> 00:07:16,790
You will slowly understand things.
95
00:07:19,910 --> 00:07:26,120
Mother, I don't want to grow up.
96
00:07:26,120 --> 00:07:29,060
It's a pain to grown up.
97
00:07:29,060 --> 00:07:31,740
I understand.
98
00:07:31,740 --> 00:07:34,700
It's a pain to grown up,
99
00:07:34,700 --> 00:07:37,500
but you must grow up.
100
00:07:37,500 --> 00:07:40,230
You were born into the Imperial Family.
101
00:07:40,230 --> 00:07:45,240
You cannot be immature like other girls.
102
00:07:50,130 --> 00:07:56,380
Luo Luo, wipe off your tears and be a real princess.
103
00:07:56,380 --> 00:07:59,740
Let everyone see that a girl of the Beast Clan
104
00:07:59,740 --> 00:08:04,540
won't be easily defeated by the arrangements of destiny.
105
00:08:17,460 --> 00:08:19,130
Mother.
106
00:08:25,570 --> 00:08:30,060
I'm begging you mother, to let me be punished along with my companion.
107
00:08:30,060 --> 00:08:34,260
I will accept the consequences of my actions. Breaking into the sacred mountain was my idea.
108
00:08:34,260 --> 00:08:38,970
So, I'm begging you mother. Let me be punished along with my companion.
109
00:08:44,680 --> 00:08:46,190
Here.
110
00:08:49,390 --> 00:08:53,680
Our Luo Luo has really grown up.
111
00:09:24,210 --> 00:09:26,490
Luo Luo still blames me.
112
00:09:26,490 --> 00:09:27,630
She doesn't.
113
00:09:27,630 --> 00:09:31,640
This time, she took the initiative and asked for her own punishment.
114
00:09:31,640 --> 00:09:34,110
I think that Luo Luo has grown up.
115
00:09:34,110 --> 00:09:37,290
I think that she knows that she has done wrong.
116
00:09:37,290 --> 00:09:39,170
Just forgive her.
117
00:09:39,170 --> 00:09:42,090
I've never actually blamed her.
118
00:09:42,090 --> 00:09:47,610
It's only that she is the Beast Clan's Princess, but she only thinks about love.
119
00:09:47,610 --> 00:09:52,460
Furthermore, that Chen Changsheng's life has a flaw. He will definitely die.
120
00:09:53,410 --> 00:09:56,480
I'm worried that even if I let her go, it will still be useless.
121
00:09:56,480 --> 00:09:58,700
It will only make her sad.
122
00:09:58,700 --> 00:10:02,880
Chen Changsheng has helped Luo Luo.
123
00:10:02,880 --> 00:10:05,280
They have a teacher-student relationship.
124
00:10:05,280 --> 00:10:08,070
Even if they don't have the destiny of being together,
125
00:10:08,070 --> 00:10:11,040
Luo Luo wants to help him and save him.
126
00:10:11,040 --> 00:10:12,760
It is a must.
127
00:10:12,760 --> 00:10:15,870
I don't want my daughter to be sad.
128
00:10:15,870 --> 00:10:20,970
Loving a person but not being able to see him for the last time...
129
00:10:20,970 --> 00:10:23,410
That is true pain.
130
00:10:29,110 --> 00:10:33,020
You don't understand. I wasn't able to help her.
131
00:10:33,660 --> 00:10:36,330
I am afraid that she will be disappointed in me.
132
00:10:36,330 --> 00:10:41,410
In her heart, the leader of the Bai Kingdom can do anything,
133
00:10:41,410 --> 00:10:44,910
even save a person from death's hands.
134
00:10:44,910 --> 00:10:46,770
However, in reality,
135
00:10:48,260 --> 00:10:50,270
I am unable to do so.
136
00:10:58,510 --> 00:11:02,010
Your Majesty, it is a tough job.
137
00:11:02,010 --> 00:11:06,990
I just don't want our daughter to see the person that she loves die.
138
00:11:06,990 --> 00:11:12,890
Isn't it better to just remember the memories of being together?
139
00:11:12,890 --> 00:11:16,090
Luo Luo is a strong girl.
140
00:11:16,090 --> 00:11:18,160
Just let her choose for herself.
141
00:11:18,160 --> 00:11:22,310
Painful acceptance or selfishly forgetting...
142
00:11:24,230 --> 00:11:25,900
We have all been young before.
143
00:11:25,900 --> 00:11:30,820
During that time, we also didn't want others to take away our power to decide.
144
00:11:30,820 --> 00:11:32,560
Don't say any more.
145
00:11:32,560 --> 00:11:34,890
I won't let her leave the Beast Clan.
146
00:11:34,890 --> 00:11:39,380
Unless... she herself has the power to leave.
147
00:12:17,060 --> 00:12:20,450
Luo Luo, are you very tired?
148
00:12:20,450 --> 00:12:21,770
Do you feel wronged?
149
00:12:21,770 --> 00:12:23,250
I do not.
150
00:12:23,250 --> 00:12:26,290
As long as it's for my teacher, everything is worth it.
151
00:12:27,170 --> 00:12:32,780
Mother, I know that you and Father are extremely disappointed.
152
00:12:32,780 --> 00:12:36,940
I am indeed not like a princess. I am too headstrong.
153
00:12:37,640 --> 00:12:41,110
I am always causing trouble and inconsiderate.
154
00:12:41,110 --> 00:12:43,430
But you have a heart,
155
00:12:44,230 --> 00:12:46,110
a very kind heart.
156
00:12:46,110 --> 00:12:47,870
That is enough.
157
00:13:04,430 --> 00:13:06,030
Come.
158
00:13:08,390 --> 00:13:12,380
Mother, you will be severely scolded by Father for removing my restriction.
159
00:13:12,380 --> 00:13:16,070
That day, you said you wanted to be a responsible person,
160
00:13:16,070 --> 00:13:18,470
so you decided to receive punishment.
161
00:13:18,470 --> 00:13:22,790
This time, I must be responsible, too, just like you.
162
00:13:22,790 --> 00:13:24,150
Go now.
163
00:13:24,150 --> 00:13:26,420
This... Do you mean it?
164
00:13:26,420 --> 00:13:31,230
Yes. Walk your own path. Leave no regrets.
165
00:13:31,230 --> 00:13:35,390
Your friend is locked in the palace. Go leave with him.
166
00:13:35,390 --> 00:13:39,800
As for whether or not you can leave the Baidi Empire, that depends on you.
167
00:13:45,630 --> 00:13:49,640
I just knew that Mother cared for me the most. Thank you.
168
00:13:53,230 --> 00:13:55,360
Then I'm leaving.
169
00:13:55,360 --> 00:13:56,570
Okay. Oh!
170
00:13:56,570 --> 00:14:00,820
Luo Luo, take this.
171
00:14:10,100 --> 00:14:12,100
Thank you, Mother!
172
00:14:12,100 --> 00:14:13,730
Go now.
173
00:14:13,730 --> 00:14:15,500
Luo Luo!
174
00:14:17,330 --> 00:14:22,590
If you want to be the Beast Clan's princess again, feel free to come back.
175
00:14:26,300 --> 00:14:27,760
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
176
00:14:35,490 --> 00:14:42,580
Luo Luo, I really hope you never grow up.
177
00:14:43,890 --> 00:14:46,450
Do you think we can get out by dressing up in this way?
178
00:14:46,450 --> 00:14:49,840
I don't know either. It will only be safe once we leave the city gate.
179
00:14:52,860 --> 00:14:55,430
Uncle Jin!
180
00:14:55,430 --> 00:14:57,300
If he can find me, my father can, too.
181
00:14:57,300 --> 00:15:00,790
By Her Majesty's order, I will protect Your Highness.
182
00:15:00,790 --> 00:15:06,180
Even if His Majesty appears, I will still help you return to the Sacred Capital.
183
00:15:07,330 --> 00:15:10,180
I just knew you treated me the best!
184
00:15:11,900 --> 00:15:13,430
Let's go!
185
00:15:29,370 --> 00:15:31,280
Your Highness, there are people.
186
00:15:31,280 --> 00:15:34,030
It's already so late. How many people can there be?
187
00:15:36,390 --> 00:15:37,710
How many?
188
00:15:37,710 --> 00:15:40,020
A lot of people.
189
00:15:44,470 --> 00:15:46,320
There really is a lot of people.
190
00:15:49,790 --> 00:15:55,560
Uncle Jin, how about you try disguising yourself as a masked thief?
191
00:15:56,470 --> 00:15:59,380
Even if I can distract General Xiaode,
192
00:15:59,380 --> 00:16:02,400
the guards by the gate will not decrease.
193
00:16:10,120 --> 00:16:11,940
What is it?
194
00:16:13,830 --> 00:16:19,170
Say, if General Jin wants to leave the city,
195
00:16:19,170 --> 00:16:21,440
will anyone stop him?
196
00:16:30,400 --> 00:16:32,350
Then take action!
197
00:16:59,420 --> 00:17:01,000
Everyone, stand guard.
198
00:17:01,000 --> 00:17:02,550
Understood!
199
00:17:55,530 --> 00:17:57,130
General Jin!
200
00:18:02,280 --> 00:18:04,170
Had enough fun?
201
00:18:04,170 --> 00:18:07,230
Luo Luo is already gone. You can leave, too.
202
00:18:07,230 --> 00:18:10,050
It turns out that you know everything.
203
00:18:10,050 --> 00:18:13,940
As long as I agree, I can bring the Princess back anytime.
204
00:18:15,100 --> 00:18:17,840
General Xiaode can become more clever.
205
00:18:17,840 --> 00:18:20,720
You know how to please Her Highness.
206
00:18:20,720 --> 00:18:23,120
I am not forever letting her go.
207
00:18:23,120 --> 00:18:26,200
Maybe actually seeing the death of Chen Changsheng...
208
00:18:26,200 --> 00:18:27,820
will make her heartbroken.
209
00:18:27,820 --> 00:18:31,800
Moreover, I have also been open and straightforward.
210
00:18:31,800 --> 00:18:35,720
It's better to not use that kind of force.
211
00:18:44,290 --> 00:18:48,580
I didn't think that, looking everywhere,
212
00:18:48,580 --> 00:18:54,140
the key to opening the Zhou Garden was actually a medicinal herb.
213
00:18:54,140 --> 00:18:56,970
No wonder it was so hard to find.
214
00:18:58,320 --> 00:19:01,370
Yourong, you went through a lot of trouble.
215
00:19:01,370 --> 00:19:06,390
Your Highness, even though it was dangerous, we were able to find the key.
216
00:19:06,390 --> 00:19:09,290
It's wonderful that we didn't let the Demon Clan get it.
217
00:19:09,970 --> 00:19:13,480
It's also thanks to Chen Changsheng that we found the Zhou Garden's key.
218
00:19:13,480 --> 00:19:16,780
Or else, it would have been even harder.
219
00:19:28,140 --> 00:19:32,220
You constantly keep in mind Changsheng's contributions.
220
00:19:32,220 --> 00:19:34,740
Are you afraid that I wouldn't reward him?
221
00:19:34,740 --> 00:19:38,920
Looking at you, I frequently think back to my past self.
222
00:19:38,920 --> 00:19:42,710
Your Highness, you must be thinking of the Emperor.
223
00:19:57,340 --> 00:20:01,980
Not good! The Zhou Garden's world isn't stable. It can be destroyed at any moment.
224
00:20:01,980 --> 00:20:04,080
Then can we still go in?
225
00:20:06,150 --> 00:20:08,870
You Highness, what should we do now?
226
00:20:08,870 --> 00:20:13,440
Zhou Dufu was the world's number one master.
227
00:20:13,440 --> 00:20:17,650
He has hidden countless treasures and martial arts secrets in the Zhou Garden.
228
00:20:17,650 --> 00:20:19,740
Especially the Sword Pond,
229
00:20:19,740 --> 00:20:24,380
which has hidden all the swords that Zhou Dufu has won.
230
00:20:24,380 --> 00:20:26,750
All of them are formidable weapons.
231
00:20:26,750 --> 00:20:30,620
It really is a waste if all of those treasures are lost.
232
00:20:30,620 --> 00:20:32,130
Issue a decree:
233
00:20:32,130 --> 00:20:36,800
All the Six Elite Ivy Schools' students who passed the Court Examination and other schools' experts
234
00:20:36,800 --> 00:20:43,210
should immediately go into the Zhou Garden to find the Sword Pond to collect the swords and other treasures.
235
00:20:43,210 --> 00:20:47,230
I will temporarily make sure that the Zhou Garden will not be destroyed.
236
00:20:47,230 --> 00:20:48,770
Yes.
237
00:20:49,960 --> 00:20:52,720
Unfortunately, Zhou Garden's restriction is too peculiar.
238
00:20:52,720 --> 00:20:56,050
Only the Erebus-Insight stage students can enter.
239
00:20:56,050 --> 00:21:00,740
Otherwise, if we let more elites in, we'll be able to gain more.
240
00:21:03,320 --> 00:21:09,060
Yourong, although there are a lot of treasures in Zhou Garden,
241
00:21:09,060 --> 00:21:12,630
but it is a dangerous place. Be careful.
242
00:21:12,630 --> 00:21:17,320
Thank you for Your Majesty's concern. I will do my best to fulfill the mission.
243
00:21:17,320 --> 00:21:20,100
Tell Qiushan to suppress his skills and enter Zhou Garden.
244
00:21:20,100 --> 00:21:23,040
Both of you have another mission.
245
00:21:26,100 --> 00:21:28,940
This is the map of terrains already known inside the Garden.
246
00:21:28,940 --> 00:21:34,690
I want to find a Star Map that Zhou Dufu left.
247
00:21:34,690 --> 00:21:37,480
Star Map? What kind of Star Map?
248
00:21:37,480 --> 00:21:41,630
No one has ever seen it nor its specific location.
249
00:21:41,630 --> 00:21:44,410
But the Star Map has a strong power.
250
00:21:44,410 --> 00:21:47,280
You will know it's the Star Map when you see it.
251
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
It is important, do not reveal the news.
252
00:21:49,800 --> 00:21:55,290
Okay. We will try our best to find the Star Map.
253
00:22:19,920 --> 00:22:23,220
Master, this is the Rainbow Bridge leading to the Zhou Garden.
254
00:22:23,220 --> 00:22:25,880
Right. Zhou Garden will be opened soon.
255
00:22:25,880 --> 00:22:30,260
But the Human Clan absolutely won't know that we will be a step ahead.
256
00:22:30,260 --> 00:22:32,090
You're really wise, Master.
257
00:22:32,090 --> 00:22:37,110
The Human Clan and the Beast Clan looked for the key so painstakingly.
258
00:22:37,110 --> 00:22:41,770
But they don't know, that it's all under my control.
259
00:22:41,770 --> 00:22:44,520
The second I think that we could kill that phoenix,
260
00:22:44,520 --> 00:22:47,320
I just can't wait.
261
00:22:47,320 --> 00:22:49,040
Let's act now, Master.
262
00:22:49,040 --> 00:22:51,770
The more difficult for them to find the key,
263
00:22:51,770 --> 00:22:56,060
the easier for them to believe that there is something good in the Zhou Garden.
264
00:22:56,060 --> 00:23:02,480
But they've never thought, that they can't get it.
265
00:23:02,480 --> 00:23:04,800
Master is full of clever ideas.
266
00:23:04,800 --> 00:23:07,990
Those foolish human beings are bound to die.
267
00:23:07,990 --> 00:23:12,530
The Human Clan and the Beast Clan, their luck is over.
268
00:23:12,530 --> 00:23:18,910
This fight, we Demons, will conquer the world soon!
269
00:23:18,910 --> 00:23:24,300
We will conquer the world soon!
270
00:23:24,300 --> 00:23:29,750
We will conquer the world soon!
271
00:23:29,750 --> 00:23:33,750
The Zhou Garden is left by Zhou Dufu, and the restriction is so mystical.
272
00:23:33,750 --> 00:23:36,290
Only masters at the Erebus-Insight Stage can enter.
273
00:23:36,290 --> 00:23:40,180
So, I must lower your power under the Erebus-Insight Stage,
274
00:23:40,180 --> 00:23:43,310
and then, you can enter the Zhou Garden.
275
00:23:43,310 --> 00:23:47,840
After you enter it, your power is at the top on the Erebus-Insight Stage.
276
00:23:47,840 --> 00:23:51,110
The Human Clan and the Beast Clan, neither of them can beat you!
277
00:23:51,110 --> 00:23:54,890
We need not to worry, that our plan won't work out.
278
00:24:14,790 --> 00:24:20,160
Ke'er, you've always wanted to kill Xu Yourong, to show your greatness as a peacock.
279
00:24:20,170 --> 00:24:23,320
This time... is the best opportunity.
280
00:24:23,320 --> 00:24:27,350
Xu Yourong must die.
281
00:24:44,250 --> 00:24:47,890
All of you are the elites of the Zhou Empire's future.
282
00:24:47,890 --> 00:24:51,560
So come back with honor;
283
00:24:51,560 --> 00:24:57,170
help the Zhou Empire have successors and continue to prosper.
284
00:24:57,170 --> 00:25:04,580
Have successors and prosper!\NHave successors and prosper!
285
00:26:03,380 --> 00:26:05,510
Chen Changsheng!
286
00:26:08,920 --> 00:26:10,710
Changsheng!
287
00:26:10,710 --> 00:26:12,530
Catch!
288
00:26:23,840 --> 00:26:25,220
Who is he?
289
00:26:25,220 --> 00:26:28,630
His name is Tang Tang. The son that was kicked out of the Tang family.
290
00:26:28,630 --> 00:26:33,080
He is something. And his body is strong,
291
00:26:33,080 --> 00:26:35,210
It seems like he's not a fool like his father.
292
00:26:35,210 --> 00:26:40,450
If he works hard, he will be a good elite.
293
00:26:48,190 --> 00:26:49,260
They've come.
294
00:26:49,260 --> 00:26:51,980
They should land in Whispering Woods.
295
00:26:51,980 --> 00:26:55,680
First, we have to let them separate, and then we can kill them one-by-one.
296
00:27:07,100 --> 00:27:08,730
Master, where are you going?
297
00:27:08,730 --> 00:27:13,170
I have my own arrangements. You go act as we've discussed.
298
00:27:15,890 --> 00:27:17,880
Act as ordered.
299
00:27:22,150 --> 00:27:23,550
Brother! Brother!
300
00:27:23,550 --> 00:27:25,340
Master! Brother!
301
00:27:25,340 --> 00:27:27,450
- Where are you? \N - Where are you?
302
00:27:29,160 --> 00:27:31,260
Princess, everyone is in their positions.
303
00:27:31,260 --> 00:27:34,290
Send my order: Kill them all!
304
00:27:34,290 --> 00:27:35,750
Yes
305
00:27:37,420 --> 00:27:40,260
Brother!
306
00:27:40,260 --> 00:27:42,140
Master!
307
00:27:46,530 --> 00:27:48,100
Brother!
308
00:27:48,100 --> 00:27:50,100
Master!
309
00:27:50,100 --> 00:27:52,880
Brother, where are you?
310
00:28:00,140 --> 00:28:01,860
Who is that?
311
00:28:14,830 --> 00:28:17,250
Big Brother. Brother!
312
00:28:18,240 --> 00:28:20,100
Big Brother.
313
00:28:20,100 --> 00:28:22,320
You are also here.
314
00:28:22,320 --> 00:28:25,320
The airflow is a mess and people have been separated.
315
00:28:25,320 --> 00:28:29,100
Here's the plan: You go gather everyone, and then we'll gather at the Whispering Woods.
316
00:28:29,100 --> 00:28:30,480
Then we go find the Sword Pool together.
317
00:28:30,480 --> 00:28:31,870
Okay, everyone come with me!
318
00:28:31,870 --> 00:28:33,370
Okay.
319
00:29:04,110 --> 00:29:08,650
Chen Changsheng, I won't allow you to destroy the match of Dragon and Phoenix!
320
00:29:08,650 --> 00:29:10,530
Yourong is mine.
321
00:29:10,530 --> 00:29:14,670
Zhou Garden will be your grave.
322
00:29:38,690 --> 00:29:42,530
Changsheng, where are you?
323
00:29:50,090 --> 00:29:54,110
I hope the paper crane will be able to find you.
324
00:30:17,510 --> 00:30:19,320
This is Zhou Garden?
325
00:30:19,320 --> 00:30:21,280
Yeah.
326
00:30:21,280 --> 00:30:24,880
I didn't expect it could be so vast.
327
00:30:24,880 --> 00:30:28,090
To be able to create a little world as majestic as this,
328
00:30:28,090 --> 00:30:31,630
no wonder Mr. Zhou Dufu is called the first in the world.
329
00:30:31,630 --> 00:30:33,460
Majestic?
330
00:30:35,730 --> 00:30:39,940
Is it so majestic that it can't allow the existence of a dragon?
331
00:30:41,510 --> 00:30:45,330
Are talking about your father?
332
00:30:45,330 --> 00:30:51,140
Yes. My father's remains were buried here by Zhou Dufu.
333
00:30:51,140 --> 00:30:54,790
Don't cry. We will find him.
334
00:30:54,790 --> 00:30:57,420
What's the use of finding him?
335
00:30:57,420 --> 00:30:59,760
He died a long time ago.
336
00:30:59,760 --> 00:31:04,650
Just standing here, I can detect the sense of spirit-destruction that's unique to the Dragon Clan.
337
00:31:04,650 --> 00:31:07,640
Although the Dragon Clan possesses great power,
338
00:31:07,640 --> 00:31:10,670
we are still no match for you Humans.
339
00:31:13,980 --> 00:31:17,270
Let's go. I'll go to Muyu with you.
340
00:31:25,770 --> 00:31:27,520
This is the Muyu Mountain.
341
00:31:27,520 --> 00:31:32,620
Legend has it that the mountains were formed by your father's remains.
342
00:31:40,560 --> 00:31:44,830
People say that Dragons are powerful;
343
00:31:44,830 --> 00:31:47,840
that dragons' power can never be underestimated.
344
00:31:47,840 --> 00:31:49,140
But why?
345
00:31:49,140 --> 00:31:52,040
Why do I have to
346
00:31:52,040 --> 00:31:56,910
live under the bullies and oppression of the Human Clan?
347
00:31:56,910 --> 00:32:03,810
Sometimes, I think, I'd rather relinquish the fame of being a Dragon,
348
00:32:03,810 --> 00:32:06,930
than be an ordinary Human.
349
00:32:06,930 --> 00:32:08,440
- Daddy, hug me.\N- Are you okay?
350
00:32:08,440 --> 00:32:10,360
Come on, don't cry.
351
00:32:10,360 --> 00:32:12,200
You won't look pretty if you keep crying.
352
00:32:12,200 --> 00:32:14,300
How about I buy you some sweets?
353
00:32:14,300 --> 00:32:17,200
I was so jealous of that little girl.
354
00:32:18,270 --> 00:32:22,290
I wish there can be someone when I'm angry and sad
355
00:32:23,940 --> 00:32:28,430
to comfort me. To hug me.
356
00:32:28,430 --> 00:32:30,860
But there is no one.
357
00:32:31,940 --> 00:32:34,820
I miss you day and night.
358
00:32:36,420 --> 00:32:41,620
But you... where are you?
359
00:32:43,490 --> 00:32:47,980
Father, if Dragons can choose their destiny,
360
00:32:49,620 --> 00:32:56,890
if I can do that, I'd rather die in a battle as a hero just like you.
361
00:32:56,890 --> 00:33:02,560
Then, I could end up with you.
362
00:33:09,430 --> 00:33:10,610
I'm sorry.
363
00:33:10,610 --> 00:33:16,830
Because of the Humans' greed, you lost your father and became an orphan.
364
00:33:17,470 --> 00:33:21,440
But as a Dragon, you still have a long life.
365
00:33:21,440 --> 00:33:25,950
You shouldn't spend your whole life in bitterness and hatred.
366
00:33:28,890 --> 00:33:30,770
If possible,
367
00:33:31,850 --> 00:33:37,360
I will take you away from Humans, and help you go back to your world.
368
00:33:37,360 --> 00:33:41,210
There, you can live a happy life as a Dragon.
369
00:33:41,210 --> 00:33:43,410
You can't do that. There is no way you can do that!
370
00:33:43,410 --> 00:33:46,060
The Empress has the power to control the stars.
371
00:33:46,060 --> 00:33:49,390
Your power is nothing compared to hers.
372
00:33:49,390 --> 00:33:52,080
There is no hope for me.
373
00:33:52,860 --> 00:33:54,340
No hope...
374
00:33:54,340 --> 00:33:56,630
I won't give up.
375
00:33:56,630 --> 00:33:58,660
You shouldn't give up either.
376
00:34:00,160 --> 00:34:01,310
Not give up?
377
00:34:01,310 --> 00:34:05,700
Not give up on hope. Not give in.
378
00:34:05,700 --> 00:34:09,840
Persevere in your dream, one step forward at a time.
379
00:34:09,840 --> 00:34:13,570
But... it's hard to persevere.
380
00:34:13,570 --> 00:34:15,680
I know.
381
00:34:15,680 --> 00:34:20,410
But if you give in even without trying, your life will be meaningless.
382
00:34:20,410 --> 00:34:25,190
If my father were here, would he say the same to me?
383
00:34:25,190 --> 00:34:29,050
He'll wish you the same as me. For you to be happy.
384
00:34:29,050 --> 00:34:33,130
Even just for now. Even just for a moment.
385
00:34:34,090 --> 00:34:39,430
For so many times, I called out Father's name in my dreams.
386
00:34:41,000 --> 00:34:47,440
Father! Can you hear me calling you? Father!
387
00:34:52,360 --> 00:34:53,780
He heard it!
388
00:34:53,780 --> 00:34:56,530
Father was answering my calling just now!
389
00:35:06,170 --> 00:35:07,520
What's this?
390
00:35:07,520 --> 00:35:09,460
A dragon tooth.
391
00:35:09,460 --> 00:35:11,590
Your father left this for you.
392
00:35:11,590 --> 00:35:14,870
See, he didn't forget about you.
393
00:35:14,870 --> 00:35:18,730
Father, I promise you.
394
00:35:19,470 --> 00:35:24,650
I'll be a happy Dragon. A Dragon with hope.
395
00:35:26,730 --> 00:35:29,790
Okay. The spatial orientation of Zhou Garden is complicated.
396
00:35:29,790 --> 00:35:32,260
It's very easy to get lost.
397
00:35:32,260 --> 00:35:34,720
You'd better go back into the jade pendant.
398
00:35:48,010 --> 00:35:50,000
Brother.
399
00:35:50,000 --> 00:35:51,850
You guys are here.
400
00:35:51,850 --> 00:35:54,010
Brother, I met Big Brother just a moment ago.
401
00:35:54,010 --> 00:35:58,760
He told me to inform everyone to gather at Whispering Woods first, then go look for the Sword Lake.
402
00:35:58,760 --> 00:36:01,520
Okay. Let's split apart to tell everyone.
403
00:36:01,520 --> 00:36:03,230
You three go that way.
404
00:36:03,230 --> 00:36:04,740
You three, go this way.
405
00:36:04,740 --> 00:36:06,190
Okay.
406
00:36:06,190 --> 00:36:07,740
Be careful.
407
00:36:25,630 --> 00:36:26,850
Brother!
408
00:36:26,850 --> 00:36:28,360
Where are you, Brother?
409
00:36:28,360 --> 00:36:30,420
Junior Sister!
410
00:36:50,600 --> 00:36:53,520
Ah Yue! Ah Yue!
411
00:36:54,760 --> 00:36:56,090
He was just here a moment ago.
412
00:36:56,090 --> 00:36:59,000
Yes, he was here a moment ago. Where'd he go?
413
00:36:59,000 --> 00:37:01,950
Ah Yue! Ah Yue!
414
00:37:23,850 --> 00:37:25,480
Don't worry.
415
00:37:25,480 --> 00:37:28,090
I will find the Star Map.
416
00:37:28,090 --> 00:37:29,850
You should be careful, too.
417
00:37:30,650 --> 00:37:33,420
- Help! \N - Help!
418
00:37:33,420 --> 00:37:35,110
Help!
419
00:37:35,800 --> 00:37:37,950
Help me!
420
00:37:38,700 --> 00:37:40,840
Help!
421
00:37:40,840 --> 00:37:42,320
What's wrong? What happened?
422
00:37:42,320 --> 00:37:44,100
Be careful. There are traps ahead.
423
00:37:44,100 --> 00:37:45,550
Don't go in. It's dangerous.
424
00:37:45,550 --> 00:37:47,040
Don't be scared. Let me check it out.
425
00:37:47,040 --> 00:37:49,370
- Let us join you. \N - Okay.
426
00:38:27,550 --> 00:38:29,900
It's... It's Demons.
427
00:38:29,900 --> 00:38:31,280
How did they get in the Zhou Garden?
428
00:38:31,280 --> 00:38:32,520
I'll go see if it's true.
429
00:38:32,520 --> 00:38:35,920
You guys quickly gather everyone. Tell them that Demons are lurking around.
430
00:38:35,920 --> 00:38:37,610
Tell everyone to be careful; safety first.
431
00:38:37,610 --> 00:38:39,870
No. It's too dangerous for you to go alone.
432
00:38:39,870 --> 00:38:42,700
Don't worry. I'll be careful.
433
00:38:42,700 --> 00:38:44,290
You guys take care of one another. Don't separate.
434
00:38:44,290 --> 00:38:46,600
Okay. Let's go.
435
00:38:50,520 --> 00:38:53,340
How did Demons enter the Zhou Garden?
436
00:38:53,340 --> 00:38:56,550
Did they also come for the Star Map?
437
00:38:56,550 --> 00:39:00,440
No. I cannot let them get to it first.
438
00:39:00,440 --> 00:39:05,560
And Rong'er. I don't know whether she will be in danger or not.
439
00:39:07,770 --> 00:39:10,930
I heard Zhou Dufu's grave is inside the Zhou Garden.
440
00:39:10,930 --> 00:39:13,750
Really? Let's look for it.
441
00:39:13,750 --> 00:39:18,190
If it's true, maybe the treasures that Zhou Dufu left are here.
442
00:39:18,190 --> 00:39:20,450
Yes. If we can find them,
443
00:39:20,450 --> 00:39:22,210
then our luck is...
444
00:39:22,210 --> 00:39:23,980
Let's go.
445
00:39:33,750 --> 00:39:35,520
Help!
446
00:39:36,630 --> 00:39:39,030
Help!
447
00:39:42,920 --> 00:39:44,490
Help!
448
00:40:10,720 --> 00:40:11,790
Are you okay?
449
00:40:11,790 --> 00:40:13,420
I'm fine.
450
00:40:14,910 --> 00:40:16,810
Thanks for your help.
451
00:40:17,590 --> 00:40:19,310
Why are Demons inside the Zhou Garden?
452
00:40:19,310 --> 00:40:21,020
Who cares about them?
453
00:40:21,020 --> 00:40:22,690
Come out if they dare.
454
00:40:22,690 --> 00:40:26,590
If they appear, I'll kill them one-by-one.
455
00:40:27,910 --> 00:40:29,600
Hanshi, what are you laughing at?
456
00:40:29,600 --> 00:40:33,940
Nothing. Brother of our Li-Shan Academy is indeed prestigious.
457
00:40:33,940 --> 00:40:37,460
If Demons dare to appear, he would kill them all.
458
00:40:37,460 --> 00:40:39,980
What you said is reasonable.
459
00:40:41,100 --> 00:40:44,520
By the way, I checked the surroundings, and this place is safe temporarily.
460
00:40:44,520 --> 00:40:46,790
You can take a rest here. Don't leave casually.
461
00:40:46,790 --> 00:40:49,620
Bear it in mind. The Demons might attack again.
462
00:40:49,620 --> 00:40:51,020
Okay.
463
00:40:52,740 --> 00:40:55,080
Coming into Zhou Garden took so much effort.
464
00:40:55,080 --> 00:40:58,270
And we still encountered dangers inside.
465
00:40:58,270 --> 00:41:00,390
We don't even know how the Demons got inside.
466
00:41:00,390 --> 00:41:03,120
This time, the Great Empress summoned students of academies to come in.
467
00:41:03,120 --> 00:41:05,840
There are so many, and we don't know each other.
468
00:41:05,840 --> 00:41:10,150
Maybe, Demons can masquerade as students.
469
00:41:10,150 --> 00:41:14,920
That's possible. But even if the students of academies don't know each other,
470
00:41:14,920 --> 00:41:18,730
they know those of their peers.
471
00:41:18,730 --> 00:41:22,320
That strange airflow made all of us separate.
472
00:41:23,060 --> 00:41:26,890
Right now, we still don't know how many Demons came into the Zhou Garden,
473
00:41:26,890 --> 00:41:30,340
where and what kind of traps they've set up.
474
00:41:30,340 --> 00:41:32,880
What's to fear? I'll go to kill them all.
475
00:41:32,880 --> 00:41:34,420
Don't act on impulse.
476
00:41:34,420 --> 00:41:38,040
According to my speculation, the Demons dare to kill so bluntly.
477
00:41:38,040 --> 00:41:41,800
This shows that they already have plans made. We cannot be fooled.
478
00:41:42,470 --> 00:41:45,340
I saw Qiushan in the woods.
479
00:41:45,340 --> 00:41:49,640
He asked me to gather everyone and go to the Whispering Woods.
480
00:41:50,300 --> 00:41:52,360
Hanshi, I'll listen to you.
481
00:41:52,360 --> 00:41:54,950
Since Qiushan Jun has detected such a danger,
482
00:41:54,950 --> 00:41:57,790
then we shouldn't be separated.
483
00:41:58,830 --> 00:42:02,160
Qijan, I think this matter is serious.
484
00:42:02,160 --> 00:42:06,100
We must tell Empress, and let her make the decision.
485
00:42:15,730 --> 00:42:18,270
Hanshi, what's happening?
486
00:42:18,270 --> 00:42:22,890
Shouldn't we be able to leave the Zhou Garden and return to the entrance after lighting the grey line?
487
00:42:25,550 --> 00:42:29,200
Qijian, it seems that someone locked the Zhou Garden.
488
00:42:29,200 --> 00:42:30,820
We cannot leave.
489
00:42:30,820 --> 00:42:33,840
If we cannot escape and tell the Empress in time,
490
00:42:33,840 --> 00:42:37,810
the dilemma of Zhou Garden will be bigger than we think.
491
00:42:39,120 --> 00:42:42,150
We don't know where Qiushan is right now either.
492
00:42:42,150 --> 00:42:44,390
It would be good if he were here.
493
00:42:45,330 --> 00:42:49,970
Oh, right! I have signal fireworks. Let us have a try.
494
00:42:57,850 --> 00:43:00,460
Signal fireworks are also blocked?
495
00:43:01,190 --> 00:43:06,170
Qijian, it seems that someone is trying by all means to kill us all.
496
00:43:06,170 --> 00:43:07,730
We must be careful.
497
00:43:07,730 --> 00:43:10,440
Yes. We should tell everyone about this.
498
00:43:10,440 --> 00:43:12,680
No, we don't have a leader.
499
00:43:12,680 --> 00:43:16,180
If we fight alone, we cannot defeat those Demons.
500
00:43:21,370 --> 00:43:29,530
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
501
00:43:31,530 --> 00:43:38,060
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
502
00:43:38,060 --> 00:43:43,480
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
503
00:43:43,480 --> 00:43:51,790
♫ The orbit of yearning is clearer, ♫
504
00:43:51,790 --> 00:43:59,750
♫ whether or not you're being pulled by it. ♫
505
00:44:01,320 --> 00:44:07,790
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
506
00:44:07,790 --> 00:44:14,360
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
507
00:44:14,360 --> 00:44:21,080
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
508
00:44:21,080 --> 00:44:27,310
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
509
00:44:27,310 --> 00:44:32,910
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
510
00:44:32,910 --> 00:44:36,480
♫ until both our hairs turn grey, ♫
511
00:44:36,480 --> 00:44:44,630
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
512
00:44:45,630 --> 00:44:52,150
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
513
00:44:52,150 --> 00:44:58,650
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
514
00:44:58,650 --> 00:45:05,330
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
515
00:45:05,330 --> 00:45:11,840
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
516
00:45:11,840 --> 00:45:18,550
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
517
00:45:18,550 --> 00:45:25,030
♫ I will still fall in love with you. ♫
518
00:45:25,030 --> 00:45:34,930
♫ The love is fated to meet ♫
41988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.