All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E23.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,610 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,610 --> 00:00:08,790 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 3 00:00:08,790 --> 00:00:14,870 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,030 --> 00:00:20,440 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,630 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,630 --> 00:00:28,860 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,860 --> 00:00:33,210 ♫ One more scripture to go. We should pursue the long rivers of lives ♫ 8 00:00:33,210 --> 00:00:37,030 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 9 00:00:37,030 --> 00:00:44,400 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 10 00:00:46,200 --> 00:00:49,300 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 11 00:00:49,300 --> 00:00:52,510 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,800 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 13 00:00:55,800 --> 00:00:59,100 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,350 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 15 00:01:02,350 --> 00:01:05,610 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 16 00:01:05,610 --> 00:01:11,480 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 17 00:01:11,500 --> 00:01:22,600 ♫ In life and in death, the way of the world ♫ 18 00:01:24,040 --> 00:01:26,220 ♫ is not a legend ♫ 19 00:01:26,220 --> 00:01:30,150 [Fighter of the Destiny] 20 00:01:30,150 --> 00:01:33,000 [Episode 23] 21 00:01:34,150 --> 00:01:36,680 Family and Empire... 22 00:01:36,680 --> 00:01:40,240 If the family is gone, 23 00:01:40,240 --> 00:01:42,790 and people are dead, what's the use of morality and loyalty? 24 00:01:42,790 --> 00:01:48,870 Starting from our father, this is how the Tang family estate was established. 25 00:01:49,470 --> 00:01:52,970 In truth, no one knows. 26 00:01:52,970 --> 00:01:59,320 Where do you think the huge expenses of our family have gone to? 27 00:02:07,660 --> 00:02:10,000 What you mean is... 28 00:02:11,830 --> 00:02:14,760 you have been bribing officers in the Imperial Court? 29 00:02:21,320 --> 00:02:23,070 That's impossible. 30 00:02:23,070 --> 00:02:27,520 I don't want this kind of business! 31 00:02:33,390 --> 00:02:40,550 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 32 00:02:46,030 --> 00:02:48,850 Master! Yu Ren! 33 00:02:48,850 --> 00:02:50,260 Master! 34 00:02:53,000 --> 00:02:56,250 Master! Yu Ren! 35 00:02:58,470 --> 00:02:59,970 Master! 36 00:03:02,300 --> 00:03:03,880 Master! 37 00:03:10,870 --> 00:03:11,780 Master! 38 00:03:11,780 --> 00:03:15,600 Changsheng. It seems its been a while since people lived in this place. 39 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Yourong, where do you think they have gone? 40 00:03:17,520 --> 00:03:19,150 Why aren't they at home? 41 00:03:19,150 --> 00:03:20,850 Could something have happened to them? 42 00:03:20,850 --> 00:03:22,430 Calm down a bit. 43 00:03:31,790 --> 00:03:35,690 It looks like nothing bad has happened. 44 00:03:35,690 --> 00:03:37,280 They just left! 45 00:03:38,450 --> 00:03:42,720 Maybe they hoped that you could go on living well 46 00:03:42,720 --> 00:03:44,570 without any concerns. 47 00:03:46,660 --> 00:03:48,430 Where have they gone? 48 00:03:57,390 --> 00:03:59,190 Take a look. 49 00:03:59,190 --> 00:04:01,850 This is that path we walked on in the past. 50 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 I remember. 51 00:04:04,040 --> 00:04:08,100 At that time, you went to catch fish for me. 52 00:04:08,100 --> 00:04:09,350 You didn't mention 53 00:04:09,350 --> 00:04:12,290 you grilled the fish and got ashes all over my face. 54 00:04:16,330 --> 00:04:18,100 Look over there. 55 00:04:18,100 --> 00:04:21,830 I remember we sat there and played the Xun when we were young. 56 00:04:21,830 --> 00:04:23,640 Let's go and take a look. 57 00:04:45,380 --> 00:04:46,940 What is this? 58 00:04:55,210 --> 00:04:59,790 Taoist, Grandpa took me to Saintess Park to cultivate myself. 59 00:04:59,790 --> 00:05:02,720 Everyone here show me respect. 60 00:05:02,720 --> 00:05:04,900 But no one here wants to play with me. 61 00:05:04,900 --> 00:05:09,500 If one day you leave the mountain, please remember to come and find me. 62 00:05:10,150 --> 00:05:14,790 Brother Taoist, I was commanded to exterminate Demons. 63 00:05:14,790 --> 00:05:17,740 But the children of the Demon Clan are so young, 64 00:05:17,740 --> 00:05:19,830 I don't want to hurt them. 65 00:05:20,490 --> 00:05:24,060 I don't think killing is the best solution. 66 00:05:24,920 --> 00:05:29,190 Taoist, I don't know how to care for others. 67 00:05:29,190 --> 00:05:32,290 My peers always misunderstand me. 68 00:05:32,290 --> 00:05:36,290 But I really want to talk to them. 69 00:05:36,290 --> 00:05:38,350 Today, I was scolded by Master. 70 00:05:38,350 --> 00:05:40,190 I don't know what you're doing now. 71 00:05:40,190 --> 00:05:42,510 Why aren't you replying to my letters? 72 00:05:42,510 --> 00:05:46,120 I really miss you and Brother Yuren. 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,660 I want to play. I want to laugh. 74 00:05:48,660 --> 00:05:53,560 But Master tells me as the Saintess, I should refrain my nature. 75 00:05:54,590 --> 00:05:56,400 It's so boring here. 76 00:05:56,400 --> 00:06:02,160 But at the thought that you will visit me some day, I would feel less bitter. 77 00:06:03,110 --> 00:06:06,390 Taoist, why aren't you writing me back? 78 00:06:06,390 --> 00:06:08,360 This is my last letter, 79 00:06:08,360 --> 00:06:11,550 I need to go to the Scared Capital to meet the Great Empress. 80 00:06:14,230 --> 00:06:16,580 All these letters were written by Rong'er. 81 00:06:17,810 --> 00:06:19,990 But why are they here? 82 00:06:20,960 --> 00:06:25,490 Is it because the restrictions set by Master kept out all magic? 83 00:06:27,860 --> 00:06:29,570 Reverse Yin-Yang! 84 00:06:35,500 --> 00:06:37,100 It's safe now. 85 00:06:45,740 --> 00:06:47,230 Changsheng. 86 00:07:14,940 --> 00:07:17,660 All these years, 87 00:07:17,660 --> 00:07:19,570 I have always misunderstood you. 88 00:07:20,590 --> 00:07:24,940 Turns out I've been talking to myself all these years. 89 00:07:24,940 --> 00:07:29,050 So you didn't ignore me. 90 00:07:29,050 --> 00:07:30,910 Everyone misunderstood you. 91 00:07:30,910 --> 00:07:32,510 So did I. 92 00:07:33,130 --> 00:07:37,070 Actually, you are not cold nor arrogant. 93 00:07:37,070 --> 00:07:38,440 To you. 94 00:07:41,430 --> 00:07:43,930 I never was. 95 00:07:43,930 --> 00:07:45,200 Rong'er, 96 00:07:47,270 --> 00:07:50,220 I didn't know you had so much on your mind. 97 00:07:50,220 --> 00:07:54,370 You must have spent a lot of time writing those letters. 98 00:07:57,880 --> 00:08:01,890 I had been writing and writing. 99 00:08:01,890 --> 00:08:05,250 Because I knew one day, 100 00:08:06,470 --> 00:08:08,570 you would respond to me. 101 00:08:14,110 --> 00:08:16,020 This place is gorgeous. 102 00:08:18,540 --> 00:08:21,930 Rong'er, if... 103 00:08:22,850 --> 00:08:25,460 if one day I pass away, 104 00:08:26,280 --> 00:08:28,780 I want to be buried here. 105 00:08:29,540 --> 00:08:32,310 This place holds all my happiest memories. 106 00:08:44,510 --> 00:08:47,850 It will be a long time before that happens. 107 00:08:54,380 --> 00:08:58,680 Even if I lose this fight against destiny, 108 00:08:58,680 --> 00:09:01,650 no matter what, I know, 109 00:09:02,410 --> 00:09:05,470 I never yielded my destiny. 110 00:09:05,470 --> 00:09:11,350 Although I don't know the results yet, but I'm sure that I'll try my best. 111 00:09:12,520 --> 00:09:14,710 This is the you I like. 112 00:09:20,830 --> 00:09:25,260 Even though my life is short, 113 00:09:25,260 --> 00:09:27,440 it's still very wonderful. 114 00:09:27,440 --> 00:09:34,580 I like this world. It contains many colors, many sounds, 115 00:09:34,580 --> 00:09:37,780 many interesting and loving things 116 00:09:38,790 --> 00:09:43,000 If I had to regret anything... 117 00:09:43,000 --> 00:09:45,090 What do you regret? 118 00:09:45,770 --> 00:09:52,820 If I change my destiny, I will devote myself to pursuing my beloved woman. 119 00:09:52,820 --> 00:09:55,470 Your beloved woman? 120 00:09:55,470 --> 00:09:59,930 It's a phoenix from heaven. 121 00:10:03,990 --> 00:10:07,290 Then do you know, 122 00:10:07,290 --> 00:10:09,560 what the phoenix's thoughts are? 123 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 What are they? 124 00:10:12,560 --> 00:10:15,120 She's wondering... 125 00:10:15,120 --> 00:10:20,450 If you want to live forever, will you then stay with your love for hundreds of thousands of years? 126 00:10:21,430 --> 00:10:28,490 If we really love each other, every moment from now, we should cherish each other. 127 00:10:43,210 --> 00:10:46,160 Do you understand the phoenix's heart now? 128 00:10:48,930 --> 00:10:54,830 Warm love is much more important than living longer. 129 00:10:57,450 --> 00:11:00,220 Do you still remember General Han Qing? 130 00:11:00,220 --> 00:11:01,840 I do. 131 00:11:01,840 --> 00:11:04,230 Emperor Taizong once said, 132 00:11:05,140 --> 00:11:10,260 "If you live to die, then it's hard to die." 133 00:11:19,330 --> 00:11:24,380 The Great Cause entails no love. Don't fall in love. 134 00:11:24,380 --> 00:11:30,320 If you fall in love, you will feel lost and bring harm to your meridians. 135 00:12:15,310 --> 00:12:17,880 Miss, are you lost? 136 00:12:27,060 --> 00:12:28,800 Are you a doctor? 137 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Just a little knowledge of pharmacology. 138 00:12:30,360 --> 00:12:33,130 Then, can you save peoples' lives? 139 00:12:33,130 --> 00:12:34,880 - Save a life? \N- Yes!!! 140 00:12:36,110 --> 00:12:38,020 Destiny is decided by Heaven. If... 141 00:12:38,020 --> 00:12:40,880 What's this "decided by Heaven"? I don't believe 142 00:12:40,880 --> 00:12:43,210 you can't decide your own destiny. 143 00:12:43,210 --> 00:12:44,880 You are a cute little girl. 144 00:12:44,880 --> 00:12:46,740 What you say makes sense. 145 00:12:46,740 --> 00:12:50,250 I have a junior who left the mountain to change his destiny. 146 00:12:50,250 --> 00:12:53,560 Okay! Okay! Okay! I know you have experience. 147 00:12:53,560 --> 00:12:56,360 Come with me quickly! Saving lives is important. Follow me quickly! 148 00:12:56,360 --> 00:12:58,470 Little girl! I don't have this ability. 149 00:12:58,470 --> 00:13:01,580 Little girl. Let go of me! 150 00:13:01,580 --> 00:13:03,110 Little girl! 151 00:13:04,560 --> 00:13:06,340 Don't pull me! 152 00:13:07,650 --> 00:13:10,390 Hey! Careful! Careful. These are mountain paths. 153 00:13:13,200 --> 00:13:14,720 Hurry up! Huh!! 154 00:13:25,260 --> 00:13:27,630 - Senior Brother!\N- Changsheng! 155 00:13:28,940 --> 00:13:30,470 - Changsheng!\N- Senior Brother! 156 00:13:33,400 --> 00:13:35,970 Where did you go? Is Teacher okay? 157 00:13:35,970 --> 00:13:37,440 Teacher is fine! 158 00:13:37,440 --> 00:13:39,330 I really missed you! 159 00:13:39,330 --> 00:13:41,230 I also missed you, Senior Brother! 160 00:13:41,230 --> 00:13:44,230 Changsheng, let me look at you! 161 00:13:45,180 --> 00:13:47,660 Changsheng, you're thinner. 162 00:13:47,660 --> 00:13:51,190 You've suffered these past days. 163 00:13:55,970 --> 00:13:58,510 Senior Brother, this is Miss Xu Yourong. 164 00:13:58,510 --> 00:14:00,310 You knew her from when we were young. 165 00:14:00,310 --> 00:14:02,690 Mis Xu? 166 00:14:02,690 --> 00:14:04,130 It's really you! 167 00:14:04,130 --> 00:14:06,570 Hello, Senior Brother. We haven't seen each other for years! 168 00:14:06,570 --> 00:14:07,940 Right! 169 00:14:07,940 --> 00:14:11,180 You were just a little girl back then. Right now, you're really grown up. 170 00:14:11,180 --> 00:14:14,280 You still look as immortal as you did then. 171 00:14:15,410 --> 00:14:18,810 Changsheng, why did you return? 172 00:14:18,810 --> 00:14:22,390 Did you succeed in changing your destiny by the Lingxu Pavilion apprehension? 173 00:14:24,040 --> 00:14:30,710 Senior Brother, Changsheng returned this time to see whether there is any other way to save his life. 174 00:14:41,820 --> 00:14:45,260 Senior Brother, Master has finally taught you medicine? 175 00:14:45,260 --> 00:14:48,420 I begged him everyday to teach me. 176 00:14:49,250 --> 00:14:53,940 I have always been thinking... If the time I sent you off 177 00:14:53,940 --> 00:14:56,330 would be the last time we would see each other. 178 00:14:56,330 --> 00:14:59,850 If it were really like that, my heart would hurt to death. 179 00:15:00,710 --> 00:15:07,700 Changsheng, as long as you can live, I will be willing to give you my life. 180 00:15:11,850 --> 00:15:13,230 Senior Brother. 181 00:15:14,180 --> 00:15:18,190 I know that you can definitely change your destiny. 182 00:15:18,190 --> 00:15:22,230 But... I am still very worried. 183 00:15:22,230 --> 00:15:26,870 I thought if one day you really came back, 184 00:15:26,870 --> 00:15:30,950 I would be able to help you live your life. 185 00:15:35,730 --> 00:15:40,180 Senior Brother, why did Master... move away with you? 186 00:15:41,200 --> 00:15:44,690 Master just said he wanted to move that day. He did not give a reason. 187 00:15:44,690 --> 00:15:46,680 He just took me and we left. 188 00:15:46,680 --> 00:15:49,070 We moved to a different area, 189 00:15:50,930 --> 00:15:54,650 but my heart misses this place. 190 00:15:55,630 --> 00:15:58,600 When Master left, he removed the barriers. 191 00:15:58,600 --> 00:16:02,670 That was when I knew he was always protecting us. 192 00:16:09,170 --> 00:16:10,720 I thought you both didn't want me anymore. 193 00:16:10,720 --> 00:16:12,530 How can that be? 194 00:16:13,620 --> 00:16:17,710 These days, I don't know why 195 00:16:17,710 --> 00:16:23,040 I was always dreaming of you of sleeping alone outside. 196 00:16:23,040 --> 00:16:26,100 There would be wind, rain, and snow, but you would be all alone. 197 00:16:26,100 --> 00:16:29,200 Every time I woke up, I really wanted to cry. 198 00:16:30,200 --> 00:16:32,050 My heart hurt so much. 199 00:16:32,050 --> 00:16:37,550 Changsheng, in my heart, you are still the small child from back then. 200 00:16:40,310 --> 00:16:43,790 Senior Brother, I have already grown up. 201 00:17:23,810 --> 00:17:25,460 Changsheng, 202 00:17:26,840 --> 00:17:28,560 is there any change? 203 00:17:29,330 --> 00:17:31,200 It won't be so easy. 204 00:17:32,080 --> 00:17:35,080 Don't tell my Senior Brother. He will feel saddened. 205 00:17:54,690 --> 00:17:57,720 Master, I regret it. 206 00:17:57,720 --> 00:18:01,020 I should have chosen to stay by you and Senior Brother's side, 207 00:18:01,020 --> 00:18:06,650 to accept my fate and die by your side warmly. 208 00:18:50,460 --> 00:18:54,670 This page was most likely ripped out from a book. 209 00:19:03,840 --> 00:19:10,460 This looks like... a page on cultivation secrets from Sheyang's Formation Record. 210 00:19:11,170 --> 00:19:13,420 A picture of cultivation secrets... 211 00:19:22,570 --> 00:19:24,320 The locations are symmetrical. 212 00:19:25,910 --> 00:19:28,970 Just as how starlight could be drawn at daytime, 213 00:19:28,970 --> 00:19:32,060 this picture when flipped upside down, is also a cultivation method. 214 00:20:21,130 --> 00:20:22,640 Changsheng! 215 00:20:26,500 --> 00:20:28,950 Changsheng, are you okay? 216 00:20:28,950 --> 00:20:31,230 Changsheng! Changsheng! 217 00:20:31,980 --> 00:20:33,550 Are you okay? 218 00:20:34,160 --> 00:20:36,780 I am fine. I just... 219 00:20:38,150 --> 00:20:39,250 Just what? 220 00:20:39,250 --> 00:20:42,320 I just feel... 221 00:20:45,400 --> 00:20:47,600 Your silver line appears to have shrunk. 222 00:20:55,940 --> 00:20:57,490 It really has! 223 00:20:58,680 --> 00:21:00,750 Is seems to really have shrunk! 224 00:21:07,430 --> 00:21:09,090 Isn't this great? 225 00:21:11,060 --> 00:21:13,390 I won't have to die so soon. 226 00:21:14,200 --> 00:21:18,330 I think Master must have always been searching for ways to save me. 227 00:21:20,460 --> 00:21:25,400 Your Master and Senior Brother are very good towards you. 228 00:21:26,040 --> 00:21:30,230 With everyone's hopes and blessings, I will surely be fine. 229 00:22:13,840 --> 00:22:16,610 Senior Brother, don't worry. 230 00:22:16,610 --> 00:22:19,480 I won't die. I will live on perfectly fine. 231 00:22:19,480 --> 00:22:22,780 I believe that you can change your destiny. 232 00:22:22,780 --> 00:22:25,470 Senior Brother Yuren, we are leaving. 233 00:22:25,470 --> 00:22:26,630 Go ahead. 234 00:22:26,630 --> 00:22:30,020 Don't worry. I will wait for your good news. 235 00:22:30,020 --> 00:22:31,550 The Sacred Capital is so big. 236 00:22:31,550 --> 00:22:36,400 When I successfully change my destiny, Senior Brother, I will show you around. 237 00:22:37,490 --> 00:22:38,780 Okay. 238 00:22:39,660 --> 00:22:41,490 I'm leaving. 239 00:22:41,490 --> 00:22:42,730 Take care. 240 00:22:54,130 --> 00:22:55,640 Go on. 241 00:23:05,270 --> 00:23:10,190 Luo Luo, you've been in Sacred Capital for a long time without sending any letters. 242 00:23:10,190 --> 00:23:13,430 Were you merely playing and forgot about your parents? 243 00:23:13,430 --> 00:23:15,930 How could I forget about you, Mother? 244 00:23:15,930 --> 00:23:20,900 I've been thinking about you and father all day and night. 245 00:23:20,900 --> 00:23:22,150 Lying. 246 00:23:22,150 --> 00:23:23,650 I'm not. 247 00:23:23,650 --> 00:23:25,250 I raised you so many years. 248 00:23:25,250 --> 00:23:30,430 If I couldn't tell whether you were lying or not, do you think I deserve to be your father? 249 00:23:30,430 --> 00:23:31,420 Mother. 250 00:23:31,420 --> 00:23:33,310 Your Majesty, why did you say that? 251 00:23:33,310 --> 00:23:35,630 She finally comes back and you put on a grim face. 252 00:23:35,630 --> 00:23:37,360 That's right! 253 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 Mother, does father not like me anymore? 254 00:23:40,520 --> 00:23:43,830 Other people don't know whether your father likes you or not. You don't know, either? 255 00:23:43,830 --> 00:23:45,600 Then why did he say that to me? 256 00:23:45,600 --> 00:23:47,700 How sad I must be! 257 00:23:47,700 --> 00:23:50,890 I've missed you guys everyday. 258 00:23:50,890 --> 00:23:54,000 Flattery said twice will be a lie. 259 00:23:54,000 --> 00:23:58,850 Tell me. Did you come back this time for a human boy? 260 00:23:58,850 --> 00:24:01,290 Why did Uncle Jin sell me out again? 261 00:24:01,290 --> 00:24:04,800 Even if he didn't, someone else will. 262 00:24:04,800 --> 00:24:07,390 I wasn't going to hide it from you guys. 263 00:24:07,960 --> 00:24:11,880 Mother, I'm telling you. I met an amazing teaacher in Shendu. 264 00:24:11,880 --> 00:24:15,560 He has read 3000 Taoist Scriptures. There's nothing that he doesn't know about. 265 00:24:15,560 --> 00:24:18,150 - There's such an amazing person? \N- Of course! 266 00:24:18,150 --> 00:24:22,800 I am the daughter of Emperor Bai and Empress Bai. 267 00:24:22,800 --> 00:24:25,840 So, the teacher that I acknowledge can't be bad. Right, Father? 268 00:24:25,840 --> 00:24:31,410 Since you've acknowledged such a superb teacher outside, 269 00:24:31,410 --> 00:24:33,530 why did you come back? 270 00:24:34,190 --> 00:24:37,510 - Father \N- You cheeky child. 271 00:24:37,510 --> 00:24:39,340 You spoil her too much. 272 00:24:39,340 --> 00:24:41,340 Why are you always so unsatisfied? 273 00:24:41,340 --> 00:24:43,650 You're perfectly aware of everything but you still have to ask. 274 00:24:44,350 --> 00:24:47,230 My teacher has had bad health ever since he was a child. 275 00:24:47,230 --> 00:24:49,850 You must have a way to treat him. 276 00:24:49,850 --> 00:24:55,110 Luo Luo, human life is determined by Heaven. 277 00:24:55,110 --> 00:24:59,930 Since his destiny is like this, who in this world can heal him? 278 00:24:59,930 --> 00:25:01,830 Who said that? 279 00:25:01,830 --> 00:25:07,790 Then I'm asking you, Father. Is the Beast Clan's meridian problem due to destiny? 280 00:25:07,790 --> 00:25:09,210 It's an innate problem. 281 00:25:09,210 --> 00:25:11,840 Then, my teacher was able to change destiny. 282 00:25:11,840 --> 00:25:14,140 He helped fixed my meridian problem. 283 00:25:15,040 --> 00:25:16,590 You try. 284 00:25:29,620 --> 00:25:31,420 Strange... 285 00:25:32,700 --> 00:25:37,970 Luo Luo's meridian is strong. It really is different from before. 286 00:25:37,970 --> 00:25:40,680 Really? This is great news! 287 00:25:40,680 --> 00:25:42,430 It's not like I would lie to you guys. 288 00:25:42,430 --> 00:25:47,700 So, if our Beast Clan's meridian problem can be fixed, then why can't my teacher's lifespan problem be solved? 289 00:25:47,700 --> 00:25:52,660 Moreover, Mother, my meridian was fixed thanks to my teacher. 290 00:25:52,660 --> 00:25:54,960 We should repay him. 291 00:25:54,960 --> 00:25:56,680 Right, Father? 292 00:25:58,430 --> 00:26:02,060 You keep calling him teacher. What is his name? 293 00:26:02,060 --> 00:26:05,360 His name is Chen Changsheng. Isn't it a good name? 294 00:26:20,200 --> 00:26:22,970 Father, the brightest star 295 00:26:22,970 --> 00:26:25,180 is my teacher's destined star. 296 00:26:39,480 --> 00:26:41,260 How is it, Father? 297 00:26:41,260 --> 00:26:43,710 His destiny is determined by Heaven. 298 00:26:43,710 --> 00:26:46,630 Death is coming. There is no hope. 299 00:26:47,760 --> 00:26:50,310 Luo Luo, just accept fate. 300 00:26:50,310 --> 00:26:52,990 Chen Changsheng has solved your meridian problem. 301 00:26:52,990 --> 00:26:56,460 He has greatly helped our Beast Clan. If something happens to him, 302 00:26:56,460 --> 00:27:00,480 we will definitely give him an honorable funeral and kindly treat his family. 303 00:27:00,480 --> 00:27:02,960 Not possible! Not possible! Definitely not possible! 304 00:27:02,960 --> 00:27:05,470 Nothing will happen. My teacher definitely won't die. 305 00:27:05,470 --> 00:27:09,380 When has your father ever lied to you? This person's life most likely cannot be changed. 306 00:27:09,380 --> 00:27:11,180 What is going on between you and Xiao De? 307 00:27:11,180 --> 00:27:14,420 Who is Xiao De? Do I know him? 308 00:27:15,170 --> 00:27:17,430 All right, Mother. 309 00:27:17,430 --> 00:27:19,760 Can you not mention this person? 310 00:27:19,760 --> 00:27:22,830 Your father and I are looking forward to your marriage with him. 311 00:27:22,830 --> 00:27:25,160 - I won't marry him. \N- You don't like Xiao De? 312 00:27:25,160 --> 00:27:26,870 What characteristics does he have that deserves my liking? 313 00:27:26,870 --> 00:27:29,540 He just has more brute strength than others. 314 00:27:30,230 --> 00:27:33,060 All right, Mother. 315 00:27:33,060 --> 00:27:35,280 Can't I not marry him? 316 00:27:35,280 --> 00:27:37,130 If you don't, are you going to grow old alone? 317 00:27:37,130 --> 00:27:39,680 I'll just accompany Mother and Father my whole life. 318 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 Can't I? 319 00:27:41,280 --> 00:27:42,620 You're just making a scene! 320 00:27:42,620 --> 00:27:44,870 Father! 321 00:27:44,870 --> 00:27:47,940 Is there really no way to help my teacher? 322 00:27:50,550 --> 00:27:54,730 Luo Luo, in this world, the only person who can change destiny 323 00:27:54,730 --> 00:27:57,150 is Zhou Dufu. 324 00:27:57,150 --> 00:28:02,730 Zhou Dufu is the number one person in the world. He is brilliant and has outstanding talents. 325 00:28:02,730 --> 00:28:06,280 But even he can only change destiny for a short period of time. 326 00:28:06,280 --> 00:28:09,970 In the end, he died an unnatural death. 327 00:28:09,970 --> 00:28:13,390 Someone has successfully changed destiny, right? 328 00:28:13,390 --> 00:28:17,330 Since this Zhou Dufu can change his destiny, then why can't my teacher? 329 00:28:17,330 --> 00:28:19,480 The Beast Clan is powerless. 330 00:28:19,480 --> 00:28:21,310 Father! 331 00:28:21,310 --> 00:28:24,610 Mother, help me convince Father. 332 00:28:27,420 --> 00:28:28,970 Your Majesty. 333 00:28:34,390 --> 00:28:39,580 I'm afraid that in this world, the only person who can save him is the Empress. 334 00:28:39,580 --> 00:28:41,920 The Empress really has a way to save him?! 335 00:29:36,550 --> 00:29:38,860 I almost forgot you. 336 00:29:38,860 --> 00:29:42,080 Millennium Blood Ginseng. 337 00:29:48,000 --> 00:29:49,170 Stop wasting effort. 338 00:29:49,170 --> 00:29:51,370 All of these things cannot save Chen Changsheng. 339 00:29:51,370 --> 00:29:53,420 It's none of your business. 340 00:29:55,080 --> 00:29:58,360 You are defying Heaven. There is definitely no way of succeeding. 341 00:29:58,360 --> 00:29:59,530 Get lost! 342 00:30:00,260 --> 00:30:02,150 His Majesty has protected you too well in the past. 343 00:30:02,150 --> 00:30:06,470 This world is cruel. Sometimes, you must accept this kind of cruelness. 344 00:30:06,470 --> 00:30:08,510 Not everything will happen as you desire. 345 00:30:08,510 --> 00:30:12,230 Right now, I must save my teacher. Mind your own business! 346 00:30:12,230 --> 00:30:13,530 But you are unable to save him! 347 00:30:13,530 --> 00:30:16,090 Whether or not I can save him is not up to you. It's up to me. 348 00:30:16,090 --> 00:30:17,670 Don't be too headstrong! 349 00:30:17,670 --> 00:30:20,440 I am headstrong! What can you do about it?! 350 00:30:20,440 --> 00:30:21,880 Get out of the way! 351 00:30:26,160 --> 00:30:30,060 Xiao De is right. You are too headstrong. 352 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 - Father. \N- Your Majesty! 353 00:30:31,060 --> 00:30:35,000 Don't worry. Even though I cannot save his life, 354 00:30:35,000 --> 00:30:40,070 our Beast Clan will forever have his name in our memorial. 355 00:30:40,070 --> 00:30:42,240 The generations of the Beast Clan will worship him. 356 00:30:42,240 --> 00:30:46,300 This way, his death will not be in vain. 357 00:30:46,300 --> 00:30:50,310 Father, my teacher definitely will not die. 358 00:30:50,310 --> 00:30:52,160 He definitely will not die. 359 00:30:52,160 --> 00:30:54,740 Life and Death is a heavenly cycle. 360 00:30:54,740 --> 00:30:56,490 People cannot fight it. 361 00:30:56,490 --> 00:30:58,320 You have to face this fact one day. 362 00:30:58,320 --> 00:31:02,020 Even your mother and I will have this day. 363 00:31:02,020 --> 00:31:07,260 From now on, you must slowly learn to accept reality. 364 00:31:07,260 --> 00:31:09,760 No! I won't accept it! 365 00:31:09,760 --> 00:31:12,330 Knowing that it is impossible but still insisting on it is being stupid. 366 00:31:12,330 --> 00:31:15,090 At least, I will have tried. I won't regret it! 367 00:31:15,770 --> 00:31:21,460 Luo Luo, do you know how much harm you will receive from doing this? 368 00:31:24,870 --> 00:31:27,800 I cannot let you continue to act like this. 369 00:31:27,800 --> 00:31:29,460 - Xiao De. \N- Here. 370 00:31:29,460 --> 00:31:31,630 Bring her back. 371 00:31:32,670 --> 00:31:37,220 I'm telling you. If you lay one finger on me, 372 00:31:37,220 --> 00:31:39,470 I will die right here. 373 00:31:39,470 --> 00:31:41,270 You're being rebellious. 374 00:31:41,270 --> 00:31:43,340 I said to bring her back! 375 00:31:43,340 --> 00:31:45,030 Mother! 376 00:31:45,680 --> 00:31:50,930 I'm telling you, Luo Luo. If you don't repent, no one can save you! 377 00:32:29,310 --> 00:32:31,820 Move your fist down 3 inches. 378 00:32:31,820 --> 00:32:34,540 The waist's meridian power will then flow naturally. 379 00:32:34,540 --> 00:32:36,340 The strength will then naturally be different. 380 00:32:36,340 --> 00:32:38,920 Naturally, your lower half will also be more stable. 381 00:32:50,560 --> 00:32:53,290 Mister, you're back! 382 00:32:54,900 --> 00:32:56,140 I said I would come back. 383 00:32:56,140 --> 00:32:57,070 It's great! 384 00:32:57,070 --> 00:33:01,520 Did you know that when you were gone? I prayed everyday, hoping that you could change your destiny. 385 00:33:01,520 --> 00:33:03,790 I can't believe that you've actually achieved it! 386 00:33:03,790 --> 00:33:05,410 Changing my destiny 387 00:33:06,730 --> 00:33:08,500 is still a long journey. 388 00:33:08,500 --> 00:33:11,250 Didn't you already recover? 389 00:33:11,250 --> 00:33:13,550 I've only temporarily repressed the symptoms. 390 00:33:13,550 --> 00:33:16,900 If I really want to continue living, there's much work to be done! 391 00:33:16,900 --> 00:33:19,740 I'm not worried. You really can do it. 392 00:33:23,090 --> 00:33:25,310 How come you're the only one here at Guojiao Academy? 393 00:33:25,310 --> 00:33:30,700 After you left, Thirty-Six went back home to settle his family issues and has not come back yet. 394 00:33:30,700 --> 00:33:32,810 Her Highness also went back to the Beast Clan. 395 00:33:32,810 --> 00:33:36,180 But don't worry! I was guarding Guojiao Academy. 396 00:33:36,810 --> 00:33:38,350 Thank you for your effort. 397 00:33:38,350 --> 00:33:41,320 During this time, how are you doing with your stage? 398 00:33:41,320 --> 00:33:44,870 Ever since studying the Tianshu Tombstones, my body has been bathing in starlight! 399 00:33:44,870 --> 00:33:47,350 It felt like I have been re-awakened! 400 00:33:47,350 --> 00:33:50,600 Self-cultivation requires perception and perseverance. 401 00:33:50,600 --> 00:33:53,080 You have been diligent. Soon, there will be a breakthrough! 402 00:33:53,080 --> 00:33:56,080 But I feel my qualifications are still limited. 403 00:33:56,080 --> 00:34:00,410 Even though there is some small improvement, but compared to others, I still lag far behind! 404 00:34:00,410 --> 00:34:03,600 Maybe I really lack the qualities to become a general. 405 00:34:03,600 --> 00:34:07,530 A man must experience war, experience life and death, 406 00:34:07,530 --> 00:34:12,220 to really know how much of his true strength and will remain to be tapped! 407 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 Battlefield? 408 00:34:14,400 --> 00:34:17,300 Experiencing life and death can unleash one's full potential. 409 00:34:22,800 --> 00:34:25,170 Experiencing life and death? 410 00:34:47,440 --> 00:34:49,560 You look good today. 411 00:34:49,560 --> 00:34:50,970 Thanks to Your Holiness. 412 00:34:51,580 --> 00:34:55,820 Changsheng went back to Xining Town. Fortunately, with Master's teachings, I managed to control my illness. 413 00:34:55,820 --> 00:34:57,970 - Did you meet Shang Xingzhou?\N- I didn't. 414 00:34:57,970 --> 00:34:59,900 I only met Senior Brother Yuren. 415 00:34:59,900 --> 00:35:03,010 And coincidentally attained a unique cultivation method that Master left behind. 416 00:35:04,140 --> 00:35:08,980 If Shang Xingzhou is not that capable, how did he become the principal of the Guojiao Academy? 417 00:35:08,980 --> 00:35:13,840 By the way, Changsheng, I heard that at the Tianshu Tomb, you read all tombstones in one day. 418 00:35:13,840 --> 00:35:17,520 This time, I've understood the Tianshu Tombstones even though the experience was somewhat limited. 419 00:35:17,520 --> 00:35:20,640 Unfortunately, I have not succeeded in changing my destiny. 420 00:35:20,640 --> 00:35:22,720 Aren't there any other ways? 421 00:35:23,260 --> 00:35:24,800 Not really. 422 00:35:24,800 --> 00:35:27,970 This time, while studying at the Lingxu Pavilion, 423 00:35:27,970 --> 00:35:31,020 I accidentally obtained Zhou Dufu's notebook that was left behind. 424 00:35:31,020 --> 00:35:32,280 I learned a lot from it. 425 00:35:32,280 --> 00:35:33,930 What did you learn? 426 00:35:34,480 --> 00:35:39,040 In the notebook, Zhou Dufu mentioned that changing one's fate is changing one's star. 427 00:35:39,040 --> 00:35:43,500 Changing the orbit of the star in the night sky will cause an impact on one's destiny. 428 00:35:45,420 --> 00:35:47,980 This idea is really universally shocking! 429 00:35:47,980 --> 00:35:51,660 If it wasn't stated by Zhou Dufu, it would be difficult to believe. 430 00:35:52,670 --> 00:35:54,070 Go ahead! 431 00:35:57,510 --> 00:36:01,650 Therefore, if I use my strength to affect those around me, 432 00:36:01,650 --> 00:36:05,920 and use those around me and change their stars to influence the orbit of my star, 433 00:36:05,920 --> 00:36:08,570 then I could really change my destiny. 434 00:36:08,570 --> 00:36:11,650 That's what I've learned of the Theory of Stars. 435 00:36:11,650 --> 00:36:13,980 You are really great! 436 00:36:13,980 --> 00:36:19,000 From Zhou Dufu's whimsical reasoning, you have found your own path! 437 00:36:19,000 --> 00:36:20,720 Your Holiness, thank you for all your praises. 438 00:36:21,730 --> 00:36:23,890 I really wish I could help you. 439 00:36:23,890 --> 00:36:27,830 However, it's a pity that Zhou Dufu's theory is too unique. 440 00:36:27,830 --> 00:36:29,520 I am not sure of the outcome. 441 00:36:30,110 --> 00:36:33,740 Are there more detailed instructions in the notes? 442 00:36:33,740 --> 00:36:35,770 The notebook had very few words. 443 00:36:35,770 --> 00:36:37,810 I couldn't perceive anything else. 444 00:36:37,810 --> 00:36:42,780 Even though I have an approximate idea, I do not know what to do. 445 00:36:43,490 --> 00:36:47,490 From what I know, after Zhou Dufu defied Heaven and changed his destiny, 446 00:36:47,490 --> 00:36:52,530 he recorded everything that he knew in a Star Map when he was still alive. 447 00:36:52,530 --> 00:36:53,670 Where is this Star Map? 448 00:36:53,670 --> 00:36:56,410 After Zhou Dufu died, it disappeared. 449 00:36:56,410 --> 00:36:58,600 No one knows the location of the Star Map. 450 00:36:58,600 --> 00:37:02,970 But there are some people who believe he hid the map in the Zhou Garden. 451 00:37:02,970 --> 00:37:06,790 But till today, none of those who have been to the Zhou Garden have ever found it. 452 00:37:06,790 --> 00:37:10,560 If you have the chance to enter the Zhou Garden, you must think of a way to find it. 453 00:37:10,560 --> 00:37:15,250 Perhaps, it is your last chance of survival. 454 00:37:16,370 --> 00:37:18,300 Star Map? 455 00:37:19,380 --> 00:37:21,260 Zhou Garden? 456 00:37:50,760 --> 00:37:54,240 Zhou Dufu's Star Map is hidden in the Zhou Garden, 457 00:37:54,240 --> 00:37:58,020 and the Zhou Garden's key is connected to these stone slates. 458 00:38:10,350 --> 00:38:15,300 Zhou Dufu's old affairs caused a lot of commotion. Everyone says 459 00:38:15,300 --> 00:38:18,060 that he only loved one person in his life. 460 00:38:18,060 --> 00:38:20,960 It's unknown whether the woman is dead or alive. 461 00:38:22,560 --> 00:38:25,360 It's suspected that she's buried in Tianliang country. 462 00:38:45,830 --> 00:38:47,550 Strange... 463 00:38:47,550 --> 00:38:49,810 What is the connection between these two? 464 00:38:53,530 --> 00:38:56,930 It looks like I have to start from the stone slates. 465 00:39:24,700 --> 00:39:26,690 It seems like a map, 466 00:39:47,610 --> 00:39:50,200 but there isn't a map that is the same. 467 00:39:51,560 --> 00:39:53,450 Why is it like this? 468 00:40:33,050 --> 00:40:35,700 Changsheng has found a clue about the Zhou Garden's key. 469 00:40:39,320 --> 00:40:42,590 Originally, the lines were placed like this. 470 00:40:42,590 --> 00:40:46,490 However, now the lines have moved back. 471 00:40:50,220 --> 00:40:51,760 Look. 472 00:40:51,760 --> 00:40:57,700 These lines and those lines seems like they can be connected. 473 00:41:15,960 --> 00:41:17,860 This is a map of Tianliang country. 474 00:41:20,490 --> 00:41:22,420 I will tell the Empress immediately. 475 00:41:34,810 --> 00:41:39,200 You Majesty, this is what Chen Changsheng discovered on the stone slabs of Guojiao Academy. 476 00:41:39,200 --> 00:41:41,940 We have copied all of them down. 477 00:41:41,940 --> 00:41:47,990 Are the patterns on the design and the whereabouts of the key in Tianliang country 478 00:41:48,690 --> 00:41:51,220 - the same? \N- They are the same. 479 00:41:52,550 --> 00:41:56,900 No wonder the whereabouts of the Zhou Garden's key is hard to find. 480 00:41:56,900 --> 00:42:02,840 It seems that Zhou Dufu has used the power of the stars to design the location of the key. 481 00:42:03,710 --> 00:42:07,750 His hometown is the key's location. 482 00:42:07,750 --> 00:42:10,080 If this is true, there is no time to lose. 483 00:42:10,080 --> 00:42:12,220 I'll immediately go to Tianliang country. 484 00:42:12,220 --> 00:42:13,040 Excellent. 485 00:42:13,040 --> 00:42:16,570 You Majesty, I want Chen Changsheng to come with me to search for the key. 486 00:42:16,570 --> 00:42:20,340 Since he was able to discover the map, he might be destined to open the Zhou Garden. 487 00:42:21,260 --> 00:42:23,070 All right. 488 00:42:23,070 --> 00:42:25,570 However, the Zhou Garden's key is a great matter. 489 00:42:25,570 --> 00:42:27,880 Chen Changsheng is at death's door. 490 00:42:27,880 --> 00:42:29,950 He might not be that helpful. 491 00:42:29,950 --> 00:42:32,920 Qiushan should also go. 492 00:42:32,920 --> 00:42:34,210 Yes. 493 00:42:44,960 --> 00:42:46,400 Father! 494 00:42:48,850 --> 00:42:50,360 Father... 495 00:42:51,200 --> 00:42:52,770 What's the matter? 496 00:42:55,670 --> 00:42:57,500 You're not following customs. 497 00:42:57,500 --> 00:43:00,710 Why did you come in without even knocking on the door? 498 00:43:01,420 --> 00:43:02,560 Father... 499 00:43:02,560 --> 00:43:06,390 What? Are you here to cause more trouble? 500 00:43:06,390 --> 00:43:09,260 Father, tell Tanghai to immediately stop. 501 00:43:09,260 --> 00:43:12,370 Our Tang household cannot continue to do business with the Demon Clan. 502 00:43:12,370 --> 00:43:15,110 The Court might be coming soon. 503 00:43:15,110 --> 00:43:19,390 You... Where did you hear this news? 504 00:43:19,390 --> 00:43:22,020 Father, I learned this secret information from Moyu. 505 00:43:22,020 --> 00:43:23,540 It cannot be fake. 506 00:43:23,540 --> 00:43:25,880 There must be proof in someone's hands. 507 00:43:25,880 --> 00:43:29,110 Father, the Tang household really is in a lot of danger. 508 00:43:30,260 --> 00:43:35,640 Over all these years, our Tang household has spent so much money to bribe people. 509 00:43:35,640 --> 00:43:37,080 Now... 510 00:43:37,080 --> 00:43:40,060 Father, let's just turn ourselves in. 511 00:43:41,170 --> 00:43:49,360 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 512 00:43:54,730 --> 00:44:01,110 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 513 00:44:01,110 --> 00:44:06,680 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 514 00:44:06,680 --> 00:44:14,880 ♫ The orbit of yearning is clearer, ♫ 515 00:44:14,880 --> 00:44:22,300 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 516 00:44:24,350 --> 00:44:30,990 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 517 00:44:30,990 --> 00:44:37,400 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 518 00:44:37,400 --> 00:44:44,090 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 519 00:44:44,090 --> 00:44:50,430 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 520 00:44:50,430 --> 00:44:55,920 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 521 00:44:55,920 --> 00:44:59,570 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 522 00:44:59,570 --> 00:45:07,330 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 523 00:45:08,620 --> 00:45:15,330 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 524 00:45:15,330 --> 00:45:21,660 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 525 00:45:21,660 --> 00:45:28,390 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 526 00:45:28,390 --> 00:45:35,180 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 527 00:45:35,180 --> 00:45:41,480 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 528 00:45:41,480 --> 00:45:48,150 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 529 00:45:48,200 --> 00:45:57,200 ♫ The love is fated to meet ♫ 43385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.