All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.E09.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:05,580 ♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫ 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,820 ♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫ 3 00:00:08,820 --> 00:00:15,550 ♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫ 4 00:00:17,080 --> 00:00:20,310 ♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫ 5 00:00:20,310 --> 00:00:23,640 ♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫ 6 00:00:23,640 --> 00:00:28,460 ♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫ 7 00:00:28,460 --> 00:00:33,400 ♫ One more scripture to go \NWe should pursue the long rivers of lives ♫ 8 00:00:33,400 --> 00:00:37,050 ♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫ 9 00:00:37,050 --> 00:00:46,040 ♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫ 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,310 ♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫ 11 00:00:49,310 --> 00:00:52,520 ♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫ 12 00:00:52,520 --> 00:00:55,850 ♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫ 13 00:00:55,850 --> 00:00:59,100 ♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫ 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,440 ♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫ 15 00:01:02,440 --> 00:01:05,610 ♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫ 16 00:01:05,610 --> 00:01:10,990 ♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫ 17 00:01:11,640 --> 00:01:15,900 ♫ In life and in death, ♫ 18 00:01:15,900 --> 00:01:21,100 ♫ the way of the world ♫ 19 00:01:24,010 --> 00:01:26,170 ♫ is not a legend ♫ 20 00:01:26,170 --> 00:01:30,490 [Fighter of the Destiny] 21 00:01:30,490 --> 00:01:33,440 [Episode 9] 22 00:01:33,440 --> 00:01:37,110 Her meridians can connect her nascent soul well. Let's see how it goes! 23 00:01:45,770 --> 00:01:47,890 Constellation position. 24 00:01:51,470 --> 00:01:53,120 Jingxu position. 25 00:02:08,090 --> 00:02:09,780 Junior Sister, you sure are skilled. 26 00:02:09,780 --> 00:02:14,700 Such a pity you're with these common folk. 27 00:02:14,700 --> 00:02:18,890 Common folk are better than a punk like you. 28 00:02:22,110 --> 00:02:24,140 What are you looking at, you psycho. 29 00:02:24,140 --> 00:02:27,440 Teacher! So, am I formidable? 30 00:02:27,440 --> 00:02:28,770 Very formidable. 31 00:02:28,770 --> 00:02:31,940 Of course, I know. It's all thanks to you. 32 00:02:31,940 --> 00:02:34,050 Thank you, Teacher. 33 00:02:35,070 --> 00:02:40,030 I will pay for all the losses we caused today. 34 00:02:40,030 --> 00:02:42,980 You and Tang Thirty-Six are the same. So careless with money. 35 00:02:42,980 --> 00:02:48,230 - I beat up a badass. Aren't you happy Teacher?\N- I'm happy. 36 00:02:48,230 --> 00:02:50,360 Teacher, what do you want to eat? 37 00:02:52,340 --> 00:02:54,460 I want to eat everything. 38 00:02:54,460 --> 00:02:57,070 What does this have to do with you? 39 00:02:58,070 --> 00:03:02,620 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,840 Junior Sister! 41 00:03:13,320 --> 00:03:16,780 Senior Brother Qiushan, how is your recovery? 42 00:03:16,780 --> 00:03:20,900 Don't worry about me, I've come especially to see you. 43 00:03:20,900 --> 00:03:24,330 You disregard your safety to find the heart-warming orchard for me. 44 00:03:24,330 --> 00:03:26,640 I'm very grateful. 45 00:03:26,640 --> 00:03:29,000 You're still so polite with me. 46 00:03:30,440 --> 00:03:33,760 I've heard Mo Yu's men reported the Beast Clan's spies 47 00:03:33,760 --> 00:03:36,750 have been active in the Sacred Capital. 48 00:03:36,750 --> 00:03:41,170 Let them come. I can kill them all. 49 00:03:42,570 --> 00:03:45,860 Junior Sister, since you're free... 50 00:03:45,860 --> 00:03:50,600 I want to pay your parents a visit... Is that convenient? 51 00:03:50,600 --> 00:03:54,480 I need to go into the Palace to report to the Great Empress. I'm not planning to go back. 52 00:03:55,580 --> 00:03:57,150 Really? 53 00:03:58,300 --> 00:04:02,390 If that's the case, I'll visit them another day. 54 00:04:07,560 --> 00:04:09,710 I'll get going. 55 00:04:43,700 --> 00:04:48,710 What happened to you in your childhood? What does it mean to you? 56 00:04:49,590 --> 00:04:54,760 Nothing. Just some memories of the past. 57 00:04:54,760 --> 00:05:00,450 You should know, End the emotions early; otherwise, it'll mess with you. 58 00:05:00,450 --> 00:05:03,800 - If you keep hesitating...\N- I know what I'm doing. 59 00:05:05,190 --> 00:05:09,360 Your cultivated methods only allow you to fall in love with people with Blood of Real Dragon. 60 00:05:10,090 --> 00:05:14,500 Other than that, if you fall for any other person, 61 00:05:14,500 --> 00:05:18,880 not only will it cost you all your cultivation but it'll also backfire on you. 62 00:05:22,210 --> 00:05:27,440 Yourong, I know it's hard for you to be heartless and let go. 63 00:05:27,440 --> 00:05:31,390 Don't worry. I can help you accomplish it. 64 00:05:31,390 --> 00:05:35,460 Even if you don't forgive me for it. 65 00:05:37,140 --> 00:05:38,950 Chen Changsheng. 66 00:05:40,050 --> 00:05:42,500 I've heard you've already solved the problem with the acupuncture point of the Demon Clan. 67 00:05:42,500 --> 00:05:45,500 No. I've just improved it a little. 68 00:05:45,500 --> 00:05:49,390 Princess Loulou came to the Sacred Capital to solve the Demon Clan's acupuncture point problem. 69 00:05:49,390 --> 00:05:53,010 The Great Empress has also been very concerned about this matter, too. 70 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 In the Palace, there's a cold pond, 71 00:05:56,960 --> 00:06:02,410 the rock under the pond can help with the acupuncture point. Perhaps it can help you. 72 00:06:02,410 --> 00:06:06,050 I'm just a student of the Guojiao Academy, am I qualified to enter the palace? 73 00:06:06,050 --> 00:06:11,270 Right now, the only thing you need to be concerned about is how to solve Princess Loulou's acupuncture point problem. 74 00:06:12,230 --> 00:06:16,210 Listening to you, it seems like I have no way of turning it down. 75 00:06:23,560 --> 00:06:26,170 Why did you accept Princess Loulou as your disciple? 76 00:06:26,170 --> 00:06:29,370 I accepted her as my disciple is because of her sincerity. 77 00:06:29,370 --> 00:06:31,500 It has nothing to do with her identity. 78 00:06:32,210 --> 00:06:34,920 If you want fame, then you should choose wisely. 79 00:06:34,920 --> 00:06:38,710 The Emperor and Empress Bai are like Her Majesty, they are of the same first class experts. 80 00:06:38,710 --> 00:06:42,560 Anybody looking at you would not think you passed the cultivation stage. 81 00:06:42,560 --> 00:06:46,540 I just want to solve Loulou's acupuncture problem. I haven't given it much thought. 82 00:06:47,990 --> 00:06:52,770 Should I say you're full of confidence, or you don't know your limits. 83 00:06:52,770 --> 00:06:56,450 Has it never crossed your mind, that you might fail? 84 00:07:01,830 --> 00:07:04,010 Here is the cold pool. 85 00:07:10,090 --> 00:07:12,820 Well, are you afraid? 86 00:07:12,820 --> 00:07:15,300 Don't you want to be successful? 87 00:07:16,940 --> 00:07:21,570 If you were really concerned about Loulou, you would have sent someone to the cold pond long ago. 88 00:07:22,630 --> 00:07:28,550 Besides, based on Loulou's status, if the cold pond could cure her 89 00:07:28,550 --> 00:07:30,840 the Great Empress would have given it to her already. 90 00:07:30,840 --> 00:07:32,660 And then? 91 00:07:34,500 --> 00:07:36,280 Why do you look down on me? 92 00:07:36,280 --> 00:07:38,810 You are a little smarter than I expected. 93 00:07:38,810 --> 00:07:42,320 But the way I see it, you're shameless. 94 00:07:42,320 --> 00:07:44,310 Please explain. 95 00:07:44,310 --> 00:07:47,150 - Why did you deceive Princess Loulou?\N- When did I deceive her? 96 00:07:47,150 --> 00:07:51,250 Otherwise, according to your status, why would she accept you as her teacher. 97 00:07:51,250 --> 00:07:55,130 Besides, even Her Majesty can resolve this problem. 98 00:07:55,130 --> 00:07:58,740 Based on you, how can you resolve it? 99 00:08:00,100 --> 00:08:03,730 Perhaps, I'm just lucky. 100 00:08:03,730 --> 00:08:05,930 What about the engagement? 101 00:08:07,270 --> 00:08:10,870 That is between me and Eastern General Mansion. It has nothing to do with Loulou. 102 00:08:10,870 --> 00:08:13,100 So what you mean is 103 00:08:13,100 --> 00:08:16,660 because you have a good character, all the girls who's somebody or with status 104 00:08:16,660 --> 00:08:18,750 will revolve around you. 105 00:08:18,750 --> 00:08:20,860 I've never thought like that. 106 00:08:25,290 --> 00:08:27,990 Then you should think about it. 107 00:09:33,750 --> 00:09:36,440 Perhaps what Mo Yu said is correct. 108 00:09:36,440 --> 00:09:41,130 End the emotions early, before it messes with me. 109 00:11:19,880 --> 00:11:21,500 Is there anyone there? 110 00:12:03,860 --> 00:12:10,200 Come greedy human who wants these treasures. 111 00:12:10,200 --> 00:12:14,220 Then you'll be my meal. 112 00:12:24,830 --> 00:12:26,260 The legend is real. 113 00:12:26,260 --> 00:12:29,830 There is a dragon in the Sacred Capital. A black-scaled dragon. 114 00:12:51,250 --> 00:12:55,750 Looks like I can't get away this time. 115 00:12:59,800 --> 00:13:04,360 People say, you can't fight fate. But I disagree. 116 00:13:04,360 --> 00:13:06,320 That's why I want to change it. 117 00:13:06,320 --> 00:13:10,210 I want to live past 20 years old. The longer, the better. 118 00:13:10,210 --> 00:13:12,930 But I must survive first past 20 years old. 119 00:13:18,510 --> 00:13:22,820 I value my time. I use all of my time to cultivate and study. 120 00:13:22,820 --> 00:13:25,190 I hope I can change my own fate. 121 00:13:25,190 --> 00:13:29,450 Everyday I wake early and sleep early, exercise, work hard at maintaining my health. 122 00:13:29,450 --> 00:13:34,260 Only that way can I stand a chance to live longer and see more beautiful things. 123 00:13:34,260 --> 00:13:37,840 So right now, all I've done is for survival. 124 00:13:37,840 --> 00:13:41,760 Because to me, the most important thing is to live. 125 00:13:41,760 --> 00:13:44,540 I'm willing to give it everything. 126 00:13:53,830 --> 00:13:57,320 Changing one's fate is hard, but no matter how hard it is, 127 00:13:57,320 --> 00:13:59,470 I will not give up. 128 00:14:00,220 --> 00:14:04,130 Because the cooked sliced pig head meat in Xining Town is sliced thin. 129 00:14:04,130 --> 00:14:07,710 With red oil and rock salt, it's really delicious. 130 00:14:07,710 --> 00:14:11,780 Because there is a lot of interesting knowledge in books. 131 00:14:13,720 --> 00:14:16,390 Because life is beautiful. 132 00:14:16,390 --> 00:14:19,620 But it seems like I can't live past twenty years old. 133 00:14:19,620 --> 00:14:23,190 I don't want the girl who gave me the bamboo dragonfly to live as a widow. 134 00:14:23,190 --> 00:14:27,640 That's why the first thing I did when I arrived at the Scared Capital was to cancel my engagement. 135 00:14:27,640 --> 00:14:29,450 I don't want to die. 136 00:14:29,450 --> 00:14:31,700 But right now it looks like I am going to die. 137 00:14:31,700 --> 00:14:36,090 Thank you for not eating me right away and letting me say what I wanted to say. 138 00:14:36,090 --> 00:14:40,880 Although it seems ridiculous, but let me have the final battle with you. 139 00:14:43,410 --> 00:14:46,570 Master, can you see this? 140 00:14:46,570 --> 00:14:48,570 I am going to change my fate. 141 00:14:51,050 --> 00:14:54,960 [delete] 142 00:14:54,960 --> 00:14:56,650 Dragon language? 143 00:15:09,100 --> 00:15:10,850 Master taught me dragon language before. 144 00:15:13,490 --> 00:15:15,820 You want to talk me right? 145 00:15:49,250 --> 00:15:52,770 Although I can speak dragon language, I don't understand the meaning of it. 146 00:15:52,770 --> 00:15:55,520 You can teach me. I know that you can talk. 147 00:15:55,520 --> 00:15:58,600 You don't want the treasures in here? 148 00:15:58,600 --> 00:15:59,660 You really know how to talk? 149 00:15:59,660 --> 00:16:03,380 A lot of people fell down here died because of their greediness. 150 00:16:03,380 --> 00:16:06,820 You are lucky that I have no intention of eating you right now. 151 00:16:06,820 --> 00:16:10,590 Actually, being eaten by a dragon, 152 00:16:10,590 --> 00:16:12,930 rather then dying by an illness, will likely to be remembered more. 153 00:16:12,930 --> 00:16:16,250 That means you want me to eat you? 154 00:16:16,250 --> 00:16:17,990 No, no, no. That's not what I meant. 155 00:16:17,990 --> 00:16:23,220 Right, do you have any medicine down here that can cure the Beast meridians? 156 00:16:23,220 --> 00:16:27,510 There is only me down here. 157 00:16:30,310 --> 00:16:31,440 She did lie to me. 158 00:16:31,440 --> 00:16:33,370 You also got tricked? 159 00:16:33,370 --> 00:16:39,020 Hateful humans, trapping me in here for all these years, they should all go die! 160 00:16:39,020 --> 00:16:40,790 But in the world there are also good people. 161 00:16:40,790 --> 00:16:47,370 Not one good person in the world, because if there is one why hasn't he come to save me! 162 00:17:16,850 --> 00:17:18,160 [Cultivation] 163 00:17:18,160 --> 00:17:21,660 [Purify your marrow. Purify the spirit of your star.] 164 00:17:33,600 --> 00:17:35,790 Read a book a hundred times. 165 00:17:37,070 --> 00:17:39,430 Its meaning will become obvious naturally. 166 00:17:52,820 --> 00:17:56,000 You are actually the Black-Scaled Dragon that was defeated by the Great Empress? 167 00:17:56,000 --> 00:17:57,690 So you've been trapped down here all this time. 168 00:17:57,690 --> 00:18:04,140 Now you know about me. If Tianhai finds out you know my secret, she will definitely kill you. 169 00:18:04,140 --> 00:18:07,280 It's been so many years, why must the Great Empress keep you trapped here? 170 00:18:07,280 --> 00:18:09,030 It it because she is scared that you are going to hurt the humans? 171 00:18:09,030 --> 00:18:12,230 She had some big help from people who were not afraid of me. 172 00:18:12,230 --> 00:18:16,990 She locks me up in here to punish me for what I did in the past. 173 00:18:16,990 --> 00:18:18,770 I'm not scared of her. 174 00:18:18,770 --> 00:18:25,370 She will just keep me down here for a few more decades, that means nothing to us dragons. 175 00:18:25,370 --> 00:18:28,390 That means you don't want to get out of here? 176 00:18:28,390 --> 00:18:30,340 Don't want to. 177 00:18:30,340 --> 00:18:35,020 But going out once in a while to go eat so good food won't be so bad. 178 00:18:35,020 --> 00:18:38,670 How about this? I know dragons keep their promises. 179 00:18:38,670 --> 00:18:43,510 If you swear that you will no longer cause any disasters for the human, then 180 00:18:43,510 --> 00:18:45,030 I can think of a way to get you out of here. 181 00:18:45,030 --> 00:18:47,790 What did you say? You will help me get out of here? 182 00:18:47,790 --> 00:18:50,530 If you swear, then I will help you get out of here. 183 00:18:50,530 --> 00:18:54,770 I swear I won't get revenge on the human, won't cause them any more disasters. 184 00:18:54,770 --> 00:18:57,540 Okay, now hurry and think of a way to get me out of here. 185 00:18:57,540 --> 00:18:59,960 Okay, give me a minute. 186 00:19:03,800 --> 00:19:06,250 Bring your feet over here. 187 00:19:14,520 --> 00:19:17,850 This is your way of saving me? 188 00:19:17,850 --> 00:19:20,990 Do you have a better idea? 189 00:19:20,990 --> 00:19:24,070 If I knew a better idea I would've gotten out of here a long time. 190 00:19:24,070 --> 00:19:26,700 Why would I need you? 191 00:19:27,370 --> 00:19:30,780 How about this, Uncle Dragon. You let me leave this place first. 192 00:19:30,780 --> 00:19:32,770 When I find a way, I will come back to save you. 193 00:19:32,770 --> 00:19:35,490 You call me Uncle Dragon?! 194 00:20:18,640 --> 00:20:19,550 [Little Black Dragon] 195 00:20:19,550 --> 00:20:22,670 Who are you calling "Uncle?" Do I look that old to you? 196 00:20:22,670 --> 00:20:26,000 Let me tell you, our dragons' life span is very long. 197 00:20:26,000 --> 00:20:28,800 According to dragons I'm only 2 years old. 198 00:20:28,800 --> 00:20:31,620 Who do you think you are calling me "Uncle?" 199 00:20:33,550 --> 00:20:36,840 Sorry. 200 00:20:36,840 --> 00:20:40,120 How about I give you a new name? 201 00:20:42,600 --> 00:20:44,380 How does Zhusha sound? 202 00:20:44,380 --> 00:20:46,240 Zhusha. 203 00:20:48,110 --> 00:20:50,360 Is the name edible? 204 00:20:53,520 --> 00:20:55,080 Right. 205 00:20:55,080 --> 00:20:59,130 What do you usually eat down here? 206 00:20:59,130 --> 00:21:03,600 Are you blind? Look around yourself. Would you eat that? 207 00:21:03,600 --> 00:21:05,860 I have staved for a long time. 208 00:21:15,130 --> 00:21:16,420 Do you have more? 209 00:21:16,420 --> 00:21:18,100 Don't worried. I got more. 210 00:21:29,940 --> 00:21:33,150 This is so delicious! Do you always carry so many delicious snacks with you? 211 00:21:33,150 --> 00:21:35,350 My black sword is able to store many things. 212 00:21:35,350 --> 00:21:39,590 These fruits are nothing. How about I bring you some freah fish next time? 213 00:21:39,590 --> 00:21:41,580 Or how about some blue lobster? 214 00:21:41,580 --> 00:21:44,180 Your dragon species prefer fish and lobsters right? 215 00:21:44,180 --> 00:21:46,300 Hmmm! 216 00:22:00,090 --> 00:22:01,910 Such a complicated formation. 217 00:22:01,910 --> 00:22:06,070 Looks like I need to go back and solve this formation. Then come back to save you. 218 00:22:06,070 --> 00:22:07,480 It's no use. 219 00:22:07,480 --> 00:22:09,610 No one is able to break this ankle chain. 220 00:22:09,610 --> 00:22:12,350 I have been trapped under the Beixin bridge for so long. 221 00:22:12,350 --> 00:22:16,350 That wretched Tianhai said unless the Luo river submerges the Beixin bridge; 222 00:22:16,350 --> 00:22:18,600 otherwise, this formation won't break. 223 00:22:18,600 --> 00:22:21,520 So not for the foreseeable future, then? 224 00:22:21,520 --> 00:22:24,100 I probably won't be able to live that long. 225 00:22:25,590 --> 00:22:30,960 You won't live that long? You should be able to live one or two years to keep me company. 226 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 But I still need to change my fate. 227 00:22:32,920 --> 00:22:35,500 This is the only way I can survive. 228 00:22:35,500 --> 00:22:39,090 Once I found out I didn't have a lot of time left, I hae been always fighting with destiny. 229 00:22:39,090 --> 00:22:40,660 Hoping that I can survive a little longer. 230 00:22:40,660 --> 00:22:45,230 Both of use are the same, living in despair in hoping a miracle would happen. 231 00:22:45,230 --> 00:22:48,790 You and ghosts are alike to believe in miracles. 232 00:22:48,790 --> 00:22:52,720 If miracles did exist, my father would have rescued me a long time ago. 233 00:22:57,130 --> 00:22:58,730 Sent me out of here. 234 00:22:58,730 --> 00:23:00,000 I promise you, 235 00:23:00,200 --> 00:23:02,400 I will definitely get you out of here. 236 00:23:07,800 --> 00:23:10,400 All right, I will send you out. 237 00:23:10,400 --> 00:23:15,500 But you must keep your word. 238 00:23:16,940 --> 00:23:18,730 Get up. 239 00:23:22,600 --> 00:23:24,270 Close your eyes. 240 00:23:35,000 --> 00:23:37,600 I don't know if I'm trusting the right person. 241 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 I thought it was something valuable. 242 00:24:26,400 --> 00:24:29,200 It's just some broken flagstones. 243 00:24:29,200 --> 00:24:34,700 One, two, three, four, five , six, seven... 244 00:24:44,600 --> 00:24:47,200 Have you seen Chen Changshen? 245 00:24:47,200 --> 00:24:49,000 He was taken by Lady Mo. 246 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 Lady Mo? 247 00:24:51,400 --> 00:24:53,980 What does she want with Chengshang? 248 00:24:55,600 --> 00:24:57,800 You... What are you doing? 249 00:24:57,800 --> 00:24:59,400 I don't know. I just dug them up. 250 00:24:59,400 --> 00:25:01,600 - Just dug them up? \N - Yup. 251 00:25:02,940 --> 00:25:07,320 This drawing is weird and strange. You can tell it's not magic tools. 252 00:25:10,100 --> 00:25:12,200 Are those characters on the top? 253 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 It looks like it. But it's too old. 254 00:25:15,600 --> 00:25:18,200 You can't see it clearly. Too vague. 255 00:25:18,200 --> 00:25:20,600 Then, paint some persimmon-cherry fruit juice on it. 256 00:25:20,600 --> 00:25:24,300 Then it can distinct the characters and protect the stone. 257 00:25:24,300 --> 00:25:26,400 - Really? \N - Of course. 258 00:25:26,400 --> 00:25:28,600 Do you think I read those books for nothing? 259 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 All right. 260 00:25:45,200 --> 00:25:46,000 Miss Chujian. 261 00:25:46,000 --> 00:25:49,200 Changsheng, what happened to you? 262 00:25:50,100 --> 00:25:52,000 I fell in the water by accident. 263 00:25:53,860 --> 00:25:56,260 Come over here. I will help you. 264 00:26:08,000 --> 00:26:11,600 Hot, hot, hot. Less hot please. 265 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 That's weird, it looks like it's scared of you. 266 00:26:28,600 --> 00:26:32,600 I... It might be because my hands can catch on fire by accident. 267 00:26:32,600 --> 00:26:34,800 Your hand can catch on fire? 268 00:26:37,400 --> 00:26:42,400 Wow, that's incredible. It must be convenient when it comes to dinner time. 269 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 Thank you. 270 00:26:47,000 --> 00:26:49,600 You reminded me of an old friend. 271 00:26:49,600 --> 00:26:50,790 Really? 272 00:26:50,800 --> 00:26:55,300 That friend is also like you. She has this fire magi, too. Her hands will catch alight. 273 00:26:55,300 --> 00:26:59,100 There's a lot of people who know this magic. It's nothing special. 274 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 Turn around. 275 00:27:03,430 --> 00:27:05,580 Your hair. 276 00:27:13,500 --> 00:27:14,600 What brings you here? 277 00:27:14,600 --> 00:27:20,400 I heard that this garden had a lot of herbs. So I came to pick some. 278 00:27:20,400 --> 00:27:22,000 But I fell into the water by accident. 279 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 Not everyone can come to Herb Garden. 280 00:27:24,800 --> 00:27:28,000 Miss.. Then how did you get in here? 281 00:27:30,600 --> 00:27:35,700 I... I work for the court. I've been ordered to come here. 282 00:27:38,800 --> 00:27:41,800 Teacher! Teacher! 283 00:27:41,800 --> 00:27:44,300 - I suddenly--\N- I have to go. 284 00:27:45,400 --> 00:27:48,000 - We'll see each other again next time. \N- Definitely. 285 00:27:48,800 --> 00:27:50,300 See you. 286 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 You are... 287 00:27:59,000 --> 00:28:00,300 Xu Yourong. 288 00:28:01,140 --> 00:28:03,090 You are the... 289 00:28:05,400 --> 00:28:08,800 You and my teacher don't have a good relationship. I can't speak to you much. 290 00:28:08,800 --> 00:28:10,400 Your teacher? 291 00:28:10,400 --> 00:28:12,900 His name is Chen Chengsheng. 292 00:28:13,730 --> 00:28:16,580 Forgive me, Princess Luoluo. 293 00:28:16,600 --> 00:28:19,500 But you seem like a nice person. 294 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 Why don't you get along with my teacher? 295 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 Is it because there is some kind of misunderstanding? 296 00:28:24,400 --> 00:28:29,000 In Your Highness's view, what clarifies as a nice or bad relationship? 297 00:28:29,000 --> 00:28:32,600 Just like me and my teacher. We play with each other everyday. We like each other. 298 00:28:32,600 --> 00:28:34,500 That's having a good relationship. 299 00:28:34,500 --> 00:28:36,200 If it's like that, 300 00:28:36,200 --> 00:28:39,400 then our relationship is not that good. 301 00:28:39,400 --> 00:28:42,000 My teacher is such a good person. I really like him. 302 00:28:42,000 --> 00:28:45,600 And I hope that everyone in the world would like him. 303 00:28:45,600 --> 00:28:50,700 If you say it like this then it's hard. No one is perfect. 304 00:28:50,700 --> 00:28:52,600 That's true. 305 00:28:52,600 --> 00:28:57,400 But my teacher is the closest to perfect out of every man. 306 00:28:57,400 --> 00:29:02,200 How about I ask both of you out to clear up any misunderstanding? 307 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 Let's leave it up to fate. 308 00:29:04,000 --> 00:29:08,200 There are some misunderstandings that can't be cleared up ever. 309 00:29:08,200 --> 00:29:11,400 Take care, Your Highness. I am going to go. 310 00:29:16,600 --> 00:29:18,280 That's weird. 311 00:29:19,300 --> 00:29:22,800 Why would there be someone who dislikes my teacher? 312 00:29:22,800 --> 00:29:25,900 What kind of grudges do they have? 313 00:29:38,500 --> 00:29:43,900 Chengsheng? You are finally back. Where did you go? 314 00:29:43,900 --> 00:29:46,800 You went out with Mo Yu? What did you both do? 315 00:29:46,800 --> 00:29:50,200 So many questions. Which one should I answer first? 316 00:29:50,200 --> 00:29:54,400 Mo Yu. Start with what you did with her first. 317 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 She wants to kill me. 318 00:29:57,200 --> 00:30:00,800 She wants to kill you? What did you do to her? 319 00:30:00,800 --> 00:30:05,000 I didn't do anything. I'm innocent, she just wants to kill me. 320 00:30:05,000 --> 00:30:07,800 If she really wants to kill you then why are you still alive. 321 00:30:07,800 --> 00:30:09,600 Because I know dragons' language. 322 00:30:16,300 --> 00:30:18,670 Are you hiding something from me? 323 00:30:18,670 --> 00:30:20,130 I'm not. 324 00:30:20,130 --> 00:30:21,650 I think you are? 325 00:30:21,650 --> 00:30:24,620 What kind of secret do you and that bitch Mo Yu have? 326 00:30:24,620 --> 00:30:26,250 There really isn't. 327 00:30:26,250 --> 00:30:28,700 I just met a dragon, 328 00:30:28,700 --> 00:30:32,500 I fed it and it sent me back. 329 00:30:34,500 --> 00:30:38,600 I can't believe that for a woman, you'd actually lie to me with such a childish story. 330 00:30:38,600 --> 00:30:42,200 Chen Changsheng, you value women more than you're friends. 331 00:30:42,200 --> 00:30:45,400 I'm telling you, we are no longer friends? 332 00:30:48,200 --> 00:30:52,100 Thirty-Six, there really is nothing going on between her and I! 333 00:30:56,000 --> 00:30:59,500 1, 2, 3, 4, 5... 334 00:31:02,300 --> 00:31:05,500 He vanished with her for such a long time. He does value women more than his friends. 335 00:31:05,500 --> 00:31:07,700 We are through as friends. We're over! 336 00:31:07,700 --> 00:31:11,100 - Thirty-Six. \N- Don't bother me! I'm annoyed right now. 337 00:31:13,000 --> 00:31:14,500 Hey! 338 00:31:33,300 --> 00:31:37,000 Why is it you again? If you are not flying around in the sky, you are running around on the ground. 339 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 Can you stand still for a minute? 340 00:31:39,200 --> 00:31:41,600 Not as busy as you. 341 00:31:41,600 --> 00:31:45,900 I'm asking you. Did you go out with Chen Changsheng? Where did you go? 342 00:31:47,450 --> 00:31:49,770 That is none of your business. 343 00:31:51,400 --> 00:31:55,600 I'm just concerned over a friend. What's none of my business? 344 00:31:55,600 --> 00:32:00,600 But he values women more than friends, you're aggressive and arrogant. 345 00:32:00,600 --> 00:32:03,000 It's my fault. I should have chosen wisely. 346 00:32:03,000 --> 00:32:04,400 Who value's women more than friends? 347 00:32:04,400 --> 00:32:07,000 Chen Changsheng, who else? 348 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 He came back? 349 00:32:10,000 --> 00:32:11,480 Of course, he came back. 350 00:32:11,500 --> 00:32:14,800 Safe and sound. As if I'd lie. 351 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 No way. 352 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 No one has ever come back from the Cold Pond alive. 353 00:32:32,760 --> 00:32:34,100 Teacher, 354 00:32:35,120 --> 00:32:40,170 what relationship do you have exactly with the General's Household? 355 00:32:44,400 --> 00:32:46,700 To kill one's own father? 356 00:32:49,600 --> 00:32:51,500 Murder for money? 357 00:32:53,530 --> 00:32:55,320 Eliminate an entire family? 358 00:32:56,630 --> 00:32:59,320 It can't be for fighting for a son's rights? 359 00:33:00,760 --> 00:33:03,650 What exactly is your brain thinking of daily? 360 00:33:05,200 --> 00:33:06,500 I know. 361 00:33:08,200 --> 00:33:13,000 Is it arranged betrothal of minors? It's betrothal of minors? Is it? 362 00:33:17,400 --> 00:33:20,000 Right, why am I so dumb? 363 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 Xu Yourong is a noble and is respected by thousands of people. 364 00:33:24,000 --> 00:33:28,200 How could she marry you? 365 00:33:28,200 --> 00:33:31,800 So, you also think we're not well matched? 366 00:33:31,800 --> 00:33:34,000 Of course, you're not well matched. 367 00:33:34,000 --> 00:33:38,200 The woman that can match up to you haven't been born yet. 368 00:33:40,800 --> 00:33:42,800 But... 369 00:33:44,700 --> 00:33:51,200 I can... reluctantly match up to you a little. 370 00:33:51,200 --> 00:33:56,200 Otherwise, why would you accept me as your disciple. Am I right? 371 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 Am I right? Am I right? 372 00:33:59,200 --> 00:34:01,600 Am I right? 373 00:34:10,600 --> 00:34:15,000 Your Majesty, Princess Loulou was not happy at the Tiandao Academy. 374 00:34:15,000 --> 00:34:17,600 I don't think she'll come back again. 375 00:34:17,600 --> 00:34:19,800 Princess Loulou wants to stay in the Guojiao Academy. 376 00:34:19,800 --> 00:34:24,600 Let her go there temporarily. Have you investigated Chen Changsheng's background yet? 377 00:34:24,600 --> 00:34:28,800 I went to Li Palace, to check out Chen Changsheng's background. 378 00:34:28,800 --> 00:34:33,100 But they stopped me. The Priest seems quite protective of Chen Changsheng. 379 00:34:33,100 --> 00:34:37,800 Do you think by reopening the Guojia Academy, the Priest has other agendas? 380 00:34:37,800 --> 00:34:42,600 That Priest thinks highly of Chen Changsheng. 381 00:34:42,600 --> 00:34:47,200 I've already discussed this with the Priest about this. I'm sure it's okay. 382 00:34:47,200 --> 00:34:49,900 - But... \N- From the moment the Guojiao Academy had been reopened, 383 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 I've done something that's beyond my authority. I've done something I shouldn't have. Please punish me, Your Majesty. 384 00:35:04,000 --> 00:35:06,400 What did you do? Tell me. 385 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 I've locked Chen Changsheng 386 00:35:11,000 --> 00:35:14,800 inside the Cold Pond. Originally, I wanted to punish him a little. 387 00:35:14,800 --> 00:35:18,700 But I never thought he'd break the taboo. 388 00:35:27,600 --> 00:35:31,400 Since you know this is a taboo, 389 00:35:32,520 --> 00:35:35,040 why did you do this? 390 00:35:36,200 --> 00:35:38,000 You wanted to kill him? 391 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 I still don't believe in Chen Changsheng's background. 392 00:35:42,000 --> 00:35:45,600 Who would have thought he'd survive and return. 393 00:35:45,600 --> 00:35:47,800 But safe and sound. 394 00:35:49,500 --> 00:35:54,400 I think, he has stirred up a lot of things ever since coming to Sacred Capital. 395 00:35:54,400 --> 00:35:58,800 And his engagement with Yourong, has given him more leverage. Something's not right. 396 00:35:59,700 --> 00:36:01,300 Mo Yu, 397 00:36:02,000 --> 00:36:06,800 I've always trusted you. What you did is really reckless and a serious offense. 398 00:36:06,800 --> 00:36:09,800 I did this all for my master. I had no other intentions. 399 00:36:09,800 --> 00:36:12,280 Please punish me, Your Majesty. 400 00:36:14,000 --> 00:36:18,300 I know you have good intentions. You did it for Yourong. 401 00:36:18,300 --> 00:36:23,600 But some things when you meddle too much, it's worse than doing nothing. 402 00:36:23,600 --> 00:36:28,600 But all the people in the world should take orders from Your Majesty. 403 00:36:28,600 --> 00:36:31,600 As long as you say the word, Yourong's engagement can be... 404 00:36:31,600 --> 00:36:33,390 You're wrong again. 405 00:36:33,390 --> 00:36:36,600 It's not my place to make the decision on this matter. 406 00:36:36,600 --> 00:36:40,400 The person who's to marry is Yourong. Whether she want to marry or not or to whom 407 00:36:40,400 --> 00:36:43,200 is up to her, she makes the final decision. 408 00:36:43,200 --> 00:36:46,200 The marriage between Dragon and Phoenix, 409 00:36:46,200 --> 00:36:50,400 in the end, Yourong must be willing to do it. 410 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 If she was to find out 411 00:36:53,000 --> 00:36:56,800 that you tried to kill Chen Changsheng, according to her temper, 412 00:36:56,800 --> 00:37:00,400 I'm afraid she won't let it go. 413 00:37:00,400 --> 00:37:02,200 I understand. 414 00:37:17,210 --> 00:37:21,400 You must explain this to Yourong yourself about this. 415 00:37:21,400 --> 00:37:23,100 I know I was wrong. 416 00:37:25,200 --> 00:37:31,600 In the future, I will not tolerate this type of act again. 417 00:37:32,900 --> 00:37:38,000 Don't mess with Chen Changsheng again. 418 00:37:38,000 --> 00:37:39,560 I obey. 419 00:37:39,560 --> 00:37:41,300 Go on. 420 00:38:13,400 --> 00:38:16,800 Looks like you're having fun by yourself. 421 00:38:16,800 --> 00:38:21,200 Who would have thought you'd change into your human form for that man. 422 00:38:21,200 --> 00:38:24,100 You must think he's interesting. 423 00:38:25,000 --> 00:38:26,500 Shallow. 424 00:38:27,600 --> 00:38:32,200 He's able to survive and walk out of here, he must be unique. 425 00:38:32,200 --> 00:38:35,400 Not unique. From my point of view, 426 00:38:35,400 --> 00:38:39,500 at least, he's not as heartless and ruthless as you. 427 00:38:39,500 --> 00:38:44,400 You only saw him once, yet you are standing up for him. 428 00:38:46,500 --> 00:38:48,800 He is different from you. 429 00:38:48,800 --> 00:38:51,800 You can give up your own son. 430 00:38:51,800 --> 00:38:56,700 But him, at least, he cares about other people. 431 00:38:59,300 --> 00:39:01,400 How audacious! 432 00:39:01,400 --> 00:39:04,600 Back then if you didn't take orders from the Black Robe, 433 00:39:04,600 --> 00:39:07,900 I would not have given up on everything. 434 00:39:32,200 --> 00:39:37,400 I will use up all your cultivation energy on the grand formation. 435 00:39:37,400 --> 00:39:41,200 So no one can save you. 436 00:40:31,600 --> 00:40:32,900 Yourong, 437 00:40:33,900 --> 00:40:37,900 I wanted to come and apologize to you. I almost had Chen Changsheng killed. 438 00:40:37,900 --> 00:40:39,400 What? 439 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 But don't worry. He's all right. 440 00:40:42,650 --> 00:40:44,230 Why did you do that? 441 00:40:44,230 --> 00:40:47,890 I acted on my own. I thought he didn't deserve you. 442 00:40:47,900 --> 00:40:50,300 So I left him there to die. 443 00:40:50,300 --> 00:40:52,600 I didn't expect him to survive. 444 00:40:52,600 --> 00:40:55,200 Stop making things hard on him. 445 00:40:55,200 --> 00:40:58,600 My engagement was decided by my grandfather. 446 00:40:58,600 --> 00:41:01,100 He is innocent. 447 00:41:02,500 --> 00:41:05,000 But whenever I think about your engagement, I worry. 448 00:41:05,000 --> 00:41:07,200 Could it be that you want to marry him? 449 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 I heard he'll attend the Ivy Banquet. 450 00:41:09,800 --> 00:41:12,170 Can you tell him for me 451 00:41:12,170 --> 00:41:13,800 to cancel the engagement at the banquet? 452 00:41:13,800 --> 00:41:16,700 What? Are you crazy? 453 00:41:16,700 --> 00:41:20,600 Just get the engagement letter back. Why get him to cancel the engagement at the banquet? 454 00:41:20,600 --> 00:41:24,800 I just want a peaceful future. If he cancels the engagement in front of so many people, 455 00:41:24,800 --> 00:41:29,000 then I'll have an excuse. After I find the keys to the Zhou Garden, 456 00:41:29,000 --> 00:41:33,400 I can return to the Goddess Peak and continue my cultivation, leave these affairs behind. 457 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 You're really causing grievance to yourself. Who do you think he is? 458 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 He dares to break off your engagement? 459 00:41:39,000 --> 00:41:43,200 The first thing he did here was to cancel the engagement. I should fulfill his wish. 460 00:41:52,080 --> 00:41:53,870 Miss Mo Yu. 461 00:41:55,370 --> 00:41:57,280 Could it be that you also want to kill me? 462 00:41:57,300 --> 00:42:01,000 It's not that serious. I'm just here to pass on a message from Yourong. 463 00:42:01,000 --> 00:42:02,600 What is it? 464 00:42:02,600 --> 00:42:06,500 Can't she come personally to tell me? Must she let you pass on the message. 465 00:42:07,700 --> 00:42:10,400 She wants you to cancel the engagement at the Ivy Banquet. 466 00:42:10,400 --> 00:42:13,100 After that, stop bothering her. 467 00:42:14,320 --> 00:42:16,060 Cancel the engagement publicly? 468 00:42:17,700 --> 00:42:19,600 I'm afraid it'll be bad for her reputation. 469 00:42:19,600 --> 00:42:23,100 That's rare. You're thinking for her? 470 00:42:24,210 --> 00:42:28,000 She has her reasons for saying that. 471 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Just do what she wants. 472 00:42:30,780 --> 00:42:34,960 All right. Since she's made up her mind, I have nothing to say. 473 00:42:35,800 --> 00:42:38,800 I will cancel the engagement in public at the Ivy Banquet. 474 00:42:38,800 --> 00:42:41,400 I hope you'll keep your word. 475 00:43:07,000 --> 00:43:08,200 Master. 476 00:43:08,200 --> 00:43:12,800 Ke'er, the injuries you've incurred from the fight with Mo Yu, are you feeling better? 477 00:43:12,800 --> 00:43:16,200 Thank you for your concerns. I'm fully recovered. 478 00:43:16,200 --> 00:43:19,800 I'm useless. I didn't find the key. 479 00:43:19,800 --> 00:43:23,800 But I'm certain about one thing, the key must be at the Goujiao Academy. 480 00:43:23,800 --> 00:43:27,000 I'm 80% certain that it's with Chen Changsheng. 481 00:43:27,000 --> 00:43:30,800 Next time, I make my move, I'll definitely find the key. 482 00:43:30,800 --> 00:43:33,400 Last time, we drew so much attention. 483 00:43:33,400 --> 00:43:37,000 That woman, Tianhai, must be watching now. 484 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 For now, don't go to the Academy. 485 00:43:40,000 --> 00:43:43,200 In case you get targeted by them. 486 00:43:43,200 --> 00:43:47,600 All the obstacles that are in the way of the Demon Clan from resurrecting, must die. 487 00:43:48,600 --> 00:43:51,000 Chen Changsheng! 488 00:43:52,470 --> 00:44:01,010 Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki 489 00:44:05,800 --> 00:44:12,200 ♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫ 490 00:44:12,200 --> 00:44:17,800 ♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫ 491 00:44:17,800 --> 00:44:26,000 ♫ The orbit of yearning is clearer ♫ 492 00:44:26,000 --> 00:44:35,400 ♫ whether or not you're being pulled by it. ♫ 493 00:44:35,400 --> 00:44:42,200 ♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫ 494 00:44:42,200 --> 00:44:48,500 ♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫ 495 00:44:48,500 --> 00:44:55,200 ♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫ 496 00:44:55,200 --> 00:45:01,400 ♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫ 497 00:45:01,400 --> 00:45:07,200 ♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫ 498 00:45:07,200 --> 00:45:10,800 ♫ until both our hairs turn grey, ♫ 499 00:45:10,800 --> 00:45:18,600 ♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫ 500 00:45:19,800 --> 00:45:26,400 ♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫ 501 00:45:26,400 --> 00:45:32,800 ♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫ 502 00:45:32,800 --> 00:45:39,500 ♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫ 503 00:45:39,500 --> 00:45:46,100 ♫ and fearless of being attacked by fate ♫ 504 00:45:46,100 --> 00:45:52,600 ♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫ 505 00:45:52,600 --> 00:45:59,200 ♫ I will still fall in love with you. ♫ 506 00:45:59,200 --> 00:46:09,000 ♫ Love is fated to meet. ♫ 43437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.