Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:05,580
♫ Since the astronomical phenomena are too hard-to-read, we do not need to read them ♫
2
00:00:05,580 --> 00:00:08,820
♫ Since our blood vessels are connected together, we do not need to augur ♫
3
00:00:08,820 --> 00:00:15,550
♫ There are about 3000 ways and we do not talk about life, death and bad fates ♫
4
00:00:17,080 --> 00:00:20,310
♫ Instead of waiting to make clear what is right and what is wrong, ♫
5
00:00:20,310 --> 00:00:23,640
♫ You might as well show off a section of the scriptures ♫
6
00:00:23,640 --> 00:00:28,460
♫ Unfortunately I can see through all the movements of the stars. ♫
7
00:00:28,460 --> 00:00:33,400
♫ One more scripture to go \NWe should pursue the long rivers of lives ♫
8
00:00:33,400 --> 00:00:37,050
♫ We should fear nothing as long as we still have our little humbleness ♫
9
00:00:37,050 --> 00:00:46,040
♫ The more unpredictable the outcome, the more we must talk about the changes ♫
10
00:00:46,040 --> 00:00:49,310
♫ The dark clouds return, bringing trials and tribulations ♫
11
00:00:49,310 --> 00:00:52,520
♫ With righteousness, the sun will shine through the rain ♫
12
00:00:52,520 --> 00:00:55,850
♫ Lives depend on being pleasant, that's how the heart attacks its demons ♫
13
00:00:55,850 --> 00:00:59,100
♫ With justice and wisdom, the truth will be revealed ♫
14
00:00:59,100 --> 00:01:02,440
♫ It's hard to admit fault in the rivers and lakes, for who knows what to say? ♫
15
00:01:02,440 --> 00:01:05,610
♫ We've acted stubborn and tasted freedom too ♫
16
00:01:05,610 --> 00:01:10,990
♫ Moving against the will of heaven and earth, one legend at a time ♫
17
00:01:11,640 --> 00:01:15,900
♫ In life and in death, ♫
18
00:01:15,900 --> 00:01:21,100
♫ the way of the world ♫
19
00:01:24,010 --> 00:01:26,170
♫ is not a legend ♫
20
00:01:26,170 --> 00:01:30,490
[Fighter of the Destiny]
21
00:01:30,490 --> 00:01:33,440
[Episode 9]
22
00:01:33,440 --> 00:01:37,110
Her meridians can connect her nascent soul well. Let's see how it goes!
23
00:01:45,770 --> 00:01:47,890
Constellation position.
24
00:01:51,470 --> 00:01:53,120
Jingxu position.
25
00:02:08,090 --> 00:02:09,780
Junior Sister, you sure are skilled.
26
00:02:09,780 --> 00:02:14,700
Such a pity you're with these common folk.
27
00:02:14,700 --> 00:02:18,890
Common folk are better than a punk like you.
28
00:02:22,110 --> 00:02:24,140
What are you looking at, you psycho.
29
00:02:24,140 --> 00:02:27,440
Teacher! So, am I formidable?
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,770
Very formidable.
31
00:02:28,770 --> 00:02:31,940
Of course, I know. It's all thanks to you.
32
00:02:31,940 --> 00:02:34,050
Thank you, Teacher.
33
00:02:35,070 --> 00:02:40,030
I will pay for all the losses we caused today.
34
00:02:40,030 --> 00:02:42,980
You and Tang Thirty-Six are the same. So careless with money.
35
00:02:42,980 --> 00:02:48,230
- I beat up a badass. Aren't you happy Teacher?\N- I'm happy.
36
00:02:48,230 --> 00:02:50,360
Teacher, what do you want to eat?
37
00:02:52,340 --> 00:02:54,460
I want to eat everything.
38
00:02:54,460 --> 00:02:57,070
What does this have to do with you?
39
00:02:58,070 --> 00:03:02,620
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
40
00:03:03,280 --> 00:03:04,840
Junior Sister!
41
00:03:13,320 --> 00:03:16,780
Senior Brother Qiushan, how is your recovery?
42
00:03:16,780 --> 00:03:20,900
Don't worry about me, I've come especially to see you.
43
00:03:20,900 --> 00:03:24,330
You disregard your safety to find the heart-warming orchard for me.
44
00:03:24,330 --> 00:03:26,640
I'm very grateful.
45
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
You're still so polite with me.
46
00:03:30,440 --> 00:03:33,760
I've heard Mo Yu's men reported the Beast Clan's spies
47
00:03:33,760 --> 00:03:36,750
have been active in the Sacred Capital.
48
00:03:36,750 --> 00:03:41,170
Let them come. I can kill them all.
49
00:03:42,570 --> 00:03:45,860
Junior Sister, since you're free...
50
00:03:45,860 --> 00:03:50,600
I want to pay your parents a visit... Is that convenient?
51
00:03:50,600 --> 00:03:54,480
I need to go into the Palace to report to the Great Empress. I'm not planning to go back.
52
00:03:55,580 --> 00:03:57,150
Really?
53
00:03:58,300 --> 00:04:02,390
If that's the case, I'll visit them another day.
54
00:04:07,560 --> 00:04:09,710
I'll get going.
55
00:04:43,700 --> 00:04:48,710
What happened to you in your childhood? What does it mean to you?
56
00:04:49,590 --> 00:04:54,760
Nothing. Just some memories of the past.
57
00:04:54,760 --> 00:05:00,450
You should know, End the emotions early; otherwise, it'll mess with you.
58
00:05:00,450 --> 00:05:03,800
- If you keep hesitating...\N- I know what I'm doing.
59
00:05:05,190 --> 00:05:09,360
Your cultivated methods only allow you to fall in love with people with Blood of Real Dragon.
60
00:05:10,090 --> 00:05:14,500
Other than that, if you fall for any other person,
61
00:05:14,500 --> 00:05:18,880
not only will it cost you all your cultivation but it'll also backfire on you.
62
00:05:22,210 --> 00:05:27,440
Yourong, I know it's hard for you to be heartless and let go.
63
00:05:27,440 --> 00:05:31,390
Don't worry. I can help you accomplish it.
64
00:05:31,390 --> 00:05:35,460
Even if you don't forgive me for it.
65
00:05:37,140 --> 00:05:38,950
Chen Changsheng.
66
00:05:40,050 --> 00:05:42,500
I've heard you've already solved the problem with the acupuncture point of the Demon Clan.
67
00:05:42,500 --> 00:05:45,500
No. I've just improved it a little.
68
00:05:45,500 --> 00:05:49,390
Princess Loulou came to the Sacred Capital to solve the Demon Clan's acupuncture point problem.
69
00:05:49,390 --> 00:05:53,010
The Great Empress has also been very concerned about this matter, too.
70
00:05:53,880 --> 00:05:56,960
In the Palace, there's a cold pond,
71
00:05:56,960 --> 00:06:02,410
the rock under the pond can help with the acupuncture point. Perhaps it can help you.
72
00:06:02,410 --> 00:06:06,050
I'm just a student of the Guojiao Academy, am I qualified to enter the palace?
73
00:06:06,050 --> 00:06:11,270
Right now, the only thing you need to be concerned about is how to solve Princess Loulou's acupuncture point problem.
74
00:06:12,230 --> 00:06:16,210
Listening to you, it seems like I have no way of turning it down.
75
00:06:23,560 --> 00:06:26,170
Why did you accept Princess Loulou as your disciple?
76
00:06:26,170 --> 00:06:29,370
I accepted her as my disciple is because of her sincerity.
77
00:06:29,370 --> 00:06:31,500
It has nothing to do with her identity.
78
00:06:32,210 --> 00:06:34,920
If you want fame, then you should choose wisely.
79
00:06:34,920 --> 00:06:38,710
The Emperor and Empress Bai are like Her Majesty, they are of the same first class experts.
80
00:06:38,710 --> 00:06:42,560
Anybody looking at you would not think you passed the cultivation stage.
81
00:06:42,560 --> 00:06:46,540
I just want to solve Loulou's acupuncture problem. I haven't given it much thought.
82
00:06:47,990 --> 00:06:52,770
Should I say you're full of confidence, or you don't know your limits.
83
00:06:52,770 --> 00:06:56,450
Has it never crossed your mind, that you might fail?
84
00:07:01,830 --> 00:07:04,010
Here is the cold pool.
85
00:07:10,090 --> 00:07:12,820
Well, are you afraid?
86
00:07:12,820 --> 00:07:15,300
Don't you want to be successful?
87
00:07:16,940 --> 00:07:21,570
If you were really concerned about Loulou, you would have sent someone to the cold pond long ago.
88
00:07:22,630 --> 00:07:28,550
Besides, based on Loulou's status, if the cold pond could cure her
89
00:07:28,550 --> 00:07:30,840
the Great Empress would have given it to her already.
90
00:07:30,840 --> 00:07:32,660
And then?
91
00:07:34,500 --> 00:07:36,280
Why do you look down on me?
92
00:07:36,280 --> 00:07:38,810
You are a little smarter than I expected.
93
00:07:38,810 --> 00:07:42,320
But the way I see it, you're shameless.
94
00:07:42,320 --> 00:07:44,310
Please explain.
95
00:07:44,310 --> 00:07:47,150
- Why did you deceive Princess Loulou?\N- When did I deceive her?
96
00:07:47,150 --> 00:07:51,250
Otherwise, according to your status, why would she accept you as her teacher.
97
00:07:51,250 --> 00:07:55,130
Besides, even Her Majesty can resolve this problem.
98
00:07:55,130 --> 00:07:58,740
Based on you, how can you resolve it?
99
00:08:00,100 --> 00:08:03,730
Perhaps, I'm just lucky.
100
00:08:03,730 --> 00:08:05,930
What about the engagement?
101
00:08:07,270 --> 00:08:10,870
That is between me and Eastern General Mansion. It has nothing to do with Loulou.
102
00:08:10,870 --> 00:08:13,100
So what you mean is
103
00:08:13,100 --> 00:08:16,660
because you have a good character, all the girls who's somebody or with status
104
00:08:16,660 --> 00:08:18,750
will revolve around you.
105
00:08:18,750 --> 00:08:20,860
I've never thought like that.
106
00:08:25,290 --> 00:08:27,990
Then you should think about it.
107
00:09:33,750 --> 00:09:36,440
Perhaps what Mo Yu said is correct.
108
00:09:36,440 --> 00:09:41,130
End the emotions early, before it messes with me.
109
00:11:19,880 --> 00:11:21,500
Is there anyone there?
110
00:12:03,860 --> 00:12:10,200
Come greedy human who wants these treasures.
111
00:12:10,200 --> 00:12:14,220
Then you'll be my meal.
112
00:12:24,830 --> 00:12:26,260
The legend is real.
113
00:12:26,260 --> 00:12:29,830
There is a dragon in the Sacred Capital. A black-scaled dragon.
114
00:12:51,250 --> 00:12:55,750
Looks like I can't get away this time.
115
00:12:59,800 --> 00:13:04,360
People say, you can't fight fate. But I disagree.
116
00:13:04,360 --> 00:13:06,320
That's why I want to change it.
117
00:13:06,320 --> 00:13:10,210
I want to live past 20 years old. The longer, the better.
118
00:13:10,210 --> 00:13:12,930
But I must survive first past 20 years old.
119
00:13:18,510 --> 00:13:22,820
I value my time. I use all of my time to cultivate and study.
120
00:13:22,820 --> 00:13:25,190
I hope I can change my own fate.
121
00:13:25,190 --> 00:13:29,450
Everyday I wake early and sleep early, exercise, work hard at maintaining my health.
122
00:13:29,450 --> 00:13:34,260
Only that way can I stand a chance to live longer and see more beautiful things.
123
00:13:34,260 --> 00:13:37,840
So right now, all I've done is for survival.
124
00:13:37,840 --> 00:13:41,760
Because to me, the most important thing is to live.
125
00:13:41,760 --> 00:13:44,540
I'm willing to give it everything.
126
00:13:53,830 --> 00:13:57,320
Changing one's fate is hard, but no matter how hard it is,
127
00:13:57,320 --> 00:13:59,470
I will not give up.
128
00:14:00,220 --> 00:14:04,130
Because the cooked sliced pig head meat in Xining Town is sliced thin.
129
00:14:04,130 --> 00:14:07,710
With red oil and rock salt, it's really delicious.
130
00:14:07,710 --> 00:14:11,780
Because there is a lot of interesting knowledge in books.
131
00:14:13,720 --> 00:14:16,390
Because life is beautiful.
132
00:14:16,390 --> 00:14:19,620
But it seems like I can't live past twenty years old.
133
00:14:19,620 --> 00:14:23,190
I don't want the girl who gave me the bamboo dragonfly to live as a widow.
134
00:14:23,190 --> 00:14:27,640
That's why the first thing I did when I arrived at the Scared Capital was to cancel my engagement.
135
00:14:27,640 --> 00:14:29,450
I don't want to die.
136
00:14:29,450 --> 00:14:31,700
But right now it looks like I am going to die.
137
00:14:31,700 --> 00:14:36,090
Thank you for not eating me right away and letting me say what I wanted to say.
138
00:14:36,090 --> 00:14:40,880
Although it seems ridiculous, but let me have the final battle with you.
139
00:14:43,410 --> 00:14:46,570
Master, can you see this?
140
00:14:46,570 --> 00:14:48,570
I am going to change my fate.
141
00:14:51,050 --> 00:14:54,960
[delete]
142
00:14:54,960 --> 00:14:56,650
Dragon language?
143
00:15:09,100 --> 00:15:10,850
Master taught me dragon language before.
144
00:15:13,490 --> 00:15:15,820
You want to talk me right?
145
00:15:49,250 --> 00:15:52,770
Although I can speak dragon language, I don't understand the meaning of it.
146
00:15:52,770 --> 00:15:55,520
You can teach me. I know that you can talk.
147
00:15:55,520 --> 00:15:58,600
You don't want the treasures in here?
148
00:15:58,600 --> 00:15:59,660
You really know how to talk?
149
00:15:59,660 --> 00:16:03,380
A lot of people fell down here died because of their greediness.
150
00:16:03,380 --> 00:16:06,820
You are lucky that I have no intention of eating you right now.
151
00:16:06,820 --> 00:16:10,590
Actually, being eaten by a dragon,
152
00:16:10,590 --> 00:16:12,930
rather then dying by an illness, will likely to be remembered more.
153
00:16:12,930 --> 00:16:16,250
That means you want me to eat you?
154
00:16:16,250 --> 00:16:17,990
No, no, no. That's not what I meant.
155
00:16:17,990 --> 00:16:23,220
Right, do you have any medicine down here that can cure the Beast meridians?
156
00:16:23,220 --> 00:16:27,510
There is only me down here.
157
00:16:30,310 --> 00:16:31,440
She did lie to me.
158
00:16:31,440 --> 00:16:33,370
You also got tricked?
159
00:16:33,370 --> 00:16:39,020
Hateful humans, trapping me in here for all these years, they should all go die!
160
00:16:39,020 --> 00:16:40,790
But in the world there are also good people.
161
00:16:40,790 --> 00:16:47,370
Not one good person in the world, because if there is one why hasn't he come to save me!
162
00:17:16,850 --> 00:17:18,160
[Cultivation]
163
00:17:18,160 --> 00:17:21,660
[Purify your marrow. Purify the spirit of your star.]
164
00:17:33,600 --> 00:17:35,790
Read a book a hundred times.
165
00:17:37,070 --> 00:17:39,430
Its meaning will become obvious naturally.
166
00:17:52,820 --> 00:17:56,000
You are actually the Black-Scaled Dragon that was defeated by the Great Empress?
167
00:17:56,000 --> 00:17:57,690
So you've been trapped down here all this time.
168
00:17:57,690 --> 00:18:04,140
Now you know about me. If Tianhai finds out you know my secret, she will definitely kill you.
169
00:18:04,140 --> 00:18:07,280
It's been so many years, why must the Great Empress keep you trapped here?
170
00:18:07,280 --> 00:18:09,030
It it because she is scared that you are going to hurt the humans?
171
00:18:09,030 --> 00:18:12,230
She had some big help from people who were not afraid of me.
172
00:18:12,230 --> 00:18:16,990
She locks me up in here to punish me for what I did in the past.
173
00:18:16,990 --> 00:18:18,770
I'm not scared of her.
174
00:18:18,770 --> 00:18:25,370
She will just keep me down here for a few more decades, that means nothing to us dragons.
175
00:18:25,370 --> 00:18:28,390
That means you don't want to get out of here?
176
00:18:28,390 --> 00:18:30,340
Don't want to.
177
00:18:30,340 --> 00:18:35,020
But going out once in a while to go eat so good food won't be so bad.
178
00:18:35,020 --> 00:18:38,670
How about this? I know dragons keep their promises.
179
00:18:38,670 --> 00:18:43,510
If you swear that you will no longer cause any disasters for the human, then
180
00:18:43,510 --> 00:18:45,030
I can think of a way to get you out of here.
181
00:18:45,030 --> 00:18:47,790
What did you say? You will help me get out of here?
182
00:18:47,790 --> 00:18:50,530
If you swear, then I will help you get out of here.
183
00:18:50,530 --> 00:18:54,770
I swear I won't get revenge on the human, won't cause them any more disasters.
184
00:18:54,770 --> 00:18:57,540
Okay, now hurry and think of a way to get me out of here.
185
00:18:57,540 --> 00:18:59,960
Okay, give me a minute.
186
00:19:03,800 --> 00:19:06,250
Bring your feet over here.
187
00:19:14,520 --> 00:19:17,850
This is your way of saving me?
188
00:19:17,850 --> 00:19:20,990
Do you have a better idea?
189
00:19:20,990 --> 00:19:24,070
If I knew a better idea I would've gotten out of here a long time.
190
00:19:24,070 --> 00:19:26,700
Why would I need you?
191
00:19:27,370 --> 00:19:30,780
How about this, Uncle Dragon. You let me leave this place first.
192
00:19:30,780 --> 00:19:32,770
When I find a way, I will come back to save you.
193
00:19:32,770 --> 00:19:35,490
You call me Uncle Dragon?!
194
00:20:18,640 --> 00:20:19,550
[Little Black Dragon]
195
00:20:19,550 --> 00:20:22,670
Who are you calling "Uncle?" Do I look that old to you?
196
00:20:22,670 --> 00:20:26,000
Let me tell you, our dragons' life span is very long.
197
00:20:26,000 --> 00:20:28,800
According to dragons I'm only 2 years old.
198
00:20:28,800 --> 00:20:31,620
Who do you think you are calling me "Uncle?"
199
00:20:33,550 --> 00:20:36,840
Sorry.
200
00:20:36,840 --> 00:20:40,120
How about I give you a new name?
201
00:20:42,600 --> 00:20:44,380
How does Zhusha sound?
202
00:20:44,380 --> 00:20:46,240
Zhusha.
203
00:20:48,110 --> 00:20:50,360
Is the name edible?
204
00:20:53,520 --> 00:20:55,080
Right.
205
00:20:55,080 --> 00:20:59,130
What do you usually eat down here?
206
00:20:59,130 --> 00:21:03,600
Are you blind? Look around yourself. Would you eat that?
207
00:21:03,600 --> 00:21:05,860
I have staved for a long time.
208
00:21:15,130 --> 00:21:16,420
Do you have more?
209
00:21:16,420 --> 00:21:18,100
Don't worried. I got more.
210
00:21:29,940 --> 00:21:33,150
This is so delicious! Do you always carry so many delicious snacks with you?
211
00:21:33,150 --> 00:21:35,350
My black sword is able to store many things.
212
00:21:35,350 --> 00:21:39,590
These fruits are nothing. How about I bring you some freah fish next time?
213
00:21:39,590 --> 00:21:41,580
Or how about some blue lobster?
214
00:21:41,580 --> 00:21:44,180
Your dragon species prefer fish and lobsters right?
215
00:21:44,180 --> 00:21:46,300
Hmmm!
216
00:22:00,090 --> 00:22:01,910
Such a complicated formation.
217
00:22:01,910 --> 00:22:06,070
Looks like I need to go back and solve this formation. Then come back to save you.
218
00:22:06,070 --> 00:22:07,480
It's no use.
219
00:22:07,480 --> 00:22:09,610
No one is able to break this ankle chain.
220
00:22:09,610 --> 00:22:12,350
I have been trapped under the Beixin bridge for so long.
221
00:22:12,350 --> 00:22:16,350
That wretched Tianhai said unless the Luo river submerges the Beixin bridge;
222
00:22:16,350 --> 00:22:18,600
otherwise, this formation won't break.
223
00:22:18,600 --> 00:22:21,520
So not for the foreseeable future, then?
224
00:22:21,520 --> 00:22:24,100
I probably won't be able to live that long.
225
00:22:25,590 --> 00:22:30,960
You won't live that long? You should be able to live one or two years to keep me company.
226
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
But I still need to change my fate.
227
00:22:32,920 --> 00:22:35,500
This is the only way I can survive.
228
00:22:35,500 --> 00:22:39,090
Once I found out I didn't have a lot of time left, I hae been always fighting with destiny.
229
00:22:39,090 --> 00:22:40,660
Hoping that I can survive a little longer.
230
00:22:40,660 --> 00:22:45,230
Both of use are the same, living in despair in hoping a miracle would happen.
231
00:22:45,230 --> 00:22:48,790
You and ghosts are alike to believe in miracles.
232
00:22:48,790 --> 00:22:52,720
If miracles did exist, my father would have rescued me a long time ago.
233
00:22:57,130 --> 00:22:58,730
Sent me out of here.
234
00:22:58,730 --> 00:23:00,000
I promise you,
235
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
I will definitely get you out of here.
236
00:23:07,800 --> 00:23:10,400
All right, I will send you out.
237
00:23:10,400 --> 00:23:15,500
But you must keep your word.
238
00:23:16,940 --> 00:23:18,730
Get up.
239
00:23:22,600 --> 00:23:24,270
Close your eyes.
240
00:23:35,000 --> 00:23:37,600
I don't know if I'm trusting the right person.
241
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
I thought it was something valuable.
242
00:24:26,400 --> 00:24:29,200
It's just some broken flagstones.
243
00:24:29,200 --> 00:24:34,700
One, two, three, four, five , six, seven...
244
00:24:44,600 --> 00:24:47,200
Have you seen Chen Changshen?
245
00:24:47,200 --> 00:24:49,000
He was taken by Lady Mo.
246
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
Lady Mo?
247
00:24:51,400 --> 00:24:53,980
What does she want with Chengshang?
248
00:24:55,600 --> 00:24:57,800
You... What are you doing?
249
00:24:57,800 --> 00:24:59,400
I don't know. I just dug them up.
250
00:24:59,400 --> 00:25:01,600
- Just dug them up? \N - Yup.
251
00:25:02,940 --> 00:25:07,320
This drawing is weird and strange. You can tell it's not magic tools.
252
00:25:10,100 --> 00:25:12,200
Are those characters on the top?
253
00:25:13,000 --> 00:25:15,600
It looks like it. But it's too old.
254
00:25:15,600 --> 00:25:18,200
You can't see it clearly. Too vague.
255
00:25:18,200 --> 00:25:20,600
Then, paint some persimmon-cherry fruit juice on it.
256
00:25:20,600 --> 00:25:24,300
Then it can distinct the characters and protect the stone.
257
00:25:24,300 --> 00:25:26,400
- Really? \N - Of course.
258
00:25:26,400 --> 00:25:28,600
Do you think I read those books for nothing?
259
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
All right.
260
00:25:45,200 --> 00:25:46,000
Miss Chujian.
261
00:25:46,000 --> 00:25:49,200
Changsheng, what happened to you?
262
00:25:50,100 --> 00:25:52,000
I fell in the water by accident.
263
00:25:53,860 --> 00:25:56,260
Come over here. I will help you.
264
00:26:08,000 --> 00:26:11,600
Hot, hot, hot. Less hot please.
265
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
That's weird, it looks like it's scared of you.
266
00:26:28,600 --> 00:26:32,600
I... It might be because my hands can catch on fire by accident.
267
00:26:32,600 --> 00:26:34,800
Your hand can catch on fire?
268
00:26:37,400 --> 00:26:42,400
Wow, that's incredible. It must be convenient when it comes to dinner time.
269
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
Thank you.
270
00:26:47,000 --> 00:26:49,600
You reminded me of an old friend.
271
00:26:49,600 --> 00:26:50,790
Really?
272
00:26:50,800 --> 00:26:55,300
That friend is also like you. She has this fire magi, too. Her hands will catch alight.
273
00:26:55,300 --> 00:26:59,100
There's a lot of people who know this magic. It's nothing special.
274
00:27:00,500 --> 00:27:02,500
Turn around.
275
00:27:03,430 --> 00:27:05,580
Your hair.
276
00:27:13,500 --> 00:27:14,600
What brings you here?
277
00:27:14,600 --> 00:27:20,400
I heard that this garden had a lot of herbs. So I came to pick some.
278
00:27:20,400 --> 00:27:22,000
But I fell into the water by accident.
279
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
Not everyone can come to Herb Garden.
280
00:27:24,800 --> 00:27:28,000
Miss.. Then how did you get in here?
281
00:27:30,600 --> 00:27:35,700
I... I work for the court. I've been ordered to come here.
282
00:27:38,800 --> 00:27:41,800
Teacher! Teacher!
283
00:27:41,800 --> 00:27:44,300
- I suddenly--\N- I have to go.
284
00:27:45,400 --> 00:27:48,000
- We'll see each other again next time. \N- Definitely.
285
00:27:48,800 --> 00:27:50,300
See you.
286
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
You are...
287
00:27:59,000 --> 00:28:00,300
Xu Yourong.
288
00:28:01,140 --> 00:28:03,090
You are the...
289
00:28:05,400 --> 00:28:08,800
You and my teacher don't have a good relationship. I can't speak to you much.
290
00:28:08,800 --> 00:28:10,400
Your teacher?
291
00:28:10,400 --> 00:28:12,900
His name is Chen Chengsheng.
292
00:28:13,730 --> 00:28:16,580
Forgive me, Princess Luoluo.
293
00:28:16,600 --> 00:28:19,500
But you seem like a nice person.
294
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
Why don't you get along with my teacher?
295
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
Is it because there is some kind of misunderstanding?
296
00:28:24,400 --> 00:28:29,000
In Your Highness's view, what clarifies as a nice or bad relationship?
297
00:28:29,000 --> 00:28:32,600
Just like me and my teacher. We play with each other everyday. We like each other.
298
00:28:32,600 --> 00:28:34,500
That's having a good relationship.
299
00:28:34,500 --> 00:28:36,200
If it's like that,
300
00:28:36,200 --> 00:28:39,400
then our relationship is not that good.
301
00:28:39,400 --> 00:28:42,000
My teacher is such a good person. I really like him.
302
00:28:42,000 --> 00:28:45,600
And I hope that everyone in the world would like him.
303
00:28:45,600 --> 00:28:50,700
If you say it like this then it's hard. No one is perfect.
304
00:28:50,700 --> 00:28:52,600
That's true.
305
00:28:52,600 --> 00:28:57,400
But my teacher is the closest to perfect out of every man.
306
00:28:57,400 --> 00:29:02,200
How about I ask both of you out to clear up any misunderstanding?
307
00:29:02,200 --> 00:29:04,000
Let's leave it up to fate.
308
00:29:04,000 --> 00:29:08,200
There are some misunderstandings that can't be cleared up ever.
309
00:29:08,200 --> 00:29:11,400
Take care, Your Highness. I am going to go.
310
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
That's weird.
311
00:29:19,300 --> 00:29:22,800
Why would there be someone who dislikes my teacher?
312
00:29:22,800 --> 00:29:25,900
What kind of grudges do they have?
313
00:29:38,500 --> 00:29:43,900
Chengsheng? You are finally back. Where did you go?
314
00:29:43,900 --> 00:29:46,800
You went out with Mo Yu? What did you both do?
315
00:29:46,800 --> 00:29:50,200
So many questions. Which one should I answer first?
316
00:29:50,200 --> 00:29:54,400
Mo Yu. Start with what you did with her first.
317
00:29:54,400 --> 00:29:56,400
She wants to kill me.
318
00:29:57,200 --> 00:30:00,800
She wants to kill you? What did you do to her?
319
00:30:00,800 --> 00:30:05,000
I didn't do anything. I'm innocent, she just wants to kill me.
320
00:30:05,000 --> 00:30:07,800
If she really wants to kill you then why are you still alive.
321
00:30:07,800 --> 00:30:09,600
Because I know dragons' language.
322
00:30:16,300 --> 00:30:18,670
Are you hiding something from me?
323
00:30:18,670 --> 00:30:20,130
I'm not.
324
00:30:20,130 --> 00:30:21,650
I think you are?
325
00:30:21,650 --> 00:30:24,620
What kind of secret do you and that bitch Mo Yu have?
326
00:30:24,620 --> 00:30:26,250
There really isn't.
327
00:30:26,250 --> 00:30:28,700
I just met a dragon,
328
00:30:28,700 --> 00:30:32,500
I fed it and it sent me back.
329
00:30:34,500 --> 00:30:38,600
I can't believe that for a woman, you'd actually lie to me with such a childish story.
330
00:30:38,600 --> 00:30:42,200
Chen Changsheng, you value women more than you're friends.
331
00:30:42,200 --> 00:30:45,400
I'm telling you, we are no longer friends?
332
00:30:48,200 --> 00:30:52,100
Thirty-Six, there really is nothing going on between her and I!
333
00:30:56,000 --> 00:30:59,500
1, 2, 3, 4, 5...
334
00:31:02,300 --> 00:31:05,500
He vanished with her for such a long time. He does value women more than his friends.
335
00:31:05,500 --> 00:31:07,700
We are through as friends. We're over!
336
00:31:07,700 --> 00:31:11,100
- Thirty-Six. \N- Don't bother me! I'm annoyed right now.
337
00:31:13,000 --> 00:31:14,500
Hey!
338
00:31:33,300 --> 00:31:37,000
Why is it you again? If you are not flying around in the sky, you are running around on the ground.
339
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
Can you stand still for a minute?
340
00:31:39,200 --> 00:31:41,600
Not as busy as you.
341
00:31:41,600 --> 00:31:45,900
I'm asking you. Did you go out with Chen Changsheng? Where did you go?
342
00:31:47,450 --> 00:31:49,770
That is none of your business.
343
00:31:51,400 --> 00:31:55,600
I'm just concerned over a friend. What's none of my business?
344
00:31:55,600 --> 00:32:00,600
But he values women more than friends, you're aggressive and arrogant.
345
00:32:00,600 --> 00:32:03,000
It's my fault. I should have chosen wisely.
346
00:32:03,000 --> 00:32:04,400
Who value's women more than friends?
347
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
Chen Changsheng, who else?
348
00:32:08,400 --> 00:32:10,000
He came back?
349
00:32:10,000 --> 00:32:11,480
Of course, he came back.
350
00:32:11,500 --> 00:32:14,800
Safe and sound. As if I'd lie.
351
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
No way.
352
00:32:19,400 --> 00:32:22,400
No one has ever come back from the Cold Pond alive.
353
00:32:32,760 --> 00:32:34,100
Teacher,
354
00:32:35,120 --> 00:32:40,170
what relationship do you have exactly with the General's Household?
355
00:32:44,400 --> 00:32:46,700
To kill one's own father?
356
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
Murder for money?
357
00:32:53,530 --> 00:32:55,320
Eliminate an entire family?
358
00:32:56,630 --> 00:32:59,320
It can't be for fighting for a son's rights?
359
00:33:00,760 --> 00:33:03,650
What exactly is your brain thinking of daily?
360
00:33:05,200 --> 00:33:06,500
I know.
361
00:33:08,200 --> 00:33:13,000
Is it arranged betrothal of minors? It's betrothal of minors? Is it?
362
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
Right, why am I so dumb?
363
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Xu Yourong is a noble and is respected by thousands of people.
364
00:33:24,000 --> 00:33:28,200
How could she marry you?
365
00:33:28,200 --> 00:33:31,800
So, you also think we're not well matched?
366
00:33:31,800 --> 00:33:34,000
Of course, you're not well matched.
367
00:33:34,000 --> 00:33:38,200
The woman that can match up to you haven't been born yet.
368
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
But...
369
00:33:44,700 --> 00:33:51,200
I can... reluctantly match up to you a little.
370
00:33:51,200 --> 00:33:56,200
Otherwise, why would you accept me as your disciple. Am I right?
371
00:33:56,200 --> 00:33:58,400
Am I right? Am I right?
372
00:33:59,200 --> 00:34:01,600
Am I right?
373
00:34:10,600 --> 00:34:15,000
Your Majesty, Princess Loulou was not happy at the Tiandao Academy.
374
00:34:15,000 --> 00:34:17,600
I don't think she'll come back again.
375
00:34:17,600 --> 00:34:19,800
Princess Loulou wants to stay in the Guojiao Academy.
376
00:34:19,800 --> 00:34:24,600
Let her go there temporarily. Have you investigated Chen Changsheng's background yet?
377
00:34:24,600 --> 00:34:28,800
I went to Li Palace, to check out Chen Changsheng's background.
378
00:34:28,800 --> 00:34:33,100
But they stopped me. The Priest seems quite protective of Chen Changsheng.
379
00:34:33,100 --> 00:34:37,800
Do you think by reopening the Guojia Academy, the Priest has other agendas?
380
00:34:37,800 --> 00:34:42,600
That Priest thinks highly of Chen Changsheng.
381
00:34:42,600 --> 00:34:47,200
I've already discussed this with the Priest about this. I'm sure it's okay.
382
00:34:47,200 --> 00:34:49,900
- But... \N- From the moment the Guojiao Academy had been reopened,
383
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
I've done something that's beyond my authority. I've done something I shouldn't have. Please punish me, Your Majesty.
384
00:35:04,000 --> 00:35:06,400
What did you do? Tell me.
385
00:35:08,000 --> 00:35:10,100
I've locked Chen Changsheng
386
00:35:11,000 --> 00:35:14,800
inside the Cold Pond. Originally, I wanted to punish him a little.
387
00:35:14,800 --> 00:35:18,700
But I never thought he'd break the taboo.
388
00:35:27,600 --> 00:35:31,400
Since you know this is a taboo,
389
00:35:32,520 --> 00:35:35,040
why did you do this?
390
00:35:36,200 --> 00:35:38,000
You wanted to kill him?
391
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
I still don't believe in Chen Changsheng's background.
392
00:35:42,000 --> 00:35:45,600
Who would have thought he'd survive and return.
393
00:35:45,600 --> 00:35:47,800
But safe and sound.
394
00:35:49,500 --> 00:35:54,400
I think, he has stirred up a lot of things ever since coming to Sacred Capital.
395
00:35:54,400 --> 00:35:58,800
And his engagement with Yourong, has given him more leverage. Something's not right.
396
00:35:59,700 --> 00:36:01,300
Mo Yu,
397
00:36:02,000 --> 00:36:06,800
I've always trusted you. What you did is really reckless and a serious offense.
398
00:36:06,800 --> 00:36:09,800
I did this all for my master. I had no other intentions.
399
00:36:09,800 --> 00:36:12,280
Please punish me, Your Majesty.
400
00:36:14,000 --> 00:36:18,300
I know you have good intentions. You did it for Yourong.
401
00:36:18,300 --> 00:36:23,600
But some things when you meddle too much, it's worse than doing nothing.
402
00:36:23,600 --> 00:36:28,600
But all the people in the world should take orders from Your Majesty.
403
00:36:28,600 --> 00:36:31,600
As long as you say the word, Yourong's engagement can be...
404
00:36:31,600 --> 00:36:33,390
You're wrong again.
405
00:36:33,390 --> 00:36:36,600
It's not my place to make the decision on this matter.
406
00:36:36,600 --> 00:36:40,400
The person who's to marry is Yourong. Whether she want to marry or not or to whom
407
00:36:40,400 --> 00:36:43,200
is up to her, she makes the final decision.
408
00:36:43,200 --> 00:36:46,200
The marriage between Dragon and Phoenix,
409
00:36:46,200 --> 00:36:50,400
in the end, Yourong must be willing to do it.
410
00:36:51,600 --> 00:36:53,000
If she was to find out
411
00:36:53,000 --> 00:36:56,800
that you tried to kill Chen Changsheng, according to her temper,
412
00:36:56,800 --> 00:37:00,400
I'm afraid she won't let it go.
413
00:37:00,400 --> 00:37:02,200
I understand.
414
00:37:17,210 --> 00:37:21,400
You must explain this to Yourong yourself about this.
415
00:37:21,400 --> 00:37:23,100
I know I was wrong.
416
00:37:25,200 --> 00:37:31,600
In the future, I will not tolerate this type of act again.
417
00:37:32,900 --> 00:37:38,000
Don't mess with Chen Changsheng again.
418
00:37:38,000 --> 00:37:39,560
I obey.
419
00:37:39,560 --> 00:37:41,300
Go on.
420
00:38:13,400 --> 00:38:16,800
Looks like you're having fun by yourself.
421
00:38:16,800 --> 00:38:21,200
Who would have thought you'd change into your human form for that man.
422
00:38:21,200 --> 00:38:24,100
You must think he's interesting.
423
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
Shallow.
424
00:38:27,600 --> 00:38:32,200
He's able to survive and walk out of here, he must be unique.
425
00:38:32,200 --> 00:38:35,400
Not unique. From my point of view,
426
00:38:35,400 --> 00:38:39,500
at least, he's not as heartless and ruthless as you.
427
00:38:39,500 --> 00:38:44,400
You only saw him once, yet you are standing up for him.
428
00:38:46,500 --> 00:38:48,800
He is different from you.
429
00:38:48,800 --> 00:38:51,800
You can give up your own son.
430
00:38:51,800 --> 00:38:56,700
But him, at least, he cares about other people.
431
00:38:59,300 --> 00:39:01,400
How audacious!
432
00:39:01,400 --> 00:39:04,600
Back then if you didn't take orders from the Black Robe,
433
00:39:04,600 --> 00:39:07,900
I would not have given up on everything.
434
00:39:32,200 --> 00:39:37,400
I will use up all your cultivation energy on the grand formation.
435
00:39:37,400 --> 00:39:41,200
So no one can save you.
436
00:40:31,600 --> 00:40:32,900
Yourong,
437
00:40:33,900 --> 00:40:37,900
I wanted to come and apologize to you. I almost had Chen Changsheng killed.
438
00:40:37,900 --> 00:40:39,400
What?
439
00:40:39,400 --> 00:40:41,800
But don't worry. He's all right.
440
00:40:42,650 --> 00:40:44,230
Why did you do that?
441
00:40:44,230 --> 00:40:47,890
I acted on my own. I thought he didn't deserve you.
442
00:40:47,900 --> 00:40:50,300
So I left him there to die.
443
00:40:50,300 --> 00:40:52,600
I didn't expect him to survive.
444
00:40:52,600 --> 00:40:55,200
Stop making things hard on him.
445
00:40:55,200 --> 00:40:58,600
My engagement was decided by my grandfather.
446
00:40:58,600 --> 00:41:01,100
He is innocent.
447
00:41:02,500 --> 00:41:05,000
But whenever I think about your engagement, I worry.
448
00:41:05,000 --> 00:41:07,200
Could it be that you want to marry him?
449
00:41:07,200 --> 00:41:09,800
I heard he'll attend the Ivy Banquet.
450
00:41:09,800 --> 00:41:12,170
Can you tell him for me
451
00:41:12,170 --> 00:41:13,800
to cancel the engagement at the banquet?
452
00:41:13,800 --> 00:41:16,700
What? Are you crazy?
453
00:41:16,700 --> 00:41:20,600
Just get the engagement letter back. Why get him to cancel the engagement at the banquet?
454
00:41:20,600 --> 00:41:24,800
I just want a peaceful future. If he cancels the engagement in front of so many people,
455
00:41:24,800 --> 00:41:29,000
then I'll have an excuse. After I find the keys to the Zhou Garden,
456
00:41:29,000 --> 00:41:33,400
I can return to the Goddess Peak and continue my cultivation, leave these affairs behind.
457
00:41:33,400 --> 00:41:37,400
You're really causing grievance to yourself. Who do you think he is?
458
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
He dares to break off your engagement?
459
00:41:39,000 --> 00:41:43,200
The first thing he did here was to cancel the engagement. I should fulfill his wish.
460
00:41:52,080 --> 00:41:53,870
Miss Mo Yu.
461
00:41:55,370 --> 00:41:57,280
Could it be that you also want to kill me?
462
00:41:57,300 --> 00:42:01,000
It's not that serious. I'm just here to pass on a message from Yourong.
463
00:42:01,000 --> 00:42:02,600
What is it?
464
00:42:02,600 --> 00:42:06,500
Can't she come personally to tell me? Must she let you pass on the message.
465
00:42:07,700 --> 00:42:10,400
She wants you to cancel the engagement at the Ivy Banquet.
466
00:42:10,400 --> 00:42:13,100
After that, stop bothering her.
467
00:42:14,320 --> 00:42:16,060
Cancel the engagement publicly?
468
00:42:17,700 --> 00:42:19,600
I'm afraid it'll be bad for her reputation.
469
00:42:19,600 --> 00:42:23,100
That's rare. You're thinking for her?
470
00:42:24,210 --> 00:42:28,000
She has her reasons for saying that.
471
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Just do what she wants.
472
00:42:30,780 --> 00:42:34,960
All right. Since she's made up her mind, I have nothing to say.
473
00:42:35,800 --> 00:42:38,800
I will cancel the engagement in public at the Ivy Banquet.
474
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
I hope you'll keep your word.
475
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
Master.
476
00:43:08,200 --> 00:43:12,800
Ke'er, the injuries you've incurred from the fight with Mo Yu, are you feeling better?
477
00:43:12,800 --> 00:43:16,200
Thank you for your concerns. I'm fully recovered.
478
00:43:16,200 --> 00:43:19,800
I'm useless. I didn't find the key.
479
00:43:19,800 --> 00:43:23,800
But I'm certain about one thing, the key must be at the Goujiao Academy.
480
00:43:23,800 --> 00:43:27,000
I'm 80% certain that it's with Chen Changsheng.
481
00:43:27,000 --> 00:43:30,800
Next time, I make my move, I'll definitely find the key.
482
00:43:30,800 --> 00:43:33,400
Last time, we drew so much attention.
483
00:43:33,400 --> 00:43:37,000
That woman, Tianhai, must be watching now.
484
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
For now, don't go to the Academy.
485
00:43:40,000 --> 00:43:43,200
In case you get targeted by them.
486
00:43:43,200 --> 00:43:47,600
All the obstacles that are in the way of the Demon Clan from resurrecting, must die.
487
00:43:48,600 --> 00:43:51,000
Chen Changsheng!
488
00:43:52,470 --> 00:44:01,010
Timing and Subtitles brought to you by the Subbers of the Destiny @ Viki
489
00:44:05,800 --> 00:44:12,200
♫ Your image is engraved in my heartbeats ♫
490
00:44:12,200 --> 00:44:17,800
♫ The pen marks are rippled by deep affections ♫
491
00:44:17,800 --> 00:44:26,000
♫ The orbit of yearning is clearer ♫
492
00:44:26,000 --> 00:44:35,400
♫ whether or not you're being pulled by it. ♫
493
00:44:35,400 --> 00:44:42,200
♫ Each experience resembles the clear lines on the palm ♫
494
00:44:42,200 --> 00:44:48,500
♫ You use the warmth of your hands to take care of me ♫
495
00:44:48,500 --> 00:44:55,200
♫ The love is fated to meet, it's like the stars united ♫
496
00:44:55,200 --> 00:45:01,400
♫ to accompany you soaring in the galaxy ♫
497
00:45:01,400 --> 00:45:07,200
♫ My mission in life is using love to choose an ending ♫
498
00:45:07,200 --> 00:45:10,800
♫ until both our hairs turn grey, ♫
499
00:45:10,800 --> 00:45:18,600
♫ even if I can't clearly see this beautiful love ♫
500
00:45:19,800 --> 00:45:26,400
♫ The heavens determine the future. Let the future decide ♫
501
00:45:26,400 --> 00:45:32,800
♫ I've collected all the fortunes to store in your fate ♫
502
00:45:32,800 --> 00:45:39,500
♫ When our hearts lean on each other, you're stronger ♫
503
00:45:39,500 --> 00:45:46,100
♫ and fearless of being attacked by fate ♫
504
00:45:46,100 --> 00:45:52,600
♫ If we reunite, and you're no longer yourself, ♫
505
00:45:52,600 --> 00:45:59,200
♫ I will still fall in love with you. ♫
506
00:45:59,200 --> 00:46:09,000
♫ Love is fated to meet. ♫
43437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.