All language subtitles for Family Ties - 01x01 - Pilot.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 I can't believe you guys can watch this. 2 00:00:08,433 --> 00:00:09,533 You look ridiculous. 3 00:00:09,567 --> 00:00:12,700 Half a million people trying to stop a senseless war. 4 00:00:12,733 --> 00:00:14,767 You find that ridiculous? 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,533 I'm talking about the outfits. 6 00:00:17,567 --> 00:00:19,700 I'm dying. I'm dying. 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,100 Promise me you'll never show these 8 00:00:21,133 --> 00:00:22,267 when my friends are here. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,033 Promise, or I'm leaving home right now. 10 00:00:24,067 --> 00:00:25,933 Mallory, that was history in the making. 11 00:00:25,967 --> 00:00:28,933 There were people at every state in the union at that protest. 12 00:00:28,967 --> 00:00:31,500 What were you protesting, good grooming? 13 00:00:31,533 --> 00:00:34,067 Ugh. 14 00:00:34,100 --> 00:00:38,767 Mommy, you look so pretty, like an Indian Princess. 15 00:00:38,800 --> 00:00:39,800 That's your father, dear. 16 00:00:41,433 --> 00:00:43,100 - There I am. - There you go. 17 00:00:44,100 --> 00:00:47,000 You look almost as pretty as daddy. 18 00:00:47,033 --> 00:00:49,700 Daddy, how long ago was that? 19 00:00:49,733 --> 00:00:55,367 That was very long ago in a galaxy far, far away. 20 00:00:55,400 --> 00:00:58,700 All right! Who wants to see the peace corps slides? 21 00:01:11,967 --> 00:01:17,367 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 22 00:01:17,400 --> 00:01:22,700 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 23 00:01:22,733 --> 00:01:25,600 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 24 00:01:25,633 --> 00:01:28,367 ♪ on the night we kissed 25 00:01:28,400 --> 00:01:33,667 ♪ when I can't remember what I ever did before ♪ 26 00:01:33,700 --> 00:01:36,367 ♪ what would we do, baby 27 00:01:36,400 --> 00:01:39,333 ♪ without us? 28 00:01:39,367 --> 00:01:41,867 ♪ what would we do, baby 29 00:01:41,900 --> 00:01:44,900 ♪ without us? 30 00:01:44,933 --> 00:01:47,700 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,200 ♪ we can't love each other through ♪ 32 00:01:49,233 --> 00:01:50,767 ♪ ooh-hoo 33 00:01:50,800 --> 00:01:53,900 ♪ what would we do, baby 34 00:01:53,933 --> 00:01:56,433 ♪ without us? 35 00:01:56,467 --> 00:01:59,633 ♪ sha-la-la-la 36 00:02:04,100 --> 00:02:06,233 ah, you're up early. 37 00:02:06,267 --> 00:02:08,167 Uh, yeah. I thought I'd get a jump on this. 38 00:02:08,200 --> 00:02:10,400 I promised the emersons I'd have it in by Thursday. 39 00:02:10,433 --> 00:02:12,433 This is their dream-house project, huh? 40 00:02:12,467 --> 00:02:14,200 Yeah. What do you think? 41 00:02:14,233 --> 00:02:16,400 Well, uh... There's... there's no door 42 00:02:16,433 --> 00:02:17,867 connecting this side of the house 43 00:02:17,900 --> 00:02:19,200 with the other side. 44 00:02:19,233 --> 00:02:21,433 Well, the emersons don't like each other all that much. 45 00:02:21,467 --> 00:02:23,000 It's a little extreme, though, isn't it? 46 00:02:23,033 --> 00:02:24,000 Are you kidding? 47 00:02:24,033 --> 00:02:26,867 I had to talk them out of putting in a moat. 48 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 I don't think the kids were too impressed 49 00:02:29,933 --> 00:02:32,267 with our slide show last night, do you? 50 00:02:32,300 --> 00:02:34,500 No. No, I recognized that glazed look in Alex's eyes... 51 00:02:34,533 --> 00:02:35,700 Same look I used to get 52 00:02:35,733 --> 00:02:37,733 when my father talked to me about the depression. 53 00:02:37,767 --> 00:02:39,167 Well, I enjoyed them anyway. 54 00:02:39,200 --> 00:02:40,567 I can't believe how young I looked. 55 00:02:40,600 --> 00:02:41,767 We all looked young. 56 00:02:41,800 --> 00:02:43,233 Yeah, but you still look the same. 57 00:02:43,267 --> 00:02:44,400 Oh, go on. 58 00:02:44,433 --> 00:02:45,767 Actually, if anything's changed, 59 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 it's that you look even better now. 60 00:02:47,633 --> 00:02:49,933 - Oh, go on! - No, I mean it. 61 00:02:49,967 --> 00:02:52,233 There's just something wonderful about the way you look. 62 00:02:52,267 --> 00:02:54,267 I said, "go on." 63 00:02:57,033 --> 00:02:58,667 Oh, god. 64 00:02:58,700 --> 00:03:01,567 Are you two pawing at each other again? 65 00:03:01,600 --> 00:03:04,933 I don't consider a legitimate display of affection pawing. 66 00:03:04,967 --> 00:03:06,733 Do you know what pawing is? 67 00:03:06,767 --> 00:03:07,933 Of course I know what pawing is. 68 00:03:07,967 --> 00:03:10,867 I'm dating Richard defazio, aren't I? 69 00:03:10,900 --> 00:03:13,433 Not anymore. 70 00:03:13,467 --> 00:03:15,333 You guys have been married a long time. 71 00:03:15,367 --> 00:03:16,600 Haven't you had enough? 72 00:03:16,633 --> 00:03:17,733 I haven't, have you? 73 00:03:17,767 --> 00:03:19,700 No. Sorry. 74 00:03:20,767 --> 00:03:22,233 Ugh! Gross. 75 00:03:23,533 --> 00:03:25,233 - Is this my lunch? - Yeah. 76 00:03:25,267 --> 00:03:26,933 - What's in it? - You'll like it. 77 00:03:26,967 --> 00:03:28,267 Are there sprouts in here? 78 00:03:28,300 --> 00:03:29,767 There are no sprouts. 79 00:03:29,800 --> 00:03:31,267 Nothing alive? 80 00:03:31,300 --> 00:03:34,267 Nothing alive, nothing healthy. Don't worry. 81 00:03:36,933 --> 00:03:38,600 Well, how do I look? 82 00:03:38,633 --> 00:03:39,900 Middle-aged. 83 00:03:39,933 --> 00:03:41,400 No! 84 00:03:41,433 --> 00:03:43,000 Dad, recent studies show 85 00:03:43,033 --> 00:03:46,500 you can predict success by the way a person dresses. 86 00:03:46,533 --> 00:03:48,733 Alex, you're a young man. 87 00:03:48,767 --> 00:03:51,100 You shouldn't be worried about success. 88 00:03:51,133 --> 00:03:54,000 You should be thinking about hopping on a tramp steamer 89 00:03:54,033 --> 00:03:55,667 and going around the world, 90 00:03:55,700 --> 00:03:58,433 or putting a pack on your back and heading down to Mexico 91 00:03:58,467 --> 00:04:00,833 or south America, anywhere. 92 00:04:00,867 --> 00:04:03,833 The '60s are over, dad. 93 00:04:03,867 --> 00:04:05,433 Thanks for the tip. 94 00:04:05,467 --> 00:04:08,867 Anybody know the capital of Iowa? 95 00:04:08,900 --> 00:04:10,833 - Des moines. -Cedar rapids. - Council bluffs. 96 00:04:10,867 --> 00:04:13,267 That narrows that down a little. 97 00:04:13,300 --> 00:04:15,900 Actually, Jennifer, 98 00:04:15,933 --> 00:04:19,100 Iowa is the one state that has no capital. 99 00:04:19,133 --> 00:04:21,533 And so you see, it's the responsibility 100 00:04:21,567 --> 00:04:23,933 of every American to look after Iowa. 101 00:04:25,233 --> 00:04:27,500 I'll get it. It's for me. 102 00:04:27,533 --> 00:04:29,667 Hello. 103 00:04:29,700 --> 00:04:32,267 Yeah, just a second. Jennifer, it's for you. 104 00:04:32,300 --> 00:04:35,000 Don't talk too long, okay? I'm expecting an important call. 105 00:04:35,033 --> 00:04:36,833 Who are you expecting a call from? 106 00:04:36,867 --> 00:04:38,067 Oh, no one. 107 00:04:38,100 --> 00:04:40,267 Kimberly blanton. 108 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 Who's Kimberly blanton? 109 00:04:41,933 --> 00:04:43,000 Nobody. 110 00:04:43,033 --> 00:04:44,867 She's a super-rich chick at school 111 00:04:44,900 --> 00:04:48,067 who drives a yellow convertible and looks like a Barbie doll. 112 00:04:48,100 --> 00:04:50,733 Alex thinks she might be interested in him. 113 00:04:50,767 --> 00:04:52,067 What are you, the town crier? 114 00:04:52,100 --> 00:04:54,367 I have no secrets from my father. 115 00:04:54,400 --> 00:04:56,367 Yeah. Okay. Bye. 116 00:04:58,100 --> 00:05:00,267 I'll get it. It's for me. 117 00:05:01,300 --> 00:05:02,733 Hello. 118 00:05:04,533 --> 00:05:06,033 Jennifer, it's for you. 119 00:05:06,067 --> 00:05:08,000 It's probably Chrissy again. 120 00:05:08,033 --> 00:05:10,700 She's going through a personal crisis. 121 00:05:12,967 --> 00:05:15,200 Come on, Alex. She's not gonna call. 122 00:05:15,233 --> 00:05:18,600 Girls like Kimberly blanton just don't call guys like you. 123 00:05:18,633 --> 00:05:21,267 Thank you. 124 00:05:21,300 --> 00:05:23,767 You see, he's been chasing her for three months now, 125 00:05:23,800 --> 00:05:26,433 and he hasn't even gotten to first base. 126 00:05:26,467 --> 00:05:28,233 - That's not true. - Uh-huh. 127 00:05:28,267 --> 00:05:30,000 I've been chasing her for two months, 128 00:05:30,033 --> 00:05:31,267 but we're making progress. 129 00:05:31,300 --> 00:05:32,833 You know, we've begun a dialogue. 130 00:05:32,867 --> 00:05:34,933 The lines of communication are open, 131 00:05:34,967 --> 00:05:37,333 which is more than I can say for the phones in this house. 132 00:05:37,367 --> 00:05:39,267 Jennifer, you're only 9 years old. 133 00:05:39,300 --> 00:05:40,933 How much can you possibly have to say? 134 00:05:40,967 --> 00:05:42,900 Can you hold on a second, Chrissy? 135 00:05:42,933 --> 00:05:45,333 Look, Alex, I may be only 9 years old, 136 00:05:45,367 --> 00:05:46,867 but I'm a person, too. 137 00:05:46,900 --> 00:05:48,567 I have a right to speak on the telephone 138 00:05:48,600 --> 00:05:50,467 without being harassed by you. 139 00:05:56,400 --> 00:05:58,067 Get off the phone now. 140 00:05:59,867 --> 00:06:02,200 I'll call you back, okay, Chris? 141 00:06:03,233 --> 00:06:04,600 Mom, did you see that? 142 00:06:04,633 --> 00:06:05,767 No, what happened? 143 00:06:05,800 --> 00:06:07,100 - Alex hit me. - Alex. 144 00:06:07,133 --> 00:06:09,567 Jennifer. 145 00:06:09,600 --> 00:06:11,400 Okay, he really didn't hit me. 146 00:06:11,433 --> 00:06:12,900 But he wanted to. 147 00:06:12,933 --> 00:06:15,833 I could see it in his eyes. 148 00:06:15,867 --> 00:06:18,100 Just go on. Alex, get a grip on yourself. 149 00:06:18,133 --> 00:06:20,000 If Barbie's gonna call, she'll call. 150 00:06:20,033 --> 00:06:22,233 Her name is not Barbie, mom. She just looks like... 151 00:06:24,533 --> 00:06:25,833 Hello. 152 00:06:25,867 --> 00:06:27,733 May I tell him who's calling? 153 00:06:27,767 --> 00:06:29,567 - Kimberly blanton. - Kimberly. 154 00:06:29,600 --> 00:06:32,833 Oh, I'm sorry, Kimberly, I don't think he's... 155 00:06:32,867 --> 00:06:34,433 Alex p. Keaton here. 156 00:06:34,467 --> 00:06:36,367 Smooth, Alex. 157 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 Uh, Kimberly. 158 00:06:37,633 --> 00:06:39,333 What a pleasant surprise. 159 00:06:39,367 --> 00:06:40,833 Tonight? 160 00:06:40,867 --> 00:06:42,233 Just a minute, let me check. 161 00:06:42,267 --> 00:06:45,033 Kimberly's coming over to study with me tonight. 162 00:06:45,067 --> 00:06:47,233 Is it all right if she has dinner with us first? 163 00:06:47,267 --> 00:06:48,900 Sure, if you want her to. 164 00:06:48,933 --> 00:06:51,233 Tonight seems to be clear, Kimberly. 165 00:06:52,967 --> 00:06:54,733 All right, very good. 166 00:06:54,767 --> 00:06:57,067 Okay, I'll see you at school. 167 00:06:57,100 --> 00:06:58,533 Goodbye. 168 00:07:11,200 --> 00:07:12,733 Yahoo! 169 00:07:12,767 --> 00:07:15,100 I haven't seen him this excited 170 00:07:15,133 --> 00:07:16,700 since Reagan was elected. 171 00:07:18,767 --> 00:07:21,000 Hey, what are you doing? I was listening to that. 172 00:07:21,033 --> 00:07:23,233 That's depressing, dad. This is an up night. 173 00:07:23,267 --> 00:07:26,033 This guy sounds like he's in pain. 174 00:07:26,067 --> 00:07:28,900 He's supposed to be in pain. He's a folk singer. 175 00:07:33,467 --> 00:07:36,233 Now, that's depressing. 176 00:07:36,267 --> 00:07:38,667 You know, the house doesn't look that great. 177 00:07:38,700 --> 00:07:40,200 Well, what time is Kimberly coming? 178 00:07:40,233 --> 00:07:42,533 Maybe we can have it painted before she gets here. 179 00:07:43,967 --> 00:07:46,900 Tonight's the night, isn't it? 180 00:07:46,933 --> 00:07:50,833 Kimberly blanton here in our very own home. 181 00:07:50,867 --> 00:07:53,233 Like a dream. 182 00:07:53,267 --> 00:07:55,833 Very funny. 183 00:07:55,867 --> 00:07:58,067 She probably just wants to check out your table manners, 184 00:07:58,100 --> 00:08:00,000 see if you know what the small fork is for, 185 00:08:00,033 --> 00:08:01,033 that kind of stuff. 186 00:08:03,033 --> 00:08:05,600 Come here, I'll show you what the small fork is for. 187 00:08:07,567 --> 00:08:10,000 Alex, maybe you're getting a little carried away here. 188 00:08:10,033 --> 00:08:12,567 I mean, if Kimberly doesn't like you or your family 189 00:08:12,600 --> 00:08:14,100 for who they are, 190 00:08:14,133 --> 00:08:15,767 then maybe she isn't worth caring about at all, 191 00:08:15,800 --> 00:08:17,233 don't you think? 192 00:08:17,267 --> 00:08:19,367 Are you gonna wear your hair like that 193 00:08:19,400 --> 00:08:21,433 or are you gonna put it up? 194 00:08:23,567 --> 00:08:26,567 Alex, I changed my mind. I don't want to wear this. 195 00:08:26,600 --> 00:08:29,067 Too late. 196 00:08:29,100 --> 00:08:32,200 Too late, Jennifer. A deal's a deal. 197 00:08:32,233 --> 00:08:35,100 I'll give you your dollar back. 198 00:08:35,133 --> 00:08:36,933 That's her. 199 00:08:36,967 --> 00:08:38,200 Okay, that's her. 200 00:08:38,233 --> 00:08:41,700 All right, everybody, just stay calm. 201 00:08:44,700 --> 00:08:46,867 Oh, small fork's for salad, right? 202 00:08:46,900 --> 00:08:48,867 Right, and the spoon's for soup. 203 00:08:48,900 --> 00:08:50,533 Soup. Right. 204 00:08:50,567 --> 00:08:51,667 Okay. 205 00:08:51,700 --> 00:08:54,967 Okay, just, uh, act natural. 206 00:08:58,233 --> 00:09:00,433 Hi. Sorry I had to answer the door myself. 207 00:09:00,467 --> 00:09:01,933 Our Butler's off tonight. 208 00:09:07,067 --> 00:09:10,167 Well, tell me, Kimberly, uh, what are you studying in school? 209 00:09:10,200 --> 00:09:12,667 Oh... 210 00:09:12,700 --> 00:09:14,533 You know. 211 00:09:19,233 --> 00:09:21,100 Sounds exciting. 212 00:09:21,133 --> 00:09:23,400 Well, what Kimberly means 213 00:09:23,433 --> 00:09:25,867 is that it's the same stuff I'm studying, 214 00:09:25,900 --> 00:09:28,233 so, you know, you're probably familiar with it. 215 00:09:31,067 --> 00:09:33,600 So, dad. 216 00:09:33,633 --> 00:09:36,200 Do you think we may sail around the world this summer? 217 00:09:43,200 --> 00:09:45,733 I'll be honest with you, Alex. It doesn't look good. 218 00:09:48,867 --> 00:09:51,667 Kimberly sailed to the south of France last summer. 219 00:09:51,700 --> 00:09:53,100 - Ah. - That sounds interesting. 220 00:09:53,133 --> 00:09:55,167 I've always wanted to go there. What was that like? 221 00:09:55,200 --> 00:09:58,100 Well, it was okay. 222 00:09:58,133 --> 00:10:00,000 It's real different, though. 223 00:10:00,033 --> 00:10:01,233 But I'll tell you one thing, 224 00:10:01,267 --> 00:10:03,033 if you're ever going to the riviera, 225 00:10:03,067 --> 00:10:04,767 you're gonna have a really hard time 226 00:10:04,800 --> 00:10:08,100 trying to find a decent cheeseburger. 227 00:10:08,133 --> 00:10:10,000 Yeah. Well, thanks for the warning. 228 00:10:10,033 --> 00:10:11,733 We'll... we'll just take our own. 229 00:10:13,267 --> 00:10:16,700 We went away last summer, too, to Cleveland. 230 00:10:16,733 --> 00:10:18,267 It was far away and everything. 231 00:10:18,300 --> 00:10:20,200 We got to take the bus. 232 00:10:20,233 --> 00:10:21,833 The bus? 233 00:10:21,867 --> 00:10:23,633 What do you mean? 234 00:10:25,233 --> 00:10:26,533 What my sister means 235 00:10:26,567 --> 00:10:28,867 is that, um, we went to visit our grandmother... 236 00:10:28,900 --> 00:10:32,567 Grand-mère. Um... 237 00:10:32,600 --> 00:10:35,600 We... we were gonna fly... 238 00:10:35,633 --> 00:10:37,600 There was a bum on the bus, remember? 239 00:10:41,433 --> 00:10:43,667 Jennifer, eat your potatoes. 240 00:10:44,800 --> 00:10:46,933 So, what exactly do you do, Mr. Keaton? 241 00:10:46,967 --> 00:10:49,267 Uh, I, uh, m-manage the public television station 242 00:10:49,300 --> 00:10:50,533 here in town. 243 00:10:50,567 --> 00:10:55,067 Oh. What a cute job. 244 00:10:55,100 --> 00:10:58,400 That's the station with all the English shows, right? 245 00:10:58,433 --> 00:11:00,167 Well, I-i wouldn't say they're all English. 246 00:11:00,200 --> 00:11:02,033 T-there are some. 247 00:11:02,067 --> 00:11:04,233 Yeah, I know. I've watched it once or twice. 248 00:11:04,267 --> 00:11:06,433 But I really miss the commercials. 249 00:11:10,633 --> 00:11:13,333 I forgot, Kimberly. What is it did you say you're studying? 250 00:11:13,367 --> 00:11:14,733 "You know." 251 00:11:25,800 --> 00:11:28,900 Just the basic college prep courses. 252 00:11:28,933 --> 00:11:31,100 Have you decided what you're gonna major in in college? 253 00:11:31,133 --> 00:11:33,267 Well, yeah. 254 00:11:33,300 --> 00:11:37,400 See, I really want to dedicate my life into helping others, 255 00:11:37,433 --> 00:11:39,600 and, well, I really want to be a cheerleader. 256 00:11:42,767 --> 00:11:45,367 I'll get the tea. 257 00:11:45,400 --> 00:11:48,067 Oh, let me give you a hand with that. 258 00:11:48,100 --> 00:11:50,433 Oh, thanks. 259 00:11:53,567 --> 00:11:55,400 Well, what do you think? 260 00:11:55,433 --> 00:11:58,067 Is she something else, or what? 261 00:12:01,867 --> 00:12:04,033 Gee, Mr. Emerson, I'm sorry you're not happy 262 00:12:04,067 --> 00:12:06,167 with the placement of your wife's bedroom, 263 00:12:06,200 --> 00:12:08,233 but that's as far away as I could get it. 264 00:12:08,267 --> 00:12:11,367 I mean, I did have to stay on the property. 265 00:12:11,400 --> 00:12:12,700 Well, we could try that, 266 00:12:12,733 --> 00:12:14,567 but it... it would mean going underground. 267 00:12:16,967 --> 00:12:20,167 Okay. Give my best to Mrs. Emerson. 268 00:12:20,200 --> 00:12:22,767 Hello? 269 00:12:22,800 --> 00:12:24,267 Trouble in paradise? 270 00:12:24,300 --> 00:12:25,733 You know what I can't figure out? 271 00:12:25,767 --> 00:12:27,933 - What? - The emersons have eight kids. 272 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 Either of you guys know anything about Polo? 273 00:12:34,533 --> 00:12:36,833 Polo? 274 00:12:36,867 --> 00:12:38,167 Kimberly's picking me up any minute now. 275 00:12:38,200 --> 00:12:40,900 Today's the big tournament for the gray cup... 276 00:12:40,933 --> 00:12:43,167 Or the blue cup... Some kind of cup. 277 00:12:43,200 --> 00:12:45,400 I was hoping one of you'd at least know the rules. 278 00:12:45,433 --> 00:12:47,100 Polo?! 279 00:12:47,133 --> 00:12:49,300 Never mind. I'll just ride the way everybody else does. 280 00:12:51,100 --> 00:12:53,367 Think maybe he was switched at birth 281 00:12:53,400 --> 00:12:56,267 and the rockefellers have our kid? 282 00:12:56,300 --> 00:12:58,200 It could be. I wasn't gonna tell you, 283 00:12:58,233 --> 00:13:00,433 but this morning, I found a copy of the wall street journal 284 00:13:00,467 --> 00:13:02,100 under his bed. 285 00:13:04,567 --> 00:13:07,333 - I just had a thought. - What? 286 00:13:07,367 --> 00:13:09,833 Alex is gonna be gone for the whole day, 287 00:13:09,867 --> 00:13:12,400 and Mallory's on her way out, too. 288 00:13:12,433 --> 00:13:15,067 Why don't you and I go upstairs, 289 00:13:15,100 --> 00:13:18,233 put on some old Johnny Mathis albums... 290 00:13:18,267 --> 00:13:20,867 What about Jennifer? She's still home. 291 00:13:20,900 --> 00:13:22,267 Give her your mastercharge 292 00:13:22,300 --> 00:13:24,500 and let her check into the holiday inn for the weekend. 293 00:13:24,533 --> 00:13:26,467 Shealmost 10. 294 00:13:29,067 --> 00:13:31,367 You two never stop, do you? 295 00:13:31,400 --> 00:13:33,900 Don't you knock before you enter someone's living room? 296 00:13:33,933 --> 00:13:35,500 Don't you two have any self-control? 297 00:13:35,533 --> 00:13:37,433 I mean, it's not even lunchtime. 298 00:13:40,100 --> 00:13:41,500 I won't be home for dinner. 299 00:13:41,533 --> 00:13:43,733 There's gonna be a little party after the Polo game. 300 00:13:43,767 --> 00:13:46,000 It's a Polo match, you clod. 301 00:13:46,033 --> 00:13:48,733 I can't believe what I have to put up with! 302 00:13:48,767 --> 00:13:50,533 Where is the party gonna be? 303 00:13:50,567 --> 00:13:52,433 Oh, it's over at the Carlton country club. 304 00:13:52,467 --> 00:13:55,933 Alex, the Carlton is a restricted club. 305 00:13:55,967 --> 00:13:57,900 Oh, that's all right. I'll be with the blantons. 306 00:13:57,933 --> 00:13:59,533 You know, it's really neat over there. 307 00:13:59,567 --> 00:14:02,033 They got an indoor pool, you can eat on the terrace, 308 00:14:02,067 --> 00:14:03,733 and if you get a phone call, 309 00:14:03,767 --> 00:14:06,267 they bring the phone right to your table. 310 00:14:06,300 --> 00:14:08,733 That'll come in handy for you in case eliot janeway calls. 311 00:14:11,767 --> 00:14:13,100 What your father means 312 00:14:13,133 --> 00:14:15,767 is that t-the... The Carlton country club 313 00:14:15,800 --> 00:14:18,533 doesn't have any members that are black or Jewish 314 00:14:18,567 --> 00:14:20,367 or hispanic or any other group 315 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 that didn't come over on the mayflower. 316 00:14:22,633 --> 00:14:24,733 I just want to go to a party, mom. 317 00:14:24,767 --> 00:14:26,833 I don't want to change the world. 318 00:14:28,133 --> 00:14:29,133 Bye. 319 00:14:35,633 --> 00:14:38,000 Hello, is this the Carlton country club? 320 00:14:38,033 --> 00:14:40,367 Uh, listen, my name is Steven Keaton, a... 321 00:14:40,400 --> 00:14:42,700 Uh, no, I'm not a member. 322 00:14:42,733 --> 00:14:45,100 Yes, I can hold. 323 00:14:47,100 --> 00:14:49,833 Hi, I-I'm trying to locate my son, Alex Keaton. 324 00:14:49,867 --> 00:14:51,833 He's with the blanton party. 325 00:14:51,867 --> 00:14:53,800 N-no, Alex is not a member, either. 326 00:14:55,100 --> 00:14:57,600 Yes, I can hold. 327 00:14:58,767 --> 00:15:00,100 Okay, well, listen. 328 00:15:00,133 --> 00:15:02,267 Uh, that's what I thought it was, too. 329 00:15:02,300 --> 00:15:04,867 I'll try it out on the highway and let you know. 330 00:15:04,900 --> 00:15:06,767 Okay, thanks a lot. 331 00:15:06,800 --> 00:15:08,033 Who was that? 332 00:15:08,067 --> 00:15:10,767 Uh, one of the mechanics over at the Volvo place. 333 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Ah, which one? 334 00:15:12,867 --> 00:15:14,400 Sven. 335 00:15:14,433 --> 00:15:16,067 You have sven's home number? 336 00:15:16,100 --> 00:15:18,000 H-he was at the shop. 337 00:15:18,033 --> 00:15:19,500 I'm thinking of maybe 338 00:15:19,533 --> 00:15:22,067 taking the car in for him to have a look at it. 339 00:15:22,100 --> 00:15:23,400 Steven, it's quarter of 10. 340 00:15:23,433 --> 00:15:26,333 Well, you get a discount if you bring it in at night. 341 00:15:26,367 --> 00:15:28,433 You know how those swedes are. They're used to working late. 342 00:15:28,467 --> 00:15:30,867 Land of the midnight sun and all that. 343 00:15:30,900 --> 00:15:33,200 Norway is land of the midnight sun. 344 00:15:33,233 --> 00:15:35,733 Well, they sure fooled sven. 345 00:15:35,767 --> 00:15:37,467 I'd better get down there and tell him. 346 00:15:39,633 --> 00:15:40,833 Okay. 347 00:15:40,867 --> 00:15:44,000 That wasn't really sven. 348 00:15:44,033 --> 00:15:45,667 You're kidding. 349 00:15:45,700 --> 00:15:47,067 I was trying to reach Alex. 350 00:15:47,100 --> 00:15:48,833 There was something I wanted to tell him. 351 00:15:48,867 --> 00:15:50,367 Well, can't this wait until he comes home? 352 00:15:50,400 --> 00:15:52,867 That's what I wanted to tell him, to come home now. 353 00:15:52,900 --> 00:15:56,067 It's driving me crazy that he's over there, Elyse. 354 00:15:56,100 --> 00:15:57,533 Steven, I don't like it any more than you do, 355 00:15:57,567 --> 00:15:58,833 but Alex is Alex. 356 00:15:58,867 --> 00:16:01,200 He sees things differently than we do. 357 00:16:01,233 --> 00:16:02,600 I know he does. 358 00:16:02,633 --> 00:16:05,733 And I admit, up to now, some of it's been cute. 359 00:16:05,767 --> 00:16:09,500 I didn't mind the pop quiz on wines the other night. 360 00:16:09,533 --> 00:16:12,100 And if he wants to have a poster of William Buckley over his bed, 361 00:16:12,133 --> 00:16:13,533 that's his own business. 362 00:16:13,567 --> 00:16:16,267 But we have to draw the line somewhere, 363 00:16:16,300 --> 00:16:20,567 and I think a restricted club is a good place to draw it. 364 00:16:26,300 --> 00:16:29,533 Kimberly tells me you're quite a sailor, Alex. 365 00:16:29,567 --> 00:16:33,600 Uh, well, I'm okay. You know, I'm no popeye. 366 00:16:35,733 --> 00:16:37,700 What's your favorite kind of craft? 367 00:16:39,700 --> 00:16:41,233 Woodworking. 368 00:16:57,133 --> 00:16:58,733 Dad. 369 00:16:58,767 --> 00:17:00,533 Excuse me, I... 370 00:17:00,567 --> 00:17:02,367 I'm sorry to disturb you. 371 00:17:02,400 --> 00:17:05,233 Everything's all right. 372 00:17:05,267 --> 00:17:07,800 I'd just like... can I speak to you for a second, Alex? 373 00:17:09,633 --> 00:17:11,233 Uh, hello, Kimberly. 374 00:17:11,267 --> 00:17:12,933 Hello, Mr. Keaton. 375 00:17:12,967 --> 00:17:15,233 May I introduce my parents? Dad. 376 00:17:15,267 --> 00:17:16,433 Steve Keaton. 377 00:17:16,467 --> 00:17:18,200 Preston blanton. 378 00:17:18,233 --> 00:17:19,500 My wife, Emily. 379 00:17:19,533 --> 00:17:22,567 - How do you do? - I'm fine, thank you. 380 00:17:22,600 --> 00:17:25,400 There, uh, isn't any trouble, is there? 381 00:17:25,433 --> 00:17:27,200 No. No. 382 00:17:27,233 --> 00:17:30,500 It's just that I forgot to tell Alex something. 383 00:17:30,533 --> 00:17:33,233 Won't you sit down for a moment, Mr. Keaton? 384 00:17:33,267 --> 00:17:34,900 No, really, I can't stay. Thank you. 385 00:17:34,933 --> 00:17:36,400 Roger, bring a chair for Mr. Keaton, please. 386 00:17:36,433 --> 00:17:37,900 That's okay, Roger. Don't bother. 387 00:17:37,933 --> 00:17:40,367 Just for a moment, uh, go ahead, bring it, Roger. 388 00:17:40,400 --> 00:17:41,633 R-Roger, don't. 389 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 O-o-okay. You can bring me a chair. 390 00:17:48,433 --> 00:17:51,433 Excuse us for a minute. 391 00:17:51,467 --> 00:17:52,767 Excuse me. 392 00:17:55,300 --> 00:17:56,933 What's going on, dad? 393 00:17:56,967 --> 00:17:58,567 Alex, I want you to come home with me now. 394 00:17:58,600 --> 00:17:59,833 Not so loud. 395 00:17:59,867 --> 00:18:02,067 I'm sorry. This place makes me mad. 396 00:18:02,100 --> 00:18:04,067 And when I'm mad, I'm loud. 397 00:18:04,100 --> 00:18:06,233 Now, come on. Let's go. I don't want to make a scene. 398 00:18:07,800 --> 00:18:09,367 I think it's a little too late for that. 399 00:18:09,400 --> 00:18:11,267 I was hoping that you'd come to it yourself, 400 00:18:11,300 --> 00:18:12,900 but obviously you don't understand 401 00:18:12,933 --> 00:18:15,033 the moral ramifications of your being here. 402 00:18:15,067 --> 00:18:16,567 Oh, dad, will you just stop it? 403 00:18:16,600 --> 00:18:19,867 Don't you understand what this place stands for? 404 00:18:19,900 --> 00:18:23,100 It's... it's elitist. It's... it... it's exclusionary. 405 00:18:23,133 --> 00:18:25,733 It... boy, these things are great. What are they? 406 00:18:25,767 --> 00:18:26,900 Rumaki, sir. 407 00:18:26,933 --> 00:18:28,633 Are there any without liver? 408 00:18:31,467 --> 00:18:33,200 The bunny hop! 409 00:18:33,233 --> 00:18:35,567 Oh, Alex! Come on! 410 00:18:35,600 --> 00:18:37,467 Don't hop away when I'm talking to you. 411 00:18:39,300 --> 00:18:40,500 I guess the parent of the year award 412 00:18:40,533 --> 00:18:42,933 is pretty much out the window. 413 00:18:42,967 --> 00:18:44,600 Well, I wouldn't say you're the top contender, 414 00:18:44,633 --> 00:18:46,167 but who knows? 415 00:18:46,200 --> 00:18:48,100 I made a big mistake tonight, didn't I? 416 00:18:50,033 --> 00:18:52,500 What are you guys doing down here? 417 00:18:52,533 --> 00:18:55,400 It's too hard to eavesdrop from the top of the stairs. 418 00:18:55,433 --> 00:18:57,433 Why is Alex mad at you, dad? 419 00:18:57,467 --> 00:18:59,867 Well, dad went a little crazy tonight, 420 00:18:59,900 --> 00:19:02,700 and I really hurt your brother's feelings. 421 00:19:02,733 --> 00:19:04,600 You mean you had a little attack 422 00:19:04,633 --> 00:19:06,700 where you can't control yourself 423 00:19:06,733 --> 00:19:08,567 and you say things you didn't want to say? 424 00:19:08,600 --> 00:19:10,333 Yeah. 425 00:19:10,367 --> 00:19:12,200 I get those a lot. 426 00:19:14,033 --> 00:19:16,200 Stay away from the Carlton country club. 427 00:19:16,233 --> 00:19:17,733 I will. 428 00:19:19,467 --> 00:19:21,567 I'd like to talk to you, dad, okay? 429 00:19:21,600 --> 00:19:23,333 Okay, girls. Let's go up. 430 00:19:23,367 --> 00:19:24,667 Go ahead, mom. 431 00:19:24,700 --> 00:19:26,100 We'll meet you up there. 432 00:19:27,367 --> 00:19:28,667 Nice try, kid. 433 00:19:28,700 --> 00:19:31,367 It was worth a shot anyway. 434 00:19:35,733 --> 00:19:37,033 Before you say anything, Alex, 435 00:19:37,067 --> 00:19:39,900 I just want you to know I'm sorry. 436 00:19:39,933 --> 00:19:41,400 Dad, before you say anything more, 437 00:19:41,433 --> 00:19:43,600 I just want you to know that that's not enough. 438 00:19:43,633 --> 00:19:46,067 I'll write notes of apology to the blantons and to Kimberly. 439 00:19:47,467 --> 00:19:48,700 What'd you tell them, anyway? 440 00:19:48,733 --> 00:19:49,833 I told them the truth, 441 00:19:49,867 --> 00:19:51,600 that you were my dad's twin brother 442 00:19:51,633 --> 00:19:53,267 and you escaped from a home. 443 00:19:56,633 --> 00:19:59,567 Thanks for covering for me. 444 00:19:59,600 --> 00:20:03,033 You really humiliated me, dad. I mean, how could you do that? 445 00:20:03,067 --> 00:20:05,167 Alex, it's hard to know when to interfere 446 00:20:05,200 --> 00:20:06,900 and when to let you go on your own. 447 00:20:06,933 --> 00:20:09,400 When you were little, it was easy. 448 00:20:09,433 --> 00:20:11,433 Take the poison and put it on a high shelf, 449 00:20:11,467 --> 00:20:13,733 give you a safe place to play, 450 00:20:13,767 --> 00:20:16,267 and make sure you don't tumble down the stairs. 451 00:20:16,300 --> 00:20:18,367 A-as you get older, it gets harder. 452 00:20:18,400 --> 00:20:24,033 The line between protecting and interfering can get blurry. 453 00:20:24,067 --> 00:20:26,600 I tripped over it tonight, as you may have noticed. 454 00:20:26,633 --> 00:20:29,333 Well, you were really something out there. 455 00:20:29,367 --> 00:20:30,600 You know, it's funny. 456 00:20:30,633 --> 00:20:32,233 My father, your grandpa Jake, 457 00:20:32,267 --> 00:20:36,667 was a very unemotional man, very distant, very proper. 458 00:20:36,700 --> 00:20:39,500 He was so proper... 459 00:20:39,533 --> 00:20:41,000 I didn't know he cared. 460 00:20:41,033 --> 00:20:43,367 He didn't show it. 461 00:20:43,400 --> 00:20:45,867 I guess I overreact because he didn't react at all. 462 00:20:45,900 --> 00:20:47,367 You understand? 463 00:20:47,400 --> 00:20:49,267 Yeah, I... I guess. 464 00:20:49,300 --> 00:20:50,933 Look, Alex, 465 00:20:50,967 --> 00:20:52,400 I was wrong to go over there like that, 466 00:20:52,433 --> 00:20:55,533 but I hope you understand why I felt so strongly 467 00:20:55,567 --> 00:20:57,933 about your being at a restricted club. 468 00:20:57,967 --> 00:20:59,567 I do, dad. 469 00:20:59,600 --> 00:21:02,000 But I'm 17 years old. 470 00:21:02,033 --> 00:21:04,667 And when I see Kimberly blanton in a strapless evening gown, 471 00:21:04,700 --> 00:21:07,100 I don't look past her for the bill of rights. 472 00:21:07,133 --> 00:21:08,700 Alex... 473 00:21:08,733 --> 00:21:11,367 I was 17 myself once. 474 00:21:11,400 --> 00:21:14,067 But I had principles. I had beliefs. 475 00:21:14,100 --> 00:21:15,533 I... 476 00:21:15,567 --> 00:21:20,200 Well, now that you mention it... 477 00:21:20,233 --> 00:21:24,400 I do recall working for Nixon for a couple of weeks in 1960. 478 00:21:24,433 --> 00:21:26,533 Richard Nixon? 479 00:21:26,567 --> 00:21:27,867 You see... 480 00:21:27,900 --> 00:21:30,900 T-there was this young republican, 481 00:21:30,933 --> 00:21:34,033 Sandra futterman... 482 00:21:34,067 --> 00:21:36,700 A real fascist, but she wore it well, you know? 483 00:21:38,033 --> 00:21:39,267 I... 484 00:21:39,300 --> 00:21:43,000 I-I-i-i mean, s-Sandra was... 485 00:21:43,033 --> 00:21:46,700 W-w-well, s-she had a... 486 00:21:46,733 --> 00:21:48,400 There... there was a way she could... 487 00:21:48,433 --> 00:21:50,567 I get the point, dad. 488 00:21:53,633 --> 00:21:55,233 I love you, Alex, very much. 489 00:21:55,267 --> 00:21:56,500 Sometimes it overwhelms me 490 00:21:56,533 --> 00:21:58,700 and I make mistakes, like tonight. 491 00:21:58,733 --> 00:22:01,633 I know there are other fathers who are more in control, 492 00:22:01,667 --> 00:22:05,533 more reserved, more adult, 493 00:22:05,567 --> 00:22:08,033 but there are none who love their sons more than I love you. 494 00:22:08,067 --> 00:22:11,367 I know you do, dad. 495 00:22:11,400 --> 00:22:13,567 I mean, that's the crazy part. 496 00:22:13,600 --> 00:22:15,533 Even when we were out there bunny-hopping tonight, 497 00:22:15,567 --> 00:22:18,500 mad as I was... And I was hopping mad... 498 00:22:22,667 --> 00:22:23,800 I knew. 499 00:22:23,833 --> 00:22:25,733 Good. 500 00:22:25,767 --> 00:22:27,500 But I'm not you, dad. 501 00:22:27,533 --> 00:22:29,567 I mean, we're two different and separate people. 502 00:22:29,600 --> 00:22:31,167 I know that. 503 00:22:36,167 --> 00:22:38,533 Think this kind of thing is gonna happen again? 504 00:22:39,867 --> 00:22:41,367 I don't know. 505 00:22:41,400 --> 00:22:43,033 We're both getting older. 506 00:22:43,067 --> 00:22:45,333 One of us is bound to grow up sooner or later. 36566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.