Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
I can't believe
you guys can watch this.
2
00:00:08,433 --> 00:00:09,533
You look ridiculous.
3
00:00:09,567 --> 00:00:12,700
Half a million people trying
to stop a senseless war.
4
00:00:12,733 --> 00:00:14,767
You find that ridiculous?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,533
I'm talking about the outfits.
6
00:00:17,567 --> 00:00:19,700
I'm dying. I'm dying.
7
00:00:19,733 --> 00:00:21,100
Promise me you'll
never show these
8
00:00:21,133 --> 00:00:22,267
when my friends are here.
9
00:00:22,300 --> 00:00:24,033
Promise, or I'm
leaving home right now.
10
00:00:24,067 --> 00:00:25,933
Mallory, that was history
in the making.
11
00:00:25,967 --> 00:00:28,933
There were people at every state
in the union at that protest.
12
00:00:28,967 --> 00:00:31,500
What were you protesting,
good grooming?
13
00:00:31,533 --> 00:00:34,067
Ugh.
14
00:00:34,100 --> 00:00:38,767
Mommy, you look so pretty,
like an Indian Princess.
15
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
That's your father, dear.
16
00:00:41,433 --> 00:00:43,100
- There I am.
- There you go.
17
00:00:44,100 --> 00:00:47,000
You look almost as pretty
as daddy.
18
00:00:47,033 --> 00:00:49,700
Daddy, how long ago was that?
19
00:00:49,733 --> 00:00:55,367
That was very long ago
in a galaxy far, far away.
20
00:00:55,400 --> 00:00:58,700
All right! Who wants to see
the peace corps slides?
21
00:01:11,967 --> 00:01:17,367
♪ I bet we've been together
for a million years ♪
22
00:01:17,400 --> 00:01:22,700
♪ and I'll bet we'll be together
for a million more ♪
23
00:01:22,733 --> 00:01:25,600
♪ oh, it's like
I started breathing ♪
24
00:01:25,633 --> 00:01:28,367
♪ on the night we kissed
25
00:01:28,400 --> 00:01:33,667
♪ when I can't remember
what I ever did before ♪
26
00:01:33,700 --> 00:01:36,367
♪ what would we do, baby
27
00:01:36,400 --> 00:01:39,333
♪ without us?
28
00:01:39,367 --> 00:01:41,867
♪ what would we do, baby
29
00:01:41,900 --> 00:01:44,900
♪ without us?
30
00:01:44,933 --> 00:01:47,700
♪ and there ain't no nothin' ♪
31
00:01:47,733 --> 00:01:49,200
♪ we can't love
each other through ♪
32
00:01:49,233 --> 00:01:50,767
♪ ooh-hoo
33
00:01:50,800 --> 00:01:53,900
♪ what would we do, baby
34
00:01:53,933 --> 00:01:56,433
♪ without us?
35
00:01:56,467 --> 00:01:59,633
♪ sha-la-la-la
36
00:02:04,100 --> 00:02:06,233
ah, you're up early.
37
00:02:06,267 --> 00:02:08,167
Uh, yeah. I thought
I'd get a jump on this.
38
00:02:08,200 --> 00:02:10,400
I promised the emersons
I'd have it in by Thursday.
39
00:02:10,433 --> 00:02:12,433
This is their dream-house
project, huh?
40
00:02:12,467 --> 00:02:14,200
Yeah. What do you think?
41
00:02:14,233 --> 00:02:16,400
Well, uh...
There's... there's no door
42
00:02:16,433 --> 00:02:17,867
connecting this side
of the house
43
00:02:17,900 --> 00:02:19,200
with the other side.
44
00:02:19,233 --> 00:02:21,433
Well, the emersons don't like
each other all that much.
45
00:02:21,467 --> 00:02:23,000
It's a little extreme,
though, isn't it?
46
00:02:23,033 --> 00:02:24,000
Are you kidding?
47
00:02:24,033 --> 00:02:26,867
I had to talk them out
of putting in a moat.
48
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
I don't think the kids
were too impressed
49
00:02:29,933 --> 00:02:32,267
with our slide show
last night, do you?
50
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
No. No, I recognized that
glazed look in Alex's eyes...
51
00:02:34,533 --> 00:02:35,700
Same look I used to get
52
00:02:35,733 --> 00:02:37,733
when my father talked to me
about the depression.
53
00:02:37,767 --> 00:02:39,167
Well, I enjoyed them anyway.
54
00:02:39,200 --> 00:02:40,567
I can't believe
how young I looked.
55
00:02:40,600 --> 00:02:41,767
We all looked young.
56
00:02:41,800 --> 00:02:43,233
Yeah, but you still
look the same.
57
00:02:43,267 --> 00:02:44,400
Oh, go on.
58
00:02:44,433 --> 00:02:45,767
Actually, if anything's changed,
59
00:02:45,800 --> 00:02:47,600
it's that you look
even better now.
60
00:02:47,633 --> 00:02:49,933
- Oh, go on!
- No, I mean it.
61
00:02:49,967 --> 00:02:52,233
There's just something wonderful
about the way you look.
62
00:02:52,267 --> 00:02:54,267
I said, "go on."
63
00:02:57,033 --> 00:02:58,667
Oh, god.
64
00:02:58,700 --> 00:03:01,567
Are you two
pawing at each other again?
65
00:03:01,600 --> 00:03:04,933
I don't consider a legitimate
display of affection pawing.
66
00:03:04,967 --> 00:03:06,733
Do you know what pawing is?
67
00:03:06,767 --> 00:03:07,933
Of course I know what pawing is.
68
00:03:07,967 --> 00:03:10,867
I'm dating Richard defazio,
aren't I?
69
00:03:10,900 --> 00:03:13,433
Not anymore.
70
00:03:13,467 --> 00:03:15,333
You guys have been married
a long time.
71
00:03:15,367 --> 00:03:16,600
Haven't you had enough?
72
00:03:16,633 --> 00:03:17,733
I haven't, have you?
73
00:03:17,767 --> 00:03:19,700
No. Sorry.
74
00:03:20,767 --> 00:03:22,233
Ugh! Gross.
75
00:03:23,533 --> 00:03:25,233
- Is this my lunch?
- Yeah.
76
00:03:25,267 --> 00:03:26,933
- What's in it?
- You'll like it.
77
00:03:26,967 --> 00:03:28,267
Are there sprouts in here?
78
00:03:28,300 --> 00:03:29,767
There are no sprouts.
79
00:03:29,800 --> 00:03:31,267
Nothing alive?
80
00:03:31,300 --> 00:03:34,267
Nothing alive, nothing healthy.
Don't worry.
81
00:03:36,933 --> 00:03:38,600
Well, how do I look?
82
00:03:38,633 --> 00:03:39,900
Middle-aged.
83
00:03:39,933 --> 00:03:41,400
No!
84
00:03:41,433 --> 00:03:43,000
Dad, recent studies show
85
00:03:43,033 --> 00:03:46,500
you can predict success
by the way a person dresses.
86
00:03:46,533 --> 00:03:48,733
Alex, you're a young man.
87
00:03:48,767 --> 00:03:51,100
You shouldn't be worried
about success.
88
00:03:51,133 --> 00:03:54,000
You should be thinking
about hopping on a tramp steamer
89
00:03:54,033 --> 00:03:55,667
and going around the world,
90
00:03:55,700 --> 00:03:58,433
or putting a pack on your back
and heading down to Mexico
91
00:03:58,467 --> 00:04:00,833
or south America, anywhere.
92
00:04:00,867 --> 00:04:03,833
The '60s are over, dad.
93
00:04:03,867 --> 00:04:05,433
Thanks for the tip.
94
00:04:05,467 --> 00:04:08,867
Anybody know
the capital of Iowa?
95
00:04:08,900 --> 00:04:10,833
- Des moines. -Cedar rapids.
- Council bluffs.
96
00:04:10,867 --> 00:04:13,267
That narrows that down a little.
97
00:04:13,300 --> 00:04:15,900
Actually, Jennifer,
98
00:04:15,933 --> 00:04:19,100
Iowa is the one state
that has no capital.
99
00:04:19,133 --> 00:04:21,533
And so you see,
it's the responsibility
100
00:04:21,567 --> 00:04:23,933
of every American
to look after Iowa.
101
00:04:25,233 --> 00:04:27,500
I'll get it. It's for me.
102
00:04:27,533 --> 00:04:29,667
Hello.
103
00:04:29,700 --> 00:04:32,267
Yeah, just a second.
Jennifer, it's for you.
104
00:04:32,300 --> 00:04:35,000
Don't talk too long, okay?
I'm expecting an important call.
105
00:04:35,033 --> 00:04:36,833
Who are you expecting
a call from?
106
00:04:36,867 --> 00:04:38,067
Oh, no one.
107
00:04:38,100 --> 00:04:40,267
Kimberly blanton.
108
00:04:40,300 --> 00:04:41,900
Who's Kimberly blanton?
109
00:04:41,933 --> 00:04:43,000
Nobody.
110
00:04:43,033 --> 00:04:44,867
She's a super-rich chick
at school
111
00:04:44,900 --> 00:04:48,067
who drives a yellow convertible
and looks like a Barbie doll.
112
00:04:48,100 --> 00:04:50,733
Alex thinks she might be
interested in him.
113
00:04:50,767 --> 00:04:52,067
What are you, the town crier?
114
00:04:52,100 --> 00:04:54,367
I have no secrets
from my father.
115
00:04:54,400 --> 00:04:56,367
Yeah. Okay. Bye.
116
00:04:58,100 --> 00:05:00,267
I'll get it. It's for me.
117
00:05:01,300 --> 00:05:02,733
Hello.
118
00:05:04,533 --> 00:05:06,033
Jennifer, it's for you.
119
00:05:06,067 --> 00:05:08,000
It's probably Chrissy again.
120
00:05:08,033 --> 00:05:10,700
She's going through
a personal crisis.
121
00:05:12,967 --> 00:05:15,200
Come on, Alex.
She's not gonna call.
122
00:05:15,233 --> 00:05:18,600
Girls like Kimberly blanton
just don't call guys like you.
123
00:05:18,633 --> 00:05:21,267
Thank you.
124
00:05:21,300 --> 00:05:23,767
You see, he's been chasing her
for three months now,
125
00:05:23,800 --> 00:05:26,433
and he hasn't even gotten
to first base.
126
00:05:26,467 --> 00:05:28,233
- That's not true.
- Uh-huh.
127
00:05:28,267 --> 00:05:30,000
I've been chasing her
for two months,
128
00:05:30,033 --> 00:05:31,267
but we're making progress.
129
00:05:31,300 --> 00:05:32,833
You know,
we've begun a dialogue.
130
00:05:32,867 --> 00:05:34,933
The lines of communication
are open,
131
00:05:34,967 --> 00:05:37,333
which is more than I can say
for the phones in this house.
132
00:05:37,367 --> 00:05:39,267
Jennifer,
you're only 9 years old.
133
00:05:39,300 --> 00:05:40,933
How much can you possibly
have to say?
134
00:05:40,967 --> 00:05:42,900
Can you hold on a second,
Chrissy?
135
00:05:42,933 --> 00:05:45,333
Look, Alex, I may be
only 9 years old,
136
00:05:45,367 --> 00:05:46,867
but I'm a person, too.
137
00:05:46,900 --> 00:05:48,567
I have a right
to speak on the telephone
138
00:05:48,600 --> 00:05:50,467
without being harassed by you.
139
00:05:56,400 --> 00:05:58,067
Get off the phone now.
140
00:05:59,867 --> 00:06:02,200
I'll call you back, okay, Chris?
141
00:06:03,233 --> 00:06:04,600
Mom, did you see that?
142
00:06:04,633 --> 00:06:05,767
No, what happened?
143
00:06:05,800 --> 00:06:07,100
- Alex hit me.
- Alex.
144
00:06:07,133 --> 00:06:09,567
Jennifer.
145
00:06:09,600 --> 00:06:11,400
Okay, he really didn't hit me.
146
00:06:11,433 --> 00:06:12,900
But he wanted to.
147
00:06:12,933 --> 00:06:15,833
I could see it in his eyes.
148
00:06:15,867 --> 00:06:18,100
Just go on.
Alex, get a grip on yourself.
149
00:06:18,133 --> 00:06:20,000
If Barbie's gonna call,
she'll call.
150
00:06:20,033 --> 00:06:22,233
Her name is not Barbie, mom.
She just looks like...
151
00:06:24,533 --> 00:06:25,833
Hello.
152
00:06:25,867 --> 00:06:27,733
May I tell him who's calling?
153
00:06:27,767 --> 00:06:29,567
- Kimberly blanton.
- Kimberly.
154
00:06:29,600 --> 00:06:32,833
Oh, I'm sorry, Kimberly,
I don't think he's...
155
00:06:32,867 --> 00:06:34,433
Alex p. Keaton here.
156
00:06:34,467 --> 00:06:36,367
Smooth, Alex.
157
00:06:36,400 --> 00:06:37,600
Uh, Kimberly.
158
00:06:37,633 --> 00:06:39,333
What a pleasant surprise.
159
00:06:39,367 --> 00:06:40,833
Tonight?
160
00:06:40,867 --> 00:06:42,233
Just a minute, let me check.
161
00:06:42,267 --> 00:06:45,033
Kimberly's coming over to study
with me tonight.
162
00:06:45,067 --> 00:06:47,233
Is it all right if she has
dinner with us first?
163
00:06:47,267 --> 00:06:48,900
Sure, if you want her to.
164
00:06:48,933 --> 00:06:51,233
Tonight seems to be clear,
Kimberly.
165
00:06:52,967 --> 00:06:54,733
All right, very good.
166
00:06:54,767 --> 00:06:57,067
Okay, I'll see you at school.
167
00:06:57,100 --> 00:06:58,533
Goodbye.
168
00:07:11,200 --> 00:07:12,733
Yahoo!
169
00:07:12,767 --> 00:07:15,100
I haven't seen him this excited
170
00:07:15,133 --> 00:07:16,700
since Reagan was elected.
171
00:07:18,767 --> 00:07:21,000
Hey, what are you doing?
I was listening to that.
172
00:07:21,033 --> 00:07:23,233
That's depressing, dad.
This is an up night.
173
00:07:23,267 --> 00:07:26,033
This guy sounds like
he's in pain.
174
00:07:26,067 --> 00:07:28,900
He's supposed to be in pain.
He's a folk singer.
175
00:07:33,467 --> 00:07:36,233
Now, that's depressing.
176
00:07:36,267 --> 00:07:38,667
You know, the house
doesn't look that great.
177
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
Well, what time
is Kimberly coming?
178
00:07:40,233 --> 00:07:42,533
Maybe we can have it painted
before she gets here.
179
00:07:43,967 --> 00:07:46,900
Tonight's the night, isn't it?
180
00:07:46,933 --> 00:07:50,833
Kimberly blanton here
in our very own home.
181
00:07:50,867 --> 00:07:53,233
Like a dream.
182
00:07:53,267 --> 00:07:55,833
Very funny.
183
00:07:55,867 --> 00:07:58,067
She probably just wants
to check out your table manners,
184
00:07:58,100 --> 00:08:00,000
see if you know what
the small fork is for,
185
00:08:00,033 --> 00:08:01,033
that kind of stuff.
186
00:08:03,033 --> 00:08:05,600
Come here, I'll show you
what the small fork is for.
187
00:08:07,567 --> 00:08:10,000
Alex, maybe you're getting
a little carried away here.
188
00:08:10,033 --> 00:08:12,567
I mean, if Kimberly doesn't like
you or your family
189
00:08:12,600 --> 00:08:14,100
for who they are,
190
00:08:14,133 --> 00:08:15,767
then maybe she isn't worth
caring about at all,
191
00:08:15,800 --> 00:08:17,233
don't you think?
192
00:08:17,267 --> 00:08:19,367
Are you gonna wear your hair
like that
193
00:08:19,400 --> 00:08:21,433
or are you gonna put it up?
194
00:08:23,567 --> 00:08:26,567
Alex, I changed my mind.
I don't want to wear this.
195
00:08:26,600 --> 00:08:29,067
Too late.
196
00:08:29,100 --> 00:08:32,200
Too late, Jennifer.
A deal's a deal.
197
00:08:32,233 --> 00:08:35,100
I'll give you your dollar back.
198
00:08:35,133 --> 00:08:36,933
That's her.
199
00:08:36,967 --> 00:08:38,200
Okay, that's her.
200
00:08:38,233 --> 00:08:41,700
All right, everybody,
just stay calm.
201
00:08:44,700 --> 00:08:46,867
Oh, small fork's for salad,
right?
202
00:08:46,900 --> 00:08:48,867
Right, and the spoon's for soup.
203
00:08:48,900 --> 00:08:50,533
Soup. Right.
204
00:08:50,567 --> 00:08:51,667
Okay.
205
00:08:51,700 --> 00:08:54,967
Okay, just, uh, act natural.
206
00:08:58,233 --> 00:09:00,433
Hi. Sorry I had to answer
the door myself.
207
00:09:00,467 --> 00:09:01,933
Our Butler's off tonight.
208
00:09:07,067 --> 00:09:10,167
Well, tell me, Kimberly, uh,
what are you studying in school?
209
00:09:10,200 --> 00:09:12,667
Oh...
210
00:09:12,700 --> 00:09:14,533
You know.
211
00:09:19,233 --> 00:09:21,100
Sounds exciting.
212
00:09:21,133 --> 00:09:23,400
Well, what Kimberly means
213
00:09:23,433 --> 00:09:25,867
is that it's the same stuff
I'm studying,
214
00:09:25,900 --> 00:09:28,233
so, you know, you're probably
familiar with it.
215
00:09:31,067 --> 00:09:33,600
So, dad.
216
00:09:33,633 --> 00:09:36,200
Do you think we may sail
around the world this summer?
217
00:09:43,200 --> 00:09:45,733
I'll be honest with you, Alex.
It doesn't look good.
218
00:09:48,867 --> 00:09:51,667
Kimberly sailed to the south
of France last summer.
219
00:09:51,700 --> 00:09:53,100
- Ah.
- That sounds interesting.
220
00:09:53,133 --> 00:09:55,167
I've always wanted to go there.
What was that like?
221
00:09:55,200 --> 00:09:58,100
Well, it was okay.
222
00:09:58,133 --> 00:10:00,000
It's real different, though.
223
00:10:00,033 --> 00:10:01,233
But I'll tell you one thing,
224
00:10:01,267 --> 00:10:03,033
if you're ever going
to the riviera,
225
00:10:03,067 --> 00:10:04,767
you're gonna have
a really hard time
226
00:10:04,800 --> 00:10:08,100
trying to find
a decent cheeseburger.
227
00:10:08,133 --> 00:10:10,000
Yeah.
Well, thanks for the warning.
228
00:10:10,033 --> 00:10:11,733
We'll... we'll just take
our own.
229
00:10:13,267 --> 00:10:16,700
We went away last summer, too,
to Cleveland.
230
00:10:16,733 --> 00:10:18,267
It was far away and everything.
231
00:10:18,300 --> 00:10:20,200
We got to take the bus.
232
00:10:20,233 --> 00:10:21,833
The bus?
233
00:10:21,867 --> 00:10:23,633
What do you mean?
234
00:10:25,233 --> 00:10:26,533
What my sister means
235
00:10:26,567 --> 00:10:28,867
is that, um, we went to visit
our grandmother...
236
00:10:28,900 --> 00:10:32,567
Grand-mère. Um...
237
00:10:32,600 --> 00:10:35,600
We... we were gonna fly...
238
00:10:35,633 --> 00:10:37,600
There was a bum on the bus,
remember?
239
00:10:41,433 --> 00:10:43,667
Jennifer, eat your potatoes.
240
00:10:44,800 --> 00:10:46,933
So, what exactly
do you do, Mr. Keaton?
241
00:10:46,967 --> 00:10:49,267
Uh, I, uh, m-manage
the public television station
242
00:10:49,300 --> 00:10:50,533
here in town.
243
00:10:50,567 --> 00:10:55,067
Oh. What a cute job.
244
00:10:55,100 --> 00:10:58,400
That's the station with
all the English shows, right?
245
00:10:58,433 --> 00:11:00,167
Well, I-i wouldn't say
they're all English.
246
00:11:00,200 --> 00:11:02,033
T-there are some.
247
00:11:02,067 --> 00:11:04,233
Yeah, I know.
I've watched it once or twice.
248
00:11:04,267 --> 00:11:06,433
But I really miss
the commercials.
249
00:11:10,633 --> 00:11:13,333
I forgot, Kimberly. What is it
did you say you're studying?
250
00:11:13,367 --> 00:11:14,733
"You know."
251
00:11:25,800 --> 00:11:28,900
Just the basic
college prep courses.
252
00:11:28,933 --> 00:11:31,100
Have you decided what you're
gonna major in in college?
253
00:11:31,133 --> 00:11:33,267
Well, yeah.
254
00:11:33,300 --> 00:11:37,400
See, I really want to dedicate
my life into helping others,
255
00:11:37,433 --> 00:11:39,600
and, well, I really want to
be a cheerleader.
256
00:11:42,767 --> 00:11:45,367
I'll get the tea.
257
00:11:45,400 --> 00:11:48,067
Oh, let me give you
a hand with that.
258
00:11:48,100 --> 00:11:50,433
Oh, thanks.
259
00:11:53,567 --> 00:11:55,400
Well, what do you think?
260
00:11:55,433 --> 00:11:58,067
Is she something else, or what?
261
00:12:01,867 --> 00:12:04,033
Gee, Mr. Emerson,
I'm sorry you're not happy
262
00:12:04,067 --> 00:12:06,167
with the placement
of your wife's bedroom,
263
00:12:06,200 --> 00:12:08,233
but that's as far away
as I could get it.
264
00:12:08,267 --> 00:12:11,367
I mean, I did have to stay
on the property.
265
00:12:11,400 --> 00:12:12,700
Well, we could try that,
266
00:12:12,733 --> 00:12:14,567
but it... it would mean
going underground.
267
00:12:16,967 --> 00:12:20,167
Okay. Give my best
to Mrs. Emerson.
268
00:12:20,200 --> 00:12:22,767
Hello?
269
00:12:22,800 --> 00:12:24,267
Trouble in paradise?
270
00:12:24,300 --> 00:12:25,733
You know
what I can't figure out?
271
00:12:25,767 --> 00:12:27,933
- What?
- The emersons have eight kids.
272
00:12:32,300 --> 00:12:34,500
Either of you guys
know anything about Polo?
273
00:12:34,533 --> 00:12:36,833
Polo?
274
00:12:36,867 --> 00:12:38,167
Kimberly's picking me up
any minute now.
275
00:12:38,200 --> 00:12:40,900
Today's the big tournament
for the gray cup...
276
00:12:40,933 --> 00:12:43,167
Or the blue cup...
Some kind of cup.
277
00:12:43,200 --> 00:12:45,400
I was hoping one of you'd
at least know the rules.
278
00:12:45,433 --> 00:12:47,100
Polo?!
279
00:12:47,133 --> 00:12:49,300
Never mind. I'll just ride
the way everybody else does.
280
00:12:51,100 --> 00:12:53,367
Think maybe he was switched
at birth
281
00:12:53,400 --> 00:12:56,267
and the rockefellers
have our kid?
282
00:12:56,300 --> 00:12:58,200
It could be.
I wasn't gonna tell you,
283
00:12:58,233 --> 00:13:00,433
but this morning, I found a copy
of the wall street journal
284
00:13:00,467 --> 00:13:02,100
under his bed.
285
00:13:04,567 --> 00:13:07,333
- I just had a thought.
- What?
286
00:13:07,367 --> 00:13:09,833
Alex is gonna be gone
for the whole day,
287
00:13:09,867 --> 00:13:12,400
and Mallory's
on her way out, too.
288
00:13:12,433 --> 00:13:15,067
Why don't you and I go upstairs,
289
00:13:15,100 --> 00:13:18,233
put on some old
Johnny Mathis albums...
290
00:13:18,267 --> 00:13:20,867
What about Jennifer?
She's still home.
291
00:13:20,900 --> 00:13:22,267
Give her your mastercharge
292
00:13:22,300 --> 00:13:24,500
and let her check into
the holiday inn for the weekend.
293
00:13:24,533 --> 00:13:26,467
Shealmost 10.
294
00:13:29,067 --> 00:13:31,367
You two never stop, do you?
295
00:13:31,400 --> 00:13:33,900
Don't you knock before you
enter someone's living room?
296
00:13:33,933 --> 00:13:35,500
Don't you two have
any self-control?
297
00:13:35,533 --> 00:13:37,433
I mean, it's not even lunchtime.
298
00:13:40,100 --> 00:13:41,500
I won't be home for dinner.
299
00:13:41,533 --> 00:13:43,733
There's gonna be a little party
after the Polo game.
300
00:13:43,767 --> 00:13:46,000
It's a Polo match, you clod.
301
00:13:46,033 --> 00:13:48,733
I can't believe what I have
to put up with!
302
00:13:48,767 --> 00:13:50,533
Where is the party gonna be?
303
00:13:50,567 --> 00:13:52,433
Oh, it's over
at the Carlton country club.
304
00:13:52,467 --> 00:13:55,933
Alex, the Carlton
is a restricted club.
305
00:13:55,967 --> 00:13:57,900
Oh, that's all right.
I'll be with the blantons.
306
00:13:57,933 --> 00:13:59,533
You know, it's really neat
over there.
307
00:13:59,567 --> 00:14:02,033
They got an indoor pool,
you can eat on the terrace,
308
00:14:02,067 --> 00:14:03,733
and if you get a phone call,
309
00:14:03,767 --> 00:14:06,267
they bring the phone
right to your table.
310
00:14:06,300 --> 00:14:08,733
That'll come in handy for you
in case eliot janeway calls.
311
00:14:11,767 --> 00:14:13,100
What your father means
312
00:14:13,133 --> 00:14:15,767
is that t-the...
The Carlton country club
313
00:14:15,800 --> 00:14:18,533
doesn't have any members
that are black or Jewish
314
00:14:18,567 --> 00:14:20,367
or hispanic or any other group
315
00:14:20,400 --> 00:14:22,600
that didn't come over
on the mayflower.
316
00:14:22,633 --> 00:14:24,733
I just want to go
to a party, mom.
317
00:14:24,767 --> 00:14:26,833
I don't want to change
the world.
318
00:14:28,133 --> 00:14:29,133
Bye.
319
00:14:35,633 --> 00:14:38,000
Hello, is this
the Carlton country club?
320
00:14:38,033 --> 00:14:40,367
Uh, listen, my name
is Steven Keaton, a...
321
00:14:40,400 --> 00:14:42,700
Uh, no, I'm not a member.
322
00:14:42,733 --> 00:14:45,100
Yes, I can hold.
323
00:14:47,100 --> 00:14:49,833
Hi, I-I'm trying to locate
my son, Alex Keaton.
324
00:14:49,867 --> 00:14:51,833
He's with the blanton party.
325
00:14:51,867 --> 00:14:53,800
N-no, Alex is not a member,
either.
326
00:14:55,100 --> 00:14:57,600
Yes, I can hold.
327
00:14:58,767 --> 00:15:00,100
Okay, well, listen.
328
00:15:00,133 --> 00:15:02,267
Uh, that's what I thought
it was, too.
329
00:15:02,300 --> 00:15:04,867
I'll try it out on the highway
and let you know.
330
00:15:04,900 --> 00:15:06,767
Okay, thanks a lot.
331
00:15:06,800 --> 00:15:08,033
Who was that?
332
00:15:08,067 --> 00:15:10,767
Uh, one of the mechanics
over at the Volvo place.
333
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Ah, which one?
334
00:15:12,867 --> 00:15:14,400
Sven.
335
00:15:14,433 --> 00:15:16,067
You have sven's home number?
336
00:15:16,100 --> 00:15:18,000
H-he was at the shop.
337
00:15:18,033 --> 00:15:19,500
I'm thinking of maybe
338
00:15:19,533 --> 00:15:22,067
taking the car in for him
to have a look at it.
339
00:15:22,100 --> 00:15:23,400
Steven, it's quarter of 10.
340
00:15:23,433 --> 00:15:26,333
Well, you get a discount
if you bring it in at night.
341
00:15:26,367 --> 00:15:28,433
You know how those swedes are.
They're used to working late.
342
00:15:28,467 --> 00:15:30,867
Land of the midnight sun
and all that.
343
00:15:30,900 --> 00:15:33,200
Norway is land
of the midnight sun.
344
00:15:33,233 --> 00:15:35,733
Well, they sure fooled sven.
345
00:15:35,767 --> 00:15:37,467
I'd better get down there
and tell him.
346
00:15:39,633 --> 00:15:40,833
Okay.
347
00:15:40,867 --> 00:15:44,000
That wasn't really sven.
348
00:15:44,033 --> 00:15:45,667
You're kidding.
349
00:15:45,700 --> 00:15:47,067
I was trying to reach Alex.
350
00:15:47,100 --> 00:15:48,833
There was something
I wanted to tell him.
351
00:15:48,867 --> 00:15:50,367
Well, can't this wait
until he comes home?
352
00:15:50,400 --> 00:15:52,867
That's what I wanted to tell
him, to come home now.
353
00:15:52,900 --> 00:15:56,067
It's driving me crazy
that he's over there, Elyse.
354
00:15:56,100 --> 00:15:57,533
Steven, I don't like it
any more than you do,
355
00:15:57,567 --> 00:15:58,833
but Alex is Alex.
356
00:15:58,867 --> 00:16:01,200
He sees things differently
than we do.
357
00:16:01,233 --> 00:16:02,600
I know he does.
358
00:16:02,633 --> 00:16:05,733
And I admit, up to now,
some of it's been cute.
359
00:16:05,767 --> 00:16:09,500
I didn't mind the pop quiz
on wines the other night.
360
00:16:09,533 --> 00:16:12,100
And if he wants to have a poster
of William Buckley over his bed,
361
00:16:12,133 --> 00:16:13,533
that's his own business.
362
00:16:13,567 --> 00:16:16,267
But we have to draw the line
somewhere,
363
00:16:16,300 --> 00:16:20,567
and I think a restricted club
is a good place to draw it.
364
00:16:26,300 --> 00:16:29,533
Kimberly tells me
you're quite a sailor, Alex.
365
00:16:29,567 --> 00:16:33,600
Uh, well, I'm okay.
You know, I'm no popeye.
366
00:16:35,733 --> 00:16:37,700
What's your favorite
kind of craft?
367
00:16:39,700 --> 00:16:41,233
Woodworking.
368
00:16:57,133 --> 00:16:58,733
Dad.
369
00:16:58,767 --> 00:17:00,533
Excuse me, I...
370
00:17:00,567 --> 00:17:02,367
I'm sorry to disturb you.
371
00:17:02,400 --> 00:17:05,233
Everything's all right.
372
00:17:05,267 --> 00:17:07,800
I'd just like... can I speak
to you for a second, Alex?
373
00:17:09,633 --> 00:17:11,233
Uh, hello, Kimberly.
374
00:17:11,267 --> 00:17:12,933
Hello, Mr. Keaton.
375
00:17:12,967 --> 00:17:15,233
May I introduce my parents? Dad.
376
00:17:15,267 --> 00:17:16,433
Steve Keaton.
377
00:17:16,467 --> 00:17:18,200
Preston blanton.
378
00:17:18,233 --> 00:17:19,500
My wife, Emily.
379
00:17:19,533 --> 00:17:22,567
- How do you do?
- I'm fine, thank you.
380
00:17:22,600 --> 00:17:25,400
There, uh, isn't any trouble,
is there?
381
00:17:25,433 --> 00:17:27,200
No. No.
382
00:17:27,233 --> 00:17:30,500
It's just that I forgot
to tell Alex something.
383
00:17:30,533 --> 00:17:33,233
Won't you sit down for a moment,
Mr. Keaton?
384
00:17:33,267 --> 00:17:34,900
No, really, I can't stay.
Thank you.
385
00:17:34,933 --> 00:17:36,400
Roger, bring a chair
for Mr. Keaton, please.
386
00:17:36,433 --> 00:17:37,900
That's okay, Roger.
Don't bother.
387
00:17:37,933 --> 00:17:40,367
Just for a moment, uh,
go ahead, bring it, Roger.
388
00:17:40,400 --> 00:17:41,633
R-Roger, don't.
389
00:17:45,700 --> 00:17:48,400
O-o-okay.
You can bring me a chair.
390
00:17:48,433 --> 00:17:51,433
Excuse us for a minute.
391
00:17:51,467 --> 00:17:52,767
Excuse me.
392
00:17:55,300 --> 00:17:56,933
What's going on, dad?
393
00:17:56,967 --> 00:17:58,567
Alex, I want you
to come home with me now.
394
00:17:58,600 --> 00:17:59,833
Not so loud.
395
00:17:59,867 --> 00:18:02,067
I'm sorry.
This place makes me mad.
396
00:18:02,100 --> 00:18:04,067
And when I'm mad, I'm loud.
397
00:18:04,100 --> 00:18:06,233
Now, come on. Let's go.
I don't want to make a scene.
398
00:18:07,800 --> 00:18:09,367
I think it's a little
too late for that.
399
00:18:09,400 --> 00:18:11,267
I was hoping that you'd
come to it yourself,
400
00:18:11,300 --> 00:18:12,900
but obviously
you don't understand
401
00:18:12,933 --> 00:18:15,033
the moral ramifications
of your being here.
402
00:18:15,067 --> 00:18:16,567
Oh, dad, will you just stop it?
403
00:18:16,600 --> 00:18:19,867
Don't you understand
what this place stands for?
404
00:18:19,900 --> 00:18:23,100
It's... it's elitist.
It's... it... it's exclusionary.
405
00:18:23,133 --> 00:18:25,733
It... boy, these things
are great. What are they?
406
00:18:25,767 --> 00:18:26,900
Rumaki, sir.
407
00:18:26,933 --> 00:18:28,633
Are there any without liver?
408
00:18:31,467 --> 00:18:33,200
The bunny hop!
409
00:18:33,233 --> 00:18:35,567
Oh, Alex! Come on!
410
00:18:35,600 --> 00:18:37,467
Don't hop away
when I'm talking to you.
411
00:18:39,300 --> 00:18:40,500
I guess
the parent of the year award
412
00:18:40,533 --> 00:18:42,933
is pretty much out the window.
413
00:18:42,967 --> 00:18:44,600
Well, I wouldn't say
you're the top contender,
414
00:18:44,633 --> 00:18:46,167
but who knows?
415
00:18:46,200 --> 00:18:48,100
I made a big mistake tonight,
didn't I?
416
00:18:50,033 --> 00:18:52,500
What are you guys doing
down here?
417
00:18:52,533 --> 00:18:55,400
It's too hard to eavesdrop
from the top of the stairs.
418
00:18:55,433 --> 00:18:57,433
Why is Alex mad at you, dad?
419
00:18:57,467 --> 00:18:59,867
Well, dad went
a little crazy tonight,
420
00:18:59,900 --> 00:19:02,700
and I really hurt
your brother's feelings.
421
00:19:02,733 --> 00:19:04,600
You mean you had a little attack
422
00:19:04,633 --> 00:19:06,700
where you can't control yourself
423
00:19:06,733 --> 00:19:08,567
and you say things
you didn't want to say?
424
00:19:08,600 --> 00:19:10,333
Yeah.
425
00:19:10,367 --> 00:19:12,200
I get those a lot.
426
00:19:14,033 --> 00:19:16,200
Stay away
from the Carlton country club.
427
00:19:16,233 --> 00:19:17,733
I will.
428
00:19:19,467 --> 00:19:21,567
I'd like to talk to you,
dad, okay?
429
00:19:21,600 --> 00:19:23,333
Okay, girls. Let's go up.
430
00:19:23,367 --> 00:19:24,667
Go ahead, mom.
431
00:19:24,700 --> 00:19:26,100
We'll meet you up there.
432
00:19:27,367 --> 00:19:28,667
Nice try, kid.
433
00:19:28,700 --> 00:19:31,367
It was worth a shot anyway.
434
00:19:35,733 --> 00:19:37,033
Before you say anything, Alex,
435
00:19:37,067 --> 00:19:39,900
I just want you to know
I'm sorry.
436
00:19:39,933 --> 00:19:41,400
Dad, before you say
anything more,
437
00:19:41,433 --> 00:19:43,600
I just want you to know
that that's not enough.
438
00:19:43,633 --> 00:19:46,067
I'll write notes of apology
to the blantons and to Kimberly.
439
00:19:47,467 --> 00:19:48,700
What'd you tell them, anyway?
440
00:19:48,733 --> 00:19:49,833
I told them the truth,
441
00:19:49,867 --> 00:19:51,600
that you were my dad's
twin brother
442
00:19:51,633 --> 00:19:53,267
and you escaped from a home.
443
00:19:56,633 --> 00:19:59,567
Thanks for covering for me.
444
00:19:59,600 --> 00:20:03,033
You really humiliated me, dad.
I mean, how could you do that?
445
00:20:03,067 --> 00:20:05,167
Alex, it's hard to know
when to interfere
446
00:20:05,200 --> 00:20:06,900
and when to let you
go on your own.
447
00:20:06,933 --> 00:20:09,400
When you were little,
it was easy.
448
00:20:09,433 --> 00:20:11,433
Take the poison
and put it on a high shelf,
449
00:20:11,467 --> 00:20:13,733
give you a safe place to play,
450
00:20:13,767 --> 00:20:16,267
and make sure you don't
tumble down the stairs.
451
00:20:16,300 --> 00:20:18,367
A-as you get older,
it gets harder.
452
00:20:18,400 --> 00:20:24,033
The line between protecting
and interfering can get blurry.
453
00:20:24,067 --> 00:20:26,600
I tripped over it tonight,
as you may have noticed.
454
00:20:26,633 --> 00:20:29,333
Well, you were really something
out there.
455
00:20:29,367 --> 00:20:30,600
You know, it's funny.
456
00:20:30,633 --> 00:20:32,233
My father, your grandpa Jake,
457
00:20:32,267 --> 00:20:36,667
was a very unemotional man,
very distant, very proper.
458
00:20:36,700 --> 00:20:39,500
He was so proper...
459
00:20:39,533 --> 00:20:41,000
I didn't know he cared.
460
00:20:41,033 --> 00:20:43,367
He didn't show it.
461
00:20:43,400 --> 00:20:45,867
I guess I overreact
because he didn't react at all.
462
00:20:45,900 --> 00:20:47,367
You understand?
463
00:20:47,400 --> 00:20:49,267
Yeah, I... I guess.
464
00:20:49,300 --> 00:20:50,933
Look, Alex,
465
00:20:50,967 --> 00:20:52,400
I was wrong to go over there
like that,
466
00:20:52,433 --> 00:20:55,533
but I hope you understand
why I felt so strongly
467
00:20:55,567 --> 00:20:57,933
about your being
at a restricted club.
468
00:20:57,967 --> 00:20:59,567
I do, dad.
469
00:20:59,600 --> 00:21:02,000
But I'm 17 years old.
470
00:21:02,033 --> 00:21:04,667
And when I see Kimberly blanton
in a strapless evening gown,
471
00:21:04,700 --> 00:21:07,100
I don't look past her
for the bill of rights.
472
00:21:07,133 --> 00:21:08,700
Alex...
473
00:21:08,733 --> 00:21:11,367
I was 17 myself once.
474
00:21:11,400 --> 00:21:14,067
But I had principles.
I had beliefs.
475
00:21:14,100 --> 00:21:15,533
I...
476
00:21:15,567 --> 00:21:20,200
Well, now that you mention it...
477
00:21:20,233 --> 00:21:24,400
I do recall working for Nixon
for a couple of weeks in 1960.
478
00:21:24,433 --> 00:21:26,533
Richard Nixon?
479
00:21:26,567 --> 00:21:27,867
You see...
480
00:21:27,900 --> 00:21:30,900
T-there was
this young republican,
481
00:21:30,933 --> 00:21:34,033
Sandra futterman...
482
00:21:34,067 --> 00:21:36,700
A real fascist,
but she wore it well, you know?
483
00:21:38,033 --> 00:21:39,267
I...
484
00:21:39,300 --> 00:21:43,000
I-I-i-i mean, s-Sandra was...
485
00:21:43,033 --> 00:21:46,700
W-w-well, s-she had a...
486
00:21:46,733 --> 00:21:48,400
There... there was a way
she could...
487
00:21:48,433 --> 00:21:50,567
I get the point, dad.
488
00:21:53,633 --> 00:21:55,233
I love you, Alex, very much.
489
00:21:55,267 --> 00:21:56,500
Sometimes it overwhelms me
490
00:21:56,533 --> 00:21:58,700
and I make mistakes,
like tonight.
491
00:21:58,733 --> 00:22:01,633
I know there are other fathers
who are more in control,
492
00:22:01,667 --> 00:22:05,533
more reserved, more adult,
493
00:22:05,567 --> 00:22:08,033
but there are none who love
their sons more than I love you.
494
00:22:08,067 --> 00:22:11,367
I know you do, dad.
495
00:22:11,400 --> 00:22:13,567
I mean, that's the crazy part.
496
00:22:13,600 --> 00:22:15,533
Even when we were out there
bunny-hopping tonight,
497
00:22:15,567 --> 00:22:18,500
mad as I was...
And I was hopping mad...
498
00:22:22,667 --> 00:22:23,800
I knew.
499
00:22:23,833 --> 00:22:25,733
Good.
500
00:22:25,767 --> 00:22:27,500
But I'm not you, dad.
501
00:22:27,533 --> 00:22:29,567
I mean, we're two different
and separate people.
502
00:22:29,600 --> 00:22:31,167
I know that.
503
00:22:36,167 --> 00:22:38,533
Think this kind of thing
is gonna happen again?
504
00:22:39,867 --> 00:22:41,367
I don't know.
505
00:22:41,400 --> 00:22:43,033
We're both getting older.
506
00:22:43,067 --> 00:22:45,333
One of us is bound to grow up
sooner or later.
36566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.