Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,565
Can you see daddy?
-No, I can't see anything.
3
00:00:16,566 --> 00:00:20,257
But it should work.
Try again.
4
00:00:22,527 --> 00:00:24,906
There they are,
my two children...
5
00:00:24,907 --> 00:00:27,291
Teresa and Carluccio.
-That's better.
6
00:00:27,292 --> 00:00:29,418
Can you see him or not?
-Yes, yes.
7
00:00:29,419 --> 00:00:33,458
Let me see.
-I'll send him a kiss.
8
00:00:36,905 --> 00:00:40,496
You shouldn't have let him leave,
he shouldn't have left.
9
00:00:40,497 --> 00:00:44,600
Lady Anna, it wasn't possible any more,
that a man as refined as him...
10
00:00:44,601 --> 00:00:47,863
Such an expert in his field,
couldn't go on living...
11
00:00:47,864 --> 00:00:51,208
Without ever having been to
England at least once, right?
12
00:00:51,299 --> 00:00:53,157
It's all your fault,
Count Paul...
13
00:00:53,158 --> 00:00:55,005
And those vagabond
friends of yours.
14
00:00:55,006 --> 00:00:58,675
You spend all day talking about
umbrellas and bowler hats.
15
00:00:58,676 --> 00:01:01,577
You talk and talk...
16
00:01:05,751 --> 00:01:09,732
I can't hear what my wife is saying
to my best friend, Count Paul...
17
00:01:09,733 --> 00:01:11,858
But I can guess.
18
00:01:11,859 --> 00:01:15,457
My wife is a good woman, simple,
but also a little ignorant.
19
00:01:15,458 --> 00:01:18,112
I am an expert antiques
dealer...
20
00:01:18,113 --> 00:01:21,891
I couldn't go on living without
ever going to England.
21
00:01:34,584 --> 00:01:38,752
However, now that this beast
has started to move...
22
00:01:38,753 --> 00:01:41,852
And I can't see my wife and
children any more...
23
00:01:41,853 --> 00:01:43,964
I have a strong desire
to get off!
24
00:01:43,965 --> 00:01:46,194
And I don't know why?
25
00:01:46,195 --> 00:01:49,984
He's scared,
I tell you, he's scared.
26
00:01:49,985 --> 00:01:53,160
If he could, he'd jump out of
there like a cricket.
27
00:01:57,828 --> 00:02:00,255
There he goes.
28
00:02:00,256 --> 00:02:03,348
In an hour and fifty
minutes...
29
00:02:03,349 --> 00:02:09,040
Our Dante will set foot on
our dear old England.
30
00:02:11,318 --> 00:02:14,582
Let's go.
Come on, we have to get to Perugia.
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,664
Start walking.
32
00:04:33,027 --> 00:04:37,712
British passengers to the right,
foreign passengers, this way.
33
00:04:37,713 --> 00:04:39,668
Are you separating us?
-Yes.
34
00:04:51,308 --> 00:04:54,088
All mine.
-We're taking these.
35
00:04:54,089 --> 00:04:56,764
You're only allowed one carton
and one bottle.
36
00:04:56,765 --> 00:04:59,566
I'm so sorry!
It's my first time in England.
37
00:04:59,567 --> 00:05:02,932
I don't know your laws but I have
the greatest admiration for you.
38
00:05:02,933 --> 00:05:05,361
Then open everything.
-Everything?
39
00:05:05,362 --> 00:05:07,123
Everything.
40
00:06:34,150 --> 00:06:38,818
I'm not unpacking your suitcase.
-No? Then what are you doing?
41
00:06:38,819 --> 00:06:42,873
I must check for cameras
and binoculars.
42
00:06:42,874 --> 00:06:45,683
Why?
-Do you see down there?
43
00:06:49,477 --> 00:06:53,095
The palace where the queen lives?
-Yes, this is why.
44
00:06:53,096 --> 00:06:56,565
Now do you understand?
-No, I don't understand.
45
00:06:56,566 --> 00:06:59,159
Journalists and photographers,
with their equipment...
46
00:06:59,160 --> 00:07:01,452
...have invaded the Queen's
privacy.
47
00:07:01,453 --> 00:07:03,696
Criticising and publishing,
without any respect...
48
00:07:03,697 --> 00:07:06,992
Images that were less than flattering
of certain individuals.
49
00:07:06,993 --> 00:07:10,229
Her Majesty wasn't amused.
-She's right, poor lady.
50
00:07:10,230 --> 00:07:13,605
But why did the owner of this land
build a skyscraper right here?
51
00:07:13,606 --> 00:07:17,904
The land belonged to the Queen,
she gave permission to build it.
52
00:07:17,905 --> 00:07:23,300
Then why is she complaining?
-That's what we're wondering as well.
53
00:07:27,240 --> 00:07:29,669
You deserve a tip.
54
00:07:29,670 --> 00:07:31,759
Your welcome.
55
00:07:32,873 --> 00:07:35,548
What a wonderful world.
56
00:08:17,090 --> 00:08:19,440
'Dante Fontana - Antiques'
57
00:08:27,047 --> 00:08:29,789
Hello?
Hello?
58
00:08:33,319 --> 00:08:36,004
Who?
59
00:08:37,245 --> 00:08:40,440
Mr. Dante?
From London?
60
00:08:40,441 --> 00:08:43,104
How is that possible?
61
00:08:43,105 --> 00:08:47,196
They're still not back,
maybe because of the fog.
62
00:08:47,197 --> 00:08:48,823
No.
63
00:08:49,485 --> 00:08:52,654
I had such a fright when
I heard your voice.
64
00:08:52,655 --> 00:08:56,830
I'll take care of it,
don't worry.
65
00:09:00,416 --> 00:09:04,534
Your husband just called.
-How is that possible?
66
00:09:04,535 --> 00:09:09,092
I told you he'd arrive first.
-He was surprised you weren't back.
67
00:09:09,093 --> 00:09:11,536
He asked about you and
your friends.
68
00:09:11,537 --> 00:09:15,257
When I told him about the fog
here, he laughed and said...
69
00:09:15,258 --> 00:09:18,970
It's sunny over here, I can even see
the Queen from my window.
70
00:09:18,971 --> 00:09:22,501
Let's go.
Bring me the key later.
71
00:09:22,502 --> 00:09:25,352
Did he speak English?
Has he already changed?
72
00:09:25,353 --> 00:09:27,993
These are the things you put
his head...
73
00:09:27,994 --> 00:09:30,729
"He can see the Queen."
-Poor Dante.
74
00:09:30,730 --> 00:09:33,489
Don't worry about Anna,
she's always like that...
75
00:09:33,490 --> 00:09:37,305
She always wants the last word.
What can you do?
76
00:09:37,306 --> 00:09:40,948
She's no different to before,
she hasn't changed.
77
00:09:40,949 --> 00:09:44,276
She's so set in her ways.
-A drink?
78
00:09:44,277 --> 00:09:49,580
I can't imagine what Dante
must be up to now.
79
00:09:49,581 --> 00:09:51,872
I can tell you where
he is now...
80
00:09:52,469 --> 00:09:56,846
Only a few minutes till noon.
Where else can he be?
81
00:09:56,847 --> 00:09:59,533
St. James' Street.
82
00:16:58,268 --> 00:17:00,540
Stand next to that guy in
the bowler hat...
83
00:17:00,541 --> 00:17:03,028
Otherwise they won't believe
we're in London.
84
00:17:04,303 --> 00:17:06,965
Next to him.
85
00:17:10,236 --> 00:17:12,144
Italians?
From the south?
86
00:17:13,269 --> 00:17:15,275
Ready?
87
00:17:16,976 --> 00:17:18,988
Behave.
88
00:17:18,989 --> 00:17:22,384
Don't let them see us for
who we really are.
89
00:17:23,598 --> 00:17:25,629
Who is he?
90
00:18:54,762 --> 00:18:57,162
It got caught,
the umbrella.
91
00:18:59,994 --> 00:19:02,004
The ticket.
92
00:19:20,605 --> 00:19:23,234
Are you Italian?
93
00:19:25,755 --> 00:19:29,843
Yes, I'm Italian.
-I don't like Italians.
94
00:19:30,375 --> 00:19:32,130
Why?
95
00:19:32,131 --> 00:19:36,210
An Italian tried to strangle
me during the war.
96
00:19:38,126 --> 00:19:40,734
With that neck?
97
00:19:40,735 --> 00:19:43,678
Who was that Italian?
98
00:21:18,475 --> 00:21:21,719
To do what?
-To eat.
99
00:22:57,958 --> 00:23:01,675
We have fresh clams in oil
straight from the sea
100
00:23:08,208 --> 00:23:11,974
I dreamt of it all my life,
to visit Christies.
101
00:23:11,975 --> 00:23:15,362
The most famous auction
house in the world.
102
00:23:15,363 --> 00:23:18,195
My dream was about
to be realised.
103
00:23:18,196 --> 00:23:21,426
Here comes Dante Fontana.
104
00:25:05,513 --> 00:25:08,066
Then you're Italian?
-From Perugia.
105
00:25:08,167 --> 00:25:11,580
I have so many happy memories
of your city.
106
00:25:11,581 --> 00:25:13,895
Many years ago,
in Warsaw...
107
00:25:13,896 --> 00:25:17,751
I met a marquis Fontana,
in your embassy.
108
00:25:17,752 --> 00:25:20,970
A relative of yours,
perhaps?
109
00:25:22,603 --> 00:25:26,217
He was my uncle.
-He was?
110
00:25:30,060 --> 00:25:31,905
I'm so sorry.
111
00:25:31,906 --> 00:25:34,747
I realised straight away that you
weren't an antiques dealer.
112
00:25:34,748 --> 00:25:38,318
Permit me to introduce lady Rachel
and lady Charlotte Swinburn.
113
00:25:38,319 --> 00:25:40,384
The Marquis of Fontana.
114
00:25:51,723 --> 00:25:54,945
What interests you in particular?
-Something special?
115
00:25:54,946 --> 00:25:57,692
In this auction?
Or life in general?
116
00:25:58,140 --> 00:26:00,826
Very funny.
-Diffident, also.
117
00:26:01,419 --> 00:26:03,878
Yes, look.
136...
118
00:26:03,879 --> 00:26:07,802
Bust of a woman,
fragment of Etruscan sculpture.
119
00:26:07,803 --> 00:26:09,811
No, it's deplorable.
120
00:27:19,809 --> 00:27:22,251
I hope you're happy...
121
00:27:22,252 --> 00:27:26,096
Your little prank has cost me
an extra �300.
122
00:27:26,097 --> 00:27:31,118
It wasn't a prank, I came here
from Italy for that fragment.
123
00:27:31,119 --> 00:27:35,678
I've been looking for it for years,
I own the rest of the pieces of the urn.
124
00:27:35,679 --> 00:27:40,321
Evidently, you're talking about a copy,
I have the original.
125
00:27:40,322 --> 00:27:44,671
I'm sorry to upset you,
but I have the original.
126
00:27:44,672 --> 00:27:49,207
Rubbish, my father found it in a
newly discovered Etruscan tomb.
127
00:27:49,208 --> 00:27:52,443
He was passionate about
Etruscan art.
128
00:27:52,444 --> 00:27:55,874
Newly discovered Etruscan
tombs are very rare...
129
00:27:55,875 --> 00:27:59,340
My father was a specialist.
-If he was a specialist...
130
00:27:59,341 --> 00:28:02,375
My father certainly
wasn't naive.
131
00:28:02,376 --> 00:28:06,373
I'm not questioning that but...
-Are you sure you have the original?
132
00:28:08,860 --> 00:28:11,423
How long are you staying
in London?
133
00:28:11,424 --> 00:28:14,595
I leave tomorrow.
-What a pity.
134
00:28:14,596 --> 00:28:17,338
I have guests coming to my
castle tomorrow...
135
00:28:17,339 --> 00:28:20,108
And my painter of seasons
is going fox hunting.
136
00:28:20,109 --> 00:28:22,219
I would love to have
invited you...
137
00:28:22,220 --> 00:28:26,372
To show you that experts like you
and your father can be wrong.
138
00:28:26,373 --> 00:28:29,717
Then I accept your invitation
without hesitation.
139
00:28:49,170 --> 00:28:52,042
There's a train that arrives
at ten in the morning...
140
00:28:52,043 --> 00:28:54,778
My driver will wait for you
at the station.
141
00:29:20,224 --> 00:29:23,012
Grantham.
Beavel castle.
142
00:29:23,013 --> 00:29:26,207
It didn't seem real to me.
143
00:29:30,481 --> 00:29:34,687
An English duchess had invited
me to her English castle.
144
00:29:34,688 --> 00:29:39,080
I was scared it was all a dream
and I'd wake up in Perugia.
145
00:30:11,069 --> 00:30:15,483
These children start wearing
top hats in primary school.
146
00:30:15,484 --> 00:30:18,524
That's why they know how to wear
them when they grow up.
147
00:30:18,525 --> 00:30:21,476
This is why they are
well educated.
148
00:30:21,477 --> 00:30:25,158
There is a lot of talk about educational
reforms in Italy...
149
00:30:25,159 --> 00:30:28,349
Here is the first and most
important thing, the top hat.
150
00:30:28,350 --> 00:30:30,959
We are missing the top hat
in Italy.
151
00:30:49,089 --> 00:30:51,499
And these girls...
152
00:30:51,500 --> 00:30:55,206
With those eyes,
so deep and pure.
153
00:31:24,758 --> 00:31:28,299
We were expecting an
Italian guest.
154
00:32:20,944 --> 00:32:24,639
You're Italian?
You look like an Englishman.
155
00:32:25,618 --> 00:32:30,042
What a wonderful compliment.
-Not really, the car's already left.
156
00:32:30,993 --> 00:32:34,159
It doesn't matter,
I'll find another way.
157
00:32:34,160 --> 00:32:37,092
There's only one other way,
on foot.
158
00:33:21,127 --> 00:33:23,530
Excuse me, soldier.
-Tell me?
159
00:33:23,531 --> 00:33:26,584
Do you know Beavel castle?
-Keep going straight.
160
00:33:26,585 --> 00:33:31,520
I live near the castle, I used to play
in the grounds when I was a child.
161
00:33:31,521 --> 00:33:33,736
My name's Rock and
I'm Scottish.
162
00:33:33,737 --> 00:33:37,774
I can see that,
my name's Dante, I'm from Perugia.
163
00:33:57,961 --> 00:34:01,033
That's my house.
-My compliments.
164
00:34:01,034 --> 00:34:04,610
Your father's calling you.
-That's my wife.
165
00:34:04,611 --> 00:34:08,128
Take that road down there,
past the forest...
166
00:34:08,129 --> 00:34:09,995
You'll see the castle.
167
00:34:09,996 --> 00:34:13,181
I have to get to work and the
house is still a mess...
168
00:34:13,182 --> 00:34:16,087
The boy needs his clothes changed.
-Yes, darling.
169
00:34:16,088 --> 00:34:18,223
Bye,
I'm going.
170
00:34:18,224 --> 00:34:23,232
You're always going around with those
damned bagpipes, hurry up.
171
00:34:40,407 --> 00:34:42,175
Dante.
172
00:34:44,136 --> 00:34:46,785
Wives are terrible.
173
00:34:46,786 --> 00:34:49,017
You're telling me.
174
00:36:34,027 --> 00:36:36,843
It's a long way,
you feel it more walking.
175
00:36:36,844 --> 00:36:39,667
Your suitcase, please.
176
00:36:46,545 --> 00:36:49,724
It's four shillings,
not two.
177
00:36:52,760 --> 00:36:54,872
This way.
178
00:38:11,631 --> 00:38:14,485
How do you do?
Dante Fontana.
179
00:38:14,486 --> 00:38:18,987
It's outside in the garden,
you can't see if from here.
180
00:38:18,988 --> 00:38:21,235
What?
-The fountain.
181
00:38:21,236 --> 00:38:23,773
My name,
Dante Fontana.
182
00:38:23,774 --> 00:38:26,444
Fontana.
-What do you want?
183
00:38:26,445 --> 00:38:30,863
I don't know.
-I was saying, my name is Dante Fontana.
184
00:38:30,864 --> 00:38:33,836
Why are you telling us?
-Can't I?
185
00:39:55,310 --> 00:39:57,441
But I'm not a tourist,
I'm a guest.
186
00:39:57,442 --> 00:39:59,133
A guest?
-Of course.
187
00:39:59,134 --> 00:40:02,056
I was personally invited
by her grace.
188
00:40:02,057 --> 00:40:04,818
How is that possible?
I would've known.
189
00:40:06,498 --> 00:40:10,800
What is your name, sir?
-Fontana, Dante.
190
00:40:11,731 --> 00:40:14,371
Marquis Dante Fontana?
-That's me.
191
00:40:14,372 --> 00:40:17,051
I'm terribly sorry.
-It doesn't matter.
192
00:40:17,052 --> 00:40:19,677
You've given me the opportunity
to see the castle.
193
00:40:19,678 --> 00:40:22,938
Follow me,
I'll show you to your room.
194
00:40:22,939 --> 00:40:25,937
Let's go.
-An unforgivable mistake.
195
00:40:25,938 --> 00:40:28,794
Don't worry,
I've already forgotten it.
196
00:40:28,795 --> 00:40:31,158
And forgiven you.
197
00:40:37,531 --> 00:40:40,345
Who is he?
198
00:40:40,346 --> 00:40:43,091
I'll inform her grace of
your arrival.
199
00:40:43,092 --> 00:40:45,905
We were expecting you on the
ten o'clock train.
200
00:40:45,906 --> 00:40:49,359
I know, there was a misunderstanding.
201
00:40:54,524 --> 00:40:58,527
This is Rubens room, each room is
distinguished by the painting in it.
202
00:40:58,528 --> 00:41:01,035
This one is by Rubens.
-Yes, I know the painting...
203
00:41:01,036 --> 00:41:02,839
'The Birth of Victorious'
but it's not by Rubens.
204
00:41:02,840 --> 00:41:06,675
No, it's from his school.
-You're quite right.
205
00:41:06,676 --> 00:41:09,405
One of the best,
you're a fine purveyor of art.
206
00:41:09,406 --> 00:41:11,000
Modestly so.
207
00:43:07,327 --> 00:43:11,274
Your horse is ready.
-My horse...
208
00:43:17,416 --> 00:43:20,980
I'd rather walk.
-As you wish.
209
00:45:17,534 --> 00:45:20,369
Some port, sir?
-Port.
210
00:45:27,218 --> 00:45:29,163
Please, sir.
211
00:45:32,511 --> 00:45:35,431
Yes, sir.
A bit cold this morning, isn't it?
212
00:45:35,432 --> 00:45:37,898
Yes, it's cold,
but the sun shines.
213
00:45:39,966 --> 00:45:43,472
Have they already left
for the fox hunt?
214
00:45:43,473 --> 00:45:47,151
Yes, it's the perfect day
for a fox hunt.
215
00:45:50,730 --> 00:45:53,467
Where do you usually
find these foxes?
216
00:45:53,468 --> 00:45:56,353
Hiding in the forest,
around the lake...
217
00:45:56,354 --> 00:46:00,705
They can be anywhere.
-But no one knows their hideout?
218
00:46:00,706 --> 00:46:03,553
No, sir,
only the dogs can find them.
219
00:46:03,554 --> 00:46:07,199
Dogs?
These foxes aren't very smart.
220
00:46:07,200 --> 00:46:10,360
You're right,
they're not very smart,
221
00:47:07,206 --> 00:47:11,106
For us, in Italy, the countryside
is all about work...
222
00:47:11,107 --> 00:47:13,394
Hard work,
sweat.
223
00:47:13,395 --> 00:47:16,762
But here,
all I want to do is lie down.
224
00:47:16,763 --> 00:47:20,564
On this marvellous green carpet.
225
00:48:17,415 --> 00:48:20,654
Can't they see me?
What are you doing?
226
00:48:50,007 --> 00:48:53,175
Come on, what a fall,
are you hurt?
227
00:49:03,579 --> 00:49:05,669
If it hurts,
it will heal.
228
00:49:05,670 --> 00:49:07,944
Get in the saddle,
my little girl.
229
00:49:07,945 --> 00:49:09,668
Yes, colonel.
230
00:49:39,294 --> 00:49:40,733
Jump.
231
00:49:43,448 --> 00:49:45,639
Saddle hurts,
saddle heals.
232
00:49:51,144 --> 00:49:53,490
What are you doing there?
233
00:49:53,491 --> 00:49:57,500
A little stroll.
-Did you fall off your horse?
234
00:49:57,501 --> 00:50:01,662
I never got on it, dear.
-Come here.
235
00:50:01,663 --> 00:50:03,991
Yes, your grace.
236
00:50:04,693 --> 00:50:06,593
Welcome.
237
00:50:07,712 --> 00:50:09,523
Get in.
238
00:50:09,524 --> 00:50:12,849
We can follow the hunt
more comfortably.
239
00:50:15,214 --> 00:50:18,033
Do you like it?
240
00:50:18,034 --> 00:50:21,049
It's wonderful sight.
241
00:50:21,050 --> 00:50:24,570
It's like an old engraving from...
-England?
242
00:50:24,571 --> 00:50:26,698
Yes, England.
243
00:50:33,361 --> 00:50:36,098
I was admiring the beauty
of your countryside...
244
00:50:36,099 --> 00:50:38,300
When I was involved in
an accident.
245
00:50:38,301 --> 00:50:40,802
Poor little thing.
Who is that little girl?
246
00:50:40,803 --> 00:50:43,889
My niece.
-What a personality!
247
00:50:43,890 --> 00:50:47,697
You Italians indulge your
children far too much.
248
00:50:47,698 --> 00:50:50,601
Do you have any?
-Yes, a boy and a girl.
249
00:50:50,602 --> 00:50:54,147
Send them to us in England and we'll
ship them back tough as iron.
250
00:50:54,148 --> 00:50:56,740
I don't doubt it!
251
00:50:56,741 --> 00:51:00,788
Marquis, do you love hunting?
-I adore it.
252
00:51:00,789 --> 00:51:03,965
It's a shame you don't ride with
the others, you'd enjoy it.
253
00:51:03,966 --> 00:51:07,214
I rode a lot in my youth,
unfortunately, a cossack...
254
00:51:07,215 --> 00:51:10,568
...struck me in my thigh.
-Poor Marquis.
255
00:51:10,569 --> 00:51:13,249
Forget it.
I bless that cossack...
256
00:51:13,250 --> 00:51:15,529
Who permitted me to be
here with you.
257
00:51:24,761 --> 00:51:27,285
I can't bear to see
them suffer.
258
00:51:27,286 --> 00:51:29,957
The foxes?
-No, the dogs, poor things.
259
00:51:29,958 --> 00:51:32,811
If they don't eat the
fox they suffer.
260
00:51:44,824 --> 00:51:49,120
I was telling the Marquis,
Italians treat their children...
261
00:51:49,121 --> 00:51:52,640
Like we treat our animals.
It's quite absurd.
262
00:51:52,641 --> 00:51:55,797
I find it more correct to have the
children sleep in kennels...
263
00:51:55,798 --> 00:51:57,803
And the dogs in the children's beds.
264
00:51:57,804 --> 00:52:01,139
Man is a dog's best friend.
-A woman's, too.
265
00:52:01,140 --> 00:52:04,021
I'd send them running after the fox.
-Who?
266
00:52:04,022 --> 00:52:07,941
The children.
To build up their muscles.
267
00:52:07,942 --> 00:52:12,195
Tell me, Marquis,
do you prefer children or dogs?
268
00:52:12,196 --> 00:52:14,363
Children...
-Children.
269
00:52:14,364 --> 00:52:16,716
Or dogs?
-Naturally.
270
00:52:16,717 --> 00:52:19,436
I find that if a dog is nice,
it's nice...
271
00:52:19,437 --> 00:52:22,833
But a child is always a child.
-I never thought of it like that.
272
00:52:22,834 --> 00:52:24,808
Marquis.
-Yes, your grace?
273
00:52:24,809 --> 00:52:28,281
What do you think of
Chinese children?
274
00:52:29,872 --> 00:52:32,469
They're better than dogs.
-No!
275
00:52:34,541 --> 00:52:38,365
I heard that the Chinese
eat dogs.
276
00:52:39,469 --> 00:52:42,393
I don't understand why
no one loves China?
277
00:52:42,394 --> 00:52:45,323
The ones that I met were
terribly kind.
278
00:52:45,324 --> 00:52:48,075
I don't know why?
-I know why...
279
00:52:48,076 --> 00:52:51,134
They're kind because they're poor.
280
00:52:51,335 --> 00:52:54,334
Are in you in the navy?
281
00:52:54,973 --> 00:52:58,163
No, I'm not in the navy.
-Marquis...
282
00:52:58,164 --> 00:53:03,977
My husband always says that a banker should
only lend money to those who don't need it.
283
00:53:03,978 --> 00:53:07,105
You're husband's quite right!
284
00:53:07,106 --> 00:53:11,878
What do they say in Rome about this
pope who's always travelling?
285
00:53:11,879 --> 00:53:15,390
I don't know,
I'm from Perugia.
286
00:53:16,022 --> 00:53:20,476
Are you in aviation?
-No, I'm not in aviation.
287
00:53:38,423 --> 00:53:41,015
The day before yesterday.
288
00:53:40,930 --> 00:53:44,848
I'm sorry, my mistake.
The day before.
289
00:53:44,849 --> 00:53:50,215
Are you with the diplomatic corps?
-No, I'm not from the corps.
290
00:53:52,773 --> 00:53:56,925
Is it true Italian men don't
let their wives work?
291
00:53:57,549 --> 00:54:00,338
It depends.
-Why?
292
00:54:00,339 --> 00:54:03,206
Because Italian men are
very jealous.
293
00:54:03,207 --> 00:54:05,230
What do you know, child?
294
00:54:05,231 --> 00:54:08,424
We're always talking about
Italian men at college.
295
00:54:08,425 --> 00:54:11,340
The youth of today.
296
00:54:11,341 --> 00:54:14,718
Are you a jealous man?
-Not me!
297
00:54:14,719 --> 00:54:17,653
Then your wife is ugly.
298
00:54:18,221 --> 00:54:21,461
No, my wife is very beautiful.
299
00:54:21,462 --> 00:54:25,789
All Italians beat their wives.
-No, not all of them.
300
00:54:25,790 --> 00:54:30,105
I'd never hit a woman,
not even with a flower.
301
00:54:31,988 --> 00:54:34,037
You're so romantic.
302
00:54:34,038 --> 00:54:38,278
I'm an Italian.
-How the world has changed...
303
00:54:38,279 --> 00:54:42,816
Can you tell me why it's cloudy in
Italy and sunny in England?
304
00:54:42,817 --> 00:54:45,305
Atomic bombs!
305
00:54:45,306 --> 00:54:48,489
Are you a nuclear physicist?
-Colonel...
306
00:54:52,226 --> 00:54:55,658
My dears,
shall we have a coffee?
307
00:55:09,626 --> 00:55:14,012
What are you doing?
Are you leaving with the women?
308
00:55:14,013 --> 00:55:17,271
Shouldn't I?
-The port.
309
00:55:50,182 --> 00:55:53,889
What are you doing?
Passing it to your right?
310
00:55:53,890 --> 00:55:55,986
Should I pass it to my left?
311
00:55:55,987 --> 00:56:00,349
Don't you know port should be
passed like the hands on a clock?
312
00:56:00,350 --> 00:56:03,795
What a fool.
I forgot.
313
00:56:03,796 --> 00:56:05,902
Like the hands on a clock.
314
00:56:10,955 --> 00:56:13,988
Sometimes, one thinks of
a clock and...
315
00:56:13,989 --> 00:56:16,574
And then turns.
316
00:58:45,317 --> 00:58:48,838
What do you think, Marquis?
317
00:58:52,078 --> 00:58:55,957
I'd rather not say.
-Why? Don't you like it?
318
00:59:01,699 --> 00:59:05,896
What does that mean?
It's a fake?
319
00:59:07,153 --> 00:59:09,982
Are you sure?
320
00:59:10,366 --> 00:59:14,926
And it's also a bad imitation.
If you'll allow me...
321
00:59:14,927 --> 00:59:18,045
Look at the difference.
322
00:59:19,589 --> 00:59:22,985
Do you see the difference?
-No.
323
00:59:24,323 --> 00:59:26,025
No?
324
00:59:30,060 --> 00:59:33,114
What is it now?
Is that a fake as well?
325
00:59:33,115 --> 00:59:36,252
It's a fake.
-Heavens! That one too!
326
00:59:36,253 --> 00:59:38,958
Couldn't you tell?
-I saw it from a distance.
327
00:59:38,959 --> 00:59:42,161
My God!
I'm ruined.
328
00:59:42,162 --> 00:59:46,339
I had already fixed the date for
the Etruscan exhibition...
329
00:59:46,340 --> 00:59:48,561
The invitations have already
been sent out...
330
00:59:48,562 --> 00:59:54,201
The guests will arrive next weekend.
Everything's been organised.
331
00:59:55,657 --> 00:59:59,720
And I had promised to give it
to her as a gift.
332
01:00:01,078 --> 01:00:03,751
Promised who?
333
01:00:20,250 --> 01:00:23,786
Show me where the kitchen is.
-The kitchen?
334
01:00:23,787 --> 01:00:27,612
But why?
-Don't ask, just have faith.
335
01:00:49,968 --> 01:00:52,848
Now he's cooking the sauce.
336
01:00:52,849 --> 01:00:55,958
The marquis says a statue
is like the human body...
337
01:00:55,959 --> 01:00:59,660
The richer the sauce,
the older it gets.
338
01:01:59,171 --> 01:02:02,326
And, tomorrow,
we'll wake them up...
339
01:02:02,327 --> 01:02:04,960
...with two thousand
years of richness.
340
01:02:48,029 --> 01:02:50,381
What's this?
341
01:02:51,796 --> 01:02:55,401
"The lady in her tower under the
stone castle cannot sleep..."
342
01:02:55,402 --> 01:02:58,936
"Her bed is so empty, the house of
games is pink like the aurora..."
343
01:02:58,937 --> 01:03:01,415
"Come, my dear.
Come."
344
01:03:02,773 --> 01:03:05,936
'...to play a little,
with me.'
345
01:03:06,989 --> 01:03:09,492
Who is it?
346
01:03:12,426 --> 01:03:15,288
Of course I'll come,
my dear.
347
01:04:45,279 --> 01:04:48,119
They're mannequins.
348
01:05:19,836 --> 01:05:22,422
The pink house.
349
01:05:23,842 --> 01:05:26,271
It's the pink house.
350
01:05:33,856 --> 01:05:36,125
Beautiful.
351
01:05:54,254 --> 01:05:59,127
The house of games,
is red like the aurora.
352
01:05:59,128 --> 01:06:03,497
Come, my dear,
come and play with me.
353
01:06:03,498 --> 01:06:06,010
But who is it?
354
01:06:18,509 --> 01:06:21,245
It's you, marquis.
355
01:06:21,246 --> 01:06:24,149
It's you, your grace.
356
01:06:24,150 --> 01:06:28,130
Of course it's me,
do you want something?
357
01:06:28,131 --> 01:06:31,463
Not me.
-Then what are you doing here?
358
01:06:31,464 --> 01:06:36,022
What am I doing here?
I was passing by and now I'm going.
359
01:06:36,023 --> 01:06:39,124
Where are you going?
That's not the way out.
360
01:06:39,125 --> 01:06:41,195
It isn't?
Where, then?
361
01:06:41,196 --> 01:06:44,878
If you want to go to your room,
go through that door.
362
01:06:45,565 --> 01:06:48,026
Goodnight,
and sweet dreams.
363
01:06:48,027 --> 01:06:51,570
Would you like me to read you
two verses from the bible?
364
01:06:51,571 --> 01:06:54,569
I'm so sorry,
but I'm a catholic.
365
01:06:55,844 --> 01:06:58,298
Poor boy.
366
01:06:59,283 --> 01:07:02,231
The desert is a solitary place...
367
01:07:02,232 --> 01:07:05,845
And the desert will bloom
like a rose...
368
01:07:05,846 --> 01:07:10,027
And the lion will lie next
to the lamb.
369
01:07:17,858 --> 01:07:21,558
Who is the divine lady
who couldn't sleep?
370
01:07:21,559 --> 01:07:24,643
And you smoked Galouise
in the pink house...
371
01:07:24,644 --> 01:07:28,723
While you waited in vain
to play a little with me?
372
01:07:43,563 --> 01:07:45,911
Bravo, marquis,
finally...
373
01:07:45,912 --> 01:07:48,903
Did you sleep well?
-I didn't sleep a wink.
374
01:07:48,904 --> 01:07:53,852
I wanted to see the sunrise.
-But there was no sun this morning.
375
01:07:53,853 --> 01:07:57,715
Yes, it was there,
but then it disappeared.
376
01:07:57,716 --> 01:08:01,347
Marquis, I'm so keen to see
our two friends again...
377
01:08:01,348 --> 01:08:03,972
That I can't wait to go into
the kitchen with you.
378
01:08:03,973 --> 01:08:07,062
But eat something first.
-No thank you, your grace...
379
01:08:07,063 --> 01:08:09,173
But I'm ready.
Whenever you want?
380
01:08:15,748 --> 01:08:18,607
Beautiful ladies,
sleep well?
381
01:08:18,608 --> 01:08:21,319
I didn't sleep a wink.
-You, too?
382
01:08:21,320 --> 01:08:24,087
I slept marvellously.
-Lucky you.
383
01:08:24,088 --> 01:08:26,107
It's a beautiful day today.
384
01:08:28,749 --> 01:08:32,162
No, I smoke French cigarettes,
very strong.
385
01:08:32,163 --> 01:08:34,920
I'm looking for them,
but I don't know who smokes them?
386
01:08:37,173 --> 01:08:39,804
Gauloise.
387
01:08:39,805 --> 01:08:42,291
Why not?
Don't you like them?
388
01:08:42,292 --> 01:08:44,336
Let's go.
-Let's go.
389
01:08:45,364 --> 01:08:47,758
Good morning, dear.
-Good morning, auntie.
390
01:08:47,759 --> 01:08:51,927
You're so lucky to sleep for so long.
-Innocent dreams.
391
01:09:00,636 --> 01:09:04,184
Another fifteen seconds.
392
01:09:31,932 --> 01:09:34,172
Damn him!
393
01:10:37,475 --> 01:10:41,591
Her grace returns your luggage
with her disgust.
394
01:10:41,592 --> 01:10:44,710
Disgust? But I have no idea what
went wrong with the sauce...
395
01:10:44,711 --> 01:10:47,540
It's your tomatoes,
they don't mature in England.
396
01:10:47,541 --> 01:10:51,513
I'll inform her grace.
-Tell her it wasn't my fault.
397
01:11:41,592 --> 01:11:45,605
There's nothing to forgive,
they were both fakes.
398
01:11:45,606 --> 01:11:49,434
But her grace had promised
them to her majesty.
399
01:11:49,435 --> 01:11:53,332
What majesty?
Everyone knows she buys fakes.
400
01:11:53,333 --> 01:11:55,400
She's swindled so many people.
401
01:11:55,401 --> 01:11:57,998
Really?
-Really.
402
01:11:57,999 --> 01:12:01,318
What an old ghost!
403
01:12:01,319 --> 01:12:04,188
Forgive me,
Ms. Elizabeth.
404
01:12:04,189 --> 01:12:08,980
Is it a very interesting book?
What is it? A novel?
405
01:12:08,981 --> 01:12:13,827
It's a ministerial report on young
people's sexual experiences.
406
01:12:17,280 --> 01:12:20,548
What ministry?
-The ministry of health.
407
01:12:20,549 --> 01:12:23,967
And what does a ministry ask?
Have you ever been in love?
408
01:12:23,968 --> 01:12:28,226
They don't ask such foolish questions.
-Sorry.
409
01:12:28,227 --> 01:12:32,125
They asked precise things,
they asked technical questions.
410
01:12:32,126 --> 01:12:34,356
For example...
411
01:12:34,357 --> 01:12:37,740
What reaction did you have during
your first sexual experience?
412
01:12:37,741 --> 01:12:39,792
And the answer?
413
01:12:39,793 --> 01:12:44,985
48% - I enjoyed it,
14% - let down...
414
01:12:44,986 --> 01:12:47,647
Another 14% -
no reaction.
415
01:12:47,648 --> 01:12:49,782
No reaction?
It's unbelievable...
416
01:12:49,783 --> 01:12:55,496
Excuse my curiosity but do your
parents allow you to read such things?
417
01:12:55,497 --> 01:12:59,559
I've never asked them, my mother is
in America with her third husband.
418
01:12:59,560 --> 01:13:02,830
My father lives in Spain and I
haven't seen him for years.
419
01:13:02,831 --> 01:13:06,934
I'm sorry, you must feel lonely?
-Why? Am I ugly?
420
01:13:06,935 --> 01:13:09,838
That's not what I meant,
you're very beautiful.
421
01:13:09,839 --> 01:13:12,733
Very gracious,
I wanted to say...
422
01:13:12,734 --> 01:13:18,042
That you must miss family life?
-I'm doing just fine without it.
423
01:13:18,681 --> 01:13:21,697
Isn't it dangerous for
a girl to live alone?
424
01:13:21,698 --> 01:13:24,967
Are you alluding to sexual
temptations?
425
01:13:26,609 --> 01:13:28,488
No?
426
01:13:29,683 --> 01:13:35,564
25% of the girls had their first sexual
experience in their parent's house.
427
01:13:36,001 --> 01:13:39,181
During their absence,
I hope?
428
01:13:39,182 --> 01:13:42,884
Are you against sex before
marriage?
429
01:13:43,723 --> 01:13:47,348
It's not a problem that concerns me,
I'm already married...
430
01:13:47,349 --> 01:13:50,374
And I have two kids.
Here they are...
431
01:13:50,375 --> 01:13:53,486
Carluccio and Teresa.
432
01:13:55,211 --> 01:13:58,492
Teresa is your age.
433
01:13:59,354 --> 01:14:02,792
Which is?
-15.
434
01:14:03,903 --> 01:14:07,006
I'm much older.
435
01:14:08,576 --> 01:14:11,503
Why are they so fat?
436
01:14:11,504 --> 01:14:14,204
I don't know.
437
01:14:14,531 --> 01:14:18,286
They take after their mother.
-Do you like fat women?
438
01:14:20,399 --> 01:14:22,626
No.
439
01:14:29,761 --> 01:14:31,673
Cigarette?
440
01:14:31,674 --> 01:14:35,427
Thank you, I only smoke Gauloise,
they're stronger.
441
01:14:48,777 --> 01:14:51,946
Gauloise.
-Yes.
442
01:15:00,261 --> 01:15:03,939
"The lady in her tower under the
stone castle cannot sleep..."
443
01:15:03,940 --> 01:15:07,324
"Her bed is so empty, the house of
games is pink like the aurora..."
444
01:15:07,325 --> 01:15:10,781
"Come, my dear.
Come..."
445
01:15:10,782 --> 01:15:14,128
"To play a little,
with me."
446
01:15:32,586 --> 01:15:34,759
Have you already arrived?
447
01:15:34,760 --> 01:15:37,790
Yes.
When are you going back to Italy?
448
01:15:37,791 --> 01:15:40,888
Unfortunately, I leave tonight.
449
01:15:41,459 --> 01:15:43,129
Well...
-Well?
450
01:15:43,130 --> 01:15:46,415
Bon voyage.
-I hope we'll meet again.
451
01:15:51,099 --> 01:15:54,507
Ms. Elizabeth,
you forgot your book.
452
01:15:54,508 --> 01:15:59,328
Keep it, you can learn a lot
about English youth.
453
01:15:59,329 --> 01:16:00,985
Yes.
454
01:16:03,189 --> 01:16:05,472
Elizabeth.
455
01:16:10,302 --> 01:16:13,818
Dante, she's just a child.
456
01:16:13,819 --> 01:16:16,547
How can you think certain things?
457
01:16:16,548 --> 01:16:20,344
But didn't you see her eyes?
So deep and pure.
458
01:16:20,345 --> 01:16:24,387
Think of Teresa.
She could be your daughter.
459
01:16:25,155 --> 01:16:30,536
But as she wasn't my daughter and she
wasn't as immature as I thought....
460
01:16:30,737 --> 01:16:35,474
It upset me that I hadn't
understood this earlier.
461
01:16:36,713 --> 01:16:40,906
So I decided to delay my
departure...
462
01:16:40,907 --> 01:16:44,220
And to go and find her
in her college.
463
01:16:46,747 --> 01:16:52,453
It would be foolish to leave England
without visiting an English college.
464
01:17:30,469 --> 01:17:33,452
Does your daughter speak English?
-No, is it necessary?
465
01:17:33,453 --> 01:17:35,470
It doesn't matter,
you see...
466
01:17:48,401 --> 01:17:50,665
Very pretty.
Very.
467
01:17:53,340 --> 01:17:55,093
Marquis.
468
01:17:56,027 --> 01:17:59,662
By the way, could I see
Ms. Elizabeth Rutherford?
469
01:17:59,663 --> 01:18:02,531
Unfortunately, little Elizabeth
has left us...
470
01:18:02,532 --> 01:18:04,916
She's gone to live in Richmond.
-Richmond?
471
01:18:04,917 --> 01:18:07,931
Yes, it's an isolated population
of modern youth, a youth club.
472
01:18:07,932 --> 01:18:11,019
It's hard to draw them away
from the good life...
473
01:18:11,020 --> 01:18:14,394
We do try our best,
I was also young once.
474
01:18:14,395 --> 01:18:17,459
It might seem strange to you,
but I was...
475
01:18:17,460 --> 01:18:20,423
And I know how hard it is to
resist temptation.
476
01:18:20,424 --> 01:18:23,218
As an Italian you know what I'm alluding at,
what do you Italians say?
477
01:18:23,219 --> 01:18:26,061
What do we say?
-Ciao!
478
01:18:26,588 --> 01:18:28,884
What?
-Ciao!
479
01:18:29,961 --> 01:18:33,708
It's the only word I
learnt in Italy.
480
01:18:37,893 --> 01:18:41,651
You'll pay twenty pounds deposit.
-Twenty pounds?
481
01:18:41,652 --> 01:18:46,160
Good, because I deplore what
Elizabeth has done.
482
01:18:46,161 --> 01:18:48,887
But as a woman,
I'll tell you, Marquis...
483
01:18:48,888 --> 01:18:51,540
We'll go to the Richmond
Youth Club tonight.
484
01:18:51,541 --> 01:18:54,069
These modern rhythms excite me!
485
01:18:59,544 --> 01:19:03,049
Let's go to Richmond.
-Me too!
486
01:22:27,291 --> 01:22:29,730
What are you doing here?
487
01:22:29,731 --> 01:22:33,142
I received a message, "The house of
games is pink like the Aurora..."
488
01:22:33,143 --> 01:22:36,990
"Come my dear,
come and play a little with me."
489
01:22:36,991 --> 01:22:40,634
You're a bit late.
-Yes, I should've guessed sooner...
490
01:22:40,635 --> 01:22:43,342
But us Italians say
better late than never.
491
01:22:43,343 --> 01:22:45,948
So I decided to come looking
for you, do you mind?
492
01:22:45,949 --> 01:22:49,554
What do you think of this
new England?
493
01:22:49,555 --> 01:22:52,789
A little scandalised?
-No, only...
494
01:22:52,790 --> 01:22:55,873
What?
-A little uncomfortable.
495
01:22:56,525 --> 01:23:00,283
Do you feel old?
-A little.
496
01:23:00,284 --> 01:23:02,342
Am I too old for you?
-No...
497
01:23:06,479 --> 01:23:11,081
Don't you like it?
It's an authentic suit from London.
498
01:23:11,082 --> 01:23:13,591
I don't like it.
499
01:23:19,597 --> 01:23:22,164
That's better.
500
01:23:28,473 --> 01:23:31,093
What do you want to drink?
A beer?
501
01:23:31,094 --> 01:23:33,791
A beer?
-Two beers, Ringo.
502
01:24:22,914 --> 01:24:25,051
Hey, guys...
503
01:24:25,052 --> 01:24:28,510
We're going to Diana's house.
-Let's go, Dante.
504
01:24:28,511 --> 01:24:30,657
Where?
-You'll enjoy it.
505
01:24:30,658 --> 01:24:32,175
Really?
Let's go.
506
01:24:36,530 --> 01:24:38,874
I found it again.
507
01:26:17,186 --> 01:26:20,723
It's a pleasure to meet you.
Have you signed my wall?
508
01:26:20,724 --> 01:26:23,575
Wall? No.
Where's the wall?
509
01:26:26,961 --> 01:26:28,767
I'll sign it.
510
01:26:28,768 --> 01:26:32,930
'Dante Fontana'.
-Great.
511
01:26:34,335 --> 01:26:37,149
Let's find a seat downstairs.
512
01:26:37,150 --> 01:26:40,749
I must take care of you,
you're new here.
513
01:26:40,750 --> 01:26:45,213
We always have throw a party on Friday,
here or in the countryside.
514
01:26:45,214 --> 01:26:49,077
My wife adores the youth and
I can't say she's wrong.
515
01:26:49,078 --> 01:26:51,926
You're right.
-They're so alive! -Alive.
516
01:26:51,927 --> 01:26:54,492
Have a seat.
517
01:26:56,693 --> 01:27:01,697
Tell me, why do you dress in
that horrendous fashion?
518
01:27:01,698 --> 01:27:04,659
I'm sorry but I didn't think it
would startle you so much.
519
01:27:04,660 --> 01:27:08,978
But you? You dress so differently
to traditional English fashion.
520
01:27:08,979 --> 01:27:13,049
I apologise if I make you aware
of an error, Mr. Fontana.
521
01:27:13,050 --> 01:27:16,528
Yes, tell me?
-Not traditional but conventional.
522
01:27:22,732 --> 01:27:26,373
And what have you become?
A shape without form.
523
01:27:59,113 --> 01:28:02,662
Would you be kind enough
to close the door?
524
01:28:02,663 --> 01:28:05,269
Please take off your clothes.
525
01:28:06,195 --> 01:28:10,566
No, I'm sorry...
-Please take off your clothes.
526
01:28:10,967 --> 01:28:13,477
I said no.
I thought you wanted to talk.
527
01:28:13,478 --> 01:28:16,208
It's just an experiment,
to see how you look.
528
01:28:16,209 --> 01:28:18,996
A mere curiosity.
-What curiosity?
529
01:28:18,997 --> 01:28:22,173
I want you to try on some
new English fashion.
530
01:28:22,613 --> 01:28:26,636
New English fashion?
Men or women?
531
01:28:26,637 --> 01:28:30,897
Female and male fashion don't
exist any more...
532
01:28:32,205 --> 01:28:36,200
Fortunately, the difference between
the sexes is disappearing...
533
01:28:36,201 --> 01:28:39,124
Take the men who are here
tonight, for example...
534
01:28:39,125 --> 01:28:42,025
They could quite easily be
mistaken for women.
535
01:28:42,026 --> 01:28:45,178
Right! That's the danger.
-Danger?
536
01:28:45,179 --> 01:28:49,737
What danger?
-Mistaking a man for a woman.
537
01:28:49,738 --> 01:28:53,376
You Italians say you learn
through your mistakes.
538
01:28:53,377 --> 01:28:56,563
We learn but we're still not
used to this.
539
01:28:56,564 --> 01:29:00,197
I know, it takes time.
-Yes.
540
01:29:00,198 --> 01:29:03,944
Do you notice the difference?
-Sure I notice it!
541
01:29:07,212 --> 01:29:11,694
How do you prefer your hair?
Brown or blonde?
542
01:29:11,695 --> 01:29:14,182
What?
-The wig, naturally...
543
01:29:14,183 --> 01:29:17,157
Otherwise your suit isn't
complete, look at me.
544
01:29:17,158 --> 01:29:19,738
But your hair is...
-My hair? Rubbish...
545
01:29:19,739 --> 01:29:21,652
A wig.
546
01:29:34,933 --> 01:29:37,882
Dante!
Is that you?
547
01:29:39,884 --> 01:29:42,364
You like it?
-Yes.
548
01:29:42,365 --> 01:29:45,436
Am I like one of you?
-Yes.
549
01:29:48,405 --> 01:29:52,744
What will they think of me?
-They don't think...
550
01:29:52,745 --> 01:29:56,395
It's like you never existed
for them.
551
01:29:56,396 --> 01:29:59,757
And for you?
-For me, yes.
552
01:30:01,325 --> 01:30:04,563
And you'll always love me?
-No.
553
01:30:04,564 --> 01:30:09,738
Why not?
-I might find someone else tomorrow.
554
01:30:10,694 --> 01:30:14,693
And I'll remain alone?
-Who says so?
555
01:30:14,694 --> 01:30:16,979
Look.
556
01:30:20,316 --> 01:30:23,830
Who is she?
-Who cares?
557
01:30:25,243 --> 01:30:28,857
What does she want?
-A kiss.
558
01:30:28,858 --> 01:30:31,589
Really?
-Sure.
559
01:30:32,322 --> 01:30:34,939
May I?
-Naturally.
560
01:30:35,500 --> 01:30:38,621
Is this the freedom you
spoke of? -Yes.
561
01:30:40,367 --> 01:30:42,802
I'll kiss you.
562
01:30:49,629 --> 01:30:52,661
Why are you doing that?
Does it upset you?
563
01:30:52,662 --> 01:30:55,660
No.
-Then why are you scratching me?
564
01:30:55,661 --> 01:30:59,566
Because I like you.
-Are you jealous?
565
01:30:59,567 --> 01:31:03,410
We don't know what jealousy is?
We're free.
566
01:31:03,411 --> 01:31:07,439
Look around, there are lots of girls
who are more attractive than me.
567
01:31:07,440 --> 01:31:10,258
All free to be loved.
568
01:31:10,964 --> 01:31:13,740
This is great.
569
01:31:13,741 --> 01:31:17,636
We're like nature,
we're like the trees...
570
01:31:17,637 --> 01:31:20,334
Like the grass,
the flowers.
571
01:31:20,335 --> 01:31:23,631
Like the animals?
-Sure.
572
01:33:12,732 --> 01:33:16,187
Who is that young black man
who left with Elizabeth?
573
01:33:16,188 --> 01:33:18,255
He's a very famous writer.
574
01:33:18,256 --> 01:33:20,713
He ate four people,
but they absolved him...
575
01:33:20,714 --> 01:33:22,968
Because there was so much
evidence against him...
576
01:33:22,969 --> 01:33:25,712
That it didn't seem possible
that he was the killer.
577
01:33:25,908 --> 01:33:29,789
But if everyone knows he's
the killer...
578
01:33:29,790 --> 01:33:32,256
Why don't they send him
back to prison?
579
01:33:32,257 --> 01:33:35,890
In England, once you been absolved,
even if you shout you did it...
580
01:33:35,891 --> 01:33:38,160
They won't believe you any more.
-Really?
581
01:33:38,356 --> 01:33:42,715
Isn't Elizabeth scared of him?
-No, she's very brave.
582
01:33:42,716 --> 01:33:46,260
You too?
-I'm a sensible girl...
583
01:33:46,261 --> 01:33:49,161
In need of love and affection.
584
01:33:49,162 --> 01:33:53,365
May I give it to you?
-Yes.
585
01:33:53,366 --> 01:33:56,413
What's your name?
-Angel.
586
01:33:56,414 --> 01:33:59,369
Then I'm not dreaming...
587
01:33:59,370 --> 01:34:02,422
I really am in heaven.
-Of course.
588
01:34:03,894 --> 01:34:08,727
I knew it, I should've come to
London a long time ago.
589
01:34:33,341 --> 01:34:37,078
Look at her!
-Check out the hat.
590
01:34:37,079 --> 01:34:39,340
Check out the hair.
591
01:34:39,341 --> 01:34:43,294
Which one of these three
is the man?
592
01:34:43,295 --> 01:34:47,101
How can they go around like that?
-Haven't you seen them before?
593
01:34:47,102 --> 01:34:50,013
He goes around like that and
no one says anything?
594
01:34:50,014 --> 01:34:52,940
Damn him and his grandfather.
595
01:34:55,573 --> 01:34:58,805
Did you hear that?
-I heard it but who was it?
596
01:34:58,806 --> 01:35:01,805
Come on.
Come on, everybody.
597
01:35:29,674 --> 01:35:31,867
Where are we going?
598
01:35:54,069 --> 01:35:57,285
Where are we going?
-To the golf course.
599
01:35:57,286 --> 01:36:00,407
You play golf?
-We're not playing but you'll like it.
600
01:36:00,408 --> 01:36:02,917
Really?
601
01:37:40,879 --> 01:37:43,557
What are we going to do now?
-Fight as hard as you can.
602
01:37:43,558 --> 01:37:47,134
But watch out,
they're strong, smart and cruel.
603
01:37:50,885 --> 01:37:53,770
I don't understand.
What do I have to do?
604
01:38:19,370 --> 01:38:22,139
Have you all gone mad?
605
01:38:22,140 --> 01:38:25,187
Why are you doing this?
-Because we like it.
606
01:38:58,334 --> 01:39:01,636
Looks like they're up to their
usual games down there.
607
01:39:01,637 --> 01:39:06,197
It's an illness that makes the
youngsters behave like savages.
608
01:39:06,198 --> 01:39:09,100
A marvellous illness called youth.
609
01:39:09,101 --> 01:39:12,836
Because, my dear Mr. Smith, this
is what it means to be young.
610
01:39:12,837 --> 01:39:16,125
A love of danger and adventure.
611
01:39:47,502 --> 01:39:48,885
Behave.
612
01:39:52,165 --> 01:39:55,509
I don't know you.
I haven't done anything to hurt you.
613
01:39:55,510 --> 01:39:59,339
I'm not like you, my name's Dante
Fontana, I'm from Perugia.
614
01:39:59,340 --> 01:40:02,311
I'm not young like you,
I'm old.
615
01:40:02,312 --> 01:40:06,504
I have a wife and children,
and I don't feel well.
616
01:40:06,705 --> 01:40:11,455
Can't you find someone
else to pick on?
617
01:40:12,376 --> 01:40:15,621
What are you doing?
You're lifting me up.
618
01:40:22,475 --> 01:40:26,404
One day, those lunatics will
be our successors.
619
01:40:26,405 --> 01:40:29,174
Poor England.
-We've done worse...
620
01:40:29,175 --> 01:40:31,559
The war.
621
01:40:55,080 --> 01:40:57,402
Don't kill me!
622
01:41:02,033 --> 01:41:04,035
The police.
623
01:41:47,517 --> 01:41:50,479
I find the police intervention
most deplorable...
624
01:41:50,480 --> 01:41:54,481
It's an abuse of power.
-Unworthy of a democratic country.
625
01:41:56,969 --> 01:41:59,680
I agree with you.
-Thank God.
626
01:41:59,681 --> 01:42:05,426
In a real democratic country the police
should let these young imbeciles go.
627
01:42:05,427 --> 01:42:07,807
With so much hair and very
little brains...
628
01:42:07,808 --> 01:42:10,670
Let them fight it out amongst
themselves.
629
01:42:30,010 --> 01:42:32,512
Where are we going?
630
01:43:38,380 --> 01:43:47,147
Subtitled by the mods and the rockers.
Spring 2010 - www.cultfilmsubs.com
631
01:43:48,305 --> 01:43:54,576
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.