Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,007 --> 00:01:17,010
- Bienvenue. A bient�t.
- Merci, mon fr�re.
2
00:01:19,413 --> 00:01:21,415
- Enchant�.
- Moi aussi.
3
00:03:06,219 --> 00:03:07,254
Quoi ?
4
00:03:09,523 --> 00:03:10,657
Rien
5
00:03:57,704 --> 00:04:00,841
Nous vivions au lac Charles,
mais mon p�re voyage beaucoup.
6
00:04:01,141 --> 00:04:03,610
On habite d�sormais � Poke's Road.
7
00:04:04,244 --> 00:04:06,279
Bienvenue Nathan et merci.
8
00:05:36,102 --> 00:05:39,306
On dirait que ton p�re
ne d�nera pas avec nous.
9
00:05:43,843 --> 00:05:46,546
Notre P�re, nous venons
vers vous au nom de J�sus.
10
00:05:46,846 --> 00:05:50,383
Nous prions pour nos besoins mutuels
tels que nous les connaissons
11
00:05:50,650 --> 00:05:52,986
et tels que vous les connaissez,
notre P�re.
12
00:05:53,653 --> 00:05:55,655
Donnez-nous le courage
et la force
13
00:05:55,989 --> 00:05:57,958
d'�tre vos t�moins.
14
00:06:45,005 --> 00:06:46,506
Viens t'asseoir ici.
15
00:07:13,867 --> 00:07:17,003
J'ai tant � faire.
Je vais devenir dingue.
16
00:07:20,006 --> 00:07:21,641
Tu dois faire quoi ?
17
00:07:21,841 --> 00:07:23,643
Des corv�es pour mon p�re,
18
00:07:23,977 --> 00:07:25,979
le groupe de pri�res
19
00:07:27,380 --> 00:07:29,783
et une disserte que
j'ai pas envie de faire.
20
00:07:31,451 --> 00:07:33,820
- Je suis bon en disserte.
- Ah oui ?
21
00:07:33,887 --> 00:07:35,422
J'aime l'anglais.
22
00:07:35,488 --> 00:07:37,290
Je passerai, tu pourras m'aider.
23
00:07:37,490 --> 00:07:39,893
La disserte est sur
les chemins de fer.
24
00:07:42,128 --> 00:07:45,465
Je peux t'aider en maths.
Je suis bon en maths.
25
00:07:47,133 --> 00:07:48,034
Ok.
26
00:07:52,472 --> 00:07:54,240
A plus. Bye.
27
00:08:02,949 --> 00:08:04,784
J'aime bien le Fr�re Will.
28
00:08:05,585 --> 00:08:07,353
Je le pr�f�re au P�re Rutherford.
29
00:08:07,454 --> 00:08:10,056
Il ne parle que de p�ch�
et de l'enfer.
30
00:08:12,025 --> 00:08:15,295
Je suis fatigu�e,
j'ai dans� toute la journ�e.
31
00:08:16,696 --> 00:08:18,965
J'aimerais te voir � l'oeuvre.
32
00:08:23,536 --> 00:08:24,804
Je te d�pose ?
33
00:08:27,173 --> 00:08:28,041
Oui.
34
00:09:05,778 --> 00:09:07,514
On devrait y aller.
35
00:09:08,681 --> 00:09:10,016
Tr�s bien.
36
00:09:31,371 --> 00:09:32,939
�a ne te d�range pas ?
37
00:09:33,506 --> 00:09:36,943
J'ai fini mon devoir pendant
que tu faisais tes corv�es.
38
00:09:38,545 --> 00:09:40,446
Mme Johnson dit que
tu as saut� une ann�e.
39
00:09:40,580 --> 00:09:44,050
Tu dois �tre fortiche en anglais,
m�me si tu es plus jeune.
40
00:09:46,986 --> 00:09:48,454
Je d�teste �crire.
41
00:09:50,290 --> 00:09:51,658
Moi, j'aime bien.
42
00:09:54,260 --> 00:09:56,930
J'ai copi� �a dans l'encyclop�die.
43
00:10:03,770 --> 00:10:07,273
Il y a trop de donn�es.
Tu dois mieux cerner ton sujet.
44
00:10:11,644 --> 00:10:14,647
- Les machines � vapeur ?
- Pourquoi pas.
45
00:10:23,523 --> 00:10:25,625
J'ai pens� que vous auriez soif.
46
00:10:27,660 --> 00:10:28,895
Merci, Madame.
47
00:10:47,013 --> 00:10:50,116
Je devrais �tre g�n� de
me faire aider par un gamin.
48
00:10:50,850 --> 00:10:54,520
Je suis une classe en dessous.
Je ne suis pas un gamin.
49
00:10:57,090 --> 00:10:58,825
Ne le prends pas mal.
50
00:10:59,592 --> 00:11:01,694
Tu es plus jeune que moi,
c'est tout.
51
00:11:03,329 --> 00:11:04,931
Merci de ton aide.
52
00:11:13,773 --> 00:11:15,842
Tu aimeras vivre ici en �t�.
53
00:11:16,009 --> 00:11:18,478
C'est calme, il n'y a personne.
54
00:11:20,446 --> 00:11:23,616
- On peut aller dans les bois ?
- Oui, j'y suis tout le temps.
55
00:11:23,683 --> 00:11:25,084
Il y a de chouettes endroits:
56
00:11:25,285 --> 00:11:28,087
des campings, des tombes indiennes
57
00:11:28,221 --> 00:11:30,089
et m�me une maison hant�e !
58
00:11:30,857 --> 00:11:32,325
Je te montrerai.
59
00:11:34,827 --> 00:11:37,563
Vous avez beaucoup
de travail � la ferme ?
60
00:11:39,165 --> 00:11:42,568
Oui, mais j'aime travailler dehors.
61
00:11:47,707 --> 00:11:49,375
Et toi, Nathan ?
62
00:11:49,776 --> 00:11:52,145
Tu as d�j� v�cu dans une ferme ?
63
00:11:55,682 --> 00:11:58,484
Non, on �tait en ville avant.
64
00:11:58,851 --> 00:12:01,354
Mais mon p�re a voulu
vivre � la campagne.
65
00:12:02,221 --> 00:12:03,756
Pourquoi ici ?
66
00:12:04,691 --> 00:12:07,160
Personne ne vient � St Francisville.
67
00:12:07,560 --> 00:12:11,064
Mon p�re vend des tracteurs
� Shenandoah.
68
00:12:18,304 --> 00:12:20,473
T'aime faire tes devoirs, hein ?
69
00:12:21,174 --> 00:12:22,342
�a va.
70
00:12:23,976 --> 00:12:25,945
Comment peut-on aimer l'�cole ?
71
00:12:27,246 --> 00:12:29,215
C'est mieux que de rester
� la maison.
72
00:12:30,683 --> 00:12:32,985
Tu restes trop � la maison ?
73
00:12:34,320 --> 00:12:36,356
On va arranger �a.
74
00:12:56,642 --> 00:12:59,212
Nathan, c'est l'heure d'aller au lit !
75
00:13:03,950 --> 00:13:05,184
C'est bien.
76
00:13:15,495 --> 00:13:16,863
Merci.
77
00:13:31,611 --> 00:13:33,446
Tu peux me les tenir ?
78
00:13:50,430 --> 00:13:51,864
- Salut.
- salut.
79
00:14:18,090 --> 00:14:20,393
Mon p�re a un nouveau fusil,
un Marlon 30-30.
80
00:14:20,693 --> 00:14:21,994
Un bel engin.
81
00:14:22,228 --> 00:14:24,397
Et si on chassait le cerf
ce week-end ?
82
00:14:25,031 --> 00:14:27,433
- T'as d�j� chass� Nate ?
- Non.
83
00:14:27,600 --> 00:14:30,403
Tu devrais venir.
M�me sans tuer, on s'amuse.
84
00:14:30,603 --> 00:14:34,073
Camper tout le week-end,
on en parle depuis longtemps.
85
00:14:34,507 --> 00:14:36,409
On en parle et c'est tout.
86
00:14:36,509 --> 00:14:39,178
Il ne peut pas l�cher sa nana
pour �tre avec ses potes.
87
00:14:40,213 --> 00:14:42,815
Y a que toi qui bloque, Roy.
Alors ?
88
00:14:55,928 --> 00:14:57,597
Bye. A plus.
89
00:15:34,934 --> 00:15:37,436
- Tu avais oubli� que je venais ?
- Non.
90
00:15:51,450 --> 00:15:53,019
L'alg�bre est simple
91
00:15:53,819 --> 00:15:56,289
si tu consid�res
les deux termes de l'�quation.
92
00:15:58,491 --> 00:16:00,927
M. Sawyers vend des chaussettes.
93
00:16:01,327 --> 00:16:03,195
Six paires pour 1,97 $.
94
00:16:04,263 --> 00:16:06,732
Combien de pi�ces de 5 cents,
y a-t-il dans 1,97 $ ?
95
00:16:06,866 --> 00:16:09,902
s'il a aussi 4 pi�ces de 25 cents,
6 de 10 cents et 2 d'1 cent ?
96
00:16:10,803 --> 00:16:12,371
Il faut d'abord soustraire,
97
00:16:16,809 --> 00:16:19,378
puis diviser pour trouver
la valeur de X.
98
00:17:08,928 --> 00:17:10,730
Il y a un cimeti�re l�-bas.
99
00:17:12,898 --> 00:17:14,634
On peut y aller ?
100
00:17:15,501 --> 00:17:16,936
T'es s�r de vouloir ?
101
00:17:19,505 --> 00:17:20,906
Oui.
102
00:17:56,776 --> 00:17:59,078
Les Kennicutts poss�daient
ces terres.
103
00:17:59,178 --> 00:18:01,080
C'est ce qu'on raconte.
104
00:18:02,615 --> 00:18:04,583
Ils avaient deux plantations:
105
00:18:05,184 --> 00:18:08,087
l'une a br�le,
l'autre est apr�s les bois.
106
00:18:10,890 --> 00:18:12,758
Pourquoi ce nom de Pokes's Road ?
107
00:18:13,092 --> 00:18:15,061
C'est une longue histoire.
108
00:18:16,262 --> 00:18:18,664
On a d� faire pousser
des raisins d'Am�rique.
109
00:20:04,103 --> 00:20:07,139
Rapporte-moi mes livres demain,
je rentre.
110
00:20:42,041 --> 00:20:43,409
o� �tais-tu pass� ?
111
00:20:44,810 --> 00:20:48,013
L�-bas derri�re,
il y a un cimeti�re.
112
00:20:51,183 --> 00:20:52,484
Seul ?
113
00:20:53,419 --> 00:20:56,722
Non, avec le voisin, Roy.
114
00:21:01,160 --> 00:21:02,728
C'est un gentil gar�on.
115
00:21:10,369 --> 00:21:12,738
Il y a un western � la t�l�.
116
00:21:13,706 --> 00:21:15,674
On le regarde ensemble ?
117
00:21:17,543 --> 00:21:18,978
Non, p�re.
118
00:21:28,454 --> 00:21:31,824
Bon, va au lit alors.
119
00:21:55,981 --> 00:21:59,184
Jean, chapitre XIII, versets 21-26
120
00:21:59,818 --> 00:22:02,721
J�sus fut troubl� et dit :
121
00:22:02,922 --> 00:22:05,524
L'un de vous me trahira.
122
00:22:05,891 --> 00:22:08,260
Les disciples de demand�rent
de qui il parlait.
123
00:22:08,494 --> 00:22:11,263
L'un d'eux, le disciple
que J�sus aimait,
124
00:22:11,830 --> 00:22:13,532
�tait �tendu � ses c�t�s.
125
00:22:13,699 --> 00:22:15,768
Jean s'appuya contre J�sus
126
00:22:16,502 --> 00:22:19,338
et lui demanda : "Qui Seigneur ?".
127
00:22:19,805 --> 00:22:23,742
J�sus r�pondit : 'Celui � qui
je donnerai le bout de pain
128
00:22:24,009 --> 00:22:25,678
que je trempe dans le plat."
129
00:22:26,011 --> 00:22:28,814
Il trempa un bout de pain
et le donna � Judas,
130
00:22:29,481 --> 00:22:31,216
le fils de Simon Iscariote.
131
00:22:32,284 --> 00:22:33,419
Prions.
132
00:22:49,702 --> 00:22:51,537
- Tu viens ?
- Oui.
133
00:22:59,044 --> 00:23:01,013
Tu fais quoi apr�s ?
134
00:23:01,046 --> 00:23:03,649
J'ai des devoirs et
une course � faire.
135
00:23:04,049 --> 00:23:05,684
Je t'accompagne ?
136
00:23:05,884 --> 00:23:09,722
Non, je dois aller � la pharmacie
pour ma m�re.
137
00:23:12,024 --> 00:23:14,293
- Elle va bien ?
- Oui, �a va.
138
00:23:15,494 --> 00:23:16,962
On entre ?
139
00:24:50,589 --> 00:24:52,057
Touche-moi.
140
00:26:22,681 --> 00:26:25,484
Tu n'avais jamais fait �a avant ?
141
00:26:30,923 --> 00:26:32,457
Tu le jure ?
142
00:26:33,425 --> 00:26:36,528
Je le jure. je l'avais jamais
fait avec personne.
143
00:26:39,565 --> 00:26:41,900
Y a rien de mal si
c'est juste entre nous.
144
00:27:16,268 --> 00:27:18,036
- Bonjour fiston.
- Bonjour maman.
145
00:27:19,204 --> 00:27:21,340
- Bonjour Nathan.
- Bonjour.
146
00:27:22,708 --> 00:27:26,845
Roy m'a dit que tu venais d'arriver,
mais je ne me souviens plus d'o�.
147
00:27:27,312 --> 00:27:28,814
Du lac Charles.
148
00:27:29,681 --> 00:27:31,483
Avant, on habitait � Slidell,
149
00:27:32,017 --> 00:27:33,485
puis Pearl River.
150
00:27:33,619 --> 00:27:35,687
Pearl river est une belle ville.
151
00:27:36,822 --> 00:27:39,224
T'es pas fatigu� de d�m�nager ?
152
00:27:39,324 --> 00:27:42,594
Parfois, mais �a va encore.
153
00:27:44,062 --> 00:27:46,565
Ta famille va � l'�glise
baptiste de Clinton ?
154
00:27:46,698 --> 00:27:47,966
Oui, madame.
155
00:27:48,400 --> 00:27:51,169
Nous allons � l'�glise de
la Saintet� � Jackson.
156
00:27:51,903 --> 00:27:57,042
Vous �tes les bienvenus,
tes parents et toi.
157
00:27:58,176 --> 00:27:59,645
Merci, madame.
158
00:27:59,811 --> 00:28:02,080
Je dois m'occuper
du p�re de Roy.
159
00:28:03,181 --> 00:28:05,317
En cas de besoin, appelez-moi.
160
00:28:05,584 --> 00:28:08,353
- Merci, madame. Enchant�.
- Pareillement.
161
00:28:12,591 --> 00:28:14,426
Tu veux aller en ville ce soir ?
162
00:28:16,295 --> 00:28:20,399
Je dois demander � ma m�re.
Elle acceptera si tu viens aussi.
163
00:28:27,472 --> 00:28:28,874
Bonsoir, maman.
164
00:28:29,408 --> 00:28:32,844
Est-ce que Nathan peut
m'accompagner ce soir ?
165
00:28:33,211 --> 00:28:37,015
Ton p�re n'aime pas te voir tra�ner
et il y a le souper de la paroisse.
166
00:28:37,816 --> 00:28:39,985
Je dois encore y aller ?
167
00:28:42,120 --> 00:28:43,722
Bon...
168
00:28:45,123 --> 00:28:46,358
Non.
169
00:28:46,491 --> 00:28:49,161
Ton p�re et moi, �a suffira.
170
00:28:50,162 --> 00:28:51,296
Merci, maman.
171
00:28:51,363 --> 00:28:53,965
Merci, madame.
Je le ram�ne � 23 heures.
172
00:28:54,499 --> 00:28:56,501
Je t'attends au camion.
173
00:29:00,272 --> 00:29:01,373
Nathan...
174
00:29:02,140 --> 00:29:04,643
- Oui, maman ?
- Tu as de l'argent ?
175
00:29:05,911 --> 00:29:07,346
J'ai 5 dollars.
176
00:29:09,948 --> 00:29:12,117
Ton p�re est tr�s agit�.
177
00:29:12,284 --> 00:29:14,820
Pas moyen de le calmer hier soir.
178
00:29:15,087 --> 00:29:16,922
Il ne s'est pas repos�.
179
00:29:30,302 --> 00:29:33,438
- Alors, o� on va ?
- Retrouver Randy et Burke.
180
00:29:45,150 --> 00:29:46,651
Tu bois de la bi�re ?
181
00:29:46,985 --> 00:29:50,021
Oui. Tu peux garder �a pour toi ?
182
00:29:50,989 --> 00:29:53,425
�a ne me d�range pas.
C'est ok.
183
00:29:54,259 --> 00:29:55,727
R�ponds � la question.
184
00:29:57,496 --> 00:29:59,097
Je ne dirai rien.
185
00:29:59,231 --> 00:30:01,400
Je ne dis jamais rien.
186
00:30:04,803 --> 00:30:06,738
On va nager.
187
00:30:08,140 --> 00:30:09,741
Je ne sais pas nager.
188
00:30:10,575 --> 00:30:11,977
Tu me regarderas.
189
00:30:26,691 --> 00:30:28,160
T'as vu �a ?
190
00:30:37,769 --> 00:30:39,504
Qu'est-ce que t'en dis ?
191
00:30:39,905 --> 00:30:41,673
- C'est vraiment haut.
- En effet.
192
00:30:42,941 --> 00:30:45,277
- T'oseras pas.
- C'est s�r.
193
00:30:46,011 --> 00:30:50,849
Moi non plus, je ne plonge pas.
Pas envie de me casser le cou.
194
00:30:51,283 --> 00:30:52,417
Moi si.
195
00:31:22,481 --> 00:31:24,649
Content que tu sois venu, Nathan.
196
00:31:24,816 --> 00:31:26,485
Laisse-le, il ne sait pas nager.
197
00:31:27,686 --> 00:31:30,355
- Il apprendra si je le pousse.
- Laisse-le, Burke.
198
00:31:31,389 --> 00:31:33,959
Tu sautes ou je dois te pousser?
199
00:31:34,192 --> 00:31:35,494
Je ne veux pas.
200
00:31:35,660 --> 00:31:37,762
- Tu sautes ?
- L�che-moi !
201
00:31:40,732 --> 00:31:42,634
- Laisse-le
- Je l'ai pas pouss�.
202
00:31:45,370 --> 00:31:46,738
Mais j'aurais d�.
203
00:31:49,207 --> 00:31:50,475
Bien saut�.
204
00:31:53,945 --> 00:31:55,480
Qu'est-ce que t'en dis ?
205
00:31:56,781 --> 00:31:59,017
On aurait dit qu'on te pourchassais.
206
00:32:10,295 --> 00:32:11,863
J'aimerais savoir nager.
207
00:32:14,165 --> 00:32:17,135
Je t'apprendrai.
La prochaine fois, on sera seuls.
208
00:32:35,921 --> 00:32:37,889
Tu veux aller quelque part ?
209
00:32:40,825 --> 00:32:43,395
Au cin� ? �a m'est �gal.
210
00:33:11,690 --> 00:33:12,924
�a te d�range ?
211
00:33:15,560 --> 00:33:16,728
Quoi ?
212
00:33:18,029 --> 00:33:19,331
De venir ici.
213
00:33:20,165 --> 00:33:22,434
Non, �a ne me d�range pas.
214
00:33:25,971 --> 00:33:28,039
On peut aussi aller au cin�.
215
00:33:29,140 --> 00:33:31,176
Je ne veux blesser personne.
216
00:33:32,811 --> 00:33:34,879
Tu ne blesses personne.
217
00:33:46,925 --> 00:33:48,360
Touche-moi.
218
00:34:42,981 --> 00:34:45,183
Qui t'as appris � baiser comme �a ?
219
00:34:47,585 --> 00:34:49,087
Qui ?
220
00:34:50,522 --> 00:34:52,757
- R�ponds !
- Personne.
221
00:34:54,459 --> 00:34:56,761
- Tu mens.
- Non, je ne mens pas.
222
00:35:46,311 --> 00:35:47,412
Roy ?
223
00:35:50,982 --> 00:35:52,517
Roy, s'il te pla�t.
224
00:37:15,200 --> 00:37:18,002
Harland, descends.
225
00:38:12,690 --> 00:38:13,892
Nathan ?
226
00:38:18,630 --> 00:38:20,398
Je te parle, Nathan.
227
00:38:21,232 --> 00:38:23,768
Tu ne dors pas.
J'ai vu tes yeux s'ouvrir.
228
00:38:28,139 --> 00:38:30,541
Tu t'es bien amus� ?
229
00:38:35,213 --> 00:38:37,682
R�ponds-moi ou j'entre.
230
00:38:38,583 --> 00:38:39,884
Oui, monsieur.
231
00:38:40,385 --> 00:38:43,087
Ta m�re t'a autoris� � sortir.
232
00:38:43,688 --> 00:38:45,123
Pas moi.
233
00:38:48,526 --> 00:38:50,061
O� �tes-vous all�s ?
234
00:38:52,063 --> 00:38:53,164
Nager.
235
00:38:54,966 --> 00:38:56,968
Tu as nag�, toi aussi ?
236
00:38:59,771 --> 00:39:01,039
Non, p�re.
237
00:39:03,775 --> 00:39:06,811
C'est vrai, tu ne sais pas nager.
238
00:39:29,734 --> 00:39:31,736
Ouvre les yeux, Nathan.
239
00:39:33,137 --> 00:39:34,906
Regarde ton p�re.
240
00:39:35,273 --> 00:39:36,774
Je suis fatigu�.
241
00:39:44,782 --> 00:39:46,250
Ouvre les yeux !
242
00:39:47,352 --> 00:39:48,386
Harland !
243
00:39:49,721 --> 00:39:51,723
Que fais-tu l�-haut ?
244
00:39:51,856 --> 00:39:53,291
Je parle � Nathan.
245
00:39:54,692 --> 00:39:57,295
Laisse-le. Il est fatigu�.
246
00:40:01,232 --> 00:40:05,103
Laisse-moi lui parler un instant.
J'arrive dans un moment.
247
00:40:08,272 --> 00:40:11,409
Tu m'as promis de
le laisser tranquille.
248
00:40:12,710 --> 00:40:14,379
Ce n'est rien.
249
00:40:15,346 --> 00:40:17,715
Je veux juste savoir
s'il s'est bien amus�.
250
00:40:21,386 --> 00:40:23,521
Tu ne devrais pas le laisser sortir.
251
00:40:25,189 --> 00:40:27,325
Il devrait nous accompagner
� l'�glise.
252
00:40:28,393 --> 00:40:30,728
Il peut nous accompagner dimanche.
253
00:40:31,362 --> 00:40:32,764
Redescends.
254
00:40:34,832 --> 00:40:36,200
S'il te pla�t.
255
00:40:38,803 --> 00:40:40,038
Allez.
256
00:42:24,375 --> 00:42:26,344
Il t'a touch� ?
257
00:43:20,164 --> 00:43:21,666
Nathan ?
258
00:43:22,066 --> 00:43:23,367
T'es l� ?
259
00:43:45,456 --> 00:43:47,692
Je t'ai appel� deux fois.
260
00:43:48,793 --> 00:43:50,061
Tout va bien ?
261
00:43:51,262 --> 00:43:52,897
Oui, tout va bien.
262
00:43:59,103 --> 00:44:01,572
J'esp�rais te voir vendredi.
263
00:44:04,208 --> 00:44:06,811
J'avais des choses � faire.
264
00:44:11,882 --> 00:44:14,085
Quelque chose ne va pas.
265
00:44:15,586 --> 00:44:17,255
Pourquoi tu ne le dis pas ?
266
00:44:34,705 --> 00:44:36,040
Qu'y a-t-il ?
267
00:44:36,941 --> 00:44:38,576
J'ai fait quelque chose ?
268
00:44:39,343 --> 00:44:41,445
Non, rien. Je dois rentrer.
269
00:44:41,545 --> 00:44:42,580
Roy...
270
00:44:42,813 --> 00:44:43,981
S'il te pla�t...
271
00:44:53,124 --> 00:44:54,125
Nathan !
272
00:44:56,827 --> 00:44:58,296
Nathan !
273
00:45:24,288 --> 00:45:25,289
Roy !
274
00:45:29,260 --> 00:45:30,494
Reviens !
275
00:47:42,393 --> 00:47:44,295
Depuis quand t'es l� ?
276
00:47:45,329 --> 00:47:46,764
Depuis le souper.
277
00:47:48,532 --> 00:47:50,501
Et la nuit derni�re aussi ?
278
00:47:51,335 --> 00:47:52,369
Oui.
279
00:47:55,706 --> 00:47:59,009
Je vais devoir rentrer.
Mes parents vont s'inqui�ter.
280
00:47:59,710 --> 00:48:02,179
- Pas de probl�me. �a ira.
- Tu ne peux pas rester l�.
281
00:48:02,313 --> 00:48:03,414
Si.
282
00:48:05,216 --> 00:48:06,817
Viens chez moi.
283
00:48:07,885 --> 00:48:10,321
Tes parents me renverront � la maison.
284
00:48:13,057 --> 00:48:15,860
Tu peux dormir dans la grange.
Je vais te montrer.
285
00:48:30,774 --> 00:48:33,244
Tu t'es disput� avec tes parents ?
286
00:48:33,544 --> 00:48:35,613
Un truc comme �a.
287
00:48:51,095 --> 00:48:52,796
Ici, tu seras � l'abri.
288
00:48:54,164 --> 00:48:55,199
Merci.
289
00:49:56,927 --> 00:49:58,195
Bonjour.
290
00:49:58,762 --> 00:49:59,997
Bien dormi ?
291
00:50:01,765 --> 00:50:02,733
Oui.
292
00:50:02,967 --> 00:50:06,003
Ta m�re est r�veill�e.
La cuisine est allum�e.
293
00:50:09,073 --> 00:50:11,342
Je vais cacher �a.
Pr�pare-toi pour l'�cole.
294
00:50:36,300 --> 00:50:38,202
Ne me fuis pas !
295
00:50:40,137 --> 00:50:41,805
Ne le touche pas !
296
00:51:44,702 --> 00:51:48,038
J'ai parl� � Burke et Randy.
On part camper ce week-end.
297
00:51:51,375 --> 00:51:52,543
D'accord.
298
00:52:17,668 --> 00:52:19,603
Vous voil� enfin !
299
00:52:21,338 --> 00:52:23,607
Ta m�re t'a laiss� partir.
Super !
300
00:52:24,174 --> 00:52:26,276
Nathan n'est pas un b�b�.
301
00:52:32,616 --> 00:52:34,451
Alors...
O� on va ?
302
00:52:34,685 --> 00:52:36,520
� un endroit secret que
mon oncle m'a montr�.
303
00:52:36,620 --> 00:52:38,822
Une sacr�e ballade.
C'est loin de tout.
304
00:52:39,022 --> 00:52:41,058
- Qu'y a-t-il l�-bas ?
- Vous verrez.
305
00:52:41,458 --> 00:52:42,860
Nous verrons ?
306
00:52:44,428 --> 00:52:46,463
Burke, profite de la ballade.
307
00:53:00,577 --> 00:53:02,246
Quelle m�t�o...
308
00:53:17,961 --> 00:53:19,463
Tu n'en veux pas ?
309
00:53:19,830 --> 00:53:20,798
Non.
310
00:53:21,532 --> 00:53:23,100
Quel est le probl�me ?
311
00:53:26,770 --> 00:53:28,739
- Encore un peu ?
- �a va.
312
00:53:29,640 --> 00:53:31,441
Dis-moi si t'en veux.
313
00:53:37,347 --> 00:53:39,049
Il y a eu beaucoup de
meurtres dans ces bois.
314
00:53:39,249 --> 00:53:40,517
Ne commence pas.
315
00:53:40,784 --> 00:53:42,085
Non, s�rieux.
316
00:53:42,386 --> 00:53:44,354
Deux hommes sont morts ici,
l'�t� dernier, non ?
317
00:53:45,055 --> 00:53:46,890
C'est vrai. Deux.
318
00:53:47,891 --> 00:53:50,060
Deux mecs d'East B�ton Rouge.
319
00:53:50,127 --> 00:53:52,529
L'un pendait la t�te en bas,
les couilles coup�es.
320
00:53:53,530 --> 00:53:55,566
Salauds, vous ne me faites pas peur.
321
00:53:56,166 --> 00:53:58,001
Tu connais pas mal d'histoires.
322
00:53:59,903 --> 00:54:02,172
Qu'en dis-tu, Randy ?
Une histoire de fant�me ?
323
00:54:03,006 --> 00:54:04,141
Vas-y.
324
00:54:05,843 --> 00:54:06,877
Bien.
325
00:54:08,178 --> 00:54:10,848
Un mec de Madisonville
sortait avec une fille
326
00:54:10,948 --> 00:54:12,883
avec qui il aurait pas d�.
327
00:54:13,150 --> 00:54:14,651
Elle �tait mari�e.
328
00:54:15,152 --> 00:54:18,622
Elle voulait pas quitter son mari
parce qu'il �tait riche.
329
00:54:18,689 --> 00:54:20,824
Ils vivaient dans une grande maison.
330
00:54:21,124 --> 00:54:24,494
Jimmy Hicks d�cide donc
de tuer son mec
331
00:54:25,162 --> 00:54:26,997
pour avoir la fille pour lui.
332
00:54:28,298 --> 00:54:30,801
Il se pointe � la maison,
333
00:54:31,735 --> 00:54:33,704
avec une porte deux fois
sa taille � lui.
334
00:54:35,138 --> 00:54:37,441
Il frappe � la porte.
Trois fois.
335
00:54:40,911 --> 00:54:43,513
Quand le mari ouvre,
Jimmy sort une hache.
336
00:54:44,081 --> 00:54:47,050
Le type tente de le calmer,
mais en vain.
337
00:54:47,184 --> 00:54:50,954
Il tente de fuir, mais Jimmy
lui plante la hache dans le dos.
338
00:54:51,088 --> 00:54:53,924
Il ne s'arr�te pas l� et s'acharne.
339
00:54:54,925 --> 00:54:56,894
Il coupe le mec en morceaux.
340
00:54:57,928 --> 00:55:00,964
Pour finir, il coupe sa main droite.
341
00:55:02,633 --> 00:55:05,235
Puis il d�cide de l'enterrer
342
00:55:05,335 --> 00:55:06,770
dans son jardin.
343
00:55:07,070 --> 00:55:10,774
Il le tra�ne, creuse un trou
344
00:55:10,941 --> 00:55:13,777
et jette les morceaux
les uns apr�s les autres.
345
00:55:14,344 --> 00:55:17,781
� la fin, il pense
� la main ensanglant�e.
346
00:55:19,683 --> 00:55:21,518
Putain, Burke ! Arr�te !
347
00:55:24,454 --> 00:55:27,057
De retour � la maison,
plus de main.
348
00:55:28,191 --> 00:55:29,993
Il se dit qu'il l'a enterr�e.
349
00:55:30,494 --> 00:55:33,463
Il rentre, se douche
pour enlever le sang.
350
00:55:34,665 --> 00:55:37,367
Quand il a fini,
un silence de mort r�gne.
351
00:55:38,135 --> 00:55:39,970
Il entend frapper.
352
00:55:45,909 --> 00:55:48,812
Il regarde par le judas,
il n'y a personne.
353
00:55:50,213 --> 00:55:52,716
Il pense avoir r�v�.
354
00:55:54,051 --> 00:55:55,786
Il va se coucher.
355
00:55:57,220 --> 00:55:59,556
Mais en pleine nuit,
356
00:56:00,490 --> 00:56:02,960
il se r�veille.
357
00:56:03,160 --> 00:56:04,528
Il suffoque.
358
00:56:05,028 --> 00:56:07,331
Il tend les mains,
mais il n'y a personne.
359
00:56:07,698 --> 00:56:09,933
Il a la gorge serr�e.
360
00:56:11,535 --> 00:56:15,372
Il se redresse et va vers
le mirroir de sa chambre
361
00:56:16,707 --> 00:56:20,344
et il voit la main lui
entourant la gorge.
362
00:56:22,713 --> 00:56:26,416
Parfois, � Madisonville, la police
trouve deux amoureux morts.
363
00:56:27,384 --> 00:56:29,486
Elle n'enqu�te m�me plus,
364
00:56:29,586 --> 00:56:33,423
car il savent que c'est
la mal�diction de Jimmy Hicks.
365
00:56:36,126 --> 00:56:37,527
Tu as peur, nathan ?
366
00:56:38,495 --> 00:56:39,496
Non.
367
00:56:44,201 --> 00:56:45,902
Vous entendez ?
368
00:56:46,303 --> 00:56:48,205
L'orage arrive.
369
00:56:48,972 --> 00:56:51,541
Je vais chercher
du bois pour le feu.
370
00:56:52,109 --> 00:56:53,076
Allez.
371
00:56:53,310 --> 00:56:55,379
- Un coup de main ?
- �a ira.
372
00:57:02,986 --> 00:57:04,021
Nathan.
373
00:57:10,761 --> 00:57:12,529
Qu'est-ce que tu regardes ?
374
00:57:13,063 --> 00:57:15,732
Rien. J'�coutais le vent.
375
00:57:19,536 --> 00:57:21,638
�coute �a. Des animaux sauvages.
376
00:57:23,240 --> 00:57:25,242
On dirait une voix humaine.
377
00:57:29,112 --> 00:57:31,681
Ce n'est que la pluie. Allons-y.
378
00:59:04,174 --> 00:59:06,042
Merci de m'avoir emmen�.
379
00:59:09,846 --> 00:59:12,115
J'allais souvent camper
avec mon p�re, avant.
380
00:59:15,952 --> 00:59:18,155
On ne fait plus �a maintenant.
381
00:59:20,090 --> 00:59:22,692
Je n'ai jamais camp� avec mon p�re.
382
00:59:29,966 --> 00:59:31,968
Je n'aime pas beaucoup ton p�re.
383
00:59:34,404 --> 00:59:36,773
Il est venu me parler
dans la grange.
384
00:59:41,211 --> 00:59:42,879
Il parlait de toi.
385
00:59:45,815 --> 00:59:48,418
Il a vu qu'on est de bon amis.
386
00:59:50,120 --> 00:59:52,622
Il �tait content que tu sortes plus.
387
00:59:56,493 --> 00:59:58,161
Il a dit que tu es trop calme,
388
00:59:59,095 --> 01:00:01,164
que tu vis dans ton monde.
389
01:00:02,432 --> 01:00:04,534
Que tu es trop solitaire.
390
01:00:11,908 --> 01:00:14,544
Que tu inventes des trucs.
391
01:00:24,521 --> 01:00:27,057
Il sait o� tu as pass� la nuit.
392
01:01:35,125 --> 01:01:37,961
�a t'ennuie pas que
je te rende pas la pareille ?
393
01:01:40,530 --> 01:01:42,599
Non, ce n'est pas grave.
394
01:02:12,662 --> 01:02:14,130
Attention, �a glisse.
395
01:02:18,368 --> 01:02:19,769
Par ici.
396
01:02:43,660 --> 01:02:45,495
Faisons une pause.
397
01:02:46,029 --> 01:02:47,597
On a encore du chemin � faire.
398
01:02:48,932 --> 01:02:49,999
Il fait chaud ici.
399
01:02:50,400 --> 01:02:51,801
Tu l'as dit.
400
01:02:52,936 --> 01:02:56,639
Cet endroit fout la trouille.
Les gens n'y viennent plus.
401
01:02:58,375 --> 01:03:01,144
Mon oncle Hebon m'y emmenait
souvent autrefois.
402
01:03:02,112 --> 01:03:04,647
O� �a ? Qu'est-ce qu'il y a � voir ?
403
01:03:05,181 --> 01:03:07,050
Il y a une ferme au bout.
404
01:03:07,484 --> 01:03:10,086
Une grande maison inhabit�e.
405
01:03:14,224 --> 01:03:15,759
Non merci, pas maintenant.
406
01:03:17,060 --> 01:03:18,328
- Roy ?
- Non.
407
01:03:18,528 --> 01:03:20,330
�a m'en fera plus.
408
01:03:25,335 --> 01:03:26,736
En route.
409
01:03:50,727 --> 01:03:52,729
Voil�, ce que je voulais
vous montrer.
410
01:03:54,164 --> 01:03:57,233
C'est une maison de plantation.
Mon p�re m'en a parl�.
411
01:03:57,801 --> 01:04:00,203
Il l'a vue un jour en chassant.
412
01:04:00,403 --> 01:04:03,206
Je ne savais pas
qu'il y avait une plantation.
413
01:04:03,306 --> 01:04:05,208
Elle appartenait aux Kennicutts,
414
01:04:06,009 --> 01:04:08,812
les anc�tres des propri�taires
de ta ferme.
415
01:04:10,246 --> 01:04:11,815
L'endroit serait hant�.
416
01:04:12,248 --> 01:04:15,251
Mon oncle Hebon l'a lu dans un livre
sur les fant�mes de Louisiane.
417
01:04:49,586 --> 01:04:52,956
Le dernier de la lign�e a �t� tu�
par son esclave.
418
01:04:54,424 --> 01:04:55,658
D�capit�.
419
01:04:57,560 --> 01:05:01,197
Il errerait encore
� la recherche de sa t�te.
420
01:05:02,232 --> 01:05:05,201
D'apr�s mon oncle,
toutes les familles qui y ont v�cu
421
01:05:06,102 --> 01:05:07,904
ont connu la trag�die.
422
01:05:10,006 --> 01:05:12,642
Elle est abandonn�e depuis 30 ans.
423
01:05:12,976 --> 01:05:15,411
Tu recommences avec
tes histoires de fant�mes.
424
01:05:15,645 --> 01:05:17,046
C'est vrai.
425
01:05:17,981 --> 01:05:19,983
Allons voir de plus pr�s.
426
01:05:59,122 --> 01:06:00,290
Merde !
427
01:06:41,264 --> 01:06:43,066
Montons d'abord � l'�tage.
428
01:07:20,536 --> 01:07:21,838
Nathan ?
429
01:07:29,579 --> 01:07:31,214
T'es r�veill�, Nathan ?
430
01:07:45,695 --> 01:07:47,397
Qu'est-ce que c'est ?
431
01:07:49,032 --> 01:07:50,800
C'est quoi, l� en bas ?
432
01:07:54,303 --> 01:07:55,571
C'est du sang, non ?
433
01:07:56,873 --> 01:07:58,174
On dirait.
434
01:07:59,409 --> 01:08:01,844
- Et cette odeur ?
- C'est du souffre.
435
01:08:02,178 --> 01:08:04,981
- Comment le sais-tu ?
- Le diable sent le souffre.
436
01:08:05,048 --> 01:08:06,182
Tr�s dr�le.
437
01:08:09,819 --> 01:08:11,521
- Merde.
- Qu'est-ce que c'est ?
438
01:08:13,423 --> 01:08:15,058
- T'as vu �a ?
- Oui.
439
01:08:16,259 --> 01:08:18,261
- Je ne vois rien.
- La ferme !
440
01:08:19,028 --> 01:08:20,296
- Il est l�.
- O� �a ?
441
01:08:20,496 --> 01:08:22,398
- Il dit des conneries. Y a rien.
- Tais-toi !
442
01:08:22,498 --> 01:08:24,534
Il veut nous faire peur,
ce fils de pute !
443
01:08:24,701 --> 01:08:26,536
- Donne la lampe.
- Je la garde.
444
01:08:30,006 --> 01:08:31,674
Viens, Randy. Allons voir en haut.
445
01:08:41,684 --> 01:08:42,819
Viens.
446
01:08:57,533 --> 01:08:59,535
J'�tais mort de trouille.
447
01:09:00,703 --> 01:09:02,605
T'as vraiment vu quelque chose ?
448
01:09:04,841 --> 01:09:07,376
Mon oncle m'a racont�
avoir vu un fant�me ici.
449
01:09:09,512 --> 01:09:11,214
Tu crois que c'�tait �a ?
450
01:09:11,948 --> 01:09:13,216
Je ne sais pas.
451
01:09:13,683 --> 01:09:16,686
Mais si c'est un fant�me,
je parie que c'est ce vieillard.
452
01:09:16,953 --> 01:09:19,922
Si on me coupait la t�te,
je voudrais aussi la r�cup�rer.
453
01:09:20,123 --> 01:09:22,458
Il n'y a pas qu'un seul fant�me.
454
01:09:22,859 --> 01:09:24,127
Comment tu le sais ?
455
01:09:25,561 --> 01:09:29,866
Je ne sais pas. Il y a toutes
sortes de fant�mes.
456
01:09:30,967 --> 01:09:33,002
- Tu essaies de me faire peur ?
- Non.
457
01:09:34,170 --> 01:09:38,374
Non, mais cet endroit semble habit�.
Tu ne crois pas ?
458
01:09:39,842 --> 01:09:41,410
Je ne sais pas.
459
01:09:44,347 --> 01:09:46,916
Es-tu d�j� all� dans un endroit
460
01:09:47,350 --> 01:09:49,719
que tu avais l'impression
d'avoir d�j� visit� ?
461
01:09:50,353 --> 01:09:51,320
Non.
462
01:09:52,622 --> 01:09:55,224
T'as l'impression d'�tre d�j� venu ?
463
01:09:55,691 --> 01:09:57,260
Pas vraiment.
464
01:09:58,027 --> 01:10:00,463
Plut�t l'impression que
je ne partirai plus d'ici.
465
01:10:04,000 --> 01:10:05,001
Nathan ?
466
01:10:06,402 --> 01:10:07,737
Qu'y a-t-il ?
467
01:10:09,172 --> 01:10:11,641
Rien. J'ai cru entendre
quelque chose.
468
01:10:15,511 --> 01:10:17,446
Sans doute les gar�ons.
469
01:10:51,814 --> 01:10:54,684
Te souviens-tu de ce qu'on a fait
quand tu �tais gamin ?
470
01:11:13,202 --> 01:11:14,537
Qu'y a-t-il ?
471
01:11:15,137 --> 01:11:16,706
Qu'as-tu-vu ?
472
01:11:18,207 --> 01:11:20,543
Je pensais avoir vu quelqu'un.
473
01:11:27,884 --> 01:11:29,318
Ne regarde pas.
474
01:11:30,987 --> 01:11:33,823
Je ne sais pas ce que tu vois,
mais ne regarde plus.
475
01:11:50,973 --> 01:11:52,975
Qu'est-ce que tu fais ?
476
01:12:06,222 --> 01:12:07,356
Alors...
477
01:12:08,124 --> 01:12:10,059
- ...c'est �a que vous faites ?
- Cassez-vous !
478
01:12:11,494 --> 01:12:12,895
- T'as vu �a Randy ?
- Oui.
479
01:12:14,263 --> 01:12:16,198
On dirait que Roy suce bien.
480
01:12:16,299 --> 01:12:18,301
Mince Roy ! Tu lui fais �a ?
481
01:12:18,501 --> 01:12:19,602
Tirez-vous !
482
01:12:37,653 --> 01:12:38,955
Nathan ?
483
01:13:31,974 --> 01:13:34,777
Je t'ai vu quand Roy avait
ta bite dans la bouche.
484
01:13:35,044 --> 01:13:36,612
Il �tait � genoux devant toi.
485
01:13:37,146 --> 01:13:40,116
- Tu suces sa bite ?
- C'�tait pas comme �a.
486
01:13:40,549 --> 01:13:41,584
Si !
487
01:13:48,324 --> 01:13:49,925
Tu ne m'aimes pas hein ?
488
01:13:53,629 --> 01:13:55,664
Tu ne partiras pas d'ici.
489
01:14:57,226 --> 01:14:59,728
Mon dieu, il est mort, hein ?
490
01:15:05,201 --> 01:15:06,735
Va rejoindre Burke.
491
01:15:06,869 --> 01:15:08,771
Tu crois ce que raconte Burke ?
492
01:15:09,071 --> 01:15:10,706
Je ne crois jamais Burke.
493
01:15:12,041 --> 01:15:13,175
Vas-y.
494
01:15:35,698 --> 01:15:37,700
Il est ici, monsieur Davies.
495
01:16:12,568 --> 01:16:15,571
...et il habitera parmi eux.
Ils seront son peuple
496
01:16:16,172 --> 01:16:17,840
et il sera leur Dieu.
497
01:16:17,973 --> 01:16:20,843
Et il essuiera toute
larme de leurs yeux.
498
01:16:21,443 --> 01:16:24,446
Il n'y aura plus ni mort,
ni de peine,
499
01:16:24,980 --> 01:16:27,983
ni cri, ni douleur.
500
01:16:28,684 --> 01:16:31,086
Parce que le pass� est r�volu.
501
01:16:31,520 --> 01:16:33,923
Et celui qui �tait assis
sur le tr�ne dit :
502
01:16:34,056 --> 01:16:37,059
"Regardez, je fais toutes
choses nouvelles".
503
01:19:47,816 --> 01:19:48,917
Nathan !
32976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.