All language subtitles for Doctor Who and the Daleks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 DOKTOR WHO I DALEKOWIE 2 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 "Fizyka dla dociekliwych umysłów" 3 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 "Nauka o nauce" 4 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 "Orzeł" 5 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Bardzo ekscytujące 6 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Jan zaraz tu będzie muszę się przygotować 7 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Kto taki? 8 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Dziadku, opowiadałam ci o nim tysiące razy 9 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Jej nowy chłopak 10 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 O, z przyjemnością go poznam Jak ma na imię? 11 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Jan 12 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 O rany, już tu jest. Susan, mogłabyś otworzyć drzwi? 13 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 No dobrze 14 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Fajnie, że wpadłeś 15 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Dobra, znowu mnie zaskoczyłaś 16 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Dziadku, to jest Jan Chesterton 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Bardzo mi miło mi pana poznać 18 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Witam... O, przepraszam 19 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Co za uprzejmość, dziękuję 20 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 To dla Barbary. Z miękkim nadzieniem, jej ulubione 21 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Tak, oczywiście. Była tu przed chwilą, chyba gdzieś poszła 22 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Nieważne... Proszę usiąść i poczekać chwilę na nią 23 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Z miękkim nadzieniem... 24 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Mniejsza z tym, nic się w końcu nie stało 25 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Nie! Czekaj! 26 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 O co chodzi? 27 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Superelektrokinetyczny preoscylator, prawie na nim usiadłeś 28 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Lata pracy, to część mojego ostatniego wynalazku 29 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Chcesz zobaczyć? Pokażę ci, chodźmy 30 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Nie zrozumie! 31 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Każdy zrozumie naukę, jeżeli trochę pomyśli. Ty potrafisz! 32 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Ja, to co innego 33 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Dajmy Haroldowi szansę 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Janowi. Słucham? 35 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Mam na imię Jan, doktorze Who 36 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Miło cię poznać 37 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Chodźmy już 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 No, idziemy 39 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Tędy, proszę 40 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Mój najnowszy wynalazek 41 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Co, budka policyjna? 42 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Oczywiście, że nie 43 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 To jest TARDIS 44 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 TARDIS ? 45 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 To skrót od "czas i względna wielkośc przestrzeni" 46 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Wejdź do środka Wejdż! 47 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Jak może być tak duży wewnątrz, skoro na zewnątrz jest taki mały? 48 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Teoria elektrokinetyczna. Przestrzeń poszerza się, aby pomieścić czas 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 niezbędny dla powiększenia jej rozmiarów 50 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Mój mały naukowiec. Pracujemy nad TARDIS-em od wielu lat 51 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 To jest ostatni podzespół 52 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Jesteś młody człowieku pierwszym gościem 53 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 w naszym wehikule czasu i przestrzeni 54 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Mogę ustawić sterowanie na dowolny punkt w czasie i przestrzeni 55 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 do którego zechcemy się udać Gdy nacisnę tę dźwignię 56 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 to pomieszczenie i wszystko, co się w nim znajduje 57 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 zamieni się w cząstki elementarne z których jesteśmy zbudowani 58 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Cząstki te zostaną przeniesione w czasie i przestrzeni 59 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 po czym ponownie połączą się we właściwym porządku 60 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Cóż, muszę chyba... 61 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 A, wiedziałam że cię tu znajdę 62 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Cześć kochanie! Cześć... 63 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Młody człowieku, wiesz co właśnie zrobiłeś? 64 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Przeniosłeś nas w czasie i przestrzeni a ja nie ustawiłem przyrządów 65 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Nie wiem gdzie jesteśmy. Możemy być gdziekolwiek we wszechświecie 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 i to w dowolnym czasie Ekscytujące, nieprawdaż? 67 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Cóż, nie rozumiem tej sztuczki z wnętrzem pomieszczenia 68 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 ale podróże w czasie i przestrzeni... 69 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Zobaczmy, gdzie jesteśmy 70 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Dziadku, gdzie jesteśmy? 71 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Trzymaj się blisko mnie Susan, nie odchodź daleko 72 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 To musiał być pożar lasu 73 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 Żar musiał być niesamowity Ziemia zamieniła się w popiół 74 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Ziemia nie jest spalona, ciągle rosną tu drzewa 75 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 Spójrzcie na to 76 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Skamieniała dżungla Interesujące! 77 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 To po prostu niesamowite! 78 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Jeżeli nie zrobi to panu różnicy może wrócimy do domu, co? 79 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Nie sądzisz, że powinniśmy zbadać tę nieznaną planetę 80 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Tchórz, ja pomogę w badaniach 81 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Chodź dziadku 82 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Chodź dziadku! 83 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Idę, moja droga 84 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Niesamowite 85 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Dziadku, spójrz na to 86 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Co tam masz? 87 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Do diaska, wyglada jak... Jak tulipan! 88 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 To Lilium Philadelphicum 89 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Z pewnością 90 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 To musi być Lilium Philadelphicum 91 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Jan! 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Oh Janie, wszystko w porządku? 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Niczego sobie nie złamałeś? 94 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Nie, miał chyba miękkie nadzienie 95 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Chodź, usiądź tutaj Obejrzymy cię 96 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Nigdy się już nie dowiemy co to było, Susie 97 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Dziadku, spójrz! 98 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Co znalazłaś tym razem? 99 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Spójrz! 100 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Niech mnie piorun! Miasto! 101 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Jak to możliwe? 102 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 To naprawdę miasto 103 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Widzisz ludzi? 104 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Nie, nikogo 105 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Żadnego życia, żadnego ruchu 106 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Ty coś widzisz? 107 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Nie 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Zbadajmy to 109 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 O tak, tak! 110 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Musiało się tu wydarzyć coś strasznego 111 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 To miejsce jest niebezpieczne 112 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Czuję to 113 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Chciałabym stąd odejść 114 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Nie musisz mnie namawiać 115 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Doktorze Who! 116 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Myślę, że nie powinniśmy dłużej zostać w tym miejscu 117 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Ale spójrz, Susan właśnie znalazła miasto 118 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Nie chciałbyś najpierw go obejrzeć? 119 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Cóż, czekają na mnie w domu Nie wiedzą gdzie jestem 120 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Myślę, że powinniśmy wracać 121 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Skoro tak... 122 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Hej, hej! To ja! Ja! 123 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 Jesteś pewna Susie? Niemożliwe, by na tej planecie żyli ludzie 124 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 To była ręka, dotknęła mnie 125 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Chciałbym wiedzieć, kto lub co to było 126 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Ja raczej nie. Nie wiemy gdzie jesteśmy, i w jakich czasach 127 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Nie wiadomo, co to mogło być 128 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Podgląd 129 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 Nic, nikogo nie ma 130 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Ale coś musiało wydać ten dźwięk, a ja nie zamierzam tego sprawdzać 131 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Czy może pan ustawić przyrządy na powrót do domu? 132 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Oczywiście 133 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Gotowe 134 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Cóż, przeniosłeś nas tutaj więc przenieś też z powrotem 135 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Co się dzieje? 136 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Coś musi być nie tak Spróbuję ustalić co 137 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 K 7 - sekcja łączy ciekłych 138 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Znalazłem To ciekłe łącze 139 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Oderwała sie jedna z końcówek i część płynu wylała się 140 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Ma pan zapasowe? Nie jest aż tak źle 141 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Wystarczy uzupełnić rtęcią 142 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Mam trochę w moim labora... torium 143 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Przypuśćmy, że nie ma rtęci na tej planecie... 144 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Spróbujemy poszukać w mieście 145 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 To jedyne miejsce, gdzie możemy ją znaleźć 146 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Ostrożnie! 147 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Susan! 148 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Dziękuję, Susie 149 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Wygląda jak lekarstwo Ciekawe, co to jest 150 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Ktoś więc tu był 151 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Kiedy wrócimy do domu, przeprowadzę badania 152 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 Na razie droga Susie, zanieś to proszę do środka 153 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 A teraz... do miasta! 154 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 To było strome podejście, prawda Susie? 155 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Co się dzieje? 156 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 W porządku 157 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Dziadku, dobrze sie czujesz? 158 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Jestem trochę zmęczony, mam słabe nogi 159 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Ja też nie czuję się najlepiej 160 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 To pewnie z powodu wysokości Weź głeboki oddech 161 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Już lepiej 162 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 W takim mieście jak to muszą być laboratoria. Tam znajdziemy rtęć 163 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 Proponuję, abyśmy się rozdzielili. Spotkamy się w tym miejscu 164 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Co wy na to? 165 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Ty pójdziedsz ze mną, Susie 166 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Ty idź tam 167 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Masz problemy? 168 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Nie mogę przejść przez te drzwi 169 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Spróbujmy inną drogą 170 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Susie, usiądź na tym, a my spróbujemy przytrzymać drzwi 171 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 Gdy krzyknę biegnij tak szybko, jak tylko potrafisz 172 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Biegiem Susan, biegiem! 173 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Nie tak szybko 174 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Chodźmy tędy 175 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Czekaj Co tam? 176 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Słuchaj 177 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 To dochodzi stamtąd 178 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Susan, chodź tutaj 179 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Urządzenia pomiarowe, ciekawe do czego służą 180 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 To chyba coś w rodzaju licznika Geigera 181 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Granica bezpieczeństwa została przekroczona 182 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Poziom skażenia atmosfery jest bardzo wysoki 183 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Musimy odnaleźć Barbarę i wracać do TARDIS-a 184 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Tylko jak opuścimy tę planetę bez rtęci? 185 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Młody człowieku, muszę ci się przyznać 186 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Nic złego nie stało się z ciekłym łączem 187 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Po prostu nie chciałem wracać, dopóki mnie obejrzymy miasta 188 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Proszę, wybacz mi 189 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Więc zabierajmy się stą... 190 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Pójdziecie przed nami, we wskazanym kierunku 191 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Tędy 192 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 On zaraz dojdzie do siebie 193 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Przeszukaj tego 194 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 Dla ciebie to nie ma żadnej wartości! 195 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Idźcie tędy 196 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Barbaro! Jesteś bezpieczna! 197 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Jan! Co ci się stało? 198 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 Nic. Za chwilę wróci do formy 199 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Janie! 200 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Nie martw się Barbaro, to tylko chwilowy szok 201 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Zanieśmy go tam 202 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 W końcu jesteśmy razem Jak się czujesz? 203 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Słaba, i oszołomiona 204 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 A Susie? Tak samo 205 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Znaleźliśmy na górze licznik Geigera Planeta jest silnie napromieniowana 206 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 Może to wynik wojny atomowej 207 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Przebywając na zewnątrz zostaliśmy napromieniowani 208 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Co się z nami stanie, dziadku? 209 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Jeśli nie weźmiemy jakiś leków, mamy małe szanse na przeżycie 210 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Nasi więźniowie mają objawy choroby popromiennej 211 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Ale nie wyniszczyła ich jeszcze 212 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Muszą posiadać coś, co ich uodporniło 213 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 My nie możemy opuscić maszyn ochronnych i wyjść z miasta 214 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Gdybyśmy znali ten sposób, moglibysmy wyjść z miasta 215 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 zniszczyć wszystkich innych i mieć planetę dla siebie 216 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 Posłuchajmy, co mówią nasi więźniowie 217 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 może w ten sposób znajdziemy odpowiedź 218 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Jeśli pewne formy życia mogą egzystować na zewnątrz miasta 219 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 to musiały odkryć lek chroniący przed promieniowaniem 220 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 To pudełko z fiolkami które znaleźliśmy, pamiętasz? 221 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Jedno z waszej czwórki musi wyjść poza miasto 222 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Kto to będzie? Po co? 223 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Wiele wieków temu żyły na tej planecie dwie cywilizacje: 224 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 - my Dalekowie i Thalowie 225 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 Po wojnie neutronowej nasi przodkowie osiedli w mieście 226 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 chronieni przez te osłony 227 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Większość Thalów zginęła podczas wojny 228 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Ci co przetrwali są przerażającymi mutantami, potworami 229 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Posiadają jednak lek, chroniący przed chorobą popromienną 230 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Jeśli dostaniemy ten lek, podzielimy się z wami 231 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Bez niego zginiecie 232 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Wszyscy jesteśmy zbyt słabi by iść 233 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Jedno z was musi 234 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Ja pójdę 235 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Susan! To zbyt niebezpieczne 236 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Pospiesz się! 237 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Ta mała zbilża się do lasu 238 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Będzie tam za chwilę 239 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Jeżeli ona wróci do nas z lekiem 240 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 czy mam zezwolić więźniom skorzystać z niego? 241 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Nie, ich zadanie polega tylko na dostarczeniu go nam 242 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 w celu zduplikowania na nasze własne potrzeby 243 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Potem zginą 244 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Moja droga, tak mi przykro 245 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 To wszystko moja wina 246 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 Cóż znowu? O czym on mówi? 247 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Nic nie stało się z ciekłym łączem 248 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 ale teraz Dalekowie zabrali mu tę część 249 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Co więc zrobimy? 250 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 Nic nie możemy zrobić, musimy czekać 251 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Oby nic nie stało się Susan 252 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Kto to? 253 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Kto tam jest? 254 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Kim jesteś, czego chcesz? 255 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Nazywam się Alydon, jestem Thalem 256 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Próbowałem porozmawiać z tobą przed chwilą w lesie 257 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Przepraszam, że cię przestraszyłem 258 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Wróciłem aby się upewnić czy wiecie jak użyć leku, który wam zostawiłem 259 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Nikogo tu nie zastałem 260 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Zostaliśmy uwięzieni przez Daleków w mieście 261 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Więc w mieście są ludzie 262 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Wysłali mnie z powrotem po lek 263 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Potrzebują go dla siebie, czy dla twoich przyjaciół? 264 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Nie wiem, nie ufam im 265 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Dam ci drugi zestaw 266 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Ale musisz to schować najlepiej jak potrafisz 267 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 Dzięki. Czegoś nie rozumiem, mówili że jesteście mutantami 268 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Po ostatniej wojnie powstało wiele mutacji 269 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Większość z nich wyginęła 270 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Ta forma: dwie ręce, para oczu była zawsze najlepsza by przetrwać 271 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Ale oni nazwali was potworami! 272 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Nas nazwali potworami? A jacy sami muszą być! 273 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 Czy masz coś jeszcze poza tym okryciem? 274 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Nie 275 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Coś ukrywasz 276 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Pokaż mi to! 277 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Możesz dać ten lek swoim przyjaciołom 278 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 To dla ciebie, Barbaro 279 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Thal dał ci więc ten płaszcz, Susan 280 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Tak, nazywa się Alydon. Powiedział, że jego lud pochodzi z daleka 281 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 Ich zboża zostały zniszczone, więc przyszli tu szukając żywności 282 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Jego ludzie chętnie przekażą Dalekom recepturę na ten lek 283 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 O ile Dalekowie dadzą im w zamian żywność 284 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 Nie potrzebujemy receptury 285 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 Teraz, gdy ta mała dziewczynka dostarczyła nam lek 286 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 możemy sami go produkować 287 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 Uwolnimy się w końcu 288 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 od tych ochronnych maszyn 289 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Wydostaniemy się poza granice miasta 290 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 i zniszczymy Thalów 291 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 Nie, jest lepszy sposób 292 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Zaproponujemy im żywność 293 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 i sprowadzimy do miasta 294 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Pułpka? Tak! 295 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Nie bedą niczego podejrzewać? 296 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Nie, jeżeli wiadomość zostanie napisana 297 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 przez tę małą dziewczynkę 298 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Janie! 299 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 Przyniosłem wam żywność i wodę 300 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Mała pójdzie ze mną 301 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Po co? Macie już lek, kiedy nas uwolnicie? 302 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Zostań! 303 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Zamierzamy pomóc Thalom 304 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Wy także tego chcieliście 305 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Skąd wiedzieli, że chcemy pomóc Thalom? 306 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Dodaj jeszcze to: 307 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Dalekowie chcą tylko wam pomóc 308 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 i zostać przyjaciółmi 309 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 Teraz podpisz się! 310 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Znalazłem, tam na górze! 311 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Dlatego wiedzą, co robimy 312 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 Ta wiadomość to wszystko, czego potrzebowaliśmy 313 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Gdy Thalowie przyjdą zabrać żywność 314 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 zniszczymy ich 315 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 Co wy u licha robicie? 316 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Będziemy mogli rozmawiać, nie zobaczą nas i nie usłyszą 317 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Wychodzi? Tak! 318 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Dobra. Ciągnij mocno, trzymam cię 319 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 Nasi więźniowie są inteligentni 320 00:35:51,000 --> 00:35:55,000 I prawdopodobnie niebezpieczni 321 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Dlaczego ich nie zlikwidujemy? 322 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 Już raz przydali się nam 323 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 I mogą się przydać ponownie 324 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 Najpierw zlikwidujemy Thalów 325 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Czy mamy wymienić obiektyw? 326 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Nie ma potrzeby 327 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 Nauczyliśmy się dosyć od naszych więźniów 328 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 I cokolwiek by nie zrobili wiemy gdzie są 329 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Zastawili na Thalów pułapkę 330 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Czy nic nie możemy zrobić? 331 00:36:41,000 --> 00:36:45,000 Musimy znaleźć słabą stronę Daleków. Choćby jedną 332 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 Są chronieni, łatwo się poruszają, mają broń paraliżującą i niszczącą 333 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Nic nie poradzimy 334 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 Thalowie więc zginą 335 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 Przypuszczalnie Dalekowie odmówią nam pomocy 336 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Wtedy zaczniemy powrót do naszego kraju 337 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 Przez pustynię? Wielu nie przeżyje 338 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Skoro Dalekowie mają żywność, jak mogliby nam odmówić 339 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Spójrz! 340 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 Znalazłem to przy bramie do miasta 341 00:37:27,000 --> 00:37:30,900 To od tej dziewczynki 342 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Pisze, że Dalekowie chcą się z nami zaprzyjaźnić 343 00:37:33,000 --> 00:37:37,000 Zostawią nam żywność w głównym hallu, jutro możemy ją odebrać 344 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Stać! Skąd wiesz, że możemy zaufać Dalekom 345 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Ich przodkowie rozpętali wojnę, 346 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 zniszczyli całą planetę, wszystko zrujnowali 347 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Ale to było dawno temu! 348 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Teraz chcą się z nami zaprzyjaźnić oferują nam żywność! 349 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Nie ma podstaw, aby wątpić w ich dobre intencje 350 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Udamy się do miasta Daleków jutro z rana 351 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Drzwi, ściany, podłoga 352 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 wszystko wykonane z metalu 353 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Może to właśnie jest słabą stroną Daleków 354 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Co masz na myśli? 355 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Zawsze gdy się poruszają, powstaje znajomy zapach 356 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 Też go znam, ale nie mogę sobie przypomnieć skąd 357 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Z lunaparku! Zupełnie jak przy elektrycznych samochodzikach 358 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 To ozon wytwarzany podczas iskrzenia 359 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Energia elektryczna, to nie wynik szczątkowych wyładowań 360 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 lecz pewna forma elektryczności statycznej 361 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Urządzenia, które tam stoją pozwalają ich maszynom 362 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 na pobieranie energii z metalowej podłogi 363 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Gdybyśmy odłączyli ich maszyny od źródła energii, byliby bezsilni 364 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Tak, ale co mozemy wykorzystać jako izolator? 365 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Mój płaszcz! 366 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Susan! 367 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 To jest wykonane z plastikowego materiału, dostatecznie grubego 368 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Zatem to proste, nieprawdaż? 369 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 Przepraszam panie Daleku, czy mógłby pan wejść na ten płaszcz? 370 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 Odsuń się od tych drzwi! 371 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Ty weź żywność! 372 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Zawsze zostają na zewnątrz, w korytarzu 373 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Nie ma możliwości by się do nich zbliżyć 374 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 A może narzucimy mu coś na ten obiektyw 375 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 na przykład płaszcz Susan? 376 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 A czego wtedy użyjesz by odizolować go od podłogi? 377 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Myślę, że znalazłam sposób 378 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Jeśli są punktualni, powinien tu być w każdej chwili 379 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 Wszyscy gotowi? 380 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Cofnij się trochę od drzwi Susan 381 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Będąc tak blisko wzbudzasz podejrzenia 382 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Gotowe, Barbaro? 383 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Nadchodzi! 384 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Weź to! 385 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Musi wam wystarczyć do jutra! 386 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Co sie tu dzieje! 387 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 Dlaczego drzwi się nie zamykają? 388 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 Daleku! Tak? 389 00:41:02,000 --> 00:41:06,000 Pomocy, pomóżcie mi, nic nie widzę, na pomoc! 390 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Spróbuj tym! 391 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Więźniowie próbują uciec, pomocy! 392 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 Nie widzę ich, nic nie widzę, nie widzę ich, na pomoc! 393 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Szybciej, nie mogą uciec! 394 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Ciągnij! 395 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 Pomóżcie mi, na pomoc! 396 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Udało się, dobra robota. 397 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 Myślisz, że nie żyje? 398 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Obserwuj razem z Barbarą korytarz 399 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Chodż młodzieńcze, przesuniemy go tam 400 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Ostrożnie, nadal może być niebezpieczny 401 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Podnieś płaszcz 402 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Jak to się otwiera? 403 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Dasz radę? 404 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Połóż go tutaj 405 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 I co teraz? Wejdź do środka! 406 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Po co? Udawaj Daleka 407 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Jak kogoś spotkamy, powiesz że zabierasz nas na przesłuchanie 408 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 A jeżeli nas złapią? Gorzej już nie będzie, właź 409 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Musimy działać szybko! 410 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Opuszczam głowicę 411 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Nic nie widzę Co? 412 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Nic nie widzę Oko! 413 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Tu jest mnóstwo przycisków, nacisnąć któryś? 414 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Niczego nie dotykaj, popchniemy cię 415 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Gotowe Barbaro? Idziemy 416 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Susan! Pokaż nam, którędy Dalek cię prowadził 417 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 gdy wracałaś do TARDIS-a 418 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Dobrze - na końcu tego korytarza w lewo 419 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 To jest droga, którą szłam Strażnik pilnuje tamtych drzwi 420 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 To jedyna droga do windy 421 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 Teraz wszystko zależy od ciebie Odwagi! 422 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Przepraszam 423 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Stać! Więźniowie zostali wezwani na przesłuchanie 424 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Nie poinformowano mnie Czekać! 425 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Ja nie chcę iść, nie pójdę! 426 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Zatrzymaj ją, zatrzymaj! Pomóż mi zabrać ich do środka! 427 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Czy mam pomóc ci zabrać ich na czwarty poziom? 428 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Nie. Zamknij drzwi 429 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 To było sprytne Susie! 430 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Właśnie przepuściłem więźniów 431 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 do szybu numer 7! 432 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Czekaj! 433 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Czy możecie pomóc mi wydostać się z tego? Tu jest gorąco 434 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Jasne 435 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Nie było rozkazu przemieszczenia więźnów, zatrzymaj ich! 436 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Wydostańcie mnie z tego! Właśnie próbujemy! 437 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 Drzwi są zamknięte Musieli je zablokować 438 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Włączyć alarm! 439 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 Co to jest? Alarm, wiedzą że uciekliśmy 440 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 Pchaj od środka, Janie! 441 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Próbuję! 442 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Więc spróbuj mocniej! 443 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 Przecinają drzwi 444 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Winda stanęła trochę za wysoko nad podłogą 445 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 Nie wiem czy się uda, musimy spróbować 446 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Zostawcie mnie, bo złapią nas wszystkich 447 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Nie! Zostawcie mnie 448 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Wszyscy razem, Susie! Raz, dwa, trzy, cztery! 449 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Janie! 450 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Ile czasu zabierze im przecięcie drzwi? 451 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Niezbyt wiele Nawet jak się wydostanie, co z tego! 452 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 To jedyna droga ucieczki 453 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Dziadku, nie możemy go tak zostawić! 454 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Co możemy zrobić? 455 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Spójrz! 456 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 Zatrzymaj to, zatrzymaj! Sprowadź na dół! 457 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Oh, Janie! Jak ci się to udało? 458 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Wychodź stamtąd! OK 459 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Musimy znaleźć wyjście 460 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Thalowie przyszli po zapasy żywnośći 461 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 idą prosto w zasadzkę! 462 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 Rozkazy brzmią: nie chwytać ich 463 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 lecz całkowicie zniszczyć! 464 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 Nie mogą nam uciec, muszą zginąć 465 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Rozumiem 466 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 Pospieszcie się! 467 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Hej, chwyć to! 468 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Teraz... Raz, dwa.. 469 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 i trzy! 470 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 Musimy ostrzec Thalów 471 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Pomóż! 472 00:50:56,000 --> 00:51:00,000 To pułapka! Wracajcie, biegiem! 473 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Dziękuję za ostrzeżenie nas 474 00:51:42,000 --> 00:51:46,000 Żałuję, że nie udało sie nam uratować twojego kolegi 475 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Ale nie rozumiem dlaczego 476 00:51:49,000 --> 00:51:53,000 Dlaczego chcą nas zabić, przybywamy w pokoju 477 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 Jesteście inni niż oni, a oni boją się wszystkiego co inne 478 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 I wszystko, czego oni się boją próbują natychmiast zniszczyć 479 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Przecież nie mają powodu 480 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 Oni nie szukają powodu, chcą tylko zwyciężyć 481 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Co możemy zrobić? 482 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Walczyć z nimi! 483 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Jesteśmy ludźmi pokoju 484 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Nie mamy powodu by zabijać innych 485 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Nawet jeżeli wiecie, że oni zabiliby was? 486 00:52:19,000 --> 00:52:23,000 Ostatnia wojna zniszczyła prawie wszystko na tej planecie 487 00:52:24,000 --> 00:52:28,000 Zostało to, co widzicie 488 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Nie chcemy następnej 489 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 To można zrozumieć 490 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Chciałbym w jakiś sposób wam pomóc 491 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Musicie stąd odejść 492 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 Przeżyjemy to 493 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Do widzenia 494 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 i... powodzenia 495 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 Chodźcie, dzieci 496 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Do widzenia Do widzenia 497 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 Lek Thalów został zduplikowany 498 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 Dobrze. Wypróbujemy go na tej sekcji roboczej 499 00:53:26,000 --> 00:53:30,000 Jeżeli będzie skuteczny, opuścimy te maszyny 500 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 wyjdziemy na zewnątrz i zniszczymy Thalów 501 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Gotowe 502 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Gotowe Barbaro? 503 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Gotowe! 504 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 Gotowe? Gotowe! 505 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 Ciekłe łącze! 506 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 I co teraz zrobimy? 507 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 Musimy je odzyskać Jak? 508 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 Tylko Thalowie mogą nam pomóc 509 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 Chcielibyśmy wam pomóc, uratowaliście wielu naszych ludzi 510 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 ale... nie chcemy zabijać innych 511 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 a ja nie chcę, by zabijano moich ludzi 512 00:54:39,000 --> 00:54:43,000 Przypuśćmy, że Dalekowie wyjdą z miasta i zaatakują was? 513 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 Mogą znaleźć sposób na opuszczenie miasta 514 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Mają broń, a wy nie 515 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 Nie będziemy walczyć 516 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 Nie mamy kontroli, pomóżcie mi 517 00:55:00,000 --> 00:55:04,000 Na pomoc, nic nie działa 518 00:55:04,000 --> 00:55:08,000 To jest sekcja, na której zastosowano lek 519 00:55:08,000 --> 00:55:12,000 Z tego wynika, że Dalekowie nie mogą używać leku Thalów 520 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Nie będziemy mogli porzucić maszyn i wyjść z miasta 521 00:55:23,000 --> 00:55:27,000 A więc zniszczymy Thalów nie opuszczajac miasta 522 00:55:28,000 --> 00:55:32,000 Zdetonujemy jeszcze jedną bombę neutronową 523 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 Podniesiemy poziom promieniowania na planecie do tego stopnia, 524 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 że nawet lek Thalów przestanie ich chronić przed nim 525 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Kiedy mamy zdetonować bombę? 526 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Natychmiast! 527 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Ten zapis to cała historia naszej planety i cywilizacji 528 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 Fascynujace Absolutnie fascynujące 529 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 Ten zapis liczy prawie pół miliona lat 530 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 Istniała tu cywilizacja o wysokim poziomie 531 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Została zniszczona przez wojnę 532 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Ale możecie ją znów odbudować, to z pewnością jest warte walki 533 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Po co trzymacie te zapiski? 534 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 To historia naszego ludu 535 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Historia, która zakończy się na tym pokoleniu 536 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 jeśli nie będziecie gotowi walczyć o przetrwanie 537 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Jeden z waszych ludzi już zginął w mieście 538 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Wielu innych może spotkać to samo, i tak będzie 539 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 dopóki nie podejmiecie akcji 540 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Nie będziemy walczyć 541 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Pozwól! 542 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Młody człowieku 543 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Czy wiesz dlaczego Dalekowie trzymali nas jako więźniów? 544 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Chcieli na nas eksperymentować 545 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 Może jeżeli oddacie im jednego ze swoich ludzi 546 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 oni oddadzą część, którą mi odebrali 547 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Zabierz ją do Daleków 548 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Nie możesz! 549 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 Nie możesz tego zrobić 550 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Myślałem, że jesteście przyjaciółmi! 551 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 A widzisz! Jednak potrafisz o coś walczyć! 552 00:57:42,000 --> 00:57:46,000 Bomba neutronowa będzie gotowa do eksplozji za godzinę 553 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Dobrze 554 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 Za godzinę będziemy więc panami tej planety 555 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 Miasto jest otoczone z trzech stron skalnymi ścianami 556 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 Czwarta strona jest chroniona przez góry i śmiercionośne bagna 557 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Śmiercionośne? 558 00:58:17,000 --> 00:58:21,000 Pięciu z nas szukało tam kiedyś żywności 559 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Tylko ja i mój brat wróciliśmy Co się stało z resztą? 560 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Znaleźliśmy tylko to, co z nich zostało 561 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 Te bagna zamieszkują mutanty, to doskonałe zabezpieczenie miasta 562 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 Gdyby udało się przejść tą drogą, moglibyśmy zaskoczyć Daleków 563 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 To zbyt niebezpieczna droga dla wszystkich 564 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Wyślemy tamtędy małą grupę 565 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 pod dowództwem naszego dzielnego przyjaciela 566 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 Reszta pójdzie z nami i spróbuje dostać się do miasta inną drogą 567 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 Ty też pójdzież z nimi na bagna 568 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 Hej!... 569 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 No dobrze 570 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Co masz do przekazania? 571 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 Skanery dalekiego zasięgu wykryły ruch wśród Thalów 572 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Większość zbliża się do murów miasta 573 00:59:08,000 --> 00:59:12,000 Wprowadzić plan obrony numer 7 574 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Alarm dla wszystkich sekcji 575 00:59:14,000 --> 00:59:18,000 Inna grupa kieruje się na krańce miasta 576 00:59:20,000 --> 00:59:24,000 Nie przedostaną się Zginą 577 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Nie damy rady! Musimy spróbować 578 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 Te bagna są pełne mutantów! Zachowaj swoje lęki dla siebie 579 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Nie chcemy straszyć pozostałych 580 00:59:36,000 --> 00:59:40,000 OK? Chodź! 581 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 Czy możemy odpocząć chociaż przez chwilę? 582 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 W porządku, odpoczynek! 583 01:00:09,000 --> 01:00:13,000 Pójdę się obmyć 584 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Hej! 585 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 W wodzie jest coś ogromnego 586 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Co? Nie wiem, nie sprawdziłem 587 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Dobrze się czujesz? Spójrzcie! 588 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Dalekowie na pewno czerpią stąd wodę 589 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Te rury muszą przebiegać wprost przez góry 590 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 Pewnie prowadzą do miasta Daleków 591 01:00:48,000 --> 01:00:52,000 Gdybyśmy odnaleźli tę drogę... Nabiorę wody, będzie potrzebna 592 01:00:52,000 --> 01:00:56,000 Dogonię was. Dobra, idziemy! 593 01:01:09,000 --> 01:01:13,000 Pomocy! Wyciągnijcie mnie! 594 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Wyciągnijcie mnie! 595 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 Zostań z nią 596 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 Ty chodź ze mną 597 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Co sie stało z Elyonem? 598 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Gdzie on jest? 599 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Zabierajmy się stąd 600 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Chodź! 601 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 Dalekowie otoczyli całe miasto elektronicznymi instrumentami 602 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Musimy więc znaleźć taki sposób podejścia 603 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 do murów miasta, żeby nie mogli nas wykryć 604 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 Jesteś typem naukowca, na pewno możesz wymyślić sposób 605 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 Tak, ale to nie jest takie proste młody człowieku 606 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Mamy szczęście, że nie leżą pod ziemią 607 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Możemy iść wzdłuż nich przez góry 608 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Jak to zrobimy? 609 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Będziemy się wspinać 610 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Wspinać się? 611 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 Myślałem o Barbarze 612 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Dalej! 613 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Naprzód! 614 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 To już ostatnia bitwa 615 01:04:59,000 --> 01:05:03,000 Gdy zdetonujemy bombę neutronową 616 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 wzrośnie promieniowanie 617 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 na tej planecie tak bardzo 618 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 że nawet Thalowie z pomocą leku 619 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 nie przeżyją 620 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Zniszczyć Thalów! 621 01:05:21,000 --> 01:05:25,000 Dzisiaj wieczorem dokończymy wojnę 622 01:05:25,000 --> 01:05:29,000 którą nasi przodkowie 623 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 powinni byli wygrać wieki temu 624 01:05:34,000 --> 01:05:38,000 Zniszczyć Thalów! 625 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Jak myślicie, ile jeszcze zostało? 626 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 Nie wiem, wszystko co możemy zrobić to podążać wzdłuż rur 627 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 Najgorsze mamy już chyba za sobą, co? 628 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 Idziemy dalej! 629 01:06:18,000 --> 01:06:22,000 Ganatus, ja... 630 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 Tak? 631 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Chcę wracać Musimy iść do miasta! 632 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 Tu mogą byc kamery, wracam 633 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 Nie, nie wracasz Nigdy nie oszukamy Daleków! 634 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Co zrobiliście? 635 01:06:55,000 --> 01:06:59,000 Teraz już nie ma mowy o powrocie! 636 01:07:03,000 --> 01:07:06,000 Dziadku, mówiłam ci żebyś uważał na ciastka 637 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Teraz są już spalone 638 01:07:08,000 --> 01:07:12,000 Aaa tak... ciastka. Ciastka! 639 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Proszę pani! 640 01:07:22,000 --> 01:07:26,000 Przepraszam, czy mogę to na chwilę pożyczyć? 641 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Dziekuję bardzo Młody człowieku! 642 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Masz więcej takich luster? Tak 643 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Więc zbierz ich jak najwięcej Po co? 644 01:07:34,000 --> 01:07:38,000 Ponieważ być może to jest nasza droga do miasta 645 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Trzymaj! 646 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 Co chcesz zrobić? Przeskoczyć 647 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 Będziemy wzajemnie się asekurować 648 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 Pójdę pierwszy 649 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Teraz ty 650 01:08:51,000 --> 01:08:55,000 Potrzebny mi dłuższy rozbieg 651 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Nie bój się, to proste 652 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 Łap! 653 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 Jeszcze to! 654 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 Musisz skoczyć, to jedyna droga 655 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 Teraz łap ją! 656 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Nie bój się, to jest zupełnie bezpieczne 657 01:10:16,000 --> 01:10:20,000 Spójrz, przytrzymam cię 658 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 O, nie! 659 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 Krótkie fale promieni świetlnych powinny zakłócać ich skanery 660 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 Atakują nasze instrumenty 661 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 Głupcy! Weźmiemy ich z zaskoczenia! 662 01:11:35,000 --> 01:11:39,000 Zostać gdzie jesteście! 663 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Nie ruszać się! 664 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Nie ruszać się! Nie ruszać się! 665 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 Jesteście naszymi więźniami 666 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 Nie, Antodusie nie! 667 01:12:37,000 --> 01:12:41,000 Hej, wyciągnijcie mnie stąd! 668 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Żyje! Co za ulga! 669 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 Ale dlaczego musicie zniszczyć Thalów? 670 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 Czemu nie chcecie wspólnie żyć w pokoju i dzielić się wiedzą? 671 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 My tutaj ustalamy zasady 672 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 Nie będziemy się niczym dzielić 673 01:12:59,000 --> 01:13:02,000 Zdetonujemy bombę neutronową 674 01:13:05,000 --> 01:13:09,000 Zaczynamy odliczanie! Nie! 675 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Sto... 676 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 dziewięćdziesiąt dziewięć... 677 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 dziewięćdziesiąt osiem... 678 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 Doktor i jego wnuczka zostali uwięzieni przez Daleków 679 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Teraz wszystko zależy od nas 680 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 Co możemy zrobić? 681 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 Możemy walczyć! 682 01:13:39,000 --> 01:13:43,000 Thalowie ponownie zbliżają się do murów miasta 683 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Ale teraz to już nie ma znaczenia 684 01:13:47,000 --> 01:13:51,000 Za parę minut wszyscy zginą 685 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 Poczekaj, mam ci coś do powiedzenia 686 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 Nie wiecie, jak dotarliśmy na tę planetę 687 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 Mam pojazd, przemieszczajacy się w wymiarze czasu i przestrzeni 688 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 Zdradzę wam jego sekrety, jeśli nie zdetonujecie bomby 689 01:14:05,000 --> 01:14:09,000 Nie wierzymy, że potrafisz zbudować taki pojazd 690 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 To prawda! 691 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 Zabraliscie mi jedną z części, zbadajcie ją 692 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 a przekonacie się, że musi należeć do złożonej maszyny 693 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Tak, mamy to tutaj 694 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Gdzie ten pojazd? 695 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 W skamieniałym lesie, poza miastem 696 01:14:30,000 --> 01:14:33,000 Dobrze Sprawdzimy go 697 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 i wykorzystamy do podbicia innych planet 698 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Beze mnie nie dacie sobie rady z jego obsługą 699 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Znajdziemy jakiś sposób 700 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 czterdzieści trzy... 701 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 czterdzieści dwa... 702 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 czterdzieści jeden... 703 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 Jak tam wejdziemy? 704 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 trzydziesci siedem... 705 01:15:09,000 --> 01:15:13,000 trzydzieści sześć trzydzieści pięć... 706 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 Udało się! 707 01:15:33,000 --> 01:15:37,000 Thalowie są w mieście Thalowie tutaj, alarm! 708 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Zostańcie na miejscu! 709 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Jesteście w pułapce! 710 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 Zostać, gdzie jesteście! 711 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Nie wydostaniecie się! 712 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Stać! 713 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 Wracać na dół! Natychmiast! 714 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Więźniowie uciekają 715 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 Przekazuję do górnej stacji kontrolnej: 716 01:16:20,000 --> 01:16:24,000 Czterech Thalów podąża na poziom stacji kontrolnej 717 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Przejmijcie ich! 718 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 Uwaga! Czterech Thalów przemieszcza się 719 01:16:36,000 --> 01:16:40,000 na poziomie górnej stacji kontrolnej 720 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Zniszczyć ich! 721 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Stać! 722 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 Nie uciekniecie stąd! 723 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 Jesteście w pułapce! 724 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Jesteście w pułap... 725 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 Alydon! Na murach nie było Daleków 726 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 Bez trudu weszliśmy do miasta 727 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Musi być jakiś powód 728 01:17:18,000 --> 01:17:22,000 dwadzieścia cztery dwadzieścia trzy... 729 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 Janie! Nie! 730 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Chodźcie! 731 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 Barbaro! Za tobą! 732 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 Jan! Przerwij odliczanie! 733 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 Ta bomba zniszczy planetę! 734 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Dalekowie!!! 735 01:19:03,000 --> 01:19:07,000 Susie, wszystko w porządku? Co się stało? 736 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Barbaro! Wszyscy nie żyją... 737 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Tak! 738 01:19:46,000 --> 01:19:50,000 To moja szczęśliwa liczba 739 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 Na szczęście całe, chodźmy pożegnać naszych przyjaciół 740 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Co za przyjęcie 741 01:20:21,000 --> 01:20:25,000 Uratowaliscie ten lud od rządów Daleków 742 01:20:25,000 --> 01:20:28,000 Nie mamy wiele, czym można by się wam odwdzięczyć 743 01:20:28,000 --> 01:20:32,000 ale chcemy abyście przyjęli to od nas na pamiątkę 744 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Wasze okrycia? 745 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 Bardzo wam dziękujemy. To cenniejsze niż skarb 746 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Dzięki 747 01:20:39,000 --> 01:20:43,000 Do widzenia Do widzenia 748 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Do widzenia! 749 01:20:56,000 --> 01:21:00,000 Śmiesznie będziesz wyglądać nosząc to w Londynie 750 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 Dzięki, Barbaro 751 01:21:09,000 --> 01:21:13,000 No, teraz powrócimy do naszego czasu i miejsca 752 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 Dzięki Bogu! 753 01:21:15,000 --> 01:21:19,000 Po prostu pchnij dźwignię 754 01:21:27,000 --> 01:21:30,000 Teraz gdy otworzymy drzwi, znajdziemy się z powrotem 755 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 w naszym małym ogródku Miło znów być w domu 756 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Hej, zróbcie coś z tym! 757 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 Uwaga! Nadchodzą! 758 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 No, zróbcie coś! 759 01:21:56,000 --> 01:22:00,000 Opracowanie napisów: JOTES 760 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 ... 52053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.