All language subtitles for Divorce American Style (Bud Yorkin, 1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:27,913 DIVORCIO A LA AMERICANA 2 00:01:52,920 --> 00:01:55,753 DANIEL EDWARDS - INC. AGENCIA DE PUBLICIDAD 3 00:01:59,920 --> 00:02:02,195 Es un buen comienzo, pero podemos hacerlo mejor. 4 00:02:02,360 --> 00:02:05,079 Necesitamos m�s impacto. Vuelve al esquema anterior. 5 00:02:05,240 --> 00:02:06,275 S�, se�or Edwards. 6 00:02:06,440 --> 00:02:08,829 Este desplegable es para las revistas de gran difusi�n. 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,992 - Aplicamos los cambios que sugiri�. - Bien, muy bien. 8 00:02:12,160 --> 00:02:14,037 - Gracias. - �Qu� hay ahora? 9 00:02:14,200 --> 00:02:16,794 Queremos su opini�n sobre la ubicaci�n de los modelos. 10 00:02:16,960 --> 00:02:19,155 - �Qui�n ha realizado el boceto? - Disculpen. 11 00:02:19,680 --> 00:02:21,272 Lo llaman por tel�fono, se�or Brewer. 12 00:02:21,440 --> 00:02:24,910 Lola, estoy reunido, te dije que no me pasaras llamadas. 13 00:02:25,080 --> 00:02:27,275 Yo realic� el boceto, se�or. 14 00:02:27,440 --> 00:02:29,317 �D�nde propone que coloquemos el modelo? 15 00:02:29,480 --> 00:02:33,075 Pues si ponemos uno aqu� y otro aqu�... 16 00:02:33,960 --> 00:02:35,712 ...equilibrar�a la composici�n. 17 00:02:35,880 --> 00:02:37,711 Muy bien. Adelante. 18 00:02:37,880 --> 00:02:39,916 Este es el storyboard para el dise�o de televisi�n. 19 00:02:40,520 --> 00:02:44,069 - �Es el primer anuncio? - S�, con el di�logo debajo de cada corte. 20 00:02:44,640 --> 00:02:47,677 Cari�o, si no tuviera que ocuparme de mi querida y anciana madre... 21 00:02:47,840 --> 00:02:49,751 ...me casar�a contigo. Por supuesto. 22 00:02:49,920 --> 00:02:53,310 Mira, mejor lo hablamos esta noche en mi casa, �de acuerdo? 23 00:02:53,480 --> 00:02:54,595 Claro. 24 00:02:54,760 --> 00:02:57,433 - Vale. �Te veo ah� a medianoche? - Vale, adi�s. 25 00:02:57,600 --> 00:02:58,635 S�, adi�s. 26 00:02:58,800 --> 00:03:00,950 Cuando hag�is los cambios en la campa�a de televisi�n... 27 00:03:01,120 --> 00:03:03,475 ...estad seguros de que enfatiz�is la identificaci�n con el patrocinador. 28 00:03:03,640 --> 00:03:06,552 - S�, se�or. - Ernie, �te encargas del seguimiento? 29 00:03:06,720 --> 00:03:09,598 Anuncios en revistas, cuentas. Anuncios en prensa... 30 00:03:09,760 --> 00:03:11,273 Estos... 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,591 - �Qu� es esto? - Para la se�ora Edwards. 32 00:03:13,760 --> 00:03:15,512 Ahora no, se�or Bruno. Estoy muy ocupado. 33 00:03:15,680 --> 00:03:18,717 - Pero si quiere lo env�e a la se�ora... - Vale, se�or Bruno. 34 00:03:18,880 --> 00:03:21,758 - Ernie. �chales un vistazo, �vale? - Aqu�. 35 00:03:21,920 --> 00:03:23,911 - Es tu mujer. - Pero ten�is el mismo gusto. 36 00:03:24,080 --> 00:03:27,470 El broche que elegiste para nuestro �ltimo aniversario la volvi� loca. 37 00:03:27,640 --> 00:03:30,916 Entonces, �qu� te parece esto? 38 00:03:31,480 --> 00:03:33,038 Est� bien, bien. Gracias. 39 00:03:33,200 --> 00:03:35,475 - �Qui�n hace los anuncios de radio? - Yo, se�or. 40 00:03:35,640 --> 00:03:38,677 Se�or Edwards, �qu� quiere que ponga en la tarjeta? 41 00:03:38,840 --> 00:03:41,957 Ponga: "feliz...", "feliz...", �Cu�ntos a�os hace? 42 00:03:42,120 --> 00:03:43,109 Diecinueve. 43 00:03:43,280 --> 00:03:44,918 "Feliz decimonoveno aniversario. 44 00:03:45,080 --> 00:03:46,832 De alguien que siempre te querr�". 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,479 Firmado: "Adivina". 46 00:03:48,640 --> 00:03:50,710 - S�, se�or. Gracias - Gracias. Anuncios radiof�nicos. 47 00:03:50,880 --> 00:03:51,949 Quer�a decirme algo. 48 00:03:52,040 --> 00:03:54,270 Quiero que salgan diez o 12 veces al d�a. 49 00:03:54,440 --> 00:03:57,557 Y he hecho algunas anotaciones sobre cambios en los efectos sonoros. 50 00:03:57,720 --> 00:04:01,429 El se�or Brewer trabajar� con usted en el seguimiento. 51 00:04:01,600 --> 00:04:04,990 - S�, se�or. - Una cosa m�s. 52 00:04:06,360 --> 00:04:10,353 Todos saben que estos preparativos finales tienen que estar en dos semanas. 53 00:04:10,520 --> 00:04:13,512 El se�or Turner, de la empresa, vendr� a echar un vistazo. 54 00:04:13,680 --> 00:04:14,874 Si sale bien... 55 00:04:15,560 --> 00:04:18,233 ...ser� la cuenta m�s grande que jam�s hemos tenido. 56 00:04:18,400 --> 00:04:19,515 Eso es todo. Gracias. 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,555 Por supuesto que voy en serio contigo, Debbie. 58 00:04:31,720 --> 00:04:32,709 Ya lo sabes... 59 00:04:32,880 --> 00:04:34,711 No soy de esos que se aprovechan. 60 00:04:34,880 --> 00:04:36,154 Claro que no. T� me quieres. 61 00:04:36,320 --> 00:04:39,790 Mira, �porqu� no lo hablamos esta noche en mi casa de la playa? 62 00:04:39,960 --> 00:04:41,678 Siete en punto. Yo cocino. 63 00:04:41,840 --> 00:04:44,035 Te quiero. Te echo de menos. 64 00:04:45,520 --> 00:04:48,876 - S�cala a cenar otra noche. - Su novio es piloto. 65 00:04:49,040 --> 00:04:52,919 - Tengo que adaptarme a sus horarios. - � Y si trabajaras un poco por aqu�? 66 00:04:53,320 --> 00:04:54,719 Negocios. Disculpa. 67 00:04:55,800 --> 00:04:57,756 - El se�or Brewer al habla. - Hola, soy Susan. 68 00:04:57,920 --> 00:04:59,751 �Susan? 69 00:04:59,920 --> 00:05:02,593 � Y si cenamos esta noche en mi casa de la playa? 70 00:05:02,760 --> 00:05:05,069 - �A las siete? Conduce con cuidado. - All� estar�. 71 00:05:05,240 --> 00:05:07,071 Te quiero. Te echo de menos. 72 00:05:07,440 --> 00:05:10,398 Espera. �No acabas de quedar a las siete con...? 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,677 S�, ya lo s�. Pero t� no sabes nada sobre la solter�a. 74 00:05:13,840 --> 00:05:16,798 Siempre tienes que tener algo en la rec�mara. 75 00:05:16,960 --> 00:05:20,839 Si hay mal tiempo y su novio se queda en tierra... 76 00:05:21,000 --> 00:05:25,039 Lo pillo. Un d�a de estos estas chicas van a aparecer... 77 00:05:25,200 --> 00:05:27,270 ...al mismo tiempo y te van a matar. 78 00:05:27,440 --> 00:05:29,590 Pues voy a tener unos verdugos de locura. 79 00:05:31,280 --> 00:05:33,157 �Qu� est�s, repasando la agenda? 80 00:05:33,320 --> 00:05:35,117 Negocios. Negocios. 81 00:05:35,440 --> 00:05:38,000 Hola, el se�or Brewer al habla. 82 00:05:38,160 --> 00:05:40,116 Debbie. 83 00:05:42,040 --> 00:05:45,191 Bueno, pues me llamas si se despeja la niebla. 84 00:05:46,520 --> 00:05:49,512 �Por qu� no te asientas y te casas? Encuentra una buena chica. 85 00:05:50,400 --> 00:05:52,038 Lo hice, pero t� te casaste con ella. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,952 Simplemente ella escogi� al mejor hombre. 87 00:05:54,120 --> 00:05:57,430 Tendr�as que avergonzarte, huir con una chica de 18 a�os. 88 00:05:57,600 --> 00:06:00,672 Y aqu� estoy yo, en el apogeo de mi vida, acerc�ndome a la madurez... 89 00:06:00,840 --> 00:06:03,308 ...un soltero solitario. �Qu� me queda? 90 00:06:03,480 --> 00:06:05,391 Pues solamente la mejor colecci�n de se�oritas de la ciudad. 91 00:06:05,720 --> 00:06:08,996 S�, pero renunciar�a a todo por tener una familia como la tuya. 92 00:06:10,160 --> 00:06:11,593 Un segundo. 93 00:06:11,800 --> 00:06:13,392 El se�or Brewer al habla. 94 00:06:13,560 --> 00:06:15,437 Susan. 95 00:06:16,200 --> 00:06:18,111 No te va a ser posible. 96 00:06:18,280 --> 00:06:19,838 Bueno, lo entiendo. 97 00:06:20,000 --> 00:06:22,389 No tienes que disculparte. 98 00:06:23,440 --> 00:06:25,351 - �A qu� hora cenamos? - A las siete en punto. 99 00:06:25,520 --> 00:06:28,432 Y despu�s de comer, veremos la tele. Ponen un combate estupendo. 100 00:06:29,080 --> 00:06:31,719 Gracias, pero �no crees que ser�a m�s rom�ntico... 101 00:06:31,880 --> 00:06:35,509 ...que pasaras tu aniversario a solas con tu mujer esta noche? 102 00:06:35,800 --> 00:06:38,030 No tengo que ser rom�ntico. 103 00:06:38,200 --> 00:06:40,077 Estoy casado. 104 00:06:40,240 --> 00:06:43,915 Y lo bueno de estar casado durante 19 a�os es que puedes relajarte. 105 00:06:44,080 --> 00:06:45,672 Tendr�as que probarlo alguna vez. 106 00:06:45,840 --> 00:06:48,354 Bueno, si me encuentras a alguien como Val. 107 00:06:48,520 --> 00:06:52,354 � Val? No es solo Val. Me esfuerzo mucho en nuestro matrimonio. 108 00:06:52,840 --> 00:06:55,638 Soy un padre fant�stico y un buen marido. 109 00:06:55,800 --> 00:06:59,918 Por eso Valerie est� feliz y contenta con la vida. 110 00:07:00,080 --> 00:07:03,993 Quiero divorciarme de Dan. D-l-V-O-R-C-l-A-R-M-E. 111 00:07:04,160 --> 00:07:07,072 Bas�ndome en el aburrimiento. Aburrimiento puro y duro. 112 00:07:07,240 --> 00:07:09,993 Valerie, esto me sorprende. No soy solo un abogado. 113 00:07:10,160 --> 00:07:12,116 He sido amigo de la familia durante a�os. 114 00:07:12,280 --> 00:07:14,191 - �Qu� lograr�s divorci�ndote? - Libertad. 115 00:07:14,360 --> 00:07:16,954 - Poder vivir, conocer la vida. - Valerie, rel�jate. 116 00:07:17,120 --> 00:07:18,269 Est�s alterada emocionalmente. 117 00:07:18,440 --> 00:07:21,318 - Toma un vaso de agua. - No quiero agua. Quiero el divorcio. 118 00:07:21,480 --> 00:07:23,948 Valerie, est�s compadeci�ndote de ti misma. 119 00:07:24,120 --> 00:07:27,396 Tras 19 a�os de matrimonio empiezas a aburrirte. 120 00:07:27,560 --> 00:07:29,278 �Por qu� no os vais de segunda luna de miel? 121 00:07:29,440 --> 00:07:31,396 �Una segunda luna de miel? No me gust� la primera. 122 00:07:31,560 --> 00:07:34,552 A ver, a ver, a ver. No te enfades. Vamos a hablar con calma. 123 00:07:34,720 --> 00:07:37,188 A ver. �Le has hablado alguna vez a Dan de divorcio? 124 00:07:37,360 --> 00:07:39,351 Nunca hemos hablado ni de matrimonio. 125 00:07:39,520 --> 00:07:41,476 Ten�a 18 a�os, estaba en Las Vegas... y ya est�. 126 00:07:41,640 --> 00:07:44,359 Ahora quiero divorciarme bas�ndome en el aburrimiento. 127 00:07:44,520 --> 00:07:47,512 El aburrimiento no es una causa aceptable para divorciarse. 128 00:07:47,680 --> 00:07:49,352 Pues entonces van a tener que cambiar las leyes. 129 00:07:49,520 --> 00:07:52,398 Porque el aburrimiento es la causa del 95 por ciento de los divorcios. 130 00:07:52,560 --> 00:07:53,993 El divorcio no demuestra nada. 131 00:07:54,160 --> 00:07:57,311 Simplemente cambias los errores de un hombre por los de otro. 132 00:07:57,480 --> 00:08:00,074 Mira, probablemente hayas tenido una discusi�n familiar... 133 00:08:00,240 --> 00:08:02,390 Me encantar�a que por lo menos discutiera. 134 00:08:02,560 --> 00:08:05,120 Que hiciera algo para romper la monoton�a. 135 00:08:05,280 --> 00:08:07,999 Pero no, est� tan seguro de su matrimonio... 136 00:08:08,160 --> 00:08:10,390 ...que lo �nico que hace es sentarse a ver la tele. 137 00:08:10,560 --> 00:08:12,073 Me podr�a haber casado con Ernie. 138 00:08:12,240 --> 00:08:15,710 Pero no, eleg� a Dan porque todo lo que hac�amos era divertido. 139 00:08:15,880 --> 00:08:17,518 Y ahora es sencillamente tedioso. 140 00:08:19,320 --> 00:08:20,912 Ahora lo veo claro. 141 00:08:21,080 --> 00:08:23,150 Dan est� ocupado con su trabajo. 142 00:08:23,320 --> 00:08:26,517 Est� seguro sobre ti. Te sientes abandonada. 143 00:08:26,680 --> 00:08:28,830 - Est�s haci�ndote algo mayor. - Mucho mayor. 144 00:08:29,000 --> 00:08:30,353 Te lo dije. Soy realista. 145 00:08:30,520 --> 00:08:33,080 Y est�s empezando a sentirte insegura. 146 00:08:33,240 --> 00:08:35,435 �Qu� podemos hacer al respecto? 147 00:08:35,600 --> 00:08:37,591 Dejar de jugar al psicoanalista y sentarnos... 148 00:08:37,680 --> 00:08:39,352 ...a preparar los papeles del divorcio. 149 00:08:39,520 --> 00:08:41,112 Todo el mundo se divorcia. 150 00:08:41,280 --> 00:08:42,952 Ser� una m�s. 151 00:08:43,120 --> 00:08:46,476 - �Crees que tu matrimonio ha caducado? - S�, lo creo. 152 00:08:46,640 --> 00:08:49,871 Creo que es dar una soluci�n permanente a un nerviosismo temporal. 153 00:08:50,040 --> 00:08:52,508 �Le dir�as eso a tu hija? 154 00:08:52,680 --> 00:08:54,716 - Quiz�s. - Pues no lo hagas. 155 00:08:54,880 --> 00:08:58,759 El matrimonio no es perfecto, pero de momento no tenemos nada mejor. 156 00:08:58,920 --> 00:09:01,434 Tienes que darle otra oportunidad, Val. 157 00:09:01,600 --> 00:09:05,912 Mira, en vez pagarme un mont�n, �por qu� no vas a Saks... 158 00:09:06,080 --> 00:09:08,799 ...y te compras un picard�as negro? 159 00:09:08,960 --> 00:09:11,155 Te sorprender�n los resultados. 160 00:09:11,320 --> 00:09:14,437 - �T� crees? - Por supuesto. Te lo garantizo. 161 00:09:14,600 --> 00:09:18,798 Y sigue mi consejo de una segunda luna de miel. 162 00:09:18,960 --> 00:09:21,793 - Merece la pena. - Bueno, quiero a Dan, pero... 163 00:09:21,960 --> 00:09:25,236 Pero nada. Piensa en tus hijos. 164 00:09:25,400 --> 00:09:27,994 - Te lo agradecer�n. - No s�. 165 00:09:28,160 --> 00:09:30,754 Casi todo el mundo en mi barrio est� divorciado. 166 00:09:30,920 --> 00:09:34,629 Mis hijos se sienten raros y excluidos. 167 00:09:53,480 --> 00:09:55,436 Se�ora Edwards, eso no le va. 168 00:09:55,600 --> 00:09:57,238 Ese es nuestro modelo para se�oras mayores. 169 00:09:57,400 --> 00:09:59,118 Sobre todo para tejanas ricas. 170 00:09:59,280 --> 00:10:02,352 Pero esto acaba de llegar directamente desde Par�s. 171 00:10:02,520 --> 00:10:04,909 Y le viene clavado. 172 00:10:05,080 --> 00:10:07,833 Se llama Viva la Derri�re. 173 00:10:08,000 --> 00:10:12,118 Conf�e en m�. Es perfecto para lo que usted busca. 174 00:10:12,280 --> 00:10:16,558 Vaya, pues ya puede ser perfecto. Cuesta m�s que una lavadora. 175 00:10:17,400 --> 00:10:19,118 Querida... 176 00:10:20,640 --> 00:10:25,430 ...esto lograr� cosas que no tienen nada que ver con una lavadora. 177 00:10:28,640 --> 00:10:31,837 Rollo, �c�mo conseguiste tener una Honda? 178 00:10:32,080 --> 00:10:35,550 David, toda mi vida cambi� desde que pas� esa cosa maravillosa. 179 00:10:35,720 --> 00:10:38,837 - Mis padres se divorciaron. - �Te dieron una Honda para celebrarlo? 180 00:10:39,000 --> 00:10:41,639 Porque se sent�an culpables, y eso fue solo el comienzo. 181 00:10:41,800 --> 00:10:44,792 Me regalaron una raqueta nueva y un guante de lanzador y de catcher. 182 00:10:44,960 --> 00:10:47,952 He perdido un padre, pero he ganado una tienda de deportes. 183 00:10:48,120 --> 00:10:51,396 Vaya, �y todo gracias al divorcio? 184 00:10:51,560 --> 00:10:52,959 � Ves? Mira mi reloj nuevo. 185 00:10:53,120 --> 00:10:55,634 Mi madre me lo regal� durante una de sus crisis de llanto. 186 00:10:55,800 --> 00:10:57,199 - �Por qu�? - Mi madre me quer�a all�... 187 00:10:57,360 --> 00:10:58,634 ...y mi padre tambi�n. 188 00:10:58,800 --> 00:11:01,109 Desde entonces, la vida ha sido f�cil. 189 00:11:02,160 --> 00:11:04,390 - �Con qui�n te fuiste? - Ah� est� el truco. 190 00:11:04,560 --> 00:11:06,118 Los enfrentas el uno al otro. 191 00:11:06,520 --> 00:11:09,512 Cuando quiero algo digo: "Soy el resultado de un hogar roto. 192 00:11:09,680 --> 00:11:12,069 Estoy a un paso de convertirme en un delincuente juvenil". 193 00:11:12,240 --> 00:11:14,959 - Y se desarman. - �De verdad? 194 00:11:15,120 --> 00:11:16,712 Y eso es solo el comienzo. 195 00:11:16,880 --> 00:11:19,394 Mi padre no puede pasar delante de una tienda de juguetes sin entrar. 196 00:11:19,560 --> 00:11:21,312 Ya casi nunca me lleva la contraria. 197 00:11:21,480 --> 00:11:23,232 A m� no me gustar�a que mis padres se divorciaran. 198 00:11:23,400 --> 00:11:26,358 - Se quieren. - Bueno, no todos tenemos suerte. 199 00:11:33,920 --> 00:11:36,388 Pero es fundamental que me vaya de casa. 200 00:11:36,560 --> 00:11:38,630 Es claramente... 201 00:11:38,800 --> 00:11:41,678 Es algo medieval que una chica de 18 a�os... 202 00:11:41,840 --> 00:11:43,751 ...no pueda vivir su propia vida. 203 00:11:43,920 --> 00:11:48,471 Mira, cari�o, para una decisi�n as� tienes que hablar con tu padre. 204 00:11:48,640 --> 00:11:50,915 No puedo hablar con �l. 205 00:11:51,920 --> 00:11:53,638 No es c�mo t�. 206 00:11:53,800 --> 00:11:58,316 Cosmopolita, sofisticado, comprensivo. 207 00:11:58,480 --> 00:12:01,392 S� que despu�s de hacerme, rompieron el molde. 208 00:12:01,560 --> 00:12:05,109 Por favor, �puedes convencer a pap� de que me deje mudarme con Lisa? 209 00:12:05,280 --> 00:12:06,349 �Cu�ntos a�os tiene Lisa? 210 00:12:06,520 --> 00:12:10,149 Tiene 23 y baila en el Cafe a-Go-Go. 211 00:12:10,320 --> 00:12:13,710 - � Vas a hablar con pap�? - Es f�cil, Tracy. 212 00:12:13,880 --> 00:12:16,155 Cruzas esa puerta y le dices: 213 00:12:16,320 --> 00:12:19,153 "Mira pap�, quiero vivir con Lisa Sterling y ya est�. 214 00:12:19,320 --> 00:12:22,039 Es una pregunta, pero si me dices que no, es una afirmaci�n". 215 00:12:22,200 --> 00:12:23,189 - �Lo has entendido? - S�. 216 00:12:23,360 --> 00:12:25,316 - Bien. - Solo tienes que ir y dec�rselo. 217 00:12:25,480 --> 00:12:27,152 Vamos a ir juntos. 218 00:12:27,320 --> 00:12:30,232 T� hablas y yo estar� detr�s de ti. 219 00:12:30,640 --> 00:12:31,629 Gracias por nada. 220 00:12:31,800 --> 00:12:33,631 Tracy, no es que sea un cobarde, es solo que... 221 00:12:33,800 --> 00:12:35,791 Tienes que pensar que soy como el Tribunal Supremo. 222 00:12:35,960 --> 00:12:38,633 Adelante. Mucha suerte. 223 00:12:38,800 --> 00:12:41,075 David, no me importa lo que dijera tu t�o Ernie... 224 00:12:41,240 --> 00:12:43,754 ...no podr�s tener una Honda hasta que tengas 16 a�os. 225 00:12:43,920 --> 00:12:45,638 Rollo tiene 14 y tiene una. 226 00:12:45,800 --> 00:12:48,360 Estupendo. T� podr�s ir en bici a su funeral... 227 00:12:48,520 --> 00:12:50,670 ...y no te olvides de ponerte corbata. 228 00:12:51,000 --> 00:12:53,355 No tengo ning�n favoritismo, David. 229 00:12:53,800 --> 00:12:57,190 Tu hermana Tracy tampoco podr� irse a vivir con Lisa. 230 00:12:57,360 --> 00:12:59,078 Hasta luego. 231 00:13:00,280 --> 00:13:02,271 Hola cielo, �qu� quer�as? 232 00:13:02,440 --> 00:13:05,193 Ojal� Ernie fuera mi padre. 233 00:13:14,960 --> 00:13:18,316 �Puedes dejar de hacer de padre a media jornada? 234 00:13:18,640 --> 00:13:21,393 Intenta ser padre las 24 horas y notar�s la diferencia. 235 00:13:21,560 --> 00:13:23,551 Vas a estropearlo... 236 00:13:25,120 --> 00:13:26,792 - �S�? - Se�or Brewer... 237 00:13:26,960 --> 00:13:30,157 ...hay un jovencito llamado David Edwards que quiere hablar con usted. 238 00:13:30,320 --> 00:13:31,309 Dice que es urgente. 239 00:13:32,240 --> 00:13:35,198 D�gale al joven David que estoy reunido con su padre. 240 00:13:35,360 --> 00:13:37,316 Qu� familia. 241 00:13:37,680 --> 00:13:42,276 En momentos as� me gustar�a que te hubieras casado con Val en mi lugar. 242 00:13:58,240 --> 00:14:00,037 Hola Tracy. 243 00:14:00,560 --> 00:14:02,516 �C�mo est� mi chica esta noche? 244 00:14:05,040 --> 00:14:06,553 Mira... 245 00:14:06,720 --> 00:14:10,076 ...vas a tener que hablarme tarde o temprano, soy tu padre. 246 00:14:11,960 --> 00:14:12,949 �Una peque�a sonrisa? 247 00:14:13,120 --> 00:14:15,509 D�jame ver si mereci� la pena ponerte ese aparato. 248 00:14:18,320 --> 00:14:20,436 Tracy, sabes que eres mi favorita. 249 00:14:20,600 --> 00:14:22,795 Pues pap�, �por qu� no lo demuestras? 250 00:14:22,960 --> 00:14:26,555 Nos podr�amos llevar tan bien si me dejaras seguir mi camino. 251 00:14:26,720 --> 00:14:29,712 Claro, eso ser�a f�cil. �Pero qu� tipo de padre ser�a? 252 00:14:29,880 --> 00:14:33,111 No, prefiero enfrentarme a ti ahora que verte cometer errores graves despu�s. 253 00:14:33,280 --> 00:14:34,998 Me voy a escapar y casarme con Jim ma�ana. 254 00:14:35,160 --> 00:14:37,071 Deja de usar las t�cticas de tu hermano conmigo... 255 00:14:37,240 --> 00:14:40,835 ...y deja de lloriquear. Me est�s haciendo sentir viejo. 256 00:14:41,200 --> 00:14:44,670 Pap�, eres m�s joven que todos los chicos de clase. 257 00:14:44,840 --> 00:14:47,229 - Excepto que t�o Ernie. - Claro. 258 00:14:47,400 --> 00:14:49,072 No te he ofendido, �verdad? 259 00:14:49,240 --> 00:14:51,231 No, tiene 12 a�os. 260 00:14:52,640 --> 00:14:54,995 Dale un sorbo. Disfr�talo. 261 00:15:03,080 --> 00:15:06,277 Te quiero pap�. Eres el mejor padre del mundo. 262 00:15:06,440 --> 00:15:08,317 Yo tambi�n te quiero. 263 00:15:08,520 --> 00:15:11,353 Si me dejaras vivir con Lisa. 264 00:15:11,640 --> 00:15:14,074 No, Tracy, no. 265 00:15:19,240 --> 00:15:20,832 Hola Tracy, cari�o. 266 00:15:21,000 --> 00:15:23,309 �Qu�, solo has puesto una copa? 267 00:15:24,560 --> 00:15:25,834 �Por qu� sonr�es tanto? 268 00:15:26,000 --> 00:15:27,149 Bueno, soy un chico feliz. 269 00:15:27,320 --> 00:15:28,514 �No puedo ser feliz? 270 00:15:28,680 --> 00:15:30,796 �Ha estado d�ndote la lata para conseguir una Honda? 271 00:15:30,960 --> 00:15:33,872 �Qu� te est�s imaginando, Dan? Ni siquiera lo hemos hablado. 272 00:15:34,040 --> 00:15:37,510 T�o Ernie, �de d�nde saca pap� esas suspicacias? 273 00:15:37,680 --> 00:15:41,355 - Desde luego no de nosotros. - Es el ejecutivo que lleva dentro. 274 00:15:41,520 --> 00:15:44,273 Vale, vosotros tres. Que os lo pas�is bien. 275 00:15:44,440 --> 00:15:47,637 El viejo es un muermo. No sabe de qu� va la cosa. 276 00:15:50,080 --> 00:15:53,356 Dan, es tu familia, pero yo s� de chicas j�venes. 277 00:15:53,520 --> 00:15:56,592 Por favor, ning�n comentario sobre tu vida personal delante de los chicos. 278 00:15:56,960 --> 00:15:58,757 Pap�, tendr�as que escuchar al t�o Ernie. 279 00:15:58,920 --> 00:16:00,194 Es un viejo sabio. 280 00:16:00,440 --> 00:16:02,510 Oye, eso no me ha gustado demasiado. 281 00:16:03,000 --> 00:16:05,275 Pap�, crees que tienes problemas con nosotros... 282 00:16:05,440 --> 00:16:07,078 ...espera a enfrentarte a la abuela. 283 00:16:07,240 --> 00:16:08,434 �Qu� pasa con ella? 284 00:16:08,600 --> 00:16:12,229 Desde que te negaste a comprarle la tele en color... 285 00:16:12,400 --> 00:16:13,913 ...ha estado empinando el codo. 286 00:16:14,080 --> 00:16:15,832 No vayas por ah�. 287 00:16:16,000 --> 00:16:18,514 Sabes muy bien que tu abuela no bebe. 288 00:16:18,680 --> 00:16:21,752 Vale, pap�, si disimular como que no pasa nada... 289 00:16:21,920 --> 00:16:23,956 ...te voy a seguir el juego. 290 00:16:25,920 --> 00:16:26,989 �Qu� es eso? 291 00:16:27,160 --> 00:16:29,958 Parece que es la abuelita que viene a por lo suyo. 292 00:16:30,120 --> 00:16:31,519 Esto no es para re�rse. 293 00:16:31,680 --> 00:16:34,433 Est� tocando la marcha de batalla de los MacPherson. 294 00:16:34,640 --> 00:16:37,791 - Oye Tracy, vuelve aqu�. - Te has quedado solo, pap�. 295 00:16:38,000 --> 00:16:39,558 Ven aqu�, peque�a cobarde. 296 00:16:39,720 --> 00:16:41,870 T� le caes mejor. Qu�date y habla con ella. 297 00:16:42,040 --> 00:16:44,838 Lo siento, pap�. Apuesto dos a uno por la abuela. 298 00:16:45,000 --> 00:16:47,070 - Sin apuestas. - Mira, espera un minuto. 299 00:16:47,240 --> 00:16:49,151 T� eres un bebedor, la entiendes. 300 00:16:49,320 --> 00:16:51,550 No aguanto a las mujeres que tienen mal beber... 301 00:16:51,720 --> 00:16:54,075 - Si quieres el aumento, te quedas. - Eso es chantaje. 302 00:16:54,240 --> 00:16:57,630 Exactamente. Sube conmigo. Date prisa, venga. 303 00:17:33,200 --> 00:17:34,235 Oye. 304 00:17:34,400 --> 00:17:36,550 Jeannie, no te hab�a o�do entrar. 305 00:17:36,720 --> 00:17:38,073 - Oye. - �Quieres una copa? 306 00:17:38,680 --> 00:17:40,955 No gracias. Es demasiado temprano para m�. 307 00:17:42,120 --> 00:17:43,758 Est�s encantadora esta noche, Jeannie. 308 00:17:43,920 --> 00:17:45,353 Qu� kilt tan bonito. 309 00:17:45,520 --> 00:17:47,670 �Qui�n es este hombre que me est� hablando? 310 00:17:47,840 --> 00:17:49,831 No empieces otra vez. 311 00:17:50,000 --> 00:17:53,390 Si quieres ver televisi�n en color, puedes ir a mi cuarto y verla. 312 00:17:53,560 --> 00:17:58,236 No creo que nos conozcamos, se�or. Nunca hablo con extra�os en un bar. 313 00:17:58,400 --> 00:18:01,392 Bueno, perm�teme que te presente a tu yerno, Dan Edwards. 314 00:18:01,560 --> 00:18:03,790 Te presento a tu suegra, Jeannie MacPherson. 315 00:18:03,960 --> 00:18:06,315 Quiero una lucha limpia, y que gane el mejor. 316 00:18:06,480 --> 00:18:09,472 No puedes enfadarte tanto por una tonter�a como un televisor. 317 00:18:09,640 --> 00:18:13,633 Mi enfado comenz� hace 19 a�os... 318 00:18:13,720 --> 00:18:16,188 ...antes de que se inventara la televisi�n. 319 00:18:16,360 --> 00:18:19,079 �C�mo puedes guardar rencor durante 19 a�os? 320 00:18:19,240 --> 00:18:20,753 Para los MacPherson... 321 00:18:20,920 --> 00:18:24,913 ...guardar rencor durante 19 a�os es una minucia. 322 00:18:25,080 --> 00:18:29,596 Hemos odiado a los Campbell y a los ingleses durante mucho m�s tiempo. 323 00:18:29,760 --> 00:18:31,557 - Brindemos por eso. - C�llate. 324 00:18:31,720 --> 00:18:34,678 Si quieres otra televisi�n tendr�s que hablar con Val al respecto. 325 00:18:34,840 --> 00:18:36,990 �Qui�n es Val? 326 00:18:38,640 --> 00:18:41,029 Mira Jeannie, he tenido un d�a duro en la oficina. 327 00:18:41,200 --> 00:18:43,236 Y los chicos me acaban de dar la noche. 328 00:18:43,400 --> 00:18:46,437 No estoy de humor para juegos. Pero si hay que jugar, se juega. 329 00:18:46,600 --> 00:18:48,556 Val es mi mujer, �correcto? 330 00:18:48,720 --> 00:18:49,994 Incorrecto. 331 00:18:50,160 --> 00:18:53,232 Valerie MacPherson no est� casada... 332 00:18:53,400 --> 00:18:58,679 ...y vive con un hombre llamado Dan Edwards y dos ni�os. 333 00:19:00,320 --> 00:19:03,471 - No empieces otra vez con eso. - Otra vez con eso, mozo. 334 00:19:03,640 --> 00:19:07,792 Un hombre que le roba a una vieja su joven florecilla... 335 00:19:07,960 --> 00:19:11,430 ...para ensuciarla en una ceremonia civil en Las Vegas... 336 00:19:11,600 --> 00:19:13,431 ...se merece ser azotado. 337 00:19:13,600 --> 00:19:15,397 Brindo por ello. 338 00:19:15,960 --> 00:19:18,394 Para tu informaci�n, estamos casados leg�timamente... 339 00:19:18,560 --> 00:19:20,118 ...por un juez de paz. 340 00:19:20,280 --> 00:19:22,475 Siento que no nos cas�ramos en una iglesia... 341 00:19:22,640 --> 00:19:24,676 ...pero eso pas� hace 19 a�os. 342 00:19:24,840 --> 00:19:26,910 A ojos de Las Vegas est�is casados... 343 00:19:27,080 --> 00:19:29,514 ...pero a ojos de Jeannie MacPherson... 344 00:19:29,800 --> 00:19:33,588 ...su �nica hija est� viviendo en pecado. 345 00:19:39,400 --> 00:19:42,153 Espero que haya suficiente agua para ti. 346 00:19:42,400 --> 00:19:43,992 Juez de paz. 347 00:19:44,160 --> 00:19:46,913 Cuando enterr� a mi pobre marido... 348 00:19:47,080 --> 00:19:51,631 ...hicimos una ceremonia mayor que la que tuvisteis vosotros. 349 00:20:09,560 --> 00:20:11,710 �D�nde crees que pone todo ese alcohol? 350 00:20:11,880 --> 00:20:14,110 En sus gaitas. 351 00:20:15,800 --> 00:20:17,995 - Buenas noches, se�or. - Hola Jim, entra. 352 00:20:18,160 --> 00:20:19,229 Se�or Brewer. 353 00:20:19,400 --> 00:20:21,072 - Hola chaval. - Tracy est� arriba. 354 00:20:21,240 --> 00:20:23,913 - Bajar� en un minuto. - �Te apetece una copa? 355 00:20:24,080 --> 00:20:27,675 No, no necesito el est�mulo del alcohol. 356 00:20:27,840 --> 00:20:29,671 Ojal� la abuela fuera como t�. 357 00:20:29,840 --> 00:20:33,549 S�, la se�ora MacPherson, un caso cl�sico. Un caso cl�sico. 358 00:20:33,720 --> 00:20:35,551 Bebe porque es infeliz. 359 00:20:35,720 --> 00:20:37,551 Y es infeliz porque bebe. 360 00:20:37,720 --> 00:20:42,555 Es lo que en psiquiatr�a llamamos una neurosis vinculada consigo misma. 361 00:20:42,720 --> 00:20:45,234 � Y por eso toca la gaita? 362 00:20:45,400 --> 00:20:48,392 - �Porque se cree Louis Armstrong? - Eso es una sublimaci�n. 363 00:20:48,560 --> 00:20:51,438 - Eso puedo entenderlo. - S�, para m� tambi�n tiene sentido. 364 00:20:51,920 --> 00:20:55,993 La se�ora MacPherson no es el �nico problema en este hogar. 365 00:20:56,160 --> 00:20:58,833 El joven David tambi�n me preocupa bastante. 366 00:20:59,000 --> 00:21:02,231 �Crees entonces que es un poco granuja? 367 00:21:03,760 --> 00:21:06,911 No, no, parece bastante honrado. 368 00:21:07,080 --> 00:21:09,310 Pero claro, yo tengo una ventaja sobre usted. 369 00:21:09,480 --> 00:21:11,357 Lo he conocido a su propio nivel. 370 00:21:11,520 --> 00:21:15,957 Sin embargo, tiene algunas ansiedades. �Est�n de acuerdo? 371 00:21:16,120 --> 00:21:18,554 Vamos a llamar a las cosa por su nombre. El chaval es un golfo. 372 00:21:18,720 --> 00:21:22,235 - � Y qui�n dice que es un golfo? - Los polis. 373 00:21:23,880 --> 00:21:26,633 En todo caso, he estado pensando mucho en �l �ltimamente. 374 00:21:26,800 --> 00:21:29,360 Despu�s de todo, somos concu�ados potenciales. 375 00:21:29,520 --> 00:21:30,794 Me alegra o�r eso, Jim. 376 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Cuando Tracy y t� os cas�is, puede mudarse con vosotros. 377 00:21:33,680 --> 00:21:35,432 Bueno, por ejemplo: 378 00:21:35,600 --> 00:21:39,354 Su deseo de una Honda es un s�mbolo. 379 00:21:39,520 --> 00:21:41,795 El s�mbolo de la falta de amor. 380 00:21:42,360 --> 00:21:46,353 Est� yendo m�s all�, buscando... 381 00:21:46,520 --> 00:21:47,794 Busc�ndolo a usted, se�or Edwards. 382 00:21:47,960 --> 00:21:50,554 - �Est�s atento? - A cada palabra. 383 00:21:50,720 --> 00:21:54,190 Vimos un caso muy parecido en mi clase de psicolog�a anormal... 384 00:21:54,360 --> 00:21:58,353 ...en la que un chaval t�mido, introvertido y reticente... 385 00:21:58,760 --> 00:22:00,990 ...buscaba la atenci�n de su padre... 386 00:22:01,160 --> 00:22:05,597 ...no la consegu�a, y reaccionaba de la manera m�s normal posible. 387 00:22:05,760 --> 00:22:08,399 - �De qu� manera? - Matando a su padre con un hacha. 388 00:22:08,560 --> 00:22:11,028 - Brindo por ello. - Salud. 389 00:22:11,200 --> 00:22:13,589 Jim, �has bajado la capota del coche? 390 00:22:13,760 --> 00:22:15,398 - S�, la he bajado. - Bien. 391 00:22:15,560 --> 00:22:17,198 Te ayudar� a subirla. 392 00:22:19,440 --> 00:22:21,635 Prefiero la capota bajada. 393 00:22:21,800 --> 00:22:23,074 Mira... 394 00:22:23,240 --> 00:22:26,198 ...�por qu� no dejas tu lado bajado y el suyo subido? 395 00:22:26,360 --> 00:22:28,828 Qu� gran sugerencia. 396 00:22:38,280 --> 00:22:39,508 - Empieza el combate. - S�, s�. 397 00:22:45,200 --> 00:22:46,394 Y en esta esquina... 398 00:22:46,560 --> 00:22:47,879 �Con qui�n vas? 399 00:22:48,040 --> 00:22:49,678 - Con el t�o de la derecha. - Bien. 400 00:22:49,840 --> 00:22:53,355 ... kilos y medio, de Danfield, nueva York... 401 00:22:53,520 --> 00:22:54,999 �Este bar es solo de hombres? 402 00:22:55,160 --> 00:22:57,355 - Hola cari�o. - Hola Val. 403 00:22:57,680 --> 00:22:59,796 �Qu� hay de cena? �Qu� comemos? 404 00:23:00,640 --> 00:23:03,757 �Te parece esto un mandil? 405 00:23:03,920 --> 00:23:05,797 Parece un poco ligero. 406 00:23:10,000 --> 00:23:12,560 Oye, has apagado el combate. 407 00:23:12,720 --> 00:23:16,110 No te lo vas a perder, aqu� se va a liar en un minuto. 408 00:23:16,280 --> 00:23:18,475 Creo que est� intentando decirte algo. 409 00:23:18,640 --> 00:23:20,517 Voy a empezar con una frase t�pica. 410 00:23:20,680 --> 00:23:23,752 �Sabes qu� d�a es hoy? 411 00:23:26,840 --> 00:23:29,115 Feliz aniversario, cari�o. 412 00:23:30,200 --> 00:23:32,395 Est�s impresionante. �A que est� guapa? 413 00:23:32,560 --> 00:23:34,232 S�, champ�n para la se�ora. 414 00:23:34,760 --> 00:23:37,877 Vamos a cenar a LaRue... 415 00:23:38,040 --> 00:23:42,113 ...y luego al concierto de Trini Lopez en el Cafe A-Go-Go. 416 00:23:42,280 --> 00:23:43,269 � Verdad, cari�o? 417 00:23:44,120 --> 00:23:46,236 - Pero no estoy vestido. - Puedo esperar. 418 00:23:47,640 --> 00:23:49,551 Pero hab�a invitado a este pobre a cenar. 419 00:23:50,120 --> 00:23:52,190 Se puede unir sin problemas. 420 00:23:53,200 --> 00:23:54,315 Pero �l no est� vestido. 421 00:23:54,480 --> 00:23:57,278 Pero tengo mi chaqueta para cenas en el maletero. 422 00:23:57,440 --> 00:24:00,193 Un soltero siempre est� listo. 423 00:24:00,680 --> 00:24:02,432 �Alguna otra coartada, cielo? 424 00:24:04,120 --> 00:24:05,712 Me rindo ante la m�s bella dama. 425 00:24:11,520 --> 00:24:12,669 Gracias. 426 00:24:12,840 --> 00:24:14,751 Feliz aniversario. 427 00:24:20,200 --> 00:24:21,952 Me encanta tu regalo, Dan. 428 00:24:22,120 --> 00:24:24,031 Combina maravillosamente con mi broche. 429 00:24:24,200 --> 00:24:25,519 Tienes un gusto exquisito. 430 00:24:25,680 --> 00:24:28,592 Bueno, no es nada. Dale las gracias a Ernie, �l la eligi�. 431 00:24:28,840 --> 00:24:32,719 Bueno, pues gracias, Ernie. 432 00:24:32,960 --> 00:24:34,916 - Y t�. - �S�, cielo? 433 00:24:35,080 --> 00:24:37,275 Ve a vestirte. 434 00:24:38,240 --> 00:24:40,037 S�, mi sargento. 435 00:24:40,720 --> 00:24:42,756 Llevo 19 a�os dici�ndotelo... 436 00:24:42,920 --> 00:24:44,433 ...te casaste con el hombre equivocado. 437 00:24:44,600 --> 00:24:48,673 Ve al maletero de tu coche y v�stete. 438 00:25:34,560 --> 00:25:36,949 Pap�, �qu� te parece? 439 00:25:37,120 --> 00:25:39,190 Espero que eso tenga cura. 440 00:25:39,360 --> 00:25:40,918 �No lo va a intentar? 441 00:25:41,080 --> 00:25:42,115 No digas tonter�as. 442 00:25:42,280 --> 00:25:45,113 Preferir�a estar en casa viendo una pel�cula de las que ponen tarde. 443 00:25:45,280 --> 00:25:48,033 No creo que tu abuela tenga que ser la �nica que se lo pase bien. 444 00:25:48,200 --> 00:25:49,952 Esp�rate a conocer a Lisa, pap�. 445 00:25:50,120 --> 00:25:52,475 Es la que est� en la jaula, �la ves? 446 00:25:56,560 --> 00:25:59,199 Entiendo porqu� la tienen encerrada. 447 00:26:04,560 --> 00:26:05,959 Parece que la se�ora Edwards y el se�or Brewer... 448 00:26:06,120 --> 00:26:08,953 ...est�n disfrutando de estos ritos canibal�sticos, �verdad? 449 00:26:09,120 --> 00:26:11,953 S�, m�ralos. Lo est�n dando todo. 450 00:26:12,120 --> 00:26:15,078 Tu madre se cree que tiene 18 a�os y el t�o Ernie est� reventado. 451 00:26:15,240 --> 00:26:17,549 Pobre hombre. No sabe que est� en pie de milagro. 452 00:26:23,800 --> 00:26:27,509 No os vay�is ahora, porque Trini est� de vuelta. 453 00:26:29,640 --> 00:26:34,031 Un, dos, un, dos, tres, cuatro. 454 00:28:25,240 --> 00:28:27,595 Quiero o�ros a todos ya. 455 00:28:28,800 --> 00:28:30,552 All� vamos. 456 00:28:31,960 --> 00:28:33,154 Todos juntos. 457 00:28:59,760 --> 00:29:02,149 Se�ora Edwards, habida cuenta de la idiosincrasia del lugar... 458 00:29:02,320 --> 00:29:03,799 ...ha estado impactante. 459 00:29:03,960 --> 00:29:06,872 De ser insignificante a ser insignificante, gracias. 460 00:29:07,040 --> 00:29:08,519 Mam�. 461 00:29:08,680 --> 00:29:11,069 Venga, desastre, vamos a por Lisa. 462 00:29:11,240 --> 00:29:15,313 Desde luego, Ernie baila bien. Pero claro, siempre fue as�. 463 00:29:15,480 --> 00:29:16,913 Talento natural. 464 00:29:17,080 --> 00:29:20,038 Ojal� se le pegara algo a tu amigo. 465 00:29:20,200 --> 00:29:22,316 �Est�s lista para volver a casa, cari�o? 466 00:29:24,520 --> 00:29:26,750 �Bailamos un vals de aniversario, querido? 467 00:29:26,920 --> 00:29:29,957 Ni hablar de romper un equipo de campeonato como el vuestro. 468 00:29:30,120 --> 00:29:32,395 Es toda tuya Ernie, ll�vatela. 469 00:29:32,560 --> 00:29:34,755 Venga Ernie, no te quedes ah� sentado. 470 00:29:34,920 --> 00:29:37,559 A ti te despertar� cuando vuelva. 471 00:29:41,560 --> 00:29:42,788 - Perdone. - Disculpe. 472 00:29:42,960 --> 00:29:44,837 Pap�, esta es Lisa. 473 00:29:45,000 --> 00:29:46,718 - Lisa, mi padre. - Hola, se�or Edwards. 474 00:29:46,880 --> 00:29:49,269 �Qu� tal est�s? Si�ntate. 475 00:29:49,440 --> 00:29:51,590 - Gracias. - Mientras os vais conociendo... 476 00:29:51,760 --> 00:29:55,435 ...voy a ver si consigo que el intelectual de Jim se desmelene un poco. 477 00:29:56,320 --> 00:29:58,390 - �Cu�ntos a�os tienes, Lisa? - Veintitr�s. 478 00:29:58,560 --> 00:30:01,313 En tal caso, �te apetece un poco de champ�n? 479 00:30:01,480 --> 00:30:03,675 Odio el champ�n. 480 00:30:04,520 --> 00:30:06,476 Red, un whisky doble, con poca agua. 481 00:30:06,640 --> 00:30:09,359 Vamos fuertes esta noche. 482 00:30:11,520 --> 00:30:14,273 Creo que el champ�n te viene un poco mejor. 483 00:30:14,440 --> 00:30:17,159 La �ltima vez que lo beb� fue cuando mi padre se volvi� a casar. 484 00:30:17,320 --> 00:30:19,595 Lo odio desde entonces. 485 00:30:20,040 --> 00:30:21,439 �Tus padres viven en esta ciudad? 486 00:30:21,600 --> 00:30:23,556 Tengo un apartamento aqu� cerca. 487 00:30:23,720 --> 00:30:25,790 Mi madre vive en alg�n lugar de Long Island... 488 00:30:25,960 --> 00:30:29,032 ...y mi padre est� casado con una t�a muermo en Indian�polis. 489 00:30:30,560 --> 00:30:33,870 �A tu padre le parece bien que trabajes en un sitio as�? 490 00:30:34,320 --> 00:30:36,117 Pues la verdad es que no nos comunicamos demasiado. 491 00:30:36,280 --> 00:30:38,919 �I tiene su vida y yo tengo la m�a. 492 00:30:39,080 --> 00:30:42,550 - Red, �qu� pasa con mi copa? - Espera Lisa, espera. 493 00:30:47,000 --> 00:30:48,479 No le parezco correcta, �verdad? 494 00:30:49,440 --> 00:30:51,032 Bueno, acabamos de conocernos. 495 00:30:51,480 --> 00:30:54,119 � Y no quiere que comparta piso conmigo, verdad? 496 00:30:55,760 --> 00:30:58,911 Hay mucho espacio, y yo me siento sola. 497 00:30:59,080 --> 00:31:00,069 No es eso, Lisa. 498 00:31:00,240 --> 00:31:04,199 Solo pienso que una joven debe vivir en casa hasta que se case, �no crees? 499 00:31:06,160 --> 00:31:07,798 Si tiene una casa en la que vivir. 500 00:31:11,080 --> 00:31:12,399 �Qu� tal os va? 501 00:31:12,560 --> 00:31:16,109 Por m� bien. Tu padre es un t�o agradable. 502 00:31:16,560 --> 00:31:18,437 Me llama mi jaula. 503 00:31:18,600 --> 00:31:21,398 Vale. Te vemos despu�s del baile, Lisa. 504 00:31:21,560 --> 00:31:24,518 Va a venir una gente a mi piso despu�s del baile. 505 00:31:24,680 --> 00:31:27,797 �Por qu� no traes a tu padre? Encajar�a bien. 506 00:31:27,960 --> 00:31:30,315 Nos vemos, se�or Edwards. 507 00:31:33,400 --> 00:31:35,834 Bueno, �qu� te parece, pap�? 508 00:31:36,040 --> 00:31:39,350 Me cae muy bien, Tracy. Pero tambi�n me da mucha pena. 509 00:31:39,520 --> 00:31:41,351 �Te alegras de haberla conocido? 510 00:31:41,800 --> 00:31:43,074 Me gustar�a conocer a su padre. 511 00:31:43,240 --> 00:31:45,595 Creo que Lisa es un producto de nuestros tiempos. 512 00:31:47,680 --> 00:31:50,274 Venga, Jim. Ah� est� la pandilla. �Me disculpas, pap�? 513 00:31:50,440 --> 00:31:52,396 No, no, adem�s, nos vamos a casa as� que... 514 00:31:52,560 --> 00:31:55,950 Pero no llegues tarde Tracy, porque yo... 515 00:32:13,360 --> 00:32:14,873 �Est�is ya listos para irnos? 516 00:32:15,040 --> 00:32:17,952 Yo acabo de empezar. �Qu� tal t�, Ernie? 517 00:32:18,120 --> 00:32:20,236 As� es mi vida. Puedo estar en marcha toda la noche. 518 00:32:20,400 --> 00:32:22,118 Yo no. Tengo un negocio del que preocuparme ma�ana. 519 00:32:22,280 --> 00:32:24,271 Tenemos que pensar en los negocios, �verdad? 520 00:32:24,440 --> 00:32:27,193 - No tengo porqu� estropearos el plan. - �Alguna sugerencia? 521 00:32:27,360 --> 00:32:30,557 - S�, Ernie te puede llevar a casa. - Eso no est� bien. 522 00:32:30,720 --> 00:32:31,994 - �Por qu� no? - No est� bien. 523 00:32:32,160 --> 00:32:35,755 Si despu�s de 19 a�os no puedo confiar en ti, �en qui�n voy a confiar? 524 00:32:36,160 --> 00:32:38,469 - Buenas noches. - Buenas noches. 525 00:32:38,640 --> 00:32:40,278 Nos vemos, t�o. 526 00:32:41,920 --> 00:32:43,831 Se est� haciendo viejo, Ernie. �No te parece? 527 00:32:44,000 --> 00:32:46,912 Trabaja mucho en la oficina, Val. 528 00:32:47,080 --> 00:32:48,752 �Est�s listo para un poco m�s de baile? 529 00:32:48,920 --> 00:32:50,592 �Por qu� no nos sentamos un rato? 530 00:32:51,480 --> 00:32:53,357 - �Cansado? - No, tengo claustrofobia. 531 00:32:53,520 --> 00:32:55,431 Este sitio est� empezando a agobiarme. 532 00:32:55,600 --> 00:32:57,352 A m� tambi�n. �D�nde vamos? 533 00:32:57,520 --> 00:32:58,589 � Vamos? 534 00:32:58,760 --> 00:33:02,753 Pero a estas horas, �qu� puede estar abierto? 535 00:33:03,040 --> 00:33:06,669 He o�do hablar de un sitio que abre toda la noche. 536 00:33:11,000 --> 00:33:12,228 Val, es tarde. 537 00:33:12,400 --> 00:33:16,871 Ya lo s�. Pero no he visto este sitio desde que lo redecoraste. 538 00:33:30,280 --> 00:33:34,193 Chimenea abierta con fuego real. 539 00:33:39,600 --> 00:33:42,558 La m�sica perfecta. 540 00:33:44,840 --> 00:33:48,310 La barra no demasiado lejos de la acci�n. 541 00:33:51,600 --> 00:33:56,355 Ernie, lo has conseguido. La trampa perfecta. 542 00:33:56,520 --> 00:33:57,999 Es acogedor. 543 00:33:58,160 --> 00:33:59,878 Da miedo. 544 00:34:00,040 --> 00:34:02,838 Pero es irresistible. 545 00:34:04,040 --> 00:34:06,235 Me encanta tu sutileza. 546 00:34:06,400 --> 00:34:07,549 Es piel aut�ntica. 547 00:34:07,720 --> 00:34:11,474 No esperar�a menos de un cazador de caza mayor. 548 00:34:11,640 --> 00:34:13,915 - �Nos tomamos un brandy? - Val, se est� haciendo... 549 00:34:14,080 --> 00:34:17,595 Ya s�. Se est� haciendo tarde. Pero me apetece mucho un brandy. 550 00:34:22,640 --> 00:34:24,358 - Ernie. - S�. 551 00:34:24,520 --> 00:34:26,238 �Tienes intenciones de casarte en alg�n momento? 552 00:34:28,000 --> 00:34:29,319 �Por qu�? 553 00:34:29,480 --> 00:34:30,833 Porque si las tienes, no lo hagas. 554 00:34:31,680 --> 00:34:34,319 - �Por qu� no? - Te convertir�as en Dan. 555 00:34:38,320 --> 00:34:40,151 Gracias. 556 00:34:41,320 --> 00:34:43,788 �Te parezco atractiva, Ernie? 557 00:34:43,960 --> 00:34:45,109 �Por qu�? 558 00:34:45,280 --> 00:34:48,113 Pues... �s� o no? 559 00:34:48,280 --> 00:34:50,669 No entiendo la pregunta. 560 00:34:50,840 --> 00:34:54,071 Olv�date de que soy la mujer de Dan. �Te parezco atractiva? 561 00:34:54,240 --> 00:34:58,392 No puedo olvidar que eres la mujer de Dan. Pero claro que eres atractiva. 562 00:34:58,560 --> 00:35:00,676 � Y por qu� Dan no opina lo mismo? 563 00:35:00,840 --> 00:35:03,354 Val, est� loco por ti. 564 00:35:03,520 --> 00:35:06,592 Eres la �nica mujer de su vida. No mira a nadie en la oficina. 565 00:35:06,760 --> 00:35:07,829 Te lo digo yo. 566 00:35:08,000 --> 00:35:09,319 S� que Dan no es un conquistador. 567 00:35:09,480 --> 00:35:11,755 Ese es el problema. No lo es ni siquiera conmigo. 568 00:35:11,920 --> 00:35:13,717 - Eso es bueno. - No, eso es malo. 569 00:35:13,880 --> 00:35:16,678 Dan se ha convertido en un muermo. 570 00:35:17,240 --> 00:35:19,754 �Te acuerdas lo golfo que era cuando �ramos j�venes? 571 00:35:19,920 --> 00:35:21,956 No era mi tipo, t� me gustabas m�s. 572 00:35:22,120 --> 00:35:25,396 No eras rival para el viejo Dan. 573 00:35:25,560 --> 00:35:27,630 El Dan actual... 574 00:35:28,240 --> 00:35:30,470 ...es diferente. 575 00:35:31,640 --> 00:35:33,995 Val, �no crees que ya has bebido demasiado? 576 00:35:34,160 --> 00:35:35,434 No estoy borracha. 577 00:35:35,600 --> 00:35:38,717 Puede parecer que estoy un poco agresiva. Pero no borracha. 578 00:35:38,880 --> 00:35:44,159 Lo �nico que quiero decir es que Dan Edwards se ha vuelto muy aburrido. 579 00:35:44,320 --> 00:35:46,880 A-B-U-R-R-l-D-O. Aburrido. 580 00:35:47,040 --> 00:35:51,591 - Tiene mucho trabajo en la oficina. - Pero tiene que hacerle caso a su mujer. 581 00:35:51,760 --> 00:35:53,034 Mejor cambio el disco. 582 00:35:53,200 --> 00:35:57,637 Si�ntate, Ernie. No estoy intentando seducirte. 583 00:35:58,080 --> 00:36:01,436 Solo quiero saber si algo falla conmigo. 584 00:36:01,600 --> 00:36:03,113 No hay nada malo en ti. 585 00:36:03,280 --> 00:36:05,874 Est�s igual de atractiva que el d�a en que te conoc�. 586 00:36:06,160 --> 00:36:09,436 De hecho creo que est�s m�s guapa ahora que entonces. 587 00:36:09,600 --> 00:36:11,989 Y si no me equivoco, estabas muy delgada. 588 00:36:12,160 --> 00:36:15,550 No estaba delgada. Ten�a 18 a�os. Hay una diferencia. 589 00:36:15,720 --> 00:36:18,473 A veces me pregunto qu� habr�a sido de mi vida... 590 00:36:18,640 --> 00:36:20,915 ...si no me hubiera casado con Dan y me hubiera casado contigo. 591 00:36:21,080 --> 00:36:23,230 Creo que necesitas una segunda luna de miel. 592 00:36:23,400 --> 00:36:26,153 - �Me est�s pidiendo matrimonio? - No. Quiero decir, con Dan. 593 00:36:26,320 --> 00:36:29,278 �Por qu� no vienes aqu�, y pasas un fin de semana con Dan? 594 00:36:29,440 --> 00:36:31,908 Y yo voy a vuestra casa y me quedo con los ni�os. 595 00:36:32,080 --> 00:36:34,196 �A que es una buena soluci�n? 596 00:36:36,560 --> 00:36:38,949 Creo que es mejor que volvamos, Dan va estar preocupado. 597 00:36:39,120 --> 00:36:42,635 Dan ni siquiera sabe que estoy viva. 598 00:36:42,800 --> 00:36:45,792 �Sabes que est� haciendo ahora mismo? 599 00:36:47,520 --> 00:36:50,990 Aqu� llegan. Listos para la masacre. 600 00:36:51,160 --> 00:36:54,709 Hay el doble de indios esta noche que la noche anterior. 601 00:36:54,880 --> 00:36:56,154 S�. 602 00:36:57,920 --> 00:37:00,718 Aqu� vienen los malos. 603 00:37:00,880 --> 00:37:03,075 �C�mo que los malos? Es la caballer�a de los Estados Unidos. 604 00:37:03,240 --> 00:37:04,958 No me importa qui�nes sean. 605 00:37:05,120 --> 00:37:06,473 Tienen que ser los malos. 606 00:37:06,640 --> 00:37:07,993 Montan caballos negros. 607 00:37:10,920 --> 00:37:12,512 Hola Madre. 608 00:37:12,680 --> 00:37:13,749 Hola Dan. 609 00:37:13,920 --> 00:37:15,831 Hola Val. 610 00:37:16,520 --> 00:37:19,193 - �Te lo has pasado bien con Ernie? - S�, claro. 611 00:37:19,360 --> 00:37:20,952 Nos pasamos por su casa. 612 00:37:21,120 --> 00:37:22,599 Y nos tomamos un par de copas. 613 00:37:22,760 --> 00:37:24,113 Es un aut�ntico gal�n. 614 00:37:24,280 --> 00:37:26,748 Es verdad, todas las chicas se vuelven locas con Ernie. 615 00:37:26,920 --> 00:37:28,911 Me parece que es fascinante. 616 00:37:29,080 --> 00:37:30,638 �Est�s celoso? 617 00:37:30,800 --> 00:37:32,552 �Del t�o Ernie? No, no. 618 00:37:32,720 --> 00:37:36,076 �Os pod�is callar los dos? Hay una batalla en marcha. 619 00:37:36,240 --> 00:37:38,276 Madre, es tarde. Me quiero meter en la cama. 620 00:37:38,440 --> 00:37:41,512 Pues m�tete, ni�a. Por m� no te preocupes. 621 00:37:41,680 --> 00:37:44,148 F�jate, despu�s de 19 a�os de matrimonio... 622 00:37:44,320 --> 00:37:45,548 ...necesitamos una carabina. 623 00:37:45,720 --> 00:37:48,598 No seas grosera con tu madre. 624 00:37:50,880 --> 00:37:53,838 Ojal� te casaras con mi hija. 625 00:37:54,000 --> 00:37:55,149 Ya lo he hecho. 626 00:37:55,320 --> 00:37:59,029 - Pero no en una iglesia. - No en una iglesia. 627 00:38:13,800 --> 00:38:16,268 Madre, �nos puedes dejar solos a Dan y a m�? 628 00:38:16,440 --> 00:38:20,638 No me puedo ir. La pel�cula no ha acabado todav�a. 629 00:38:20,800 --> 00:38:24,918 Dan, �puedes llevarte la televisi�n al cuarto de mi madre, por favor? 630 00:38:25,080 --> 00:38:26,308 Bueno... 631 00:38:26,480 --> 00:38:29,199 Hospitalidad. 632 00:38:31,280 --> 00:38:32,554 Buenas noches, querida. 633 00:38:32,720 --> 00:38:35,029 Buenas noches. 634 00:38:38,160 --> 00:38:41,835 - Ven pronto, cari�o. - �Sabes, lo que no entiendo... 635 00:38:42,000 --> 00:38:42,989 ...de tu madre? 636 00:38:43,160 --> 00:38:45,720 Quiere ver estas pel�culas en una tele en color... 637 00:38:45,880 --> 00:38:47,472 ...y son todas en blanco y negro. 638 00:38:47,640 --> 00:38:51,110 Madre dice que las pel�culas en blanco y negro se ven mejor en color. 639 00:39:29,600 --> 00:39:31,795 Buenas noches, querida. Feliz aniversario. 640 00:39:31,960 --> 00:39:33,439 - Dan. - �S�? 641 00:39:33,600 --> 00:39:35,670 No tengo sue�o. 642 00:39:35,840 --> 00:39:37,592 Ah, bueno... 643 00:39:37,880 --> 00:39:39,233 ...�quieres hablar? 644 00:39:39,400 --> 00:39:42,039 No, Dan, no quiero hablar. 645 00:39:42,200 --> 00:39:44,919 No podemos ver la tele. Est� en el cuarto de tu madre. 646 00:39:45,080 --> 00:39:48,356 Querido, se pueden hacer otras cosas aparte de dormir... 647 00:39:48,520 --> 00:39:51,990 ...hablar y ver la tele. 648 00:39:52,960 --> 00:39:54,632 Entra. 649 00:40:03,920 --> 00:40:06,354 �Has visto lo que acaba de hacer tu madre? 650 00:40:06,520 --> 00:40:08,476 No me interesa mi madre. 651 00:40:08,640 --> 00:40:10,358 �Has visto las notas de David? 652 00:40:10,520 --> 00:40:12,750 No me interesa David. 653 00:40:12,920 --> 00:40:16,833 Tracy lleva d�ndome la lata todos estos d�as para que la deje ir a vivir con Lisa. 654 00:40:17,000 --> 00:40:21,039 Dan, �eso es todo en lo que puedes pensar? 655 00:40:23,080 --> 00:40:25,275 Pues no s� de qu� m�s hablar, Val. 656 00:40:25,440 --> 00:40:30,116 - No te interesa mi trabajo. - No me interesas t�. �Punto! 657 00:40:31,920 --> 00:40:35,595 Val, �est�s loca o algo? 658 00:40:35,960 --> 00:40:38,315 Oye, la puerta est� cerrada. 659 00:40:38,480 --> 00:40:40,038 S�, y va a seguir cerrada. 660 00:40:40,200 --> 00:40:43,715 Si tengo que dormir, voy a dormir sola. 661 00:40:44,960 --> 00:40:46,518 �Problemas conyugales, pap�? 662 00:40:46,680 --> 00:40:47,669 Vete a la cama, David. 663 00:40:48,040 --> 00:40:50,429 Por 25 centavos te dejo dormir en la litera de arriba. 664 00:40:50,600 --> 00:40:52,079 �David! 665 00:40:54,960 --> 00:40:56,791 Chantajista. 666 00:40:59,920 --> 00:41:02,070 Tracy, tienes que dejarme pasar. 667 00:41:02,240 --> 00:41:04,993 - Es tarde, Jim. - Pero f�sicamente esto me hace mal. 668 00:41:05,160 --> 00:41:07,310 Jim, solo estamos comprometidos. 669 00:41:07,480 --> 00:41:09,232 No voy a hacer nada dr�stico. 670 00:41:09,400 --> 00:41:11,960 Es solo que me duelen los pies. 671 00:41:16,720 --> 00:41:17,755 No hagas ruido. 672 00:41:17,920 --> 00:41:20,150 No debemos despertarlos. 673 00:41:42,720 --> 00:41:45,837 Pap�, �qu� haces en el sof�? 674 00:41:46,000 --> 00:41:48,992 Estoy durmiendo en el sof�. Que te cre�as, �que lo estaba tapizando? 675 00:41:49,160 --> 00:41:51,390 - �Qu� est� pasando? - Lo siento. Es culpa m�a. 676 00:41:51,560 --> 00:41:54,950 Le iba a explicar la teor�a de Freud sobre el sexo y las relaciones prematrimoniales. 677 00:41:55,120 --> 00:41:56,189 - �Qu�? - Pero eso puede esperar. 678 00:41:56,360 --> 00:41:58,590 �Fuera! �Vete! T� ve arriba. 679 00:41:58,760 --> 00:41:59,954 Arriba. T�, fuera. 680 00:42:00,120 --> 00:42:01,109 Buenas noches, pap�. 681 00:42:01,280 --> 00:42:02,269 - Buenas noches, Jim. - Fuera. 682 00:42:02,440 --> 00:42:04,874 - Buenas noches. Ma�ana te cuento. - Fuera. 683 00:42:05,040 --> 00:42:06,029 Fuera. 684 00:42:06,200 --> 00:42:08,589 Se�or, no quiero decirle como llevar su familia... 685 00:42:08,760 --> 00:42:12,639 ...pero Jung, disc�pulo de Freud sostiene que la hostilidad entre padre e hija... 686 00:42:12,800 --> 00:42:14,597 ...puede tener consecuencias en los nietos. 687 00:42:14,760 --> 00:42:17,149 Pues ya se lo contar� cuando vengan. Vete, a casa. 688 00:42:18,760 --> 00:42:19,749 Hostil. 689 00:42:19,920 --> 00:42:22,195 Qu� familia de locos. 690 00:42:23,120 --> 00:42:25,680 �Qu� pinto yo en un sof�? 691 00:42:37,320 --> 00:42:41,393 Relaciones prematrimoniales, date cuenta. 692 00:42:43,960 --> 00:42:45,996 Vamos a ver. 693 00:42:46,160 --> 00:42:48,390 "Solicitud. 694 00:42:49,800 --> 00:42:52,633 Puesto: Secretaria..." S�, aqu� est�. 695 00:42:52,800 --> 00:42:55,553 Pero aqu� dice que tu nombre de pila es Kitty. 696 00:42:55,720 --> 00:42:56,994 Con dos tes. 697 00:43:00,280 --> 00:43:03,158 �Tienes experiencia previa? 698 00:43:03,760 --> 00:43:05,398 Me gradu� en Yale. 699 00:43:07,600 --> 00:43:09,352 Mi familia es rica. 700 00:43:10,960 --> 00:43:13,030 �Cu�ntas palabras mecanograf�as por minuto? 701 00:43:13,880 --> 00:43:16,075 �Hay que mecanografiar en este puesto? 702 00:43:16,240 --> 00:43:20,199 Bueno, no mucho. Solo es una peque�a m�quina port�til. 703 00:43:20,560 --> 00:43:22,198 Supongo que podr�a aprender. 704 00:43:23,240 --> 00:43:25,435 Yo te podr�a ense�ar. 705 00:43:29,360 --> 00:43:31,078 �Sabes taquigraf�a? 706 00:43:31,240 --> 00:43:35,074 Tengo mi propio sistema, pero no lo entender�as. 707 00:43:35,240 --> 00:43:39,153 Bueno, no importa demasiado. No tengo demasiada correspondencia. 708 00:43:39,640 --> 00:43:41,517 No hay que mezclar trabajo y placer. 709 00:43:41,680 --> 00:43:43,238 Vale, est�s despedida. 710 00:43:43,400 --> 00:43:44,719 Todav�a no me hab�as contratado. 711 00:43:44,880 --> 00:43:48,350 Olv�date de cuestiones secretariales. T� est�s por encima de eso. 712 00:43:48,520 --> 00:43:51,159 �Por qu� no entras en esa habitaci�n... 713 00:43:51,320 --> 00:43:54,232 ...y te pones algo m�s c�modo? 714 00:43:54,400 --> 00:43:55,515 �Por ejemplo? 715 00:43:55,680 --> 00:43:58,513 �Por ejemplo algo... 716 00:43:59,480 --> 00:44:00,674 ...para nadar a medianoche? 717 00:44:00,840 --> 00:44:02,558 - No s� nadar. - Est� bien. 718 00:44:02,720 --> 00:44:05,075 Indefensa, me gusta. 719 00:44:07,000 --> 00:44:08,115 �Qui�n viene? 720 00:44:08,280 --> 00:44:10,271 Yo no he o�do nada. 721 00:44:11,720 --> 00:44:14,792 - �No est�s casado, verdad? - Ni siquiera comprometido. 722 00:44:14,960 --> 00:44:15,995 Bien. 723 00:44:16,160 --> 00:44:18,037 Te espero en el otro cuarto. 724 00:44:18,200 --> 00:44:20,236 Buen movimiento. 725 00:44:31,440 --> 00:44:34,034 No pod�a dormir y me apetec�a hablar. �Est�s ocupado? 726 00:44:34,200 --> 00:44:36,077 No, solo estaba repasando un cliente. 727 00:44:36,240 --> 00:44:37,832 Olv�date de los negocios. Esto es personal. 728 00:44:38,000 --> 00:44:39,877 �No puede esperar a ma�ana? Me ha entrado sue�o. 729 00:44:40,040 --> 00:44:42,793 Eres mi mejor amigo. Tengo que hablar con alguien, pero... 730 00:44:42,960 --> 00:44:45,520 A las 3:30 de la ma�ana no hay nada que me apetezca m�s que... 731 00:44:45,680 --> 00:44:47,671 ...tener una charla contigo tomando un chocolate caliente. 732 00:44:47,840 --> 00:44:49,876 - �Cu�l es el problema? - El problema es Val. 733 00:44:50,040 --> 00:44:51,075 Est� haciendo cosas raras. 734 00:44:51,240 --> 00:44:53,037 - �Raras? �C�mo qu�? - No s�. 735 00:44:53,200 --> 00:44:55,236 No encuentro palabras. Ha estado... 736 00:44:55,400 --> 00:44:58,119 - �lnquieta? - S�, inquieta. �Tambi�n lo has notado? 737 00:44:58,280 --> 00:45:01,397 S� que parec�a algo alterada cuando estuvo aqu�. 738 00:45:01,560 --> 00:45:02,675 �Qu� crees que le pasa? 739 00:45:02,840 --> 00:45:04,876 Demonios Dan, yo no s� nada sobre mujeres. 740 00:45:05,280 --> 00:45:08,238 Claro, y Einstein no sab�a nada sobre matem�ticas. 741 00:45:08,400 --> 00:45:10,118 Quiero decir, sobre mujeres casadas. 742 00:45:10,280 --> 00:45:13,033 Quiero mucho a Val y nunca miro a otras mujeres. 743 00:45:13,200 --> 00:45:14,918 Me ha echado del cuarto y se ha encerrado. 744 00:45:15,000 --> 00:45:16,069 Haz una copia de la llave. 745 00:45:16,240 --> 00:45:17,719 �Puedes hablar en serio? 746 00:45:17,880 --> 00:45:19,757 No hay ning�n problema con vuestro matrimonio... 747 00:45:19,920 --> 00:45:22,559 No, es s�lido. Est� contenta y feliz como una perdiz. 748 00:45:22,960 --> 00:45:25,110 Eso suena muy rom�ntico. 749 00:45:25,280 --> 00:45:26,474 Est� loca por ti. 750 00:45:26,640 --> 00:45:29,712 �Te dijo algo esta noche que me pueda ser de ayuda? 751 00:45:29,880 --> 00:45:33,031 S� que sugiri� que estaba un poco cansada. 752 00:45:34,440 --> 00:45:35,759 �Cansada? 753 00:45:35,920 --> 00:45:39,833 Con una lavadora, una secadora, una cocinera, una asistenta... 754 00:45:40,000 --> 00:45:41,956 ...y dos coches en el garaje, �est� cansada? 755 00:45:42,120 --> 00:45:45,715 Bueno, est� muy feliz contigo, lo que pasa es que... 756 00:45:46,280 --> 00:45:48,840 �Por qu� no te la llevas a una segunda luna de miel? 757 00:45:49,000 --> 00:45:50,194 �Para qu�? 758 00:45:50,360 --> 00:45:51,634 T� necesitas vacaciones... 759 00:45:51,800 --> 00:45:54,473 ...y nosotros dos nos �bamos a ir a M�xico a pescar. 760 00:45:54,640 --> 00:45:55,914 Ve con ella en vez de conmigo. 761 00:45:56,080 --> 00:45:59,311 No, prefiero ir contigo. Nos re�mos m�s. 762 00:45:59,480 --> 00:46:01,994 Mira t�o, si es por tu felicidad, prefiero retirarme. 763 00:46:02,160 --> 00:46:04,799 Ve con ella a M�xico. Una segunda luna de miel. 764 00:46:04,960 --> 00:46:07,349 Yo me encargo del trabajo en la oficina. 765 00:46:08,360 --> 00:46:09,918 Puede ser. 766 00:46:10,080 --> 00:46:11,911 Es una buena idea. 767 00:46:12,320 --> 00:46:14,231 Eres un amigo de verdad. Te quiero, t�o. 768 00:46:15,200 --> 00:46:20,433 Vaya, �por qu� no pon�is m�sica y que el bajito mande? 769 00:46:24,920 --> 00:46:27,309 �Cu�ndo empezamos con esa cuenta? 770 00:46:41,280 --> 00:46:42,759 �Es este el hotel? 771 00:46:42,920 --> 00:46:45,150 - �Esta es La Casa Alegria? - �Cu�nto? 772 00:46:46,880 --> 00:46:49,314 - �Qu�? - Dos cientos pesos. 773 00:46:49,480 --> 00:46:52,711 Dan, �verdad que es pintoresco? 774 00:46:52,920 --> 00:46:55,115 S�, claro, pintoresco. 775 00:46:56,800 --> 00:46:59,633 �Es esta La Casa Alegria? 776 00:47:01,720 --> 00:47:04,712 Amigo, espere. Mucho sitio. 777 00:47:06,800 --> 00:47:08,552 "DIV�RCIATE DE TU SER QUERIDO CON DIGNIDAD" 778 00:47:08,720 --> 00:47:10,472 MIGUEL SANTOS ABOGADO 779 00:47:10,640 --> 00:47:13,200 Bienvenidos a Puerta Villa. 780 00:47:13,360 --> 00:47:16,670 Yo, Miguel Santos, los saludo y les deseo una boda o divorcio r�pido. 781 00:47:18,960 --> 00:47:20,439 Tiene que haber habido un error aqu�. 782 00:47:20,600 --> 00:47:24,275 Solo hay un sitio al que traigan a todo el mundo que viene a Puerta Villa. 783 00:47:24,440 --> 00:47:28,228 - Y ese es a la oficina Miguel Santos. - Pero queremos ir a La Casa Alegria. 784 00:47:28,400 --> 00:47:29,389 A su debido tiempo, se�ora. 785 00:47:29,560 --> 00:47:32,552 - Le dije al taxista que... - Trabaja para m�, se�or. 786 00:47:32,720 --> 00:47:36,110 Entonces, se�or y se�ora, �qu� va a ser, boda o divorcio? 787 00:47:36,280 --> 00:47:38,919 Sea lo que sea se har� sin dificultad, yo... 788 00:47:42,280 --> 00:47:45,238 Soy un abogado honrado. Las tarifas son las mismas para ricos y pobres. 789 00:47:45,400 --> 00:47:48,358 Es lo que en su pa�s llaman la oferta del d�a. 790 00:47:48,520 --> 00:47:49,794 Para una boda r�pida... 791 00:47:52,280 --> 00:47:54,430 Para una boda r�pida tenemos el paquete especial de 200 d�lares. 792 00:47:54,600 --> 00:47:56,989 Que incluye mariachis... 793 00:47:57,160 --> 00:47:59,674 ...vino blanco o tinto, el traje de bodas y lustrado de calzado. 794 00:47:59,840 --> 00:48:02,400 Por 175 d�lares solo hay vino blanco y sin mariachis. 795 00:48:02,560 --> 00:48:04,152 El lustrado de zapatos, ya saben... 796 00:48:04,320 --> 00:48:07,232 - No entiende, se�or. - Por favor, se�or. 797 00:48:07,400 --> 00:48:08,879 Comienzo con el especial. 798 00:48:09,040 --> 00:48:12,510 Pero puedo casarlos o divorciarlos por diez d�lares sin salir de esta oficina. 799 00:48:12,680 --> 00:48:14,079 Pero estamos casados. 800 00:48:14,240 --> 00:48:16,231 S�, pero se�ora... 801 00:48:16,400 --> 00:48:18,391 - �Est�n casados? - S�. 802 00:48:18,560 --> 00:48:20,835 Desde hace 19 a�os. 803 00:48:23,280 --> 00:48:24,838 No se sienta mal. 804 00:48:25,000 --> 00:48:27,230 Si nos queremos divorciar lo llamaremos. 805 00:48:27,400 --> 00:48:29,356 Por 300 d�lares tengo mi paquete especial de divorcios. 806 00:48:29,520 --> 00:48:32,876 Incluye a dos pla�ideras profesionales. Luego uno, dos o tres... 807 00:48:33,040 --> 00:48:35,429 Lo que quiera, se�ora. Dos, tres, cuatro, hasta... 808 00:48:35,600 --> 00:48:39,354 �Podemos ir ya a Casa Alegria? 809 00:48:39,520 --> 00:48:40,794 Claro, se�or. 810 00:48:54,360 --> 00:48:57,557 - Un segundo. �Cu�l es el problema? - Quiere su parte por el divorcio. 811 00:48:57,720 --> 00:49:02,077 - No se cree que est�n casados ya. - Pero mire, estamos casados. 812 00:49:02,240 --> 00:49:03,912 Estamos casados. 813 00:49:11,840 --> 00:49:13,751 �Un segundo! 814 00:49:13,920 --> 00:49:16,434 - �Cu�l es el problema? - Quiere su parte por la boda. 815 00:49:16,600 --> 00:49:18,318 Pero solo hemos estado aqu� dos minutos. 816 00:49:18,480 --> 00:49:20,869 He casado a cuatro personas en menos tiempo. 817 00:49:21,040 --> 00:49:23,713 - Creo que esto va as�: - �Podemos irnos ya al hotel? 818 00:49:23,880 --> 00:49:25,871 Por supuesto. Disculpe. 819 00:49:38,040 --> 00:49:41,350 Taxi, taxi, un minuto. Vuelve. �Taxi! 820 00:49:41,640 --> 00:49:45,428 Mira, ah� est� el hotel, �ves? "La Casa Alegria". 821 00:49:45,600 --> 00:49:46,715 Preferir�a irme a casa. 822 00:49:46,880 --> 00:49:48,108 Venga Dan, vamos a intentarlo. 823 00:49:48,280 --> 00:49:51,477 La madre de Rollo dice que Puerto Villa es precioso. 824 00:49:51,640 --> 00:49:54,029 Quiz�s para un divorcio, pero no para una segunda luna de miel. 825 00:49:54,200 --> 00:49:55,792 Anda, venga. 826 00:50:14,720 --> 00:50:15,789 �Tienen reserva? 827 00:50:15,960 --> 00:50:17,393 S�, se�or y se�ora Dan Edwards. 828 00:50:19,880 --> 00:50:22,440 - �Se�or y se�ora? - S�. 829 00:50:22,600 --> 00:50:24,909 - �Est�n casados? - Claro que s�. 830 00:50:25,080 --> 00:50:27,913 Llevamos casados 19 a�os. 831 00:50:30,800 --> 00:50:32,438 Bienvenidos, amigos. 832 00:50:32,600 --> 00:50:34,113 Bienvenidos a La Casa Alegria. 833 00:50:34,280 --> 00:50:36,191 Que su estancia aqu� sea ajetreada. 834 00:50:36,360 --> 00:50:39,158 - �Usted? - Claro, tambi�n gestiono el hotel. 835 00:50:39,320 --> 00:50:40,912 Deles la suite nupcial. 836 00:50:41,080 --> 00:50:42,672 Pero no tenemos una suite nupcial. 837 00:50:43,360 --> 00:50:44,952 Todas nuestras suites son nupciales. 838 00:50:50,520 --> 00:50:51,635 - Bien se�or. - S�. 839 00:50:51,800 --> 00:50:54,792 Si necesita cualquier cosa, ll�meme. Mi tarjeta. 840 00:50:54,960 --> 00:50:56,632 "Miguel Santos. Abogado. 841 00:50:56,800 --> 00:50:59,473 Servicio 24 horas de bodas y divorcios. 842 00:50:59,640 --> 00:51:01,232 Nunca dormimos". 843 00:51:01,400 --> 00:51:05,279 Eres un tipo ocupado, de eso no cabe duda. Venga cari�o. 844 00:51:09,440 --> 00:51:12,750 Dan, mira esas monta�as. Es tan rom�ntico. 845 00:51:14,680 --> 00:51:15,954 �Qu� has dicho, cari�o? 846 00:51:16,120 --> 00:51:19,396 �D�nde est� el m�dico? Lo llamamos hace horas. �D�nde est�? 847 00:51:19,680 --> 00:51:21,557 Dan, �no crees que te sentir�as mejor... 848 00:51:21,720 --> 00:51:24,314 ...si salieras un poco a que te diera el aire? 849 00:51:24,480 --> 00:51:27,552 Me sentir�a mejor en casa, en mi propia cama. 850 00:51:27,720 --> 00:51:29,517 �D�nde est� ese falso doctor? 851 00:51:30,120 --> 00:51:34,398 Dan, �por qu� ten�as que ponerte malo en nuestra segunda luna de miel? 852 00:51:35,080 --> 00:51:36,593 Me acuerdo de la primera. 853 00:51:36,760 --> 00:51:39,911 Estabas fuerte, viril y guapo. 854 00:51:40,080 --> 00:51:43,197 S�, yo tambi�n me acuerdo, t� te pusiste mala. 855 00:51:43,360 --> 00:51:45,237 Ah, s�, es verdad. 856 00:51:45,400 --> 00:51:48,198 - Nos coordinamos mal. - No te preocupes cari�o. 857 00:51:48,360 --> 00:51:50,635 Quiz�s la tercera nos vaya mucho mejor. 858 00:51:50,800 --> 00:51:51,915 �Te has tomado la pastilla? 859 00:51:52,080 --> 00:51:54,833 He pedido agua hace una hora y el chico no ha subido todav�a. 860 00:51:55,000 --> 00:51:58,879 Pero ese es el secreto. No puedes beber agua de aqu�. 861 00:51:59,040 --> 00:52:01,270 El secreto es no venir aqu� para nada. 862 00:52:01,440 --> 00:52:04,512 - Me quiero ir a casa. Cojamos un avi�n. - No, no. 863 00:52:04,680 --> 00:52:06,636 No lo hagas, Dan. No estropees mis vacaciones. 864 00:52:06,800 --> 00:52:09,837 Tan pronto como llegue el m�dico y haga que te recuperes... 865 00:52:10,000 --> 00:52:12,389 ...vamos a empezar a pasarlo bien. 866 00:52:14,520 --> 00:52:17,034 Un momento. 867 00:52:41,120 --> 00:52:42,951 - �Enfermo? - S�. 868 00:52:43,960 --> 00:52:45,029 Qu� l�stima. 869 00:52:50,400 --> 00:52:54,473 No se preocupe se�ora, tenemos una tarifa especial de bodas para viudas. 870 00:52:54,760 --> 00:52:57,035 �D�nde est� el m�dico? Que alguien llame al m�dico. 871 00:52:57,360 --> 00:52:59,191 Se�or, el m�dico est� aqu�. 872 00:52:59,360 --> 00:53:01,954 �Usted? ��I? 873 00:53:05,800 --> 00:53:08,439 Bajo la lengua, por favor. Ahora cierre. 874 00:53:08,880 --> 00:53:12,156 Simplemente descansa y rel�jate, querido. No te preocupes por nada. 875 00:53:12,320 --> 00:53:15,198 Estoy segura de que a Ernie le est� yendo todo de maravilla en la oficina. 876 00:53:15,720 --> 00:53:18,996 Eres la mejor secretaria que he tenido. 877 00:53:19,160 --> 00:53:22,277 - �No deber�amos ir a la oficina? - Qu� va. 878 00:53:22,440 --> 00:53:25,830 Cuando el se�or Edwards est� fuera, estamos de vacaciones. 879 00:53:26,160 --> 00:53:28,549 - Me extra�a no haber tenido noticias. - �Le has escrito? 880 00:53:28,720 --> 00:53:31,029 - No. - � Y no crees que deber�as? 881 00:53:31,200 --> 00:53:32,952 Me dar�a rabia perder este puesto. 882 00:53:33,120 --> 00:53:35,953 - Me encanta el trabajo. - Es buena idea. 883 00:53:36,120 --> 00:53:39,271 - Creo que tendr�amos que escribirle. - Vale. 884 00:54:46,400 --> 00:54:48,550 �Podemos irnos ya a casa? 885 00:54:52,920 --> 00:54:56,549 Bunny me sustituir� mientras visito a mi anciana madre enferma en Peoria. 886 00:54:56,840 --> 00:55:00,913 - Estoy segura de que te complacer�. - T�mate tu tiempo, Lola. 887 00:55:01,080 --> 00:55:03,116 Madre no hay m�s que una. 888 00:55:03,280 --> 00:55:04,838 Pero tengo pensado volver. 889 00:55:05,000 --> 00:55:06,877 No es f�cil encontrar trabajos as�. 890 00:55:07,040 --> 00:55:08,632 Siempre tendr�s tu puesto, Lola. 891 00:55:08,800 --> 00:55:12,076 Pero no puedo entender c�mo puedes traer a una sustituta como Bunny. 892 00:55:12,600 --> 00:55:14,431 Conf�o en usted, se�or Brewer. 893 00:55:16,360 --> 00:55:18,078 Y yo te correspondo, Lola. 894 00:55:18,240 --> 00:55:20,708 �Pero qu� pasa si no deja de acosarme? 895 00:55:20,880 --> 00:55:24,475 - Es un riesgo que hay que correr. - Tendr� que correrlo. 896 00:55:42,120 --> 00:55:43,155 �Escribes a m�quina? 897 00:55:43,320 --> 00:55:45,515 Hace tiempo que no lo hago, pero puedo intentarlo. 898 00:55:45,680 --> 00:55:48,035 No es demasiado importante. 899 00:55:48,200 --> 00:55:53,069 He tenido muchas secretarias, y escrib�an un poco a m�quina. 900 00:55:57,480 --> 00:56:00,790 No estoy acostumbrada a este tipo de m�quina, pero aumentar� la velocidad. 901 00:56:02,040 --> 00:56:05,271 - � Y la taquigraf�a? - Era taqu�grafa en los tribunales. 902 00:56:05,440 --> 00:56:07,032 Hago 200 palabras por minuto. 903 00:56:07,200 --> 00:56:09,953 Yo no puedo decir 200 palabras por minuto. 904 00:56:10,120 --> 00:56:12,315 Si no tienes ning�n dictado de momento... 905 00:56:12,480 --> 00:56:14,869 ...ir� a la cocina a preparar algo. 906 00:56:15,040 --> 00:56:16,359 De acuerdo. 907 00:56:16,520 --> 00:56:18,033 �Sabes cocinar? 908 00:56:19,440 --> 00:56:21,908 Mi estofado gan� el primer premio en la feria de Pomona. 909 00:56:22,840 --> 00:56:24,876 Yo votar�a por tu estofado con los ojos cerrados. 910 00:56:25,760 --> 00:56:27,398 Tienes m�s hambre de lo que pensaba. 911 00:56:33,640 --> 00:56:37,030 Har� un postre especial. �No estar�s intentando perder peso? 912 00:56:37,480 --> 00:56:39,994 No, estoy intentando ganarlo. 913 00:56:40,840 --> 00:56:42,831 Entonces pondr� una botella de vino blanco a enfriar. 914 00:56:43,000 --> 00:56:45,753 - Si no te importa. - Me encantar�a. 915 00:56:45,920 --> 00:56:47,353 �Hay algo que no sepas hacer? 916 00:56:48,600 --> 00:56:49,874 Bueno... 917 00:56:50,040 --> 00:56:51,519 ...no se me dan bien los bolos. 918 00:56:52,440 --> 00:56:55,477 - �Qui�n querr�a ser bueno en los bolos? - Mi marido. 919 00:56:59,800 --> 00:57:02,633 Oye, Lis, Mis padres me han escrito hoy. 920 00:57:02,800 --> 00:57:04,472 Mi madre se lo est� pasando de miedo. 921 00:57:04,640 --> 00:57:06,676 Espero que el pobre pap� est� dando la talla. 922 00:57:06,840 --> 00:57:10,469 �Por qu� dices "pobre pap�"? A m� me parece interesante. 923 00:57:10,880 --> 00:57:12,154 �Cu�ntos a�os tiene? 924 00:57:12,320 --> 00:57:15,756 No lo s�. Tengo 18. Calcula. 925 00:57:16,280 --> 00:57:18,191 �Cu�ndo vuelven? 926 00:57:18,360 --> 00:57:21,875 Espero que nunca. Los padres son un rollo. 927 00:57:22,160 --> 00:57:24,116 No me lo restriegues. 928 00:57:24,280 --> 00:57:28,159 Lo siento, Lis. Se me olvid� que tus padres est�n divorciados. 929 00:57:28,320 --> 00:57:29,673 �Te molesta? 930 00:57:29,840 --> 00:57:32,877 En absoluto. Es un modo de vida. 931 00:57:39,720 --> 00:57:41,278 �Es tu marido? 932 00:57:41,440 --> 00:57:43,954 Tranquilo. Lo sabe todo sobre ti. 933 00:57:44,560 --> 00:57:45,879 Tiene muchas ganas de conocerte. 934 00:57:46,040 --> 00:57:48,076 Pues posponlo todo lo que puedas. 935 00:57:49,840 --> 00:57:51,831 Oficina del se�or Brewer. 936 00:57:52,000 --> 00:57:53,479 Un momento, por favor. 937 00:57:53,640 --> 00:57:54,834 �Tienes un sobrino? 938 00:57:55,000 --> 00:57:56,149 Que yo sepa no. 939 00:57:56,320 --> 00:57:59,118 Hay un jovencito al tel�fono que pregunta por su t�o Ernie. 940 00:57:59,280 --> 00:58:02,272 Claro, es el peque�o David. Es el hijo de Dan. 941 00:58:02,440 --> 00:58:04,351 Hola David. 942 00:58:04,560 --> 00:58:08,189 �Que tus padres han vuelto de M�xico? �Qu�? 943 00:58:08,800 --> 00:58:12,349 �Quieres que te consiga una papeleta para un concurso de una Honda? 944 00:58:12,520 --> 00:58:14,715 �Cu�nto? �Cu�nto vale...? 945 00:58:15,040 --> 00:58:16,519 �Ciento cincuenta d�lares? 946 00:58:16,680 --> 00:58:19,877 Escucha, ya hablaremos cuando te vea, �vale? 947 00:58:22,440 --> 00:58:23,953 �Te gustar�a que fuera tu padre? 948 00:58:24,120 --> 00:58:27,271 Yo tambi�n, chaval. Vale. 949 00:58:30,800 --> 00:58:31,869 �Quieres tener hijos? 950 00:58:33,200 --> 00:58:34,349 Pru�bame. 951 00:58:37,960 --> 00:58:40,235 Oficina del se�or Brewer. 952 00:58:40,440 --> 00:58:42,874 S�, est� aqu�. Una conferencia desde Detroit. 953 00:58:43,040 --> 00:58:45,793 Ya lo s�. �Pero qui�n llama? 954 00:58:47,040 --> 00:58:48,553 Hola. 955 00:58:48,840 --> 00:58:50,558 Se�or Turner. 956 00:58:50,720 --> 00:58:52,039 S�. 957 00:58:55,120 --> 00:58:58,590 Siento interrumpir la luna de miel, cari�o. Pero tengo que volver a la ciudad. 958 00:58:58,760 --> 00:59:00,637 No conf�o en que Ernie dirija la oficina. 959 00:59:00,800 --> 00:59:03,917 Para Ernie los negocios no son lo primero en la vida. 960 00:59:04,080 --> 00:59:06,878 Es m�s un tipo rom�ntico. 961 00:59:07,120 --> 00:59:10,032 �Puedes dejar de darme la lata con Ernie? 962 00:59:10,200 --> 00:59:12,395 Llevo oyendo eso 19 a�os. 963 00:59:12,560 --> 00:59:14,994 "Me podr�a haber casado con Ernie. Me podr�a haber casado con Ernie". 964 00:59:15,160 --> 00:59:16,912 - Pues lo podr�a haber hecho. - � Y por qu� no lo hiciste? 965 00:59:17,080 --> 00:59:19,275 Porque a los 18 era bastante est�pida. 966 00:59:19,440 --> 00:59:22,989 Es verdad. �Puedes hacer las maletas para que nos vayamos de aqu�? 967 00:59:24,440 --> 00:59:26,351 No me voy. 968 00:59:27,880 --> 00:59:28,949 �No te vas? 969 00:59:29,120 --> 00:59:32,112 Eso he dicho. No me voy. 970 00:59:32,280 --> 00:59:35,397 - �Quieres decir que te quedas aqu� sola? - S�. 971 00:59:35,560 --> 00:59:38,757 Van, nadie se queda aqu� solo a menos que vaya a divorciarse. 972 00:59:38,920 --> 00:59:41,115 Es una posibilidad. 973 00:59:42,800 --> 00:59:44,518 T�pico de una mujer, �verdad? 974 00:59:44,680 --> 00:59:48,878 No se sale con la suya, as� que lo primero que se le ocurre es divorciarse. 975 00:59:49,040 --> 00:59:51,429 � Y qu� pasa con esos maravillosos 19 a�os de matrimonio? 976 00:59:51,600 --> 00:59:52,999 As� habr�n sido para ti. 977 00:59:53,160 --> 00:59:54,912 �Est�s diciendo que no he sido un buen marido? 978 00:59:55,080 --> 00:59:57,230 �Est�s diciendo que no he sido una maravillosa esposa? 979 00:59:57,400 --> 00:59:59,550 - Nunca me he quejado. - No me estoy quejando. 980 00:59:59,720 --> 01:00:02,473 Y si me dejas aqu�, Dan Edwards, voy a... voy a... 981 01:00:02,640 --> 01:00:04,710 �Qu� vas a hacer? Venga, dilo. �Divorciarte? 982 01:00:04,880 --> 01:00:06,518 Exactamente. 983 01:00:08,120 --> 01:00:09,712 - �Adelante! - �Adelante! 984 01:00:13,120 --> 01:00:15,076 - �Qu� es eso? - Sus papeles del divorcio. 985 01:00:15,240 --> 01:00:18,949 Los hicimos el d�a que llegaron. Necesito la firma y que rellenen el formulario. 986 01:00:19,120 --> 01:00:21,076 Val, �vas a venir? 987 01:00:21,240 --> 01:00:22,958 Si te vas, firmo. 988 01:00:23,120 --> 01:00:24,758 Si te quedas, firmo. 989 01:00:24,920 --> 01:00:26,876 Me quedo. 990 01:00:28,120 --> 01:00:29,633 Aqu� mismo. 991 01:00:30,640 --> 01:00:33,359 No vas a firmar eso. 992 01:00:33,520 --> 01:00:34,953 Puedes leerlo. 993 01:00:35,120 --> 01:00:38,590 Dan Edwards, te vas a enterar. 994 01:00:38,760 --> 01:00:40,591 Abandono. 995 01:00:43,120 --> 01:00:46,795 Ahora su firma, se�ora, y ser� una mujer libre. 996 01:00:49,840 --> 01:00:51,990 Perm�tame, se�ora. 997 01:00:59,720 --> 01:01:01,278 Vuelva. 998 01:01:23,960 --> 01:01:24,949 Alto, alto. 999 01:01:25,120 --> 01:01:27,918 - Se�or, �ad�nde est� yendo? - Estoy yendo a mi habitaci�n. 1000 01:01:28,080 --> 01:01:29,911 � Y cu�l es esa? 1001 01:01:30,080 --> 01:01:31,638 La 2A, �me recuerda? 1002 01:01:31,800 --> 01:01:34,917 No, tiene que haber un error. Por favor, eso no es posible. 1003 01:01:35,080 --> 01:01:37,355 Porque en la 2A tenemos... 1004 01:01:37,520 --> 01:01:39,636 En la 2A tenemos a la se�orita MacPherson. 1005 01:01:39,800 --> 01:01:41,119 Una mujer divorciada. 1006 01:01:41,280 --> 01:01:43,271 Se�or, no somos de ese tipo de hoteles. 1007 01:01:43,440 --> 01:01:46,910 - Esa es mi esposa. - Su ex esposa. 1008 01:01:47,080 --> 01:01:50,675 Estos son los papeles del divorcio. Totalmente legales. 1009 01:01:50,920 --> 01:01:53,036 - � Ya estamos divorciados? - Por supuesto. 1010 01:01:53,200 --> 01:01:55,236 Mi negocio se basa en la rapidez, se�or. 1011 01:01:55,400 --> 01:01:57,914 Tenemos una habitaci�n muy agradable en otra planta... 1012 01:01:58,080 --> 01:01:59,877 ...con una agradable vista de la plaza. 1013 01:02:03,720 --> 01:02:05,278 �Ad�nde vas? 1014 01:02:05,720 --> 01:02:08,314 Me sent� sola. Iba a buscarte. 1015 01:02:09,720 --> 01:02:11,631 �Ad�nde vas t�? 1016 01:02:12,560 --> 01:02:15,154 Me sent� solo. Iba a buscarte. 1017 01:02:17,480 --> 01:02:21,758 �Han visto mi tarifa de bodas reducida para parejas reconciliadas? 1018 01:02:24,240 --> 01:02:28,313 Nos quedamos con el paquete especial. No escatime en gastos. 1019 01:02:28,480 --> 01:02:30,357 - �Ahora puedo ir a mi cuarto? - Por supuesto. 1020 01:02:30,520 --> 01:02:34,638 - La moralidad se basa en la intenci�n. - Bien. 1021 01:02:42,360 --> 01:02:44,157 �Duermes? 1022 01:02:47,200 --> 01:02:48,838 �Eres feliz? 1023 01:02:49,680 --> 01:02:51,796 S�. � Y t�? 1024 01:02:56,440 --> 01:02:57,998 - Dan. - �Qu�, qu�? 1025 01:02:58,160 --> 01:03:00,515 Estamos divorciados. 1026 01:03:01,200 --> 01:03:02,838 No seas tonta. 1027 01:03:03,000 --> 01:03:06,629 Volveremos a estar casados en cuanto vengan Jeannie y los chicos. 1028 01:03:08,960 --> 01:03:10,439 Querido. 1029 01:03:10,600 --> 01:03:13,876 - S�, cari�o. - �Crees que puedo ir de blanco? 1030 01:03:14,040 --> 01:03:15,268 Claro que puedes. 1031 01:03:15,440 --> 01:03:18,193 Puedes ponerte hasta un velo si quieres. 1032 01:03:28,080 --> 01:03:30,230 Hola, s�. 1033 01:03:31,440 --> 01:03:33,556 S�, soy Dan Edwards. 1034 01:03:34,640 --> 01:03:36,676 Una conferencia, s�. 1035 01:03:36,840 --> 01:03:41,356 - S�, la acepto. - Ojal� no pase nada con los chicos. 1036 01:03:42,000 --> 01:03:45,436 - No, es Ernie. - �Ernie? 1037 01:03:45,600 --> 01:03:47,158 Cuelga. 1038 01:03:47,360 --> 01:03:49,191 Buena idea. 1039 01:03:53,520 --> 01:03:55,476 Me ha colgado. 1040 01:03:55,640 --> 01:03:59,110 Mire a ver si puede volver a contactar con �l. Es una emergencia. 1041 01:03:59,280 --> 01:04:03,034 No, no puedo seguir a la escucha. Estoy ocupado. Vuelva a llamarme. 1042 01:04:03,440 --> 01:04:05,351 �Hac�a Bunny esto por ti? 1043 01:04:05,520 --> 01:04:07,351 Tienes una mente perversa y retorcida. 1044 01:04:07,520 --> 01:04:12,150 - Sab�as que estaba casada. - �Bunny? �Casada? No ten�a ni idea. 1045 01:04:12,320 --> 01:04:13,958 Seguro. 1046 01:04:17,040 --> 01:04:18,075 �S�? 1047 01:04:18,240 --> 01:04:20,515 S�, hablar� con �l. P�semelo. 1048 01:04:20,680 --> 01:04:23,558 Hola, Dan. Soy yo, Ernie. 1049 01:04:24,320 --> 01:04:26,515 Por supuesto que estoy trabajando. 1050 01:04:26,680 --> 01:04:29,399 Dan, es muy importante que vuelvas inmediatamente. 1051 01:04:30,000 --> 01:04:34,516 Ernie, no puedo volver a casa. �no puedes lidiar con Turner t� solo? 1052 01:04:34,680 --> 01:04:36,238 No puedo. 1053 01:04:36,400 --> 01:04:37,879 Val y yo nos vamos a casar. 1054 01:04:38,720 --> 01:04:41,359 Me dijiste eso hace 19 a�os y no me hizo gracia. 1055 01:04:41,520 --> 01:04:45,718 Mira, el se�or Turner quiere que t� hagas la presentaci�n en persona. 1056 01:04:46,960 --> 01:04:48,712 O vuelves o perdemos la cuenta. 1057 01:04:49,080 --> 01:04:52,152 Ernie, le promet� a Val que al final de nuestra segunda luna de miel... 1058 01:04:52,320 --> 01:04:55,118 ...nos casar�amos. Va a venir mi familia... 1059 01:04:55,280 --> 01:04:57,271 ...Ios chicos y su madre. 1060 01:04:57,640 --> 01:04:58,629 As� que... 1061 01:04:58,800 --> 01:05:02,190 No estoy loco. S� que es complicado. Pero no estoy loco. 1062 01:05:02,360 --> 01:05:05,033 Mira, nos vamos a casar porque nos hemos divorciado. 1063 01:05:05,200 --> 01:05:06,474 �No lo tienes claro? 1064 01:05:06,920 --> 01:05:08,433 Est� clar�simo. 1065 01:05:08,600 --> 01:05:12,309 D�jame que te vuelva a llamar cuando se te pase el efecto del tequila. 1066 01:05:12,480 --> 01:05:14,948 Si quieres perder tu mayor cuenta, t� mismo. 1067 01:05:15,800 --> 01:05:19,076 Pero Ernie, Val no lo entender�a. 1068 01:05:22,240 --> 01:05:23,912 Lo entiende. 1069 01:05:24,080 --> 01:05:27,197 Cojo el primer avi�n, y t� ten a Turner ah� esper�ndome. 1070 01:05:27,360 --> 01:05:28,873 Adi�s. 1071 01:05:31,600 --> 01:05:33,238 �Seguro que lo entiendes, cari�o? 1072 01:05:33,400 --> 01:05:35,994 Un matrimonio solo puede ir bien... 1073 01:05:36,160 --> 01:05:39,038 ...si las dos personas ceden. 1074 01:05:39,600 --> 01:05:41,670 Eres la mejor. 1075 01:05:43,040 --> 01:05:45,156 Vuelvo en tres d�as con la familia. 1076 01:05:45,320 --> 01:05:47,595 Nos vemos en nuestra boda. 1077 01:06:02,320 --> 01:06:03,673 En esta presentaci�n, se�or Turner... 1078 01:06:03,840 --> 01:06:06,149 ...hemos contado con los servicios de tres de las mejores modelos. 1079 01:06:06,320 --> 01:06:09,153 Yo entrevist� personalmente a cada una. 1080 01:06:10,080 --> 01:06:12,958 Aqu� tenemos el tel�fono m�vil. El masculino, y el femenino. 1081 01:06:13,120 --> 01:06:16,271 Tenemos el contraste del cromo contra el tono oscuro... 1082 01:06:16,440 --> 01:06:19,557 ...gracias al traje de noche de esta fotograf�a. Est� muy bien. 1083 01:06:19,720 --> 01:06:23,030 Finamente, la informalidad del fondo... 1084 01:06:23,200 --> 01:06:25,350 ...subraya la elegancia del primer plano. 1085 01:06:25,520 --> 01:06:30,594 Se�or, si sus coches son la mitad de buenos que las chicas, no hay problema. 1086 01:06:30,760 --> 01:06:34,036 Se�or Edwards, esta es la mejor presentaci�n que ha hecho su empresa. 1087 01:06:34,200 --> 01:06:36,031 - Gracias. - Es bastante cara... 1088 01:06:36,200 --> 01:06:39,033 ...pero si se la presento adecuadamente a la junta, la aceptar�n. 1089 01:06:39,200 --> 01:06:42,829 Disculpen, caballeros. Se�or Edwards, su esposa est� al tel�fono desde M�xico. 1090 01:06:43,000 --> 01:06:46,549 Disculpen. Lo coger� desde la oficina del se�or Brewer. 1091 01:06:48,040 --> 01:06:49,519 Dan. 1092 01:06:49,680 --> 01:06:52,433 Dan, los preparativos para la boda son fabulosos. 1093 01:06:52,600 --> 01:06:55,319 Va a ser ma�ana en el centro de la plaza. 1094 01:06:55,480 --> 01:06:59,314 - Cu�ntele lo de las campanas. - Van a sonar las campanas de la iglesia. 1095 01:06:59,480 --> 01:07:00,993 - Y... - Cu�ntele lo del alcalde. 1096 01:07:01,160 --> 01:07:03,833 S�, el alcalde va a oficiar la ceremonia. 1097 01:07:04,000 --> 01:07:07,117 Y tengo el vestido de novia m�s bonito, hecho aqu� mismo. 1098 01:07:07,280 --> 01:07:08,918 - D�gale lo de los mariachis. - S�. 1099 01:07:09,080 --> 01:07:13,232 Va a haber mariachis, chicas con flores, tequila y champ�n. 1100 01:07:13,400 --> 01:07:14,958 Va a ser fant�stico. 1101 01:07:15,120 --> 01:07:17,111 - Y caro. - Y caro. 1102 01:07:17,280 --> 01:07:18,952 - Pero valdr� la pena. - Pero valdr� la pena. 1103 01:07:19,240 --> 01:07:21,071 �No estoy pas�ndome, verdad Dan? 1104 01:07:21,240 --> 01:07:24,073 No, en absoluto. No repares en gastos. 1105 01:07:24,240 --> 01:07:26,879 Ma�ana Jeannie, los chicos y yo estaremos ah�. 1106 01:07:27,040 --> 01:07:30,874 Ma�ana. Dan, te quiero. 1107 01:07:31,280 --> 01:07:34,670 Yo tambi�n te quiero. Adi�s. 1108 01:07:38,040 --> 01:07:40,031 Bueno, veamos. 1109 01:07:47,960 --> 01:07:49,518 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 1110 01:07:49,680 --> 01:07:51,557 Dan, tenemos un problema. 1111 01:07:51,720 --> 01:07:53,870 No hay ning�n problema que no podamos resolver en esta agencia. 1112 01:07:54,040 --> 01:07:55,109 Este es complicado. 1113 01:07:55,280 --> 01:07:57,919 No me importa. Podemos con ello. �Qu� pasa? 1114 01:07:58,080 --> 01:07:59,911 Tienes que ir ma�ana a Detroit. 1115 01:08:00,080 --> 01:08:03,038 Tengo que irme... est�s li�ndote. Me voy a M�xico ma�ana. 1116 01:08:03,200 --> 01:08:06,795 Entiendo su situaci�n, pero puede volverse a casar con su mujer otro d�a. 1117 01:08:06,960 --> 01:08:09,918 Y mi junta directiva no va a reunirse cualquier otro d�a. 1118 01:08:10,080 --> 01:08:12,799 Puede ir el se�or Brewer. �I puede hacer la presentaci�n. 1119 01:08:12,960 --> 01:08:14,393 - Ya me he ofrecido... - Se�or Edwards. 1120 01:08:14,560 --> 01:08:17,438 Este es el mayor presupuesto publicitario que nuestra firma ha aprobado. 1121 01:08:17,600 --> 01:08:20,160 Solo seguir�amos adelante con el proyecto... 1122 01:08:20,320 --> 01:08:22,959 ...si usted hace la presentaci�n. 1123 01:08:23,520 --> 01:08:24,839 Caballeros... 1124 01:08:25,000 --> 01:08:27,389 ...Ios veo ma�ana en Detroit. 1125 01:08:27,560 --> 01:08:29,471 - Espere un segundo. - No se preocupe. All� estar�. 1126 01:08:29,640 --> 01:08:33,633 All� estar�. Estoy convencido de que la junta aprobar� nuestra presentaci�n. 1127 01:08:33,800 --> 01:08:36,030 Tengo la sensaci�n de que lo har�n. 1128 01:08:37,160 --> 01:08:39,116 No se ponga as�, se�or Edwards. 1129 01:08:39,280 --> 01:08:43,398 Despu�s de todo, no es como plantar a una joven novia en el altar. 1130 01:08:48,800 --> 01:08:50,438 No puedes hablar en mi lugar. 1131 01:08:50,600 --> 01:08:53,910 S� puedo, Dan. No puedes estropear este trato, se lo debes a la compa��a. 1132 01:08:54,080 --> 01:08:56,150 Puedes volver a casarte en otro momento. 1133 01:08:56,320 --> 01:09:00,632 Por eso se divorci� Val, porque me centraba mucho en los negocios. 1134 01:09:00,800 --> 01:09:02,711 Lleva una semana organiz�ndolo. 1135 01:09:02,880 --> 01:09:05,792 - �C�mo le cuento que no me caso? - Mira, tranquilo. 1136 01:09:05,960 --> 01:09:08,872 No es dif�cil decirle a una mujer que no te vas a casar con ella. 1137 01:09:09,040 --> 01:09:12,749 Lo he hecho decenas de veces. Soy un experto. 1138 01:09:13,440 --> 01:09:17,194 Entonces vas t� a M�xico, le dices que no me puedo casar ma�ana... 1139 01:09:17,360 --> 01:09:20,352 ...y yo me voy a Detroit, experto. 1140 01:09:23,320 --> 01:09:26,835 El novio est� al llegar. He llamado al aeropuerto y el avi�n llega sin retraso. 1141 01:09:27,000 --> 01:09:29,355 - Bien. - Voy a mandar un coche al aeropuerto... 1142 01:09:29,520 --> 01:09:31,795 ...para recogerlo. Mi regalo de bodas, se�ora. 1143 01:09:31,960 --> 01:09:35,236 Muchas gracias. Quiero decir, muchas gracias, se�or Santos. 1144 01:09:37,000 --> 01:09:39,195 Disculpe. En una boda de este rango... 1145 01:09:39,360 --> 01:09:42,113 ...todo detalle tiene que ser supervisado por Miguel Santos. 1146 01:09:48,480 --> 01:09:49,469 S�, gracias. 1147 01:09:55,800 --> 01:09:57,313 Ve al aeropuerto a por el americano. 1148 01:09:57,480 --> 01:10:00,199 En cuanto se casen, que empiece la m�sica y los fuegos artificiales. 1149 01:10:00,360 --> 01:10:03,989 Aseg�rate de que los muchachos tiren flores y arroz a los novios. 1150 01:10:04,160 --> 01:10:07,516 Cuando llegue el taxi, lo recibes y lo llevas a la plataforma. 1151 01:10:07,680 --> 01:10:11,593 Se�oritas, suban arriba y acompa�en a la se�ora a la plataforma... 1152 01:10:11,760 --> 01:10:14,718 ...para que se case. Y usted, el alcalde, oficiar� la ceremonia. 1153 01:10:16,560 --> 01:10:18,835 Se me ha olvidado que no habla ingl�s. 1154 01:11:02,800 --> 01:11:05,598 - �Qu� puedo hacer por usted? - Me quiero casar inmediatamente. 1155 01:11:05,760 --> 01:11:07,239 Normalmente no hay problema. 1156 01:11:07,400 --> 01:11:09,550 Pero hoy tengo una de mis bodas especiales. 1157 01:11:09,720 --> 01:11:12,359 - Vuelva ma�ana. - Ma�ana puede ser demasiado tarde. 1158 01:11:12,520 --> 01:11:14,033 �Por qu�? 1159 01:11:22,840 --> 01:11:24,558 Es una cuesti�n de honor. 1160 01:11:24,720 --> 01:11:25,789 Aqu�, vengan conmigo. 1161 01:12:18,640 --> 01:12:20,915 �Qu� haces aqu�? �D�nde est� Dan? 1162 01:12:22,360 --> 01:12:24,271 Con calma, por favor. 1163 01:12:24,440 --> 01:12:26,908 Dan, sabes, mira... Voy a ir directo al grano. 1164 01:12:27,080 --> 01:12:28,832 No te ha plantado. Es solo... 1165 01:12:29,000 --> 01:12:32,072 Es un retraso temporal. Eso es todo. 1166 01:12:32,240 --> 01:12:33,593 �Qu� quieres decir con "retraso"? 1167 01:12:33,760 --> 01:12:36,433 - Este es el d�a de mi boda. - �Puede parar un segundo? 1168 01:12:36,600 --> 01:12:39,114 Pare. Mira, Dan ten�a que ir a Detroit. 1169 01:12:39,280 --> 01:12:41,111 Negocios urgentes. Eso es todo. 1170 01:12:41,280 --> 01:12:44,511 - �Negocios? - Mire, no hablo espa�ol. 1171 01:12:44,680 --> 01:12:47,911 As� que est� perdiendo el tiempo, solo quiero... 1172 01:12:48,080 --> 01:12:49,752 Un par de segundos. 1173 01:12:49,920 --> 01:12:53,276 Mira, la boda tendr� que retrasarse unos d�as, eso es todo. 1174 01:12:53,440 --> 01:12:56,238 �C�mo ha podido hacerme esto? 1175 01:12:56,400 --> 01:12:59,073 Mira Val, no deber�as llorar, es un d�a de fiesta. 1176 01:12:59,240 --> 01:13:01,310 Tienes que ser feliz hoy. 1177 01:13:11,840 --> 01:13:14,798 - �Qu� pasa? - Os acaba de declarar marido y mujer. 1178 01:13:14,960 --> 01:13:16,279 Est�is casados. 1179 01:13:16,440 --> 01:13:17,998 Nosotros. 1180 01:13:23,400 --> 01:13:25,277 �Casada? 1181 01:13:25,440 --> 01:13:27,237 �Con �l? 1182 01:13:32,680 --> 01:13:35,672 "D�jelo todo en manos de Miguel Santos". 1183 01:13:35,840 --> 01:13:37,671 �C�mo ha podido dejar que esto pasara? 1184 01:13:37,840 --> 01:13:39,717 Ha sido un c�mulo de mala suerte. 1185 01:13:39,880 --> 01:13:41,677 Cuando estaba ausente apareci� su marido. 1186 01:13:41,840 --> 01:13:43,159 Pero �l no es mi marido. 1187 01:13:43,320 --> 01:13:46,756 Pero el alcalde nunca hab�a visto al se�or. 1188 01:13:46,920 --> 01:13:49,309 - Le podr�a pasar a cualquiera. - No me importa. 1189 01:13:49,480 --> 01:13:52,040 - No quiero que me pase a m�. - Piense en alg�n modo... 1190 01:13:52,200 --> 01:13:55,033 ...de salir de este apuro. - Solo se puede hacer una cosa. 1191 01:13:55,200 --> 01:13:57,350 Un divorcio sin recargo. 1192 01:13:57,520 --> 01:13:58,509 - �Un divorcio? - S� 1193 01:13:58,680 --> 01:14:01,069 - Pero eso es rid�culo. - No Val, es una idea fant�stica. 1194 01:14:01,240 --> 01:14:03,071 - Buena idea. - Tengo los papeles aqu�. 1195 01:14:03,240 --> 01:14:06,516 Solo tienen que firmar y todo queda olvidado. 1196 01:14:06,680 --> 01:14:08,796 Y no se lo cuentes a Dan. No lo entender�a. 1197 01:14:08,960 --> 01:14:11,918 Sencillamente me matar�a, y ya est�. �D�nde firmo? 1198 01:14:17,160 --> 01:14:21,278 Ahora que firme la se�ora. Hacen falta dos firmas para un divorcio. 1199 01:14:22,240 --> 01:14:24,037 Firma aqu�, Val. 1200 01:14:24,240 --> 01:14:25,719 �De verdad crees que te matar�a? 1201 01:14:25,880 --> 01:14:28,713 S� que me matar�a y no lo culpar�a. Firma aqu�. 1202 01:14:28,880 --> 01:14:31,713 Pero siempre dijiste que quer�as casarte conmigo. 1203 01:14:31,880 --> 01:14:34,678 Firma aqu�, Val, aqu�. 1204 01:14:36,160 --> 01:14:38,799 No, no voy a firmar. 1205 01:14:38,960 --> 01:14:42,635 Soy muy feliz como la se�ora de Ernie Brewer. 1206 01:14:42,800 --> 01:14:44,518 No va a firmar. 1207 01:15:09,800 --> 01:15:11,358 Buenos d�as, doctor Santos. 1208 01:15:11,520 --> 01:15:13,795 Le quiero dar las gracias por todos los preparativos. 1209 01:15:18,480 --> 01:15:20,755 Ha sido un placer casarla y divorciarla. 1210 01:15:20,920 --> 01:15:24,629 - Si en el futuro... - Quiz�s lo necesite una vez m�s. 1211 01:15:24,800 --> 01:15:27,075 Siempre a su servicio. Siempre a su servicio. 1212 01:15:27,240 --> 01:15:28,958 Gracias. �Est� listo mi esposo? 1213 01:15:40,080 --> 01:15:41,069 �Doctor? 1214 01:15:42,320 --> 01:15:43,639 �C�mo est� mi marido? 1215 01:15:43,800 --> 01:15:47,349 Se�ora, su marido est� muy sedado. Ha pasado una muy mala noche. 1216 01:15:47,520 --> 01:15:50,512 No dejaba de llamarla. �Se llama Lola? 1217 01:15:50,680 --> 01:15:51,999 No. 1218 01:15:52,160 --> 01:15:54,230 - �Bunny? - No. 1219 01:15:54,400 --> 01:15:56,277 - �Kitty? - No. 1220 01:15:56,960 --> 01:15:59,076 Se�ora, su marido estaba delirando. 1221 01:15:59,240 --> 01:16:02,596 Entiendo. Sabe, doctor, nunca antes hab�a estado casado. 1222 01:16:03,200 --> 01:16:07,478 Claro, a su edad es dif�cil aceptar lo inevitable. 1223 01:16:07,640 --> 01:16:10,552 - Muchas gracias, doctor. - Se�ora, todo est� listo. 1224 01:16:10,720 --> 01:16:12,153 �Todo listo? 1225 01:16:26,520 --> 01:16:29,034 RECl�N CASADOS 1226 01:16:34,920 --> 01:16:37,639 S�, te recomend� una segunda luna de miel. 1227 01:16:37,800 --> 01:16:40,872 - Pero con Dan, no con Ernie. - Pero no lo entiendes. 1228 01:16:41,040 --> 01:16:44,749 Al casarme con Ernie he salvado mi matrimonio con Dan. 1229 01:16:44,920 --> 01:16:46,831 Mira, he sido abogado durante mucho tiempo. 1230 01:16:47,000 --> 01:16:48,911 Y he escuchado muchos argumentos raros. 1231 01:16:49,080 --> 01:16:51,116 Pero este va demasiado lejos, hasta para m�. 1232 01:16:51,280 --> 01:16:52,599 Es muy sencillo. 1233 01:16:52,760 --> 01:16:54,796 Ernie y yo nos casamos por error. 1234 01:16:54,960 --> 01:16:58,475 Pero de golpe me di cuenta de que era un golpe de suerte camuflado. 1235 01:16:58,640 --> 01:17:03,475 As� que decid� usar a Ernie para hacer que Dan viera lo que hab�a perdido. 1236 01:17:03,640 --> 01:17:06,200 En cuanto eso ocurra, pedir� la anulaci�n. 1237 01:17:06,560 --> 01:17:09,870 La base de la anulaci�n es la no consumaci�n del matrimonio. 1238 01:17:10,720 --> 01:17:13,598 Eso est� claro. Yo solo quiero a Dan. 1239 01:17:13,760 --> 01:17:16,797 Tan solo he usado a Ernie en vez del picard�as negro que me dijiste. 1240 01:17:16,960 --> 01:17:19,520 � Y c�mo se supone que se va tomar Dan esto? 1241 01:17:19,680 --> 01:17:21,716 Con violencia, supongo. 1242 01:17:21,880 --> 01:17:24,155 Ernie est� en la oficina esperando a enfrentarse a �l. 1243 01:17:25,680 --> 01:17:27,591 Tan solo espero que Dan no lo mate. 1244 01:17:27,760 --> 01:17:31,275 Le estar�a bien merecido, despu�s de mentirme todos estos a�os. 1245 01:17:32,080 --> 01:17:35,231 "Nena, si estuvieras libre, solo di que s�". 1246 01:17:35,400 --> 01:17:38,278 Si Dan no lo mata, igual lo hago yo. 1247 01:17:38,440 --> 01:17:42,149 Recuerda que no llevo homicidios, pero puedo conseguir un buen abogado penal. 1248 01:17:42,320 --> 01:17:45,995 No necesito un abogado penal. Tengo un abogado estupendo... 1249 01:17:46,160 --> 01:17:48,674 ...que espero que me guarde el secreto. 1250 01:17:48,840 --> 01:17:51,115 - Tengo mi �tica. - Me alegro. 1251 01:17:51,280 --> 01:17:54,875 Hasta luego Shad. Eres un amigo de verdad. 1252 01:17:55,640 --> 01:18:02,034 De paso, �sabes de alguien que me compre un picard�as negro con poco uso? 1253 01:18:06,440 --> 01:18:08,317 - �S�, se�or? - Localice al se�or Dan Edwards... 1254 01:18:08,480 --> 01:18:10,630 ...en el aeropuerto de inmediato. 1255 01:18:14,880 --> 01:18:19,476 Llamando al se�or Dan Edwards. Llamando al se�or Dan Edwards. 1256 01:18:19,640 --> 01:18:20,868 - �Me han llamado? - S�. 1257 01:18:21,040 --> 01:18:23,031 - �Es usted el se�or Edwards? - S�. 1258 01:18:23,200 --> 01:18:24,315 Hola. 1259 01:18:24,480 --> 01:18:25,833 Hola Shad, �qu� tal? 1260 01:18:26,000 --> 01:18:28,594 Mira Dan, lo que voy a decirte no es �tico. 1261 01:18:28,760 --> 01:18:30,796 Pero prefiero ser un amigo que un abogado. 1262 01:18:30,960 --> 01:18:34,270 Val acaba de salir de aqu�, y esto es lo que me ha contado en secreto. 1263 01:18:36,560 --> 01:18:38,551 Fingir� que me da igual. 1264 01:18:38,720 --> 01:18:40,711 �Crees que har�a algo as�? 1265 01:18:43,360 --> 01:18:45,590 S�, Ernie me envi� un telegrama. 1266 01:18:46,360 --> 01:18:50,035 No te preocupes. S� c�mo ocuparme de �l. 1267 01:18:51,160 --> 01:18:52,309 Bien. 1268 01:18:52,480 --> 01:18:54,789 Vale, Shad, hasta luego. 1269 01:19:04,800 --> 01:19:06,074 �Cu�ndo llega? 1270 01:19:06,240 --> 01:19:08,310 Acabo de hablar con el se�or Edwards desde el aeropuerto. 1271 01:19:08,480 --> 01:19:10,914 - Viene directo a la oficina. - Ten�a que haber ido a recogerlo. 1272 01:19:11,080 --> 01:19:14,038 Es dif�cil explicar estas cosas en el aeropuerto. 1273 01:19:14,200 --> 01:19:15,792 Pues s�. 1274 01:19:16,280 --> 01:19:18,236 No me pegar�a. 1275 01:19:18,920 --> 01:19:20,751 Igual me pega. 1276 01:19:26,320 --> 01:19:28,550 �Es un poco temprano para eso, no? 1277 01:19:28,720 --> 01:19:31,359 No quiero enfrentarme a �l con el est�mago vac�o. 1278 01:19:35,000 --> 01:19:39,516 Se�or Brewer, supongo que ahora querr� tener esto en su mesa. 1279 01:19:41,440 --> 01:19:43,078 - Se�or Edwards. - Hola, se�ora Blight. 1280 01:19:43,240 --> 01:19:46,630 - Hola. - Buenas, compa�ero. �Qu� pasa? 1281 01:19:46,800 --> 01:19:50,236 �Novedades? �No te lleg� mi telegrama? 1282 01:19:51,920 --> 01:19:53,592 �Te refieres a esto? 1283 01:19:54,520 --> 01:19:57,512 "Debido a circunstancias externas, me he casado con tu mujer. 1284 01:19:57,680 --> 01:20:00,319 Puedo explicarlo todo, Creo. Tu amigo, Ernie". 1285 01:20:00,480 --> 01:20:03,199 Pues s� que hacen las cosas r�pido en M�xico. 1286 01:20:03,360 --> 01:20:05,715 - �Te vas a llevar eso? - No estoy enamorado de Val. 1287 01:20:05,880 --> 01:20:07,313 Te pertenece. 1288 01:20:07,480 --> 01:20:09,152 �Ha habido problemas en la luna de miel? 1289 01:20:09,320 --> 01:20:11,709 No ha habido luna de miel, y no va a haberla. 1290 01:20:11,880 --> 01:20:15,793 Yo solo quiero ser el amigo de la familia. �Cu�ndo la quieres de vuelta? 1291 01:20:16,360 --> 01:20:18,920 Ernie, los ni�os te quieren. Val te quiere. 1292 01:20:19,080 --> 01:20:21,594 Hemos tenido problemas. Creo que esta es la mejor soluci�n. 1293 01:20:21,760 --> 01:20:22,954 Me encanta ser soltero. 1294 01:20:23,120 --> 01:20:26,396 Pues espero que llevaras un diario, porque tus d�as de solter�a ha tocado fin. 1295 01:20:26,560 --> 01:20:30,075 Mira, Dan. No puedes obligarme a seguir casado con tu mujer. 1296 01:20:32,880 --> 01:20:35,758 Has jugado a mis espaldas. Ahora divi�rtete. 1297 01:20:36,800 --> 01:20:39,030 Valerie, esta boda mexicana... 1298 01:20:39,200 --> 01:20:42,875 ...tiene la misma catadura moral que tu boda de Las Vegas. 1299 01:20:43,040 --> 01:20:45,156 Para m� sigues viviendo en pecado. 1300 01:20:45,320 --> 01:20:47,436 Madre, no quiero que los ni�os te oigan. 1301 01:20:47,600 --> 01:20:49,716 � Y por qu� no? 1302 01:20:50,840 --> 01:20:54,992 Tienen todo el derecho a saber que despu�s de dos matrimonios... 1303 01:20:55,160 --> 01:20:57,799 ...siguen sin tener un padre legal. 1304 01:20:57,960 --> 01:21:01,839 Madre, siempre estar� casada con Dan... 1305 01:21:02,000 --> 01:21:05,675 ...independientemente del hombre con el que estoy casada ahora. 1306 01:21:06,880 --> 01:21:08,791 Pobre alma descarriada. 1307 01:21:10,840 --> 01:21:12,193 Dan est� entrando por la puerta. 1308 01:21:12,360 --> 01:21:16,638 Y si buscas un lugar donde esconderte, no vengas a mi cuarto. 1309 01:21:31,560 --> 01:21:32,595 No me pegues. 1310 01:21:32,760 --> 01:21:34,910 �Pegarte? �Por qu�? 1311 01:21:35,360 --> 01:21:37,999 - �Qu� vas a hacer? - Las maletas. 1312 01:21:38,960 --> 01:21:41,918 Vas a huir. Le has hecho algo horrible a Ernie. 1313 01:21:42,560 --> 01:21:47,270 La Polic�a te busca. Ir� contigo. Seguir� a tu lado pase lo que pase. 1314 01:21:47,440 --> 01:21:49,954 �Qu� pasa, te has enganchado al tequila por esos lares? 1315 01:21:50,120 --> 01:21:52,236 - �Has visto a Ernie? - S�. 1316 01:21:52,400 --> 01:21:56,439 �Pero lo has...? �Lo has...? �Lo has zurrado? 1317 01:21:56,600 --> 01:21:58,158 �Zurrarlo? �Por qu�? 1318 01:21:58,320 --> 01:22:01,790 �Por qu�? Porque se ha casado con tu mujer. Por eso. 1319 01:22:01,960 --> 01:22:03,313 Val, �cu�ntos a�os tienes? 1320 01:22:03,480 --> 01:22:05,948 � Y eso que importa? 1321 01:22:06,120 --> 01:22:09,351 - M�s de 18, �verdad? - Pero no sab�a que me estaba casando. 1322 01:22:09,520 --> 01:22:11,033 La cosa fue toda en espa�ol. 1323 01:22:11,200 --> 01:22:12,394 Enhorabuena. 1324 01:22:12,560 --> 01:22:17,156 "Enhorabuena". �Es todo lo que puedes decir tras 19 a�os de matrimonio? 1325 01:22:17,320 --> 01:22:21,199 Val, seamos civilizados. Tuvimos un mal matrimonio, tengamos un buen divorcio. 1326 01:22:21,360 --> 01:22:24,238 Si me necesitas, me puedes encontrar en casa de Ernie. 1327 01:22:24,400 --> 01:22:25,515 �En casa de Ernie? 1328 01:22:25,680 --> 01:22:29,992 �Quieres decir que vas a vivir en ese piso de soltero con alfombras de pelo? 1329 01:22:30,160 --> 01:22:32,549 No es exactamente un hogar familiar, pero bastar�. 1330 01:22:32,720 --> 01:22:34,915 No me digas que vas a ejercer de soltero. 1331 01:22:35,080 --> 01:22:38,595 - En eso me has convertido. - � Vas a vivir c�mo Ernie? 1332 01:22:38,760 --> 01:22:40,990 Bueno, no s� qu� viene incluido en la casa de playa. 1333 01:22:41,160 --> 01:22:44,038 Yo s�. Si te vas de aqu�, Dan Edwards, voy a... 1334 01:22:44,200 --> 01:22:47,112 �Divorciarte de m�? Ya lo has hecho, querida. 1335 01:22:47,280 --> 01:22:50,431 Pero, espera un segundo. 1336 01:22:51,240 --> 01:22:53,151 �Cu�ndo te ver�? 1337 01:22:53,320 --> 01:22:54,673 En una semana o as�. 1338 01:22:54,840 --> 01:22:59,311 Cuando venga a ver a los ni�os. Hasta luego, se�ora Brewer. 1339 01:23:05,600 --> 01:23:08,831 - �Qui�n es? - Es pap�. �Puedo entrar? 1340 01:23:09,000 --> 01:23:10,638 Un minuto. 1341 01:23:14,920 --> 01:23:16,797 Entra, pap�. 1342 01:23:20,360 --> 01:23:23,113 Oye, �qu� es todo esto? 1343 01:23:24,120 --> 01:23:27,635 Venga hijo, no tienes que estar triste. 1344 01:23:27,800 --> 01:23:31,509 El t�o Ernie te cae bien, y yo soy tu padre al fin y al cabo. 1345 01:23:32,400 --> 01:23:33,958 Seguiremos siendo amigos. 1346 01:23:34,120 --> 01:23:36,953 Iremos al cine, y a pescar. 1347 01:23:37,120 --> 01:23:38,792 Iremos a partidos de b�isbol. 1348 01:23:38,960 --> 01:23:40,188 Nos lo pasaremos bien. 1349 01:23:40,360 --> 01:23:43,875 Pap�, nunca tendr�s que comprar mi cari�o. 1350 01:23:44,040 --> 01:23:45,917 Ese es mi chico. 1351 01:23:47,440 --> 01:23:49,829 S�, se�or Edwards, entiendo. 1352 01:23:50,000 --> 01:23:52,309 Le dar� al chico lo que quiera. 1353 01:23:52,480 --> 01:23:55,199 - Muy bien, se�or. - Enhorabuena. 1354 01:23:55,360 --> 01:23:59,433 Se�or Smythe, querr�a unos manillares de esos de cross... 1355 01:23:59,600 --> 01:24:01,909 ...intermitentes, y una bocina. 1356 01:24:02,080 --> 01:24:04,275 Dos bocinas. Hay que ir a por todas. 1357 01:24:04,440 --> 01:24:05,509 Que sean dos bocinas. 1358 01:24:06,080 --> 01:24:08,196 Bienvenido al club. 1359 01:24:13,240 --> 01:24:15,435 Creo que ir� a pasear el perro. 1360 01:24:15,600 --> 01:24:17,989 No tenemos perro. 1361 01:24:18,720 --> 01:24:20,438 Ya encontrar� uno. 1362 01:24:23,520 --> 01:24:28,310 � Verdad que una vieja madre todav�a puede ser �til, ni�a? 1363 01:24:28,480 --> 01:24:31,358 Sobre todo en la noche de la luna de miel. 1364 01:24:38,520 --> 01:24:40,112 Soy yo, Ernie. D�jame pasar. 1365 01:24:43,640 --> 01:24:45,517 Oye Dan, tengo que hablar contigo. 1366 01:24:47,760 --> 01:24:49,239 Eh, chicas, Ernie ha vuelto. 1367 01:24:49,400 --> 01:24:51,072 Soy yo, Ernie. 1368 01:24:53,480 --> 01:24:56,233 - Los hombres casados no pueden entrar. - �Pero Dan! 1369 01:25:06,480 --> 01:25:09,119 Esto s� que es vida. 1370 01:25:14,760 --> 01:25:15,749 - Se�or Brewer. - �S�? 1371 01:25:15,920 --> 01:25:17,478 Nuestra media es de treinta cartas al d�a. 1372 01:25:17,640 --> 01:25:18,993 Tenemos que mantener la media. 1373 01:25:19,160 --> 01:25:22,596 Ya lo s�. �Por qu� no las escribe usted y yo solo las firmo? 1374 01:25:22,760 --> 01:25:24,637 No tardar� demasiado. 1375 01:25:24,800 --> 01:25:28,395 Tengo 150 en taquigraf�a y cien en mecanograf�a. 1376 01:25:28,560 --> 01:25:31,836 Lola ten�a 100-60-90. 1377 01:25:32,000 --> 01:25:34,958 - �Perdone? - Solo estaba so�ando. 1378 01:25:35,120 --> 01:25:37,190 Ah� est� Ernie arrimando el hombro. 1379 01:25:37,360 --> 01:25:40,397 - Gan�ndote el ascenso. - S�, �por qu� me lo diste? 1380 01:25:40,560 --> 01:25:44,394 Tienes responsabilidades importantes. Est�s casado. Ernie el soltero ha muerto. 1381 01:25:44,560 --> 01:25:46,790 S�, pero Ernie el casado no est� vivo. 1382 01:25:46,960 --> 01:25:49,190 Ya s� que es dif�cil llevar una familia. 1383 01:25:49,360 --> 01:25:51,157 Yo lo hice en su momento. 1384 01:25:51,320 --> 01:25:53,675 - Pareces estar a tope. - �T� crees...? 1385 01:25:53,840 --> 01:25:55,796 Vente a la playa y toma un poco el sol. 1386 01:25:55,960 --> 01:25:57,916 - Puedo ir ahora. - No, tienes mucho trabajo. 1387 01:25:58,080 --> 01:26:00,435 Un hombre casado necesita estabilidad. 1388 01:26:00,600 --> 01:26:02,477 Tienes que portarte, se lo debes a mi antigua familia. 1389 01:26:02,640 --> 01:26:04,710 Deber�amos irnos ya, se�or Edwards. 1390 01:26:04,880 --> 01:26:08,759 - No debemos perdernos el sol. - Sigue d�ndole. 1391 01:26:20,000 --> 01:26:21,149 - Se�or Brewer. - �S�? 1392 01:26:21,320 --> 01:26:25,233 No me gusta tratar temas privados, pero tras 15 a�os con el se�or Edwards... 1393 01:26:25,400 --> 01:26:28,039 ...me da la sensaci�n de que algo le ha pasado. �A usted no? 1394 01:26:28,200 --> 01:26:30,953 S�. Se cree que es yo. 1395 01:26:31,120 --> 01:26:32,792 Se cree que es yo. 1396 01:26:40,160 --> 01:26:42,037 �Hay alguien en casa? 1397 01:26:44,600 --> 01:26:46,431 El hombre de la casa ha vuelto. 1398 01:26:46,600 --> 01:26:48,989 - �Qui�n ha robado mis gaitas? - Yo. 1399 01:26:49,160 --> 01:26:51,276 No soporto esa m�sica rara por las noches. 1400 01:26:51,440 --> 01:26:53,317 No te pases. 1401 01:26:53,480 --> 01:26:55,835 Solo eres un marido. Adem�s, un marido segund�n. 1402 01:26:56,000 --> 01:26:59,913 Nunca ped� ser el cabeza de esta familia. Y si lo soy lo ser� a mi manera. 1403 01:27:00,080 --> 01:27:03,038 Espera a que el encantador Dan oiga eso. 1404 01:27:03,200 --> 01:27:08,399 Entonces sabr�s lo que es un hombre de verdad. 1405 01:27:08,840 --> 01:27:12,037 Hola Tracy. �Te vas a la guerra? 1406 01:27:12,200 --> 01:27:14,634 No. Me voy de casa. Me voy a vivir con Lisa. 1407 01:27:14,800 --> 01:27:16,916 �Qu� quieres decir con que te vas a vivir con Lisa? 1408 01:27:17,080 --> 01:27:20,629 Siempre me dijiste que si fueras mi padre me dejar�as vivir con Lisa. 1409 01:27:20,800 --> 01:27:23,473 Eso lo dec�a cuando era soltero. Vas a vivir aqu�. 1410 01:27:23,640 --> 01:27:26,677 Adem�s, quiero que no vuelvas nunca despu�s de medianoche. 1411 01:27:26,840 --> 01:27:28,910 - �Qu� mosca te ha picado? - La paternidad. 1412 01:27:29,080 --> 01:27:31,355 Ahora sube y deshaz tus maletas. 1413 01:27:31,520 --> 01:27:34,796 No puedes llevarme a empujones. No lo voy a tolerar. 1414 01:27:34,960 --> 01:27:39,431 Espera que le diga esto a mi padre... abus�n. 1415 01:27:44,600 --> 01:27:46,750 - Quiero hablar contigo. - �T� tambi�n? Pues venga. 1416 01:27:46,920 --> 01:27:48,831 - �Qu� te pasa a ti? - �Le has dicho a mam�... 1417 01:27:49,000 --> 01:27:51,070 ...que tengo que devolver la Honda? - S� que lo he hecho. 1418 01:27:51,240 --> 01:27:53,549 Pues no lo voy a hacer. Es un regalo de mi padre. 1419 01:27:53,720 --> 01:27:55,676 Mira ni�o, soy responsable de ti. 1420 01:27:55,840 --> 01:27:59,958 Como cabeza de esta familia, mi deber principal es no ir a tu funeral. 1421 01:28:00,120 --> 01:28:01,473 As� que devuelve esa Honda. 1422 01:28:01,640 --> 01:28:04,200 Le voy a decir a mi padre que est�s arruinando mi vida. 1423 01:28:04,360 --> 01:28:06,874 Estoy arruinando tu vida y har�s lo que yo diga. 1424 01:28:07,040 --> 01:28:08,951 Eres como Jekyll y Hyde. 1425 01:28:09,120 --> 01:28:10,917 �D�nde est� el encantador t�o Ernie? 1426 01:28:11,080 --> 01:28:12,479 En alg�n lugar de M�xico. 1427 01:28:12,640 --> 01:28:15,712 Deshazte de eso. Y quiero hablar contigo sobre tus notas. 1428 01:28:15,880 --> 01:28:19,759 - No aceptar� un suspenso de doce. - Y yo no voy a devolver mi Honda. 1429 01:28:20,400 --> 01:28:21,913 Sin violencia f�sica. 1430 01:28:22,080 --> 01:28:23,991 No eres mi padre de verdad. 1431 01:28:30,080 --> 01:28:31,991 Bueno, estoy lista. 1432 01:28:32,160 --> 01:28:33,388 � Vas a alg�n lado? 1433 01:28:33,560 --> 01:28:34,879 Vamos a alg�n lado. 1434 01:28:35,040 --> 01:28:37,315 Vamos a cenar y luego a bailar. 1435 01:28:37,480 --> 01:28:39,675 Val, estoy cansado. Ha sido un d�a duro en la oficina. 1436 01:28:39,840 --> 01:28:41,432 No me interesa. 1437 01:28:41,600 --> 01:28:45,673 Al menos que en nuestro matrimonio nos hagamos compa��a. 1438 01:28:47,800 --> 01:28:51,236 No me voy a quedar en esta casa ni una noche m�s. 1439 01:28:51,400 --> 01:28:52,435 Fant�stico. 1440 01:28:53,400 --> 01:28:56,073 Madre, no me puedes dejar sola. 1441 01:28:56,280 --> 01:28:59,989 - No est�s sola, lo tienes a �l. - Ya lo s�. Por eso te necesito. 1442 01:29:00,160 --> 01:29:04,472 Toda esta situaci�n es antinatural. 1443 01:29:19,560 --> 01:29:21,278 Me pregunto qu� le pasa Tracy. 1444 01:29:21,440 --> 01:29:23,237 No ha venido. 1445 01:29:23,400 --> 01:29:25,231 �Qu� quieres decir con: "No va a venir"? 1446 01:29:25,400 --> 01:29:27,118 Quiero decir que Tracy aprueba lo nuestro. 1447 01:29:27,280 --> 01:29:29,589 Como su madre se port� tan mal contigo. 1448 01:29:29,760 --> 01:29:30,829 Olvida eso, �vale? 1449 01:29:31,000 --> 01:29:34,595 - Estar contigo es como estar con Tracy. - Tienes una obsesi�n de viejo. 1450 01:29:35,440 --> 01:29:37,635 Para m� t� eres el hombre m�s joven que me ha gustado. 1451 01:29:38,600 --> 01:29:41,751 Lisa, eres una chica muy joven. Lo tienes todo por delante. 1452 01:29:41,920 --> 01:29:43,831 - �No te quieres casar? - S�. 1453 01:29:44,080 --> 01:29:45,752 Y ya he escogido al hombre. 1454 01:29:46,880 --> 01:29:48,359 T�. 1455 01:29:50,000 --> 01:29:51,991 Aqu� est� Tracy. 1456 01:29:52,360 --> 01:29:55,318 Aqu� est�. Tra... 1457 01:29:55,480 --> 01:29:57,835 Jeannie. �Qu� haces aqu�? 1458 01:29:58,000 --> 01:29:59,592 Me mudo contigo. 1459 01:29:59,760 --> 01:30:04,151 Para compensar todo lo que te ha hecho la malvada de mi hija. 1460 01:30:04,320 --> 01:30:06,038 - Pero... - No me discutas, mozo. 1461 01:30:06,200 --> 01:30:09,875 Tendr� esta casa limpia como patena en un periquete. 1462 01:30:10,040 --> 01:30:14,272 No te voy a dejar que lleves una vida de soltero solitario. 1463 01:30:21,560 --> 01:30:24,028 Ves, ya no tienes que tenerme l�stima. 1464 01:30:24,200 --> 01:30:26,839 Mi suegra se muda conmigo. 1465 01:30:30,000 --> 01:30:32,389 Tengo un problema serio, doctor. 1466 01:30:32,560 --> 01:30:36,155 - Para eso estoy aqu�. Para ayudarlo. - Pues no va a ser f�cil. 1467 01:30:36,640 --> 01:30:39,996 Creo que podr� con ello. Empiece desde el principio. 1468 01:30:40,200 --> 01:30:43,590 - Pues me acabo de casar. - Muy sensato. 1469 01:30:43,760 --> 01:30:46,274 Las estad�sticas demuestran que los hombres casados viven m�s. 1470 01:30:46,440 --> 01:30:48,590 S�, pero mi problema... 1471 01:30:49,360 --> 01:30:51,590 ...es que no me acuesto con mi mujer. 1472 01:30:52,520 --> 01:30:54,078 Ya ve, no me sorprende. 1473 01:30:54,840 --> 01:30:56,432 Pero ya lo sorprender�. 1474 01:30:56,600 --> 01:30:59,194 Es la mujer de mi mejor amigo. 1475 01:30:59,360 --> 01:31:00,998 Vaya, ya veo. 1476 01:31:01,160 --> 01:31:03,515 S� que tiene un problema. 1477 01:31:05,120 --> 01:31:10,752 Por decirlo sutilmente, se�or: �Reclama atenciones su mujer? 1478 01:31:11,760 --> 01:31:15,230 Hasta ahora no. Pero desde que su madre se fue... 1479 01:31:15,400 --> 01:31:17,197 ...tengo que estar preparado. 1480 01:31:17,360 --> 01:31:19,237 Pues s�. 1481 01:31:19,400 --> 01:31:21,118 Pues s�. 1482 01:31:21,960 --> 01:31:23,234 � Y si me torciera el tobillo? 1483 01:31:25,160 --> 01:31:28,232 Ser�a inc�modo, pero seguir�a siendo posible. 1484 01:31:33,720 --> 01:31:35,199 � Y si me rompiera la pierna? 1485 01:31:35,680 --> 01:31:37,716 Tendr�a que llevar escayola. 1486 01:31:37,880 --> 01:31:40,030 �Desde d�nde hasta d�nde? 1487 01:31:46,240 --> 01:31:51,394 Sigo sin entender c�mo puede uno romperse una pierna en una cabina. 1488 01:31:51,560 --> 01:31:53,869 Ocurre a menudo. 1489 01:31:54,040 --> 01:31:55,712 Qu�date quieto. 1490 01:31:55,880 --> 01:31:57,359 No vayas a empeorar. 1491 01:31:57,520 --> 01:31:59,272 Necesitas mucho descanso. 1492 01:31:59,440 --> 01:32:02,955 Eso ha dicho el doctor. Necesito descanso total. 1493 01:32:03,120 --> 01:32:07,398 �Durante cu�nto tiempo dice el doctor Newman que tienes que llevar escayola? 1494 01:32:08,760 --> 01:32:12,833 Entre seis meses y qui�n sabe cu�nto. 1495 01:32:13,000 --> 01:32:15,036 Estoy totalmente incapacitado. 1496 01:32:15,200 --> 01:32:18,510 Pues no te preocupes. Intentaremos que est�s lo m�s c�modo posible... 1497 01:32:18,680 --> 01:32:21,592 ...yo me mudar� al cuarto de mi madre, ahora que se ha ido. 1498 01:32:21,760 --> 01:32:23,352 Ten. 1499 01:32:24,920 --> 01:32:28,037 Sabes, te pareces mucho a Florence Nightingale. 1500 01:32:37,200 --> 01:32:39,668 T�... T�. 1501 01:32:40,280 --> 01:32:43,590 �Hay alguna cosa que quieras hablar conmigo? 1502 01:32:43,760 --> 01:32:45,716 �Has vuelto a estar en mi habitaci�n? 1503 01:32:45,880 --> 01:32:47,836 Porque me falta una raqueta. 1504 01:32:48,120 --> 01:32:49,553 Ten�as dos. 1505 01:32:49,720 --> 01:32:51,711 Me la dio mi padre. 1506 01:32:51,880 --> 01:32:54,633 Era un regalo totalmente normal de un padre a un hijo. 1507 01:32:55,080 --> 01:32:57,355 Si dedicaras a tus deberes... 1508 01:32:57,520 --> 01:33:00,592 ...la mitad del tiempo que al chantaje, ser�as un genio. 1509 01:33:01,480 --> 01:33:04,836 David, estoy lisiado. Cuidado. 1510 01:33:06,280 --> 01:33:09,909 Quiz�s puedas enga�ar a mam�. Pero a m� no me enga�as. 1511 01:33:10,080 --> 01:33:13,959 Mientras revisabas mi armario yo revisaba tus radiograf�as. 1512 01:33:15,480 --> 01:33:18,870 Ahora que lo pienso David, quiz�s necesites dos raquetas. 1513 01:33:19,040 --> 01:33:21,110 Ya eres todo un chaval. 1514 01:33:21,280 --> 01:33:24,272 Si le a�ades una docena de pelotas mis labios est�n sellados. 1515 01:33:25,600 --> 01:33:26,669 Trato hecho. 1516 01:33:29,800 --> 01:33:30,835 David. 1517 01:33:31,360 --> 01:33:33,112 Dale recuerdos a los de la condicional de mi parte. 1518 01:33:49,880 --> 01:33:51,438 �Qu� tal va la pierna, cari�o? 1519 01:33:51,600 --> 01:33:54,068 Pues creo que est� empeorando en vez de mejorar. 1520 01:33:54,240 --> 01:33:56,117 Esto puede tardar un a�o en curarse. 1521 01:33:56,280 --> 01:33:58,714 Qu� l�stima. 1522 01:34:02,600 --> 01:34:07,390 Por cierto, cari�o. Qu�tate eso de la pierna esta noche. Vamos a bailar. 1523 01:34:11,040 --> 01:34:12,871 �Val! 1524 01:34:15,960 --> 01:34:19,077 Jeannie, no voy a cenar en casa esta noche. 1525 01:34:19,240 --> 01:34:22,198 - � Vas a volver a salir, cari�o? - Voy a recoger a Lisa. 1526 01:34:22,360 --> 01:34:25,352 Qu� buen ejemplo le est�s dando a tu familia. 1527 01:34:25,520 --> 01:34:27,158 Quieres decir a la familia de Ernie. 1528 01:34:27,320 --> 01:34:30,596 Nos vemos, mam�. Sigue cocinando. 1529 01:34:32,000 --> 01:34:33,069 - Dan. - �S�? 1530 01:34:33,360 --> 01:34:35,954 No quiero hacer de suegra... 1531 01:34:36,120 --> 01:34:39,749 ...�pero por qu� no paras esta farsa y vuelves a casa? 1532 01:34:40,400 --> 01:34:42,516 Jeannie, no soy un hombre irrazonable. 1533 01:34:42,680 --> 01:34:44,989 Si Val viniera, quiz�s escuchara sus argumentos. 1534 01:34:45,520 --> 01:34:47,272 Val es una MacPherson. 1535 01:34:47,440 --> 01:34:50,079 Y los MacPherson nunca vuelven arrastr�ndose. 1536 01:34:56,200 --> 01:34:58,634 �Un beb�? Pero eso es imposible. 1537 01:34:58,800 --> 01:35:00,028 No estoy casada. 1538 01:35:00,200 --> 01:35:04,512 Lo que quiero decir es que estoy casada pero con el hombre equivocado. 1539 01:35:10,920 --> 01:35:12,876 �Hay alguien en casa? 1540 01:35:25,640 --> 01:35:27,471 Hola, Lisa. 1541 01:35:27,640 --> 01:35:29,073 No sab�a que Tracy estuviera aqu�. 1542 01:35:29,600 --> 01:35:30,669 No est� aqu�. 1543 01:35:30,840 --> 01:35:35,231 Dan y yo... es decir, el se�or Edwards y yo no necesitamos carabina. 1544 01:35:35,400 --> 01:35:37,231 �Carabina? 1545 01:35:37,400 --> 01:35:39,550 Supongo que la esposa es siempre la �ltima en enterarse. 1546 01:35:40,360 --> 01:35:43,909 Bueno, soy la ex mujer, pero me gustar�a saber qu� pasa. 1547 01:35:44,800 --> 01:35:46,995 Se divorci� de �l, as� que la veda est� abierta. 1548 01:35:47,360 --> 01:35:49,078 Y a m� me parece que es muy hombre. 1549 01:35:49,240 --> 01:35:52,152 - Pero si eres poco mayor que... - No importa. 1550 01:35:52,320 --> 01:35:54,390 A Dan no le importa mi edad. 1551 01:35:54,560 --> 01:35:56,596 Normal a su edad. 1552 01:36:00,600 --> 01:36:02,272 Me alegro de que haya venido. 1553 01:36:02,440 --> 01:36:05,352 Ya era hora de que habl�ramos de mujer a mujer. 1554 01:36:05,520 --> 01:36:06,555 �De mujer a mujer? 1555 01:36:07,120 --> 01:36:11,318 S� que me ve como una cr�a, pero mis sentimientos por el se�or Edwards... 1556 01:36:11,480 --> 01:36:13,357 Espero no estar siendo indiscreta. 1557 01:36:13,520 --> 01:36:16,034 Lo est�s siendo, pero sigue. 1558 01:36:16,200 --> 01:36:18,509 Tracy entiende lo de su padre conmigo. 1559 01:36:19,240 --> 01:36:22,357 No creo que sea la celestina m�s adecuada... 1560 01:36:22,520 --> 01:36:25,353 ...teniendo en cuenta que hace cinco a�os estaba en las ni�as exploradoras. 1561 01:36:25,520 --> 01:36:29,069 - Se�ora Brewer. - No soy la se�ora Brewer. 1562 01:36:29,440 --> 01:36:30,759 S� que lo soy. 1563 01:36:32,040 --> 01:36:35,077 Tras 19 a�os de matrimonio... 1564 01:36:35,240 --> 01:36:38,437 ...seguro que puede contarme muchas cosas sobre Dan. 1565 01:36:40,480 --> 01:36:43,756 Pues me encantar�a. 1566 01:36:44,520 --> 01:36:46,875 Vamos a ver. 1567 01:36:47,040 --> 01:36:49,474 Supongo que ya sabes lo de sus problemas de espalda. 1568 01:36:49,640 --> 01:36:54,077 - No. - Le pas� el d�a que cumpli� cuarenta. 1569 01:36:54,240 --> 01:36:57,471 Estaba bailando con Tracy y se le descoloc� una v�rtebra. 1570 01:36:57,640 --> 01:37:01,553 Eso junto con su rodilla torcida y el nervio pinzado del cuello... 1571 01:37:01,720 --> 01:37:04,075 ...Io vuelve loco a ratos. 1572 01:37:05,040 --> 01:37:06,359 Nunca me habl� de eso. 1573 01:37:07,040 --> 01:37:10,828 Supongo que la joven novia es la �ltima en enterarse. 1574 01:37:11,920 --> 01:37:15,799 Y se pone sus gafas progresivas. Le encanta leer en la cama. 1575 01:37:16,240 --> 01:37:17,514 �Lee en la cama? 1576 01:37:18,520 --> 01:37:22,672 Dan siempre dice que uno de los mayores placeres para �l... 1577 01:37:22,840 --> 01:37:25,798 ...es meterse entre s�banas limpias... 1578 01:37:25,960 --> 01:37:30,431 ...beber leche caliente, ahuecarse la almohada, y leer un buen libro. 1579 01:37:33,360 --> 01:37:35,590 �Estabais pensando tener ni�os? 1580 01:37:36,000 --> 01:37:37,353 Eso esper�bamos. 1581 01:37:37,920 --> 01:37:39,911 Sin problemas, querida. 1582 01:37:40,080 --> 01:37:45,791 Con todas las influencias se�or Edwards conoce muchas agencias de adopci�n. 1583 01:37:45,960 --> 01:37:48,758 Pues creo que eso es todo. 1584 01:37:51,800 --> 01:37:53,756 - Se�ora Brewer. - �S�? 1585 01:37:54,400 --> 01:37:56,197 Vendr� a la boda, �verdad? 1586 01:37:57,520 --> 01:37:58,919 Por supuesto, querida. 1587 01:37:59,080 --> 01:38:01,514 Y tengo el mejor regalo de bodas. 1588 01:38:01,680 --> 01:38:05,593 Una cuna para ti y un respirador para Dan. 1589 01:38:13,080 --> 01:38:16,356 Nos quedamos solo un ratito porque tengo que trabajar por la ma�ana. 1590 01:38:16,520 --> 01:38:19,478 Ernie, si t� eras el alma de la fiesta. 1591 01:38:19,640 --> 01:38:22,871 - Bailabas toda la noche. - Ahora me duelen los pies. 1592 01:38:23,040 --> 01:38:25,838 Es curioso como el matrimonio destroza los pies. 1593 01:38:26,120 --> 01:38:29,999 Buenas noches. �Dos? Por aqu�, por favor. 1594 01:38:36,400 --> 01:38:38,356 Dos whiskys con soda, marchando. 1595 01:38:47,720 --> 01:38:49,995 Ernie, me quiero ir a casa. No me siento bien. 1596 01:38:50,160 --> 01:38:54,278 - Si no nos hemos tomado la copa... - Ernie, me quiero ir a casa. 1597 01:39:11,320 --> 01:39:14,596 - Dan. Qu� grata sorpresa. - Hola Val. 1598 01:39:14,760 --> 01:39:17,957 No sab�a que estuvieras en el barrio. Adem�s, no es domingo. 1599 01:39:18,120 --> 01:39:21,396 Pens� que dar�a una vuelta con David, como es fiesta. 1600 01:39:21,560 --> 01:39:23,596 No te vemos mucho, Dan. 1601 01:39:23,760 --> 01:39:25,557 He estado ocupado haciendo cosas, ya sabes. 1602 01:39:25,720 --> 01:39:28,837 - �En el Cafe A-Go-Go? - Mam�, que pap� se quede a cenar. 1603 01:39:29,360 --> 01:39:31,794 Es una idea maravillosa. Tengo todo lo que te gusta. 1604 01:39:32,840 --> 01:39:36,799 Me encantar�a, pero tu madre est� cocinando y no deber�a dejarla sola. 1605 01:39:36,960 --> 01:39:40,669 Pero no os puedo dejar comer solos el d�a de Acci�n de Gracias. 1606 01:39:41,720 --> 01:39:45,554 Pero no vamos a estar exactamente solos. Lisa se pasar�. 1607 01:39:45,720 --> 01:39:47,438 Lisa. 1608 01:39:47,720 --> 01:39:49,119 Venga David, sal. 1609 01:39:49,280 --> 01:39:52,989 Si tu padre no quiere quedarse con su familia, no vamos a mendigar. 1610 01:40:00,680 --> 01:40:03,592 - Hola papi. - Hola cielo. 1611 01:40:03,960 --> 01:40:04,949 �Qu� es eso? 1612 01:40:05,120 --> 01:40:06,792 Lo ha dise�ado Jim. 1613 01:40:06,960 --> 01:40:08,075 Claro que s�. 1614 01:40:08,240 --> 01:40:09,673 � Vas a cenar con nosotros? 1615 01:40:10,120 --> 01:40:11,712 No. Voy a cenar en la playa. 1616 01:40:11,880 --> 01:40:14,633 - �No te ha invitado mam�? - S� que lo ha hecho. 1617 01:40:14,800 --> 01:40:18,270 Me tengo que ir, tengo cosas que hacer. Hasta luego, cielo. 1618 01:40:27,400 --> 01:40:31,109 - Creo que no lo est�s haciendo bien. - Eres el hombre de la casa. 1619 01:40:31,280 --> 01:40:33,475 - �Por qu� no trinchas? - No s� hacerlo. 1620 01:40:33,640 --> 01:40:35,596 El se�or Edwards trinchaba muy bien. 1621 01:40:38,760 --> 01:40:42,389 - �D�nde est� David? - En casa de Dan. 1622 01:40:42,560 --> 01:40:44,710 - �Lo dejas ir? - Lo encerr� en su cuarto... 1623 01:40:44,880 --> 01:40:47,030 ...pero trep� por la ventana. 1624 01:40:49,760 --> 01:40:51,273 Mam�. 1625 01:40:52,840 --> 01:40:55,752 Voy a vivir con Jim en el campus. 1626 01:40:56,240 --> 01:40:58,879 Quieres decir... �quieres decir que os cas�is? 1627 01:40:59,040 --> 01:41:03,830 - No. Solo vamos a vivir ah�. - El matrimonio est� pasado de moda. 1628 01:41:04,560 --> 01:41:08,155 � Y c�mo hab�is llegado vosotros dos a esta interesante conclusi�n? 1629 01:41:08,320 --> 01:41:10,709 S�, explicaos. 1630 01:41:10,880 --> 01:41:13,997 Bueno, pap� y t� sois los ejemplos perfectos. 1631 01:41:14,160 --> 01:41:17,197 Diecinueve a�os de matrimonio perdidos en una noche en M�xico. 1632 01:41:17,960 --> 01:41:22,158 Tracy, eso ha sido culpa m�a. Llevo a�os bromeando con tu madre... 1633 01:41:22,320 --> 01:41:24,629 ...haci�ndola creer que todav�a estaba enamorado de ella. 1634 01:41:24,800 --> 01:41:27,030 - Venga, Jim. - �Ad�nde vais? 1635 01:41:27,200 --> 01:41:30,112 Vamos a Malib�, a cenar con mi padre. 1636 01:41:34,840 --> 01:41:37,195 Eso nos deja solos a ti y a m�. 1637 01:41:38,480 --> 01:41:40,152 Es verdad. 1638 01:41:40,560 --> 01:41:43,154 Val, �por qu� no vamos a casa de Dan? 1639 01:41:43,320 --> 01:41:44,435 No, no quiero ir. 1640 01:41:44,600 --> 01:41:47,751 No necesitamos invitaci�n. Sigue siendo mi casa. 1641 01:41:47,920 --> 01:41:52,232 - S� que nos invit�. Dije que no. - No me lo dijiste. 1642 01:41:53,320 --> 01:41:55,231 No pens� que fuera de tu incumbencia. 1643 01:41:59,520 --> 01:42:01,033 � Vienes? 1644 01:42:01,400 --> 01:42:03,550 No. Ve t�. 1645 01:42:04,040 --> 01:42:09,068 Esta es mi casa y es mi lugar. Con mi familia o sin ella. 1646 01:42:10,800 --> 01:42:12,631 �Sin rencores? 1647 01:42:12,800 --> 01:42:14,916 Sin rencores. 1648 01:42:23,720 --> 01:42:25,756 - Ah� tienes, Ernie. - S�. 1649 01:42:25,920 --> 01:42:29,117 Dan, trinchas como un cirujano profesional. 1650 01:42:29,280 --> 01:42:32,033 En la universidad Dan estaba en el equipo de esgrima. 1651 01:42:32,480 --> 01:42:34,072 Es un genio. 1652 01:42:34,240 --> 01:42:36,834 Quiz�s haya perdido una tienda de deportes... 1653 01:42:37,000 --> 01:42:38,752 ...pero he ganado un padre. 1654 01:42:38,920 --> 01:42:42,276 Este es el mejor d�a de Acci�n de Gracias en mucho tiempo. 1655 01:42:42,440 --> 01:42:43,668 Es tan familiar. 1656 01:42:44,320 --> 01:42:45,958 Ojal� mam� estuviera aqu�. 1657 01:42:47,040 --> 01:42:50,316 Est� siendo castigada por lo que le hizo a tu padre. 1658 01:42:50,480 --> 01:42:53,313 - Por eso est� sola. - Le dije a Val que viniera. 1659 01:42:53,480 --> 01:42:55,789 Sabes lo cabezota que es. 1660 01:42:55,960 --> 01:42:57,552 La maldici�n de los MacPherson. 1661 01:42:58,720 --> 01:43:00,278 Jeannie. 1662 01:43:00,640 --> 01:43:02,995 - T�o Ernie. - �S�? 1663 01:43:03,160 --> 01:43:04,149 Bien. 1664 01:43:04,360 --> 01:43:06,271 �Me relevas? 1665 01:43:06,440 --> 01:43:10,513 Puedes comer ma�z. �Qu� quieres, ma�z o ar�ndanos? 1666 01:43:10,680 --> 01:43:11,999 Toma. 1667 01:43:51,280 --> 01:43:53,999 De aqu� en adelante somos solo t�, yo y los dos chavales. 1668 01:43:54,160 --> 01:43:55,878 Tres. 1669 01:43:57,480 --> 01:43:59,198 �Tres? 1670 01:44:00,520 --> 01:44:02,192 �M�xico? 1671 01:44:04,160 --> 01:44:08,472 Bueno, si vas a tener un beb� deber�amos casarnos. 1672 01:44:37,440 --> 01:44:39,431 Subtitulada por: SDI Media Group 1673 01:44:39,600 --> 01:44:41,591 (CASTILIAN SPANISH) 135927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.