Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,913
DIVORCIO A LA AMERICANA
2
00:01:52,920 --> 00:01:55,753
DANIEL EDWARDS - INC.
AGENCIA DE PUBLICIDAD
3
00:01:59,920 --> 00:02:02,195
Es un buen comienzo,
pero podemos hacerlo mejor.
4
00:02:02,360 --> 00:02:05,079
Necesitamos m�s impacto.
Vuelve al esquema anterior.
5
00:02:05,240 --> 00:02:06,275
S�, se�or Edwards.
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,829
Este desplegable es para las revistas
de gran difusi�n.
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,992
- Aplicamos los cambios que sugiri�.
- Bien, muy bien.
8
00:02:12,160 --> 00:02:14,037
- Gracias.
- �Qu� hay ahora?
9
00:02:14,200 --> 00:02:16,794
Queremos su opini�n
sobre la ubicaci�n de los modelos.
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,155
- �Qui�n ha realizado el boceto?
- Disculpen.
11
00:02:19,680 --> 00:02:21,272
Lo llaman por tel�fono, se�or Brewer.
12
00:02:21,440 --> 00:02:24,910
Lola, estoy reunido,
te dije que no me pasaras llamadas.
13
00:02:25,080 --> 00:02:27,275
Yo realic� el boceto, se�or.
14
00:02:27,440 --> 00:02:29,317
�D�nde propone que coloquemos
el modelo?
15
00:02:29,480 --> 00:02:33,075
Pues si ponemos uno aqu�
y otro aqu�...
16
00:02:33,960 --> 00:02:35,712
...equilibrar�a la composici�n.
17
00:02:35,880 --> 00:02:37,711
Muy bien. Adelante.
18
00:02:37,880 --> 00:02:39,916
Este es el storyboard
para el dise�o de televisi�n.
19
00:02:40,520 --> 00:02:44,069
- �Es el primer anuncio?
- S�, con el di�logo debajo de cada corte.
20
00:02:44,640 --> 00:02:47,677
Cari�o, si no tuviera que ocuparme
de mi querida y anciana madre...
21
00:02:47,840 --> 00:02:49,751
...me casar�a contigo. Por supuesto.
22
00:02:49,920 --> 00:02:53,310
Mira, mejor lo hablamos esta noche
en mi casa, �de acuerdo?
23
00:02:53,480 --> 00:02:54,595
Claro.
24
00:02:54,760 --> 00:02:57,433
- Vale. �Te veo ah� a medianoche?
- Vale, adi�s.
25
00:02:57,600 --> 00:02:58,635
S�, adi�s.
26
00:02:58,800 --> 00:03:00,950
Cuando hag�is los cambios en la
campa�a de televisi�n...
27
00:03:01,120 --> 00:03:03,475
...estad seguros de que enfatiz�is
la identificaci�n con el patrocinador.
28
00:03:03,640 --> 00:03:06,552
- S�, se�or.
- Ernie, �te encargas del seguimiento?
29
00:03:06,720 --> 00:03:09,598
Anuncios en revistas, cuentas.
Anuncios en prensa...
30
00:03:09,760 --> 00:03:11,273
Estos...
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,591
- �Qu� es esto?
- Para la se�ora Edwards.
32
00:03:13,760 --> 00:03:15,512
Ahora no, se�or Bruno.
Estoy muy ocupado.
33
00:03:15,680 --> 00:03:18,717
- Pero si quiere lo env�e a la se�ora...
- Vale, se�or Bruno.
34
00:03:18,880 --> 00:03:21,758
- Ernie. �chales un vistazo, �vale?
- Aqu�.
35
00:03:21,920 --> 00:03:23,911
- Es tu mujer.
- Pero ten�is el mismo gusto.
36
00:03:24,080 --> 00:03:27,470
El broche que elegiste para nuestro
�ltimo aniversario la volvi� loca.
37
00:03:27,640 --> 00:03:30,916
Entonces, �qu� te parece esto?
38
00:03:31,480 --> 00:03:33,038
Est� bien, bien. Gracias.
39
00:03:33,200 --> 00:03:35,475
- �Qui�n hace los anuncios de radio?
- Yo, se�or.
40
00:03:35,640 --> 00:03:38,677
Se�or Edwards, �qu� quiere que ponga
en la tarjeta?
41
00:03:38,840 --> 00:03:41,957
Ponga: "feliz...", "feliz...",
�Cu�ntos a�os hace?
42
00:03:42,120 --> 00:03:43,109
Diecinueve.
43
00:03:43,280 --> 00:03:44,918
"Feliz decimonoveno aniversario.
44
00:03:45,080 --> 00:03:46,832
De alguien que siempre te querr�".
45
00:03:47,000 --> 00:03:48,479
Firmado: "Adivina".
46
00:03:48,640 --> 00:03:50,710
- S�, se�or. Gracias
- Gracias. Anuncios radiof�nicos.
47
00:03:50,880 --> 00:03:51,949
Quer�a decirme algo.
48
00:03:52,040 --> 00:03:54,270
Quiero que salgan diez
o 12 veces al d�a.
49
00:03:54,440 --> 00:03:57,557
Y he hecho algunas anotaciones
sobre cambios en los efectos sonoros.
50
00:03:57,720 --> 00:04:01,429
El se�or Brewer trabajar� con usted
en el seguimiento.
51
00:04:01,600 --> 00:04:04,990
- S�, se�or.
- Una cosa m�s.
52
00:04:06,360 --> 00:04:10,353
Todos saben que estos preparativos
finales tienen que estar en dos semanas.
53
00:04:10,520 --> 00:04:13,512
El se�or Turner, de la empresa,
vendr� a echar un vistazo.
54
00:04:13,680 --> 00:04:14,874
Si sale bien...
55
00:04:15,560 --> 00:04:18,233
...ser� la cuenta m�s grande que jam�s
hemos tenido.
56
00:04:18,400 --> 00:04:19,515
Eso es todo. Gracias.
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,555
Por supuesto que voy en serio
contigo, Debbie.
58
00:04:31,720 --> 00:04:32,709
Ya lo sabes...
59
00:04:32,880 --> 00:04:34,711
No soy de esos que se aprovechan.
60
00:04:34,880 --> 00:04:36,154
Claro que no. T� me quieres.
61
00:04:36,320 --> 00:04:39,790
Mira, �porqu� no lo hablamos
esta noche en mi casa de la playa?
62
00:04:39,960 --> 00:04:41,678
Siete en punto. Yo cocino.
63
00:04:41,840 --> 00:04:44,035
Te quiero. Te echo de menos.
64
00:04:45,520 --> 00:04:48,876
- S�cala a cenar otra noche.
- Su novio es piloto.
65
00:04:49,040 --> 00:04:52,919
- Tengo que adaptarme a sus horarios.
- � Y si trabajaras un poco por aqu�?
66
00:04:53,320 --> 00:04:54,719
Negocios. Disculpa.
67
00:04:55,800 --> 00:04:57,756
- El se�or Brewer al habla.
- Hola, soy Susan.
68
00:04:57,920 --> 00:04:59,751
�Susan?
69
00:04:59,920 --> 00:05:02,593
� Y si cenamos esta noche
en mi casa de la playa?
70
00:05:02,760 --> 00:05:05,069
- �A las siete? Conduce con cuidado.
- All� estar�.
71
00:05:05,240 --> 00:05:07,071
Te quiero. Te echo de menos.
72
00:05:07,440 --> 00:05:10,398
Espera. �No acabas
de quedar a las siete con...?
73
00:05:10,560 --> 00:05:13,677
S�, ya lo s�. Pero t� no sabes nada
sobre la solter�a.
74
00:05:13,840 --> 00:05:16,798
Siempre tienes que tener
algo en la rec�mara.
75
00:05:16,960 --> 00:05:20,839
Si hay mal tiempo
y su novio se queda en tierra...
76
00:05:21,000 --> 00:05:25,039
Lo pillo. Un d�a de estos
estas chicas van a aparecer...
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,270
...al mismo tiempo
y te van a matar.
78
00:05:27,440 --> 00:05:29,590
Pues voy a tener unos
verdugos de locura.
79
00:05:31,280 --> 00:05:33,157
�Qu� est�s, repasando
la agenda?
80
00:05:33,320 --> 00:05:35,117
Negocios. Negocios.
81
00:05:35,440 --> 00:05:38,000
Hola, el se�or Brewer al habla.
82
00:05:38,160 --> 00:05:40,116
Debbie.
83
00:05:42,040 --> 00:05:45,191
Bueno, pues me llamas
si se despeja la niebla.
84
00:05:46,520 --> 00:05:49,512
�Por qu� no te asientas y te casas?
Encuentra una buena chica.
85
00:05:50,400 --> 00:05:52,038
Lo hice, pero t� te casaste con ella.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,952
Simplemente ella escogi�
al mejor hombre.
87
00:05:54,120 --> 00:05:57,430
Tendr�as que avergonzarte,
huir con una chica de 18 a�os.
88
00:05:57,600 --> 00:06:00,672
Y aqu� estoy yo, en el apogeo
de mi vida, acerc�ndome a la madurez...
89
00:06:00,840 --> 00:06:03,308
...un soltero solitario.
�Qu� me queda?
90
00:06:03,480 --> 00:06:05,391
Pues solamente la mejor colecci�n
de se�oritas de la ciudad.
91
00:06:05,720 --> 00:06:08,996
S�, pero renunciar�a a todo por
tener una familia como la tuya.
92
00:06:10,160 --> 00:06:11,593
Un segundo.
93
00:06:11,800 --> 00:06:13,392
El se�or Brewer al habla.
94
00:06:13,560 --> 00:06:15,437
Susan.
95
00:06:16,200 --> 00:06:18,111
No te va a ser posible.
96
00:06:18,280 --> 00:06:19,838
Bueno, lo entiendo.
97
00:06:20,000 --> 00:06:22,389
No tienes que disculparte.
98
00:06:23,440 --> 00:06:25,351
- �A qu� hora cenamos?
- A las siete en punto.
99
00:06:25,520 --> 00:06:28,432
Y despu�s de comer, veremos la tele.
Ponen un combate estupendo.
100
00:06:29,080 --> 00:06:31,719
Gracias, pero �no crees que ser�a
m�s rom�ntico...
101
00:06:31,880 --> 00:06:35,509
...que pasaras tu aniversario
a solas con tu mujer esta noche?
102
00:06:35,800 --> 00:06:38,030
No tengo que ser rom�ntico.
103
00:06:38,200 --> 00:06:40,077
Estoy casado.
104
00:06:40,240 --> 00:06:43,915
Y lo bueno de estar casado durante
19 a�os es que puedes relajarte.
105
00:06:44,080 --> 00:06:45,672
Tendr�as que probarlo alguna vez.
106
00:06:45,840 --> 00:06:48,354
Bueno, si me encuentras a alguien
como Val.
107
00:06:48,520 --> 00:06:52,354
� Val? No es solo Val. Me esfuerzo
mucho en nuestro matrimonio.
108
00:06:52,840 --> 00:06:55,638
Soy un padre fant�stico
y un buen marido.
109
00:06:55,800 --> 00:06:59,918
Por eso Valerie est� feliz
y contenta con la vida.
110
00:07:00,080 --> 00:07:03,993
Quiero divorciarme de Dan.
D-l-V-O-R-C-l-A-R-M-E.
111
00:07:04,160 --> 00:07:07,072
Bas�ndome en el aburrimiento.
Aburrimiento puro y duro.
112
00:07:07,240 --> 00:07:09,993
Valerie, esto me sorprende.
No soy solo un abogado.
113
00:07:10,160 --> 00:07:12,116
He sido amigo de la familia
durante a�os.
114
00:07:12,280 --> 00:07:14,191
- �Qu� lograr�s divorci�ndote?
- Libertad.
115
00:07:14,360 --> 00:07:16,954
- Poder vivir, conocer la vida.
- Valerie, rel�jate.
116
00:07:17,120 --> 00:07:18,269
Est�s alterada emocionalmente.
117
00:07:18,440 --> 00:07:21,318
- Toma un vaso de agua.
- No quiero agua. Quiero el divorcio.
118
00:07:21,480 --> 00:07:23,948
Valerie, est�s compadeci�ndote
de ti misma.
119
00:07:24,120 --> 00:07:27,396
Tras 19 a�os de matrimonio
empiezas a aburrirte.
120
00:07:27,560 --> 00:07:29,278
�Por qu� no os vais de segunda
luna de miel?
121
00:07:29,440 --> 00:07:31,396
�Una segunda luna de miel?
No me gust� la primera.
122
00:07:31,560 --> 00:07:34,552
A ver, a ver, a ver. No te enfades.
Vamos a hablar con calma.
123
00:07:34,720 --> 00:07:37,188
A ver. �Le has hablado
alguna vez a Dan de divorcio?
124
00:07:37,360 --> 00:07:39,351
Nunca hemos hablado ni de matrimonio.
125
00:07:39,520 --> 00:07:41,476
Ten�a 18 a�os, estaba en Las Vegas...
y ya est�.
126
00:07:41,640 --> 00:07:44,359
Ahora quiero divorciarme
bas�ndome en el aburrimiento.
127
00:07:44,520 --> 00:07:47,512
El aburrimiento no es una causa
aceptable para divorciarse.
128
00:07:47,680 --> 00:07:49,352
Pues entonces van a
tener que cambiar las leyes.
129
00:07:49,520 --> 00:07:52,398
Porque el aburrimiento es la causa
del 95 por ciento de los divorcios.
130
00:07:52,560 --> 00:07:53,993
El divorcio no demuestra nada.
131
00:07:54,160 --> 00:07:57,311
Simplemente cambias los
errores de un hombre por los de otro.
132
00:07:57,480 --> 00:08:00,074
Mira, probablemente
hayas tenido una discusi�n familiar...
133
00:08:00,240 --> 00:08:02,390
Me encantar�a que por
lo menos discutiera.
134
00:08:02,560 --> 00:08:05,120
Que hiciera algo
para romper la monoton�a.
135
00:08:05,280 --> 00:08:07,999
Pero no, est� tan seguro
de su matrimonio...
136
00:08:08,160 --> 00:08:10,390
...que lo �nico que hace es sentarse
a ver la tele.
137
00:08:10,560 --> 00:08:12,073
Me podr�a haber casado con Ernie.
138
00:08:12,240 --> 00:08:15,710
Pero no, eleg� a Dan porque
todo lo que hac�amos era divertido.
139
00:08:15,880 --> 00:08:17,518
Y ahora es sencillamente tedioso.
140
00:08:19,320 --> 00:08:20,912
Ahora lo veo claro.
141
00:08:21,080 --> 00:08:23,150
Dan est� ocupado con su trabajo.
142
00:08:23,320 --> 00:08:26,517
Est� seguro sobre ti.
Te sientes abandonada.
143
00:08:26,680 --> 00:08:28,830
- Est�s haci�ndote algo mayor.
- Mucho mayor.
144
00:08:29,000 --> 00:08:30,353
Te lo dije. Soy realista.
145
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
Y est�s empezando a sentirte insegura.
146
00:08:33,240 --> 00:08:35,435
�Qu� podemos hacer al respecto?
147
00:08:35,600 --> 00:08:37,591
Dejar de jugar
al psicoanalista y sentarnos...
148
00:08:37,680 --> 00:08:39,352
...a preparar los papeles
del divorcio.
149
00:08:39,520 --> 00:08:41,112
Todo el mundo se divorcia.
150
00:08:41,280 --> 00:08:42,952
Ser� una m�s.
151
00:08:43,120 --> 00:08:46,476
- �Crees que tu matrimonio ha caducado?
- S�, lo creo.
152
00:08:46,640 --> 00:08:49,871
Creo que es dar una soluci�n permanente
a un nerviosismo temporal.
153
00:08:50,040 --> 00:08:52,508
�Le dir�as eso a tu hija?
154
00:08:52,680 --> 00:08:54,716
- Quiz�s.
- Pues no lo hagas.
155
00:08:54,880 --> 00:08:58,759
El matrimonio no es perfecto, pero
de momento no tenemos nada mejor.
156
00:08:58,920 --> 00:09:01,434
Tienes que darle otra oportunidad, Val.
157
00:09:01,600 --> 00:09:05,912
Mira, en vez pagarme un mont�n,
�por qu� no vas a Saks...
158
00:09:06,080 --> 00:09:08,799
...y te compras un picard�as negro?
159
00:09:08,960 --> 00:09:11,155
Te sorprender�n los resultados.
160
00:09:11,320 --> 00:09:14,437
- �T� crees?
- Por supuesto. Te lo garantizo.
161
00:09:14,600 --> 00:09:18,798
Y sigue mi consejo
de una segunda luna de miel.
162
00:09:18,960 --> 00:09:21,793
- Merece la pena.
- Bueno, quiero a Dan, pero...
163
00:09:21,960 --> 00:09:25,236
Pero nada. Piensa en tus hijos.
164
00:09:25,400 --> 00:09:27,994
- Te lo agradecer�n.
- No s�.
165
00:09:28,160 --> 00:09:30,754
Casi todo el mundo en mi barrio
est� divorciado.
166
00:09:30,920 --> 00:09:34,629
Mis hijos se sienten raros
y excluidos.
167
00:09:53,480 --> 00:09:55,436
Se�ora Edwards, eso no le va.
168
00:09:55,600 --> 00:09:57,238
Ese es nuestro modelo para
se�oras mayores.
169
00:09:57,400 --> 00:09:59,118
Sobre todo para tejanas ricas.
170
00:09:59,280 --> 00:10:02,352
Pero esto acaba de llegar
directamente desde Par�s.
171
00:10:02,520 --> 00:10:04,909
Y le viene clavado.
172
00:10:05,080 --> 00:10:07,833
Se llama Viva la Derri�re.
173
00:10:08,000 --> 00:10:12,118
Conf�e en m�.
Es perfecto para lo que usted busca.
174
00:10:12,280 --> 00:10:16,558
Vaya, pues ya puede ser perfecto.
Cuesta m�s que una lavadora.
175
00:10:17,400 --> 00:10:19,118
Querida...
176
00:10:20,640 --> 00:10:25,430
...esto lograr� cosas que no tienen
nada que ver con una lavadora.
177
00:10:28,640 --> 00:10:31,837
Rollo, �c�mo conseguiste
tener una Honda?
178
00:10:32,080 --> 00:10:35,550
David, toda mi vida cambi� desde que
pas� esa cosa maravillosa.
179
00:10:35,720 --> 00:10:38,837
- Mis padres se divorciaron.
- �Te dieron una Honda para celebrarlo?
180
00:10:39,000 --> 00:10:41,639
Porque se sent�an culpables,
y eso fue solo el comienzo.
181
00:10:41,800 --> 00:10:44,792
Me regalaron una raqueta nueva
y un guante de lanzador y de catcher.
182
00:10:44,960 --> 00:10:47,952
He perdido un padre,
pero he ganado una tienda de deportes.
183
00:10:48,120 --> 00:10:51,396
Vaya, �y todo gracias al divorcio?
184
00:10:51,560 --> 00:10:52,959
� Ves? Mira mi reloj nuevo.
185
00:10:53,120 --> 00:10:55,634
Mi madre me lo regal� durante
una de sus crisis de llanto.
186
00:10:55,800 --> 00:10:57,199
- �Por qu�?
- Mi madre me quer�a all�...
187
00:10:57,360 --> 00:10:58,634
...y mi padre tambi�n.
188
00:10:58,800 --> 00:11:01,109
Desde entonces, la vida ha sido f�cil.
189
00:11:02,160 --> 00:11:04,390
- �Con qui�n te fuiste?
- Ah� est� el truco.
190
00:11:04,560 --> 00:11:06,118
Los enfrentas el uno al otro.
191
00:11:06,520 --> 00:11:09,512
Cuando quiero algo digo:
"Soy el resultado de un hogar roto.
192
00:11:09,680 --> 00:11:12,069
Estoy a un paso de convertirme
en un delincuente juvenil".
193
00:11:12,240 --> 00:11:14,959
- Y se desarman.
- �De verdad?
194
00:11:15,120 --> 00:11:16,712
Y eso es solo el comienzo.
195
00:11:16,880 --> 00:11:19,394
Mi padre no puede pasar delante de
una tienda de juguetes sin entrar.
196
00:11:19,560 --> 00:11:21,312
Ya casi nunca me lleva la contraria.
197
00:11:21,480 --> 00:11:23,232
A m� no me gustar�a que mis padres
se divorciaran.
198
00:11:23,400 --> 00:11:26,358
- Se quieren.
- Bueno, no todos tenemos suerte.
199
00:11:33,920 --> 00:11:36,388
Pero es fundamental que me
vaya de casa.
200
00:11:36,560 --> 00:11:38,630
Es claramente...
201
00:11:38,800 --> 00:11:41,678
Es algo medieval que una chica
de 18 a�os...
202
00:11:41,840 --> 00:11:43,751
...no pueda vivir su propia vida.
203
00:11:43,920 --> 00:11:48,471
Mira, cari�o, para una decisi�n as�
tienes que hablar con tu padre.
204
00:11:48,640 --> 00:11:50,915
No puedo hablar con �l.
205
00:11:51,920 --> 00:11:53,638
No es c�mo t�.
206
00:11:53,800 --> 00:11:58,316
Cosmopolita, sofisticado,
comprensivo.
207
00:11:58,480 --> 00:12:01,392
S� que despu�s de hacerme,
rompieron el molde.
208
00:12:01,560 --> 00:12:05,109
Por favor, �puedes convencer a pap�
de que me deje mudarme con Lisa?
209
00:12:05,280 --> 00:12:06,349
�Cu�ntos a�os tiene Lisa?
210
00:12:06,520 --> 00:12:10,149
Tiene 23 y baila
en el Cafe a-Go-Go.
211
00:12:10,320 --> 00:12:13,710
- � Vas a hablar con pap�?
- Es f�cil, Tracy.
212
00:12:13,880 --> 00:12:16,155
Cruzas esa puerta
y le dices:
213
00:12:16,320 --> 00:12:19,153
"Mira pap�, quiero vivir
con Lisa Sterling y ya est�.
214
00:12:19,320 --> 00:12:22,039
Es una pregunta, pero si me
dices que no, es una afirmaci�n".
215
00:12:22,200 --> 00:12:23,189
- �Lo has entendido?
- S�.
216
00:12:23,360 --> 00:12:25,316
- Bien.
- Solo tienes que ir y dec�rselo.
217
00:12:25,480 --> 00:12:27,152
Vamos a ir juntos.
218
00:12:27,320 --> 00:12:30,232
T� hablas y yo estar� detr�s de ti.
219
00:12:30,640 --> 00:12:31,629
Gracias por nada.
220
00:12:31,800 --> 00:12:33,631
Tracy, no es que sea un cobarde,
es solo que...
221
00:12:33,800 --> 00:12:35,791
Tienes que pensar que soy
como el Tribunal Supremo.
222
00:12:35,960 --> 00:12:38,633
Adelante. Mucha suerte.
223
00:12:38,800 --> 00:12:41,075
David, no me importa lo que
dijera tu t�o Ernie...
224
00:12:41,240 --> 00:12:43,754
...no podr�s tener una Honda
hasta que tengas 16 a�os.
225
00:12:43,920 --> 00:12:45,638
Rollo tiene 14 y tiene una.
226
00:12:45,800 --> 00:12:48,360
Estupendo. T� podr�s ir en bici
a su funeral...
227
00:12:48,520 --> 00:12:50,670
...y no te olvides de ponerte corbata.
228
00:12:51,000 --> 00:12:53,355
No tengo ning�n favoritismo, David.
229
00:12:53,800 --> 00:12:57,190
Tu hermana Tracy tampoco
podr� irse a vivir con Lisa.
230
00:12:57,360 --> 00:12:59,078
Hasta luego.
231
00:13:00,280 --> 00:13:02,271
Hola cielo, �qu� quer�as?
232
00:13:02,440 --> 00:13:05,193
Ojal� Ernie fuera mi padre.
233
00:13:14,960 --> 00:13:18,316
�Puedes dejar de hacer de padre
a media jornada?
234
00:13:18,640 --> 00:13:21,393
Intenta ser padre las 24 horas
y notar�s la diferencia.
235
00:13:21,560 --> 00:13:23,551
Vas a estropearlo...
236
00:13:25,120 --> 00:13:26,792
- �S�?
- Se�or Brewer...
237
00:13:26,960 --> 00:13:30,157
...hay un jovencito llamado David
Edwards que quiere hablar con usted.
238
00:13:30,320 --> 00:13:31,309
Dice que es urgente.
239
00:13:32,240 --> 00:13:35,198
D�gale al joven David que estoy
reunido con su padre.
240
00:13:35,360 --> 00:13:37,316
Qu� familia.
241
00:13:37,680 --> 00:13:42,276
En momentos as� me gustar�a que te
hubieras casado con Val en mi lugar.
242
00:13:58,240 --> 00:14:00,037
Hola Tracy.
243
00:14:00,560 --> 00:14:02,516
�C�mo est� mi chica esta noche?
244
00:14:05,040 --> 00:14:06,553
Mira...
245
00:14:06,720 --> 00:14:10,076
...vas a tener que hablarme tarde
o temprano, soy tu padre.
246
00:14:11,960 --> 00:14:12,949
�Una peque�a sonrisa?
247
00:14:13,120 --> 00:14:15,509
D�jame ver si mereci� la pena
ponerte ese aparato.
248
00:14:18,320 --> 00:14:20,436
Tracy, sabes que eres
mi favorita.
249
00:14:20,600 --> 00:14:22,795
Pues pap�, �por qu�
no lo demuestras?
250
00:14:22,960 --> 00:14:26,555
Nos podr�amos llevar tan bien
si me dejaras seguir mi camino.
251
00:14:26,720 --> 00:14:29,712
Claro, eso ser�a f�cil.
�Pero qu� tipo de padre ser�a?
252
00:14:29,880 --> 00:14:33,111
No, prefiero enfrentarme a ti ahora que
verte cometer errores graves despu�s.
253
00:14:33,280 --> 00:14:34,998
Me voy a escapar y casarme
con Jim ma�ana.
254
00:14:35,160 --> 00:14:37,071
Deja de usar las t�cticas
de tu hermano conmigo...
255
00:14:37,240 --> 00:14:40,835
...y deja de lloriquear.
Me est�s haciendo sentir viejo.
256
00:14:41,200 --> 00:14:44,670
Pap�, eres m�s joven que
todos los chicos de clase.
257
00:14:44,840 --> 00:14:47,229
- Excepto que t�o Ernie.
- Claro.
258
00:14:47,400 --> 00:14:49,072
No te he ofendido, �verdad?
259
00:14:49,240 --> 00:14:51,231
No, tiene 12 a�os.
260
00:14:52,640 --> 00:14:54,995
Dale un sorbo. Disfr�talo.
261
00:15:03,080 --> 00:15:06,277
Te quiero pap�.
Eres el mejor padre del mundo.
262
00:15:06,440 --> 00:15:08,317
Yo tambi�n te quiero.
263
00:15:08,520 --> 00:15:11,353
Si me dejaras vivir con Lisa.
264
00:15:11,640 --> 00:15:14,074
No, Tracy, no.
265
00:15:19,240 --> 00:15:20,832
Hola Tracy, cari�o.
266
00:15:21,000 --> 00:15:23,309
�Qu�, solo has puesto una copa?
267
00:15:24,560 --> 00:15:25,834
�Por qu� sonr�es tanto?
268
00:15:26,000 --> 00:15:27,149
Bueno, soy un chico feliz.
269
00:15:27,320 --> 00:15:28,514
�No puedo ser feliz?
270
00:15:28,680 --> 00:15:30,796
�Ha estado d�ndote la lata para
conseguir una Honda?
271
00:15:30,960 --> 00:15:33,872
�Qu� te est�s imaginando, Dan?
Ni siquiera lo hemos hablado.
272
00:15:34,040 --> 00:15:37,510
T�o Ernie, �de d�nde saca
pap� esas suspicacias?
273
00:15:37,680 --> 00:15:41,355
- Desde luego no de nosotros.
- Es el ejecutivo que lleva dentro.
274
00:15:41,520 --> 00:15:44,273
Vale, vosotros tres.
Que os lo pas�is bien.
275
00:15:44,440 --> 00:15:47,637
El viejo es un muermo.
No sabe de qu� va la cosa.
276
00:15:50,080 --> 00:15:53,356
Dan, es tu familia, pero yo
s� de chicas j�venes.
277
00:15:53,520 --> 00:15:56,592
Por favor, ning�n comentario sobre
tu vida personal delante de los chicos.
278
00:15:56,960 --> 00:15:58,757
Pap�, tendr�as que escuchar
al t�o Ernie.
279
00:15:58,920 --> 00:16:00,194
Es un viejo sabio.
280
00:16:00,440 --> 00:16:02,510
Oye, eso no me ha gustado
demasiado.
281
00:16:03,000 --> 00:16:05,275
Pap�, crees que tienes problemas
con nosotros...
282
00:16:05,440 --> 00:16:07,078
...espera a enfrentarte a la abuela.
283
00:16:07,240 --> 00:16:08,434
�Qu� pasa con ella?
284
00:16:08,600 --> 00:16:12,229
Desde que te negaste a comprarle
la tele en color...
285
00:16:12,400 --> 00:16:13,913
...ha estado empinando el codo.
286
00:16:14,080 --> 00:16:15,832
No vayas por ah�.
287
00:16:16,000 --> 00:16:18,514
Sabes muy bien
que tu abuela no bebe.
288
00:16:18,680 --> 00:16:21,752
Vale, pap�, si disimular
como que no pasa nada...
289
00:16:21,920 --> 00:16:23,956
...te voy a seguir el juego.
290
00:16:25,920 --> 00:16:26,989
�Qu� es eso?
291
00:16:27,160 --> 00:16:29,958
Parece que es la abuelita
que viene a por lo suyo.
292
00:16:30,120 --> 00:16:31,519
Esto no es para re�rse.
293
00:16:31,680 --> 00:16:34,433
Est� tocando la marcha
de batalla de los MacPherson.
294
00:16:34,640 --> 00:16:37,791
- Oye Tracy, vuelve aqu�.
- Te has quedado solo, pap�.
295
00:16:38,000 --> 00:16:39,558
Ven aqu�, peque�a cobarde.
296
00:16:39,720 --> 00:16:41,870
T� le caes mejor.
Qu�date y habla con ella.
297
00:16:42,040 --> 00:16:44,838
Lo siento, pap�. Apuesto dos a uno
por la abuela.
298
00:16:45,000 --> 00:16:47,070
- Sin apuestas.
- Mira, espera un minuto.
299
00:16:47,240 --> 00:16:49,151
T� eres un bebedor,
la entiendes.
300
00:16:49,320 --> 00:16:51,550
No aguanto a las mujeres
que tienen mal beber...
301
00:16:51,720 --> 00:16:54,075
- Si quieres el aumento, te quedas.
- Eso es chantaje.
302
00:16:54,240 --> 00:16:57,630
Exactamente. Sube conmigo.
Date prisa, venga.
303
00:17:33,200 --> 00:17:34,235
Oye.
304
00:17:34,400 --> 00:17:36,550
Jeannie,
no te hab�a o�do entrar.
305
00:17:36,720 --> 00:17:38,073
- Oye.
- �Quieres una copa?
306
00:17:38,680 --> 00:17:40,955
No gracias. Es demasiado
temprano para m�.
307
00:17:42,120 --> 00:17:43,758
Est�s encantadora esta noche,
Jeannie.
308
00:17:43,920 --> 00:17:45,353
Qu� kilt tan bonito.
309
00:17:45,520 --> 00:17:47,670
�Qui�n es este hombre
que me est� hablando?
310
00:17:47,840 --> 00:17:49,831
No empieces otra vez.
311
00:17:50,000 --> 00:17:53,390
Si quieres ver televisi�n en color,
puedes ir a mi cuarto y verla.
312
00:17:53,560 --> 00:17:58,236
No creo que nos conozcamos, se�or.
Nunca hablo con extra�os en un bar.
313
00:17:58,400 --> 00:18:01,392
Bueno, perm�teme que te presente
a tu yerno, Dan Edwards.
314
00:18:01,560 --> 00:18:03,790
Te presento a tu suegra,
Jeannie MacPherson.
315
00:18:03,960 --> 00:18:06,315
Quiero una lucha limpia,
y que gane el mejor.
316
00:18:06,480 --> 00:18:09,472
No puedes enfadarte tanto
por una tonter�a como un televisor.
317
00:18:09,640 --> 00:18:13,633
Mi enfado comenz� hace 19 a�os...
318
00:18:13,720 --> 00:18:16,188
...antes de que se inventara la televisi�n.
319
00:18:16,360 --> 00:18:19,079
�C�mo puedes guardar
rencor durante 19 a�os?
320
00:18:19,240 --> 00:18:20,753
Para los MacPherson...
321
00:18:20,920 --> 00:18:24,913
...guardar rencor durante 19 a�os
es una minucia.
322
00:18:25,080 --> 00:18:29,596
Hemos odiado a los Campbell y a los
ingleses durante mucho m�s tiempo.
323
00:18:29,760 --> 00:18:31,557
- Brindemos por eso.
- C�llate.
324
00:18:31,720 --> 00:18:34,678
Si quieres otra televisi�n
tendr�s que hablar con Val al respecto.
325
00:18:34,840 --> 00:18:36,990
�Qui�n es Val?
326
00:18:38,640 --> 00:18:41,029
Mira Jeannie, he tenido
un d�a duro en la oficina.
327
00:18:41,200 --> 00:18:43,236
Y los chicos me acaban
de dar la noche.
328
00:18:43,400 --> 00:18:46,437
No estoy de humor para juegos.
Pero si hay que jugar, se juega.
329
00:18:46,600 --> 00:18:48,556
Val es mi mujer, �correcto?
330
00:18:48,720 --> 00:18:49,994
Incorrecto.
331
00:18:50,160 --> 00:18:53,232
Valerie MacPherson no est� casada...
332
00:18:53,400 --> 00:18:58,679
...y vive con un hombre
llamado Dan Edwards y dos ni�os.
333
00:19:00,320 --> 00:19:03,471
- No empieces otra vez con eso.
- Otra vez con eso, mozo.
334
00:19:03,640 --> 00:19:07,792
Un hombre que le roba a una vieja
su joven florecilla...
335
00:19:07,960 --> 00:19:11,430
...para ensuciarla en una ceremonia
civil en Las Vegas...
336
00:19:11,600 --> 00:19:13,431
...se merece ser azotado.
337
00:19:13,600 --> 00:19:15,397
Brindo por ello.
338
00:19:15,960 --> 00:19:18,394
Para tu informaci�n, estamos
casados leg�timamente...
339
00:19:18,560 --> 00:19:20,118
...por un juez de paz.
340
00:19:20,280 --> 00:19:22,475
Siento que no nos cas�ramos
en una iglesia...
341
00:19:22,640 --> 00:19:24,676
...pero eso pas� hace 19 a�os.
342
00:19:24,840 --> 00:19:26,910
A ojos de Las Vegas
est�is casados...
343
00:19:27,080 --> 00:19:29,514
...pero a ojos de
Jeannie MacPherson...
344
00:19:29,800 --> 00:19:33,588
...su �nica hija est� viviendo en pecado.
345
00:19:39,400 --> 00:19:42,153
Espero que haya suficiente agua
para ti.
346
00:19:42,400 --> 00:19:43,992
Juez de paz.
347
00:19:44,160 --> 00:19:46,913
Cuando enterr� a mi pobre marido...
348
00:19:47,080 --> 00:19:51,631
...hicimos una ceremonia mayor
que la que tuvisteis vosotros.
349
00:20:09,560 --> 00:20:11,710
�D�nde crees que pone
todo ese alcohol?
350
00:20:11,880 --> 00:20:14,110
En sus gaitas.
351
00:20:15,800 --> 00:20:17,995
- Buenas noches, se�or.
- Hola Jim, entra.
352
00:20:18,160 --> 00:20:19,229
Se�or Brewer.
353
00:20:19,400 --> 00:20:21,072
- Hola chaval.
- Tracy est� arriba.
354
00:20:21,240 --> 00:20:23,913
- Bajar� en un minuto.
- �Te apetece una copa?
355
00:20:24,080 --> 00:20:27,675
No, no necesito el
est�mulo del alcohol.
356
00:20:27,840 --> 00:20:29,671
Ojal� la abuela fuera como t�.
357
00:20:29,840 --> 00:20:33,549
S�, la se�ora MacPherson, un caso
cl�sico. Un caso cl�sico.
358
00:20:33,720 --> 00:20:35,551
Bebe porque es infeliz.
359
00:20:35,720 --> 00:20:37,551
Y es infeliz porque bebe.
360
00:20:37,720 --> 00:20:42,555
Es lo que en psiquiatr�a llamamos una
neurosis vinculada consigo misma.
361
00:20:42,720 --> 00:20:45,234
� Y por eso toca la gaita?
362
00:20:45,400 --> 00:20:48,392
- �Porque se cree Louis Armstrong?
- Eso es una sublimaci�n.
363
00:20:48,560 --> 00:20:51,438
- Eso puedo entenderlo.
- S�, para m� tambi�n tiene sentido.
364
00:20:51,920 --> 00:20:55,993
La se�ora MacPherson no es
el �nico problema en este hogar.
365
00:20:56,160 --> 00:20:58,833
El joven David tambi�n
me preocupa bastante.
366
00:20:59,000 --> 00:21:02,231
�Crees entonces que es
un poco granuja?
367
00:21:03,760 --> 00:21:06,911
No, no, parece
bastante honrado.
368
00:21:07,080 --> 00:21:09,310
Pero claro, yo tengo
una ventaja sobre usted.
369
00:21:09,480 --> 00:21:11,357
Lo he conocido a su propio nivel.
370
00:21:11,520 --> 00:21:15,957
Sin embargo, tiene algunas ansiedades.
�Est�n de acuerdo?
371
00:21:16,120 --> 00:21:18,554
Vamos a llamar a las cosa
por su nombre. El chaval es un golfo.
372
00:21:18,720 --> 00:21:22,235
- � Y qui�n dice que es un golfo?
- Los polis.
373
00:21:23,880 --> 00:21:26,633
En todo caso, he estado pensando
mucho en �l �ltimamente.
374
00:21:26,800 --> 00:21:29,360
Despu�s de todo, somos
concu�ados potenciales.
375
00:21:29,520 --> 00:21:30,794
Me alegra o�r eso, Jim.
376
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Cuando Tracy y t� os cas�is,
puede mudarse con vosotros.
377
00:21:33,680 --> 00:21:35,432
Bueno, por ejemplo:
378
00:21:35,600 --> 00:21:39,354
Su deseo de una Honda
es un s�mbolo.
379
00:21:39,520 --> 00:21:41,795
El s�mbolo de la falta de amor.
380
00:21:42,360 --> 00:21:46,353
Est� yendo m�s all�,
buscando...
381
00:21:46,520 --> 00:21:47,794
Busc�ndolo a usted, se�or Edwards.
382
00:21:47,960 --> 00:21:50,554
- �Est�s atento?
- A cada palabra.
383
00:21:50,720 --> 00:21:54,190
Vimos un caso muy parecido en mi
clase de psicolog�a anormal...
384
00:21:54,360 --> 00:21:58,353
...en la que un chaval t�mido,
introvertido y reticente...
385
00:21:58,760 --> 00:22:00,990
...buscaba la atenci�n
de su padre...
386
00:22:01,160 --> 00:22:05,597
...no la consegu�a, y reaccionaba
de la manera m�s normal posible.
387
00:22:05,760 --> 00:22:08,399
- �De qu� manera?
- Matando a su padre con un hacha.
388
00:22:08,560 --> 00:22:11,028
- Brindo por ello.
- Salud.
389
00:22:11,200 --> 00:22:13,589
Jim, �has bajado la capota
del coche?
390
00:22:13,760 --> 00:22:15,398
- S�, la he bajado.
- Bien.
391
00:22:15,560 --> 00:22:17,198
Te ayudar� a subirla.
392
00:22:19,440 --> 00:22:21,635
Prefiero la capota bajada.
393
00:22:21,800 --> 00:22:23,074
Mira...
394
00:22:23,240 --> 00:22:26,198
...�por qu� no dejas tu lado bajado
y el suyo subido?
395
00:22:26,360 --> 00:22:28,828
Qu� gran sugerencia.
396
00:22:38,280 --> 00:22:39,508
- Empieza el combate.
- S�, s�.
397
00:22:45,200 --> 00:22:46,394
Y en esta esquina...
398
00:22:46,560 --> 00:22:47,879
�Con qui�n vas?
399
00:22:48,040 --> 00:22:49,678
- Con el t�o de la derecha.
- Bien.
400
00:22:49,840 --> 00:22:53,355
... kilos y medio, de Danfield,nueva York...
401
00:22:53,520 --> 00:22:54,999
�Este bar es solo de hombres?
402
00:22:55,160 --> 00:22:57,355
- Hola cari�o.
- Hola Val.
403
00:22:57,680 --> 00:22:59,796
�Qu� hay de cena?
�Qu� comemos?
404
00:23:00,640 --> 00:23:03,757
�Te parece esto un mandil?
405
00:23:03,920 --> 00:23:05,797
Parece un poco ligero.
406
00:23:10,000 --> 00:23:12,560
Oye, has apagado el combate.
407
00:23:12,720 --> 00:23:16,110
No te lo vas a perder,
aqu� se va a liar en un minuto.
408
00:23:16,280 --> 00:23:18,475
Creo que est� intentando
decirte algo.
409
00:23:18,640 --> 00:23:20,517
Voy a empezar con
una frase t�pica.
410
00:23:20,680 --> 00:23:23,752
�Sabes qu� d�a es hoy?
411
00:23:26,840 --> 00:23:29,115
Feliz aniversario, cari�o.
412
00:23:30,200 --> 00:23:32,395
Est�s impresionante.
�A que est� guapa?
413
00:23:32,560 --> 00:23:34,232
S�, champ�n para la se�ora.
414
00:23:34,760 --> 00:23:37,877
Vamos a cenar a LaRue...
415
00:23:38,040 --> 00:23:42,113
...y luego al concierto de
Trini Lopez en el Cafe A-Go-Go.
416
00:23:42,280 --> 00:23:43,269
� Verdad, cari�o?
417
00:23:44,120 --> 00:23:46,236
- Pero no estoy vestido.
- Puedo esperar.
418
00:23:47,640 --> 00:23:49,551
Pero hab�a invitado a este pobre a cenar.
419
00:23:50,120 --> 00:23:52,190
Se puede unir sin problemas.
420
00:23:53,200 --> 00:23:54,315
Pero �l no est� vestido.
421
00:23:54,480 --> 00:23:57,278
Pero tengo mi chaqueta para cenas
en el maletero.
422
00:23:57,440 --> 00:24:00,193
Un soltero siempre est� listo.
423
00:24:00,680 --> 00:24:02,432
�Alguna otra coartada, cielo?
424
00:24:04,120 --> 00:24:05,712
Me rindo ante la m�s bella dama.
425
00:24:11,520 --> 00:24:12,669
Gracias.
426
00:24:12,840 --> 00:24:14,751
Feliz aniversario.
427
00:24:20,200 --> 00:24:21,952
Me encanta tu regalo, Dan.
428
00:24:22,120 --> 00:24:24,031
Combina maravillosamente
con mi broche.
429
00:24:24,200 --> 00:24:25,519
Tienes un gusto exquisito.
430
00:24:25,680 --> 00:24:28,592
Bueno, no es nada. Dale las gracias
a Ernie, �l la eligi�.
431
00:24:28,840 --> 00:24:32,719
Bueno, pues gracias, Ernie.
432
00:24:32,960 --> 00:24:34,916
- Y t�.
- �S�, cielo?
433
00:24:35,080 --> 00:24:37,275
Ve a vestirte.
434
00:24:38,240 --> 00:24:40,037
S�, mi sargento.
435
00:24:40,720 --> 00:24:42,756
Llevo 19 a�os dici�ndotelo...
436
00:24:42,920 --> 00:24:44,433
...te casaste con el hombre equivocado.
437
00:24:44,600 --> 00:24:48,673
Ve al maletero de tu coche
y v�stete.
438
00:25:34,560 --> 00:25:36,949
Pap�, �qu� te parece?
439
00:25:37,120 --> 00:25:39,190
Espero que eso tenga cura.
440
00:25:39,360 --> 00:25:40,918
�No lo va a intentar?
441
00:25:41,080 --> 00:25:42,115
No digas tonter�as.
442
00:25:42,280 --> 00:25:45,113
Preferir�a estar en casa viendo
una pel�cula de las que ponen tarde.
443
00:25:45,280 --> 00:25:48,033
No creo que tu abuela tenga
que ser la �nica que se lo pase bien.
444
00:25:48,200 --> 00:25:49,952
Esp�rate a conocer
a Lisa, pap�.
445
00:25:50,120 --> 00:25:52,475
Es la que est� en la jaula,
�la ves?
446
00:25:56,560 --> 00:25:59,199
Entiendo porqu� la
tienen encerrada.
447
00:26:04,560 --> 00:26:05,959
Parece que la se�ora
Edwards y el se�or Brewer...
448
00:26:06,120 --> 00:26:08,953
...est�n disfrutando de estos ritos
canibal�sticos, �verdad?
449
00:26:09,120 --> 00:26:11,953
S�, m�ralos.
Lo est�n dando todo.
450
00:26:12,120 --> 00:26:15,078
Tu madre se cree que tiene 18 a�os
y el t�o Ernie est� reventado.
451
00:26:15,240 --> 00:26:17,549
Pobre hombre. No sabe que
est� en pie de milagro.
452
00:26:23,800 --> 00:26:27,509
No os vay�is ahora,
porque Trini est� de vuelta.
453
00:26:29,640 --> 00:26:34,031
Un, dos, un, dos, tres, cuatro.
454
00:28:25,240 --> 00:28:27,595
Quiero o�ros a todos ya.
455
00:28:28,800 --> 00:28:30,552
All� vamos.
456
00:28:31,960 --> 00:28:33,154
Todos juntos.
457
00:28:59,760 --> 00:29:02,149
Se�ora Edwards, habida cuenta
de la idiosincrasia del lugar...
458
00:29:02,320 --> 00:29:03,799
...ha estado impactante.
459
00:29:03,960 --> 00:29:06,872
De ser insignificante a ser
insignificante, gracias.
460
00:29:07,040 --> 00:29:08,519
Mam�.
461
00:29:08,680 --> 00:29:11,069
Venga, desastre, vamos
a por Lisa.
462
00:29:11,240 --> 00:29:15,313
Desde luego, Ernie baila bien.
Pero claro, siempre fue as�.
463
00:29:15,480 --> 00:29:16,913
Talento natural.
464
00:29:17,080 --> 00:29:20,038
Ojal� se le pegara algo
a tu amigo.
465
00:29:20,200 --> 00:29:22,316
�Est�s lista para volver
a casa, cari�o?
466
00:29:24,520 --> 00:29:26,750
�Bailamos un vals
de aniversario, querido?
467
00:29:26,920 --> 00:29:29,957
Ni hablar de romper un equipo de
campeonato como el vuestro.
468
00:29:30,120 --> 00:29:32,395
Es toda tuya Ernie, ll�vatela.
469
00:29:32,560 --> 00:29:34,755
Venga Ernie, no te quedes
ah� sentado.
470
00:29:34,920 --> 00:29:37,559
A ti te
despertar� cuando vuelva.
471
00:29:41,560 --> 00:29:42,788
- Perdone.
- Disculpe.
472
00:29:42,960 --> 00:29:44,837
Pap�, esta es Lisa.
473
00:29:45,000 --> 00:29:46,718
- Lisa, mi padre.
- Hola, se�or Edwards.
474
00:29:46,880 --> 00:29:49,269
�Qu� tal est�s?
Si�ntate.
475
00:29:49,440 --> 00:29:51,590
- Gracias.
- Mientras os vais conociendo...
476
00:29:51,760 --> 00:29:55,435
...voy a ver si consigo que el intelectual
de Jim se desmelene un poco.
477
00:29:56,320 --> 00:29:58,390
- �Cu�ntos a�os tienes, Lisa?
- Veintitr�s.
478
00:29:58,560 --> 00:30:01,313
En tal caso,
�te apetece un poco de champ�n?
479
00:30:01,480 --> 00:30:03,675
Odio el champ�n.
480
00:30:04,520 --> 00:30:06,476
Red, un whisky doble,
con poca agua.
481
00:30:06,640 --> 00:30:09,359
Vamos fuertes esta noche.
482
00:30:11,520 --> 00:30:14,273
Creo que el champ�n te viene
un poco mejor.
483
00:30:14,440 --> 00:30:17,159
La �ltima vez que lo beb� fue cuando
mi padre se volvi� a casar.
484
00:30:17,320 --> 00:30:19,595
Lo odio desde entonces.
485
00:30:20,040 --> 00:30:21,439
�Tus padres viven en esta ciudad?
486
00:30:21,600 --> 00:30:23,556
Tengo un apartamento aqu� cerca.
487
00:30:23,720 --> 00:30:25,790
Mi madre vive en alg�n lugar
de Long Island...
488
00:30:25,960 --> 00:30:29,032
...y mi padre est� casado con
una t�a muermo en Indian�polis.
489
00:30:30,560 --> 00:30:33,870
�A tu padre le parece bien que
trabajes en un sitio as�?
490
00:30:34,320 --> 00:30:36,117
Pues la verdad es que no
nos comunicamos demasiado.
491
00:30:36,280 --> 00:30:38,919
�I tiene su vida y yo tengo la m�a.
492
00:30:39,080 --> 00:30:42,550
- Red, �qu� pasa con mi copa?
- Espera Lisa, espera.
493
00:30:47,000 --> 00:30:48,479
No le parezco correcta, �verdad?
494
00:30:49,440 --> 00:30:51,032
Bueno, acabamos de conocernos.
495
00:30:51,480 --> 00:30:54,119
� Y no quiere que comparta
piso conmigo, verdad?
496
00:30:55,760 --> 00:30:58,911
Hay mucho espacio,
y yo me siento sola.
497
00:30:59,080 --> 00:31:00,069
No es eso, Lisa.
498
00:31:00,240 --> 00:31:04,199
Solo pienso que una joven debe vivir
en casa hasta que se case, �no crees?
499
00:31:06,160 --> 00:31:07,798
Si tiene una casa en la que vivir.
500
00:31:11,080 --> 00:31:12,399
�Qu� tal os va?
501
00:31:12,560 --> 00:31:16,109
Por m� bien. Tu padre
es un t�o agradable.
502
00:31:16,560 --> 00:31:18,437
Me llama mi jaula.
503
00:31:18,600 --> 00:31:21,398
Vale.
Te vemos despu�s del baile, Lisa.
504
00:31:21,560 --> 00:31:24,518
Va a venir una gente a mi piso
despu�s del baile.
505
00:31:24,680 --> 00:31:27,797
�Por qu� no traes a tu padre?
Encajar�a bien.
506
00:31:27,960 --> 00:31:30,315
Nos vemos, se�or Edwards.
507
00:31:33,400 --> 00:31:35,834
Bueno, �qu� te parece,
pap�?
508
00:31:36,040 --> 00:31:39,350
Me cae muy bien, Tracy.
Pero tambi�n me da mucha pena.
509
00:31:39,520 --> 00:31:41,351
�Te alegras de haberla conocido?
510
00:31:41,800 --> 00:31:43,074
Me gustar�a conocer a su padre.
511
00:31:43,240 --> 00:31:45,595
Creo que Lisa es un producto
de nuestros tiempos.
512
00:31:47,680 --> 00:31:50,274
Venga, Jim. Ah� est� la pandilla.
�Me disculpas, pap�?
513
00:31:50,440 --> 00:31:52,396
No, no, adem�s, nos
vamos a casa as� que...
514
00:31:52,560 --> 00:31:55,950
Pero no llegues tarde Tracy,
porque yo...
515
00:32:13,360 --> 00:32:14,873
�Est�is ya listos para irnos?
516
00:32:15,040 --> 00:32:17,952
Yo acabo de empezar.
�Qu� tal t�, Ernie?
517
00:32:18,120 --> 00:32:20,236
As� es mi vida.
Puedo estar en marcha toda la noche.
518
00:32:20,400 --> 00:32:22,118
Yo no. Tengo un negocio
del que preocuparme ma�ana.
519
00:32:22,280 --> 00:32:24,271
Tenemos que pensar en los
negocios, �verdad?
520
00:32:24,440 --> 00:32:27,193
- No tengo porqu� estropearos el plan.
- �Alguna sugerencia?
521
00:32:27,360 --> 00:32:30,557
- S�, Ernie te puede llevar a casa.
- Eso no est� bien.
522
00:32:30,720 --> 00:32:31,994
- �Por qu� no?
- No est� bien.
523
00:32:32,160 --> 00:32:35,755
Si despu�s de 19 a�os no puedo confiar
en ti, �en qui�n voy a confiar?
524
00:32:36,160 --> 00:32:38,469
- Buenas noches.
- Buenas noches.
525
00:32:38,640 --> 00:32:40,278
Nos vemos, t�o.
526
00:32:41,920 --> 00:32:43,831
Se est� haciendo viejo, Ernie.
�No te parece?
527
00:32:44,000 --> 00:32:46,912
Trabaja mucho
en la oficina, Val.
528
00:32:47,080 --> 00:32:48,752
�Est�s listo para
un poco m�s de baile?
529
00:32:48,920 --> 00:32:50,592
�Por qu� no nos sentamos un rato?
530
00:32:51,480 --> 00:32:53,357
- �Cansado?
- No, tengo claustrofobia.
531
00:32:53,520 --> 00:32:55,431
Este sitio est� empezando
a agobiarme.
532
00:32:55,600 --> 00:32:57,352
A m� tambi�n. �D�nde vamos?
533
00:32:57,520 --> 00:32:58,589
� Vamos?
534
00:32:58,760 --> 00:33:02,753
Pero a estas horas,
�qu� puede estar abierto?
535
00:33:03,040 --> 00:33:06,669
He o�do hablar de un sitio
que abre toda la noche.
536
00:33:11,000 --> 00:33:12,228
Val, es tarde.
537
00:33:12,400 --> 00:33:16,871
Ya lo s�. Pero no he visto este sitio
desde que lo redecoraste.
538
00:33:30,280 --> 00:33:34,193
Chimenea abierta con fuego real.
539
00:33:39,600 --> 00:33:42,558
La m�sica perfecta.
540
00:33:44,840 --> 00:33:48,310
La barra no demasiado lejos
de la acci�n.
541
00:33:51,600 --> 00:33:56,355
Ernie, lo has conseguido.
La trampa perfecta.
542
00:33:56,520 --> 00:33:57,999
Es acogedor.
543
00:33:58,160 --> 00:33:59,878
Da miedo.
544
00:34:00,040 --> 00:34:02,838
Pero es irresistible.
545
00:34:04,040 --> 00:34:06,235
Me encanta tu sutileza.
546
00:34:06,400 --> 00:34:07,549
Es piel aut�ntica.
547
00:34:07,720 --> 00:34:11,474
No esperar�a menos de un
cazador de caza mayor.
548
00:34:11,640 --> 00:34:13,915
- �Nos tomamos un brandy?
- Val, se est� haciendo...
549
00:34:14,080 --> 00:34:17,595
Ya s�. Se est� haciendo tarde.
Pero me apetece mucho un brandy.
550
00:34:22,640 --> 00:34:24,358
- Ernie.
- S�.
551
00:34:24,520 --> 00:34:26,238
�Tienes intenciones de casarte
en alg�n momento?
552
00:34:28,000 --> 00:34:29,319
�Por qu�?
553
00:34:29,480 --> 00:34:30,833
Porque si las tienes, no lo hagas.
554
00:34:31,680 --> 00:34:34,319
- �Por qu� no?
- Te convertir�as en Dan.
555
00:34:38,320 --> 00:34:40,151
Gracias.
556
00:34:41,320 --> 00:34:43,788
�Te parezco atractiva, Ernie?
557
00:34:43,960 --> 00:34:45,109
�Por qu�?
558
00:34:45,280 --> 00:34:48,113
Pues... �s� o no?
559
00:34:48,280 --> 00:34:50,669
No entiendo la pregunta.
560
00:34:50,840 --> 00:34:54,071
Olv�date de que soy la mujer de Dan.
�Te parezco atractiva?
561
00:34:54,240 --> 00:34:58,392
No puedo olvidar que eres la mujer de
Dan. Pero claro que eres atractiva.
562
00:34:58,560 --> 00:35:00,676
� Y por qu� Dan no opina lo mismo?
563
00:35:00,840 --> 00:35:03,354
Val, est� loco por ti.
564
00:35:03,520 --> 00:35:06,592
Eres la �nica mujer de su vida.
No mira a nadie en la oficina.
565
00:35:06,760 --> 00:35:07,829
Te lo digo yo.
566
00:35:08,000 --> 00:35:09,319
S� que Dan no es un conquistador.
567
00:35:09,480 --> 00:35:11,755
Ese es el problema.
No lo es ni siquiera conmigo.
568
00:35:11,920 --> 00:35:13,717
- Eso es bueno.
- No, eso es malo.
569
00:35:13,880 --> 00:35:16,678
Dan se ha convertido en un muermo.
570
00:35:17,240 --> 00:35:19,754
�Te acuerdas lo golfo que era
cuando �ramos j�venes?
571
00:35:19,920 --> 00:35:21,956
No era mi tipo,
t� me gustabas m�s.
572
00:35:22,120 --> 00:35:25,396
No eras rival para
el viejo Dan.
573
00:35:25,560 --> 00:35:27,630
El Dan actual...
574
00:35:28,240 --> 00:35:30,470
...es diferente.
575
00:35:31,640 --> 00:35:33,995
Val, �no crees que ya
has bebido demasiado?
576
00:35:34,160 --> 00:35:35,434
No estoy borracha.
577
00:35:35,600 --> 00:35:38,717
Puede parecer que estoy
un poco agresiva. Pero no borracha.
578
00:35:38,880 --> 00:35:44,159
Lo �nico que quiero decir es que
Dan Edwards se ha vuelto muy aburrido.
579
00:35:44,320 --> 00:35:46,880
A-B-U-R-R-l-D-O. Aburrido.
580
00:35:47,040 --> 00:35:51,591
- Tiene mucho trabajo en la oficina.
- Pero tiene que hacerle caso a su mujer.
581
00:35:51,760 --> 00:35:53,034
Mejor cambio el disco.
582
00:35:53,200 --> 00:35:57,637
Si�ntate, Ernie.
No estoy intentando seducirte.
583
00:35:58,080 --> 00:36:01,436
Solo quiero saber
si algo falla conmigo.
584
00:36:01,600 --> 00:36:03,113
No hay nada malo en ti.
585
00:36:03,280 --> 00:36:05,874
Est�s igual de atractiva que
el d�a en que te conoc�.
586
00:36:06,160 --> 00:36:09,436
De hecho creo que est�s m�s
guapa ahora que entonces.
587
00:36:09,600 --> 00:36:11,989
Y si no me equivoco,
estabas muy delgada.
588
00:36:12,160 --> 00:36:15,550
No estaba delgada. Ten�a 18 a�os.
Hay una diferencia.
589
00:36:15,720 --> 00:36:18,473
A veces me pregunto
qu� habr�a sido de mi vida...
590
00:36:18,640 --> 00:36:20,915
...si no me hubiera casado con Dan
y me hubiera casado contigo.
591
00:36:21,080 --> 00:36:23,230
Creo que necesitas
una segunda luna de miel.
592
00:36:23,400 --> 00:36:26,153
- �Me est�s pidiendo matrimonio?
- No. Quiero decir, con Dan.
593
00:36:26,320 --> 00:36:29,278
�Por qu� no vienes aqu�, y pasas un
fin de semana con Dan?
594
00:36:29,440 --> 00:36:31,908
Y yo voy a vuestra casa
y me quedo con los ni�os.
595
00:36:32,080 --> 00:36:34,196
�A que es una buena soluci�n?
596
00:36:36,560 --> 00:36:38,949
Creo que es mejor que volvamos,
Dan va estar preocupado.
597
00:36:39,120 --> 00:36:42,635
Dan ni siquiera sabe que estoy viva.
598
00:36:42,800 --> 00:36:45,792
�Sabes que est� haciendo
ahora mismo?
599
00:36:47,520 --> 00:36:50,990
Aqu� llegan. Listos para
la masacre.
600
00:36:51,160 --> 00:36:54,709
Hay el doble de indios esta noche
que la noche anterior.
601
00:36:54,880 --> 00:36:56,154
S�.
602
00:36:57,920 --> 00:37:00,718
Aqu� vienen los malos.
603
00:37:00,880 --> 00:37:03,075
�C�mo que los malos?
Es la caballer�a de los Estados Unidos.
604
00:37:03,240 --> 00:37:04,958
No me importa qui�nes sean.
605
00:37:05,120 --> 00:37:06,473
Tienen que ser los malos.
606
00:37:06,640 --> 00:37:07,993
Montan caballos negros.
607
00:37:10,920 --> 00:37:12,512
Hola Madre.
608
00:37:12,680 --> 00:37:13,749
Hola Dan.
609
00:37:13,920 --> 00:37:15,831
Hola Val.
610
00:37:16,520 --> 00:37:19,193
- �Te lo has pasado bien con Ernie?
- S�, claro.
611
00:37:19,360 --> 00:37:20,952
Nos pasamos por su casa.
612
00:37:21,120 --> 00:37:22,599
Y nos tomamos un par de copas.
613
00:37:22,760 --> 00:37:24,113
Es un aut�ntico gal�n.
614
00:37:24,280 --> 00:37:26,748
Es verdad, todas las chicas
se vuelven locas con Ernie.
615
00:37:26,920 --> 00:37:28,911
Me parece que es fascinante.
616
00:37:29,080 --> 00:37:30,638
�Est�s celoso?
617
00:37:30,800 --> 00:37:32,552
�Del t�o Ernie? No, no.
618
00:37:32,720 --> 00:37:36,076
�Os pod�is callar los dos?
Hay una batalla en marcha.
619
00:37:36,240 --> 00:37:38,276
Madre, es tarde.
Me quiero meter en la cama.
620
00:37:38,440 --> 00:37:41,512
Pues m�tete, ni�a.
Por m� no te preocupes.
621
00:37:41,680 --> 00:37:44,148
F�jate, despu�s de 19 a�os
de matrimonio...
622
00:37:44,320 --> 00:37:45,548
...necesitamos una carabina.
623
00:37:45,720 --> 00:37:48,598
No seas grosera con tu madre.
624
00:37:50,880 --> 00:37:53,838
Ojal� te casaras con mi hija.
625
00:37:54,000 --> 00:37:55,149
Ya lo he hecho.
626
00:37:55,320 --> 00:37:59,029
- Pero no en una iglesia.
- No en una iglesia.
627
00:38:13,800 --> 00:38:16,268
Madre, �nos puedes dejar solos
a Dan y a m�?
628
00:38:16,440 --> 00:38:20,638
No me puedo ir.
La pel�cula no ha acabado todav�a.
629
00:38:20,800 --> 00:38:24,918
Dan, �puedes llevarte la televisi�n
al cuarto de mi madre, por favor?
630
00:38:25,080 --> 00:38:26,308
Bueno...
631
00:38:26,480 --> 00:38:29,199
Hospitalidad.
632
00:38:31,280 --> 00:38:32,554
Buenas noches, querida.
633
00:38:32,720 --> 00:38:35,029
Buenas noches.
634
00:38:38,160 --> 00:38:41,835
- Ven pronto, cari�o.
- �Sabes, lo que no entiendo...
635
00:38:42,000 --> 00:38:42,989
...de tu madre?
636
00:38:43,160 --> 00:38:45,720
Quiere ver estas pel�culas
en una tele en color...
637
00:38:45,880 --> 00:38:47,472
...y son todas en blanco y negro.
638
00:38:47,640 --> 00:38:51,110
Madre dice que las pel�culas en blanco
y negro se ven mejor en color.
639
00:39:29,600 --> 00:39:31,795
Buenas noches, querida.
Feliz aniversario.
640
00:39:31,960 --> 00:39:33,439
- Dan.
- �S�?
641
00:39:33,600 --> 00:39:35,670
No tengo sue�o.
642
00:39:35,840 --> 00:39:37,592
Ah, bueno...
643
00:39:37,880 --> 00:39:39,233
...�quieres hablar?
644
00:39:39,400 --> 00:39:42,039
No, Dan, no quiero hablar.
645
00:39:42,200 --> 00:39:44,919
No podemos ver la tele.
Est� en el cuarto de tu madre.
646
00:39:45,080 --> 00:39:48,356
Querido, se pueden hacer otras cosas
aparte de dormir...
647
00:39:48,520 --> 00:39:51,990
...hablar y ver la tele.
648
00:39:52,960 --> 00:39:54,632
Entra.
649
00:40:03,920 --> 00:40:06,354
�Has visto lo que acaba
de hacer tu madre?
650
00:40:06,520 --> 00:40:08,476
No me interesa mi madre.
651
00:40:08,640 --> 00:40:10,358
�Has visto las notas
de David?
652
00:40:10,520 --> 00:40:12,750
No me interesa David.
653
00:40:12,920 --> 00:40:16,833
Tracy lleva d�ndome la lata todos estos
d�as para que la deje ir a vivir con Lisa.
654
00:40:17,000 --> 00:40:21,039
Dan, �eso es todo
en lo que puedes pensar?
655
00:40:23,080 --> 00:40:25,275
Pues no s�
de qu� m�s hablar, Val.
656
00:40:25,440 --> 00:40:30,116
- No te interesa mi trabajo.
- No me interesas t�. �Punto!
657
00:40:31,920 --> 00:40:35,595
Val, �est�s loca o algo?
658
00:40:35,960 --> 00:40:38,315
Oye, la puerta est� cerrada.
659
00:40:38,480 --> 00:40:40,038
S�, y va a seguir cerrada.
660
00:40:40,200 --> 00:40:43,715
Si tengo que dormir,
voy a dormir sola.
661
00:40:44,960 --> 00:40:46,518
�Problemas conyugales, pap�?
662
00:40:46,680 --> 00:40:47,669
Vete a la cama, David.
663
00:40:48,040 --> 00:40:50,429
Por 25 centavos te dejo dormir
en la litera de arriba.
664
00:40:50,600 --> 00:40:52,079
�David!
665
00:40:54,960 --> 00:40:56,791
Chantajista.
666
00:40:59,920 --> 00:41:02,070
Tracy, tienes que dejarme pasar.
667
00:41:02,240 --> 00:41:04,993
- Es tarde, Jim.
- Pero f�sicamente esto me hace mal.
668
00:41:05,160 --> 00:41:07,310
Jim, solo estamos comprometidos.
669
00:41:07,480 --> 00:41:09,232
No voy a hacer nada dr�stico.
670
00:41:09,400 --> 00:41:11,960
Es solo que me duelen los pies.
671
00:41:16,720 --> 00:41:17,755
No hagas ruido.
672
00:41:17,920 --> 00:41:20,150
No debemos despertarlos.
673
00:41:42,720 --> 00:41:45,837
Pap�, �qu� haces
en el sof�?
674
00:41:46,000 --> 00:41:48,992
Estoy durmiendo en el sof�.
Que te cre�as, �que lo estaba tapizando?
675
00:41:49,160 --> 00:41:51,390
- �Qu� est� pasando?
- Lo siento. Es culpa m�a.
676
00:41:51,560 --> 00:41:54,950
Le iba a explicar la teor�a de Freud sobre
el sexo y las relaciones prematrimoniales.
677
00:41:55,120 --> 00:41:56,189
- �Qu�?
- Pero eso puede esperar.
678
00:41:56,360 --> 00:41:58,590
�Fuera! �Vete!
T� ve arriba.
679
00:41:58,760 --> 00:41:59,954
Arriba.
T�, fuera.
680
00:42:00,120 --> 00:42:01,109
Buenas noches, pap�.
681
00:42:01,280 --> 00:42:02,269
- Buenas noches, Jim.
- Fuera.
682
00:42:02,440 --> 00:42:04,874
- Buenas noches. Ma�ana te cuento.
- Fuera.
683
00:42:05,040 --> 00:42:06,029
Fuera.
684
00:42:06,200 --> 00:42:08,589
Se�or, no quiero decirle
como llevar su familia...
685
00:42:08,760 --> 00:42:12,639
...pero Jung, disc�pulo de Freud sostiene
que la hostilidad entre padre e hija...
686
00:42:12,800 --> 00:42:14,597
...puede tener consecuencias
en los nietos.
687
00:42:14,760 --> 00:42:17,149
Pues ya se lo contar� cuando
vengan. Vete, a casa.
688
00:42:18,760 --> 00:42:19,749
Hostil.
689
00:42:19,920 --> 00:42:22,195
Qu� familia de locos.
690
00:42:23,120 --> 00:42:25,680
�Qu� pinto yo en un sof�?
691
00:42:37,320 --> 00:42:41,393
Relaciones prematrimoniales,
date cuenta.
692
00:42:43,960 --> 00:42:45,996
Vamos a ver.
693
00:42:46,160 --> 00:42:48,390
"Solicitud.
694
00:42:49,800 --> 00:42:52,633
Puesto: Secretaria..." S�, aqu� est�.
695
00:42:52,800 --> 00:42:55,553
Pero aqu� dice
que tu nombre de pila es Kitty.
696
00:42:55,720 --> 00:42:56,994
Con dos tes.
697
00:43:00,280 --> 00:43:03,158
�Tienes
experiencia previa?
698
00:43:03,760 --> 00:43:05,398
Me gradu� en Yale.
699
00:43:07,600 --> 00:43:09,352
Mi familia es rica.
700
00:43:10,960 --> 00:43:13,030
�Cu�ntas palabras mecanograf�as
por minuto?
701
00:43:13,880 --> 00:43:16,075
�Hay que mecanografiar
en este puesto?
702
00:43:16,240 --> 00:43:20,199
Bueno, no mucho.
Solo es una peque�a m�quina port�til.
703
00:43:20,560 --> 00:43:22,198
Supongo que podr�a aprender.
704
00:43:23,240 --> 00:43:25,435
Yo te podr�a ense�ar.
705
00:43:29,360 --> 00:43:31,078
�Sabes taquigraf�a?
706
00:43:31,240 --> 00:43:35,074
Tengo mi propio sistema,
pero no lo entender�as.
707
00:43:35,240 --> 00:43:39,153
Bueno, no importa demasiado.
No tengo demasiada correspondencia.
708
00:43:39,640 --> 00:43:41,517
No hay que mezclar trabajo
y placer.
709
00:43:41,680 --> 00:43:43,238
Vale, est�s despedida.
710
00:43:43,400 --> 00:43:44,719
Todav�a no me hab�as contratado.
711
00:43:44,880 --> 00:43:48,350
Olv�date de cuestiones secretariales.
T� est�s por encima de eso.
712
00:43:48,520 --> 00:43:51,159
�Por qu� no entras en esa
habitaci�n...
713
00:43:51,320 --> 00:43:54,232
...y te pones algo
m�s c�modo?
714
00:43:54,400 --> 00:43:55,515
�Por ejemplo?
715
00:43:55,680 --> 00:43:58,513
�Por ejemplo algo...
716
00:43:59,480 --> 00:44:00,674
...para nadar a medianoche?
717
00:44:00,840 --> 00:44:02,558
- No s� nadar.
- Est� bien.
718
00:44:02,720 --> 00:44:05,075
Indefensa, me gusta.
719
00:44:07,000 --> 00:44:08,115
�Qui�n viene?
720
00:44:08,280 --> 00:44:10,271
Yo no he o�do nada.
721
00:44:11,720 --> 00:44:14,792
- �No est�s casado, verdad?
- Ni siquiera comprometido.
722
00:44:14,960 --> 00:44:15,995
Bien.
723
00:44:16,160 --> 00:44:18,037
Te espero en el otro cuarto.
724
00:44:18,200 --> 00:44:20,236
Buen movimiento.
725
00:44:31,440 --> 00:44:34,034
No pod�a dormir y me apetec�a hablar.
�Est�s ocupado?
726
00:44:34,200 --> 00:44:36,077
No, solo estaba repasando un cliente.
727
00:44:36,240 --> 00:44:37,832
Olv�date de los negocios.
Esto es personal.
728
00:44:38,000 --> 00:44:39,877
�No puede esperar a ma�ana?
Me ha entrado sue�o.
729
00:44:40,040 --> 00:44:42,793
Eres mi mejor amigo.
Tengo que hablar con alguien, pero...
730
00:44:42,960 --> 00:44:45,520
A las 3:30 de la ma�ana no
hay nada que me apetezca m�s que...
731
00:44:45,680 --> 00:44:47,671
...tener una charla contigo
tomando un chocolate caliente.
732
00:44:47,840 --> 00:44:49,876
- �Cu�l es el problema?
- El problema es Val.
733
00:44:50,040 --> 00:44:51,075
Est� haciendo cosas raras.
734
00:44:51,240 --> 00:44:53,037
- �Raras? �C�mo qu�?
- No s�.
735
00:44:53,200 --> 00:44:55,236
No encuentro palabras.
Ha estado...
736
00:44:55,400 --> 00:44:58,119
- �lnquieta?
- S�, inquieta. �Tambi�n lo has notado?
737
00:44:58,280 --> 00:45:01,397
S� que parec�a algo alterada
cuando estuvo aqu�.
738
00:45:01,560 --> 00:45:02,675
�Qu� crees que le pasa?
739
00:45:02,840 --> 00:45:04,876
Demonios Dan,
yo no s� nada sobre mujeres.
740
00:45:05,280 --> 00:45:08,238
Claro, y Einstein no sab�a nada
sobre matem�ticas.
741
00:45:08,400 --> 00:45:10,118
Quiero decir, sobre mujeres casadas.
742
00:45:10,280 --> 00:45:13,033
Quiero mucho a Val y nunca miro
a otras mujeres.
743
00:45:13,200 --> 00:45:14,918
Me ha echado del cuarto
y se ha encerrado.
744
00:45:15,000 --> 00:45:16,069
Haz una copia de la llave.
745
00:45:16,240 --> 00:45:17,719
�Puedes hablar en serio?
746
00:45:17,880 --> 00:45:19,757
No hay ning�n problema con
vuestro matrimonio...
747
00:45:19,920 --> 00:45:22,559
No, es s�lido.
Est� contenta y feliz como una perdiz.
748
00:45:22,960 --> 00:45:25,110
Eso suena muy rom�ntico.
749
00:45:25,280 --> 00:45:26,474
Est� loca por ti.
750
00:45:26,640 --> 00:45:29,712
�Te dijo algo esta noche
que me pueda ser de ayuda?
751
00:45:29,880 --> 00:45:33,031
S� que sugiri� que estaba
un poco cansada.
752
00:45:34,440 --> 00:45:35,759
�Cansada?
753
00:45:35,920 --> 00:45:39,833
Con una lavadora, una secadora,
una cocinera, una asistenta...
754
00:45:40,000 --> 00:45:41,956
...y dos coches en el garaje,
�est� cansada?
755
00:45:42,120 --> 00:45:45,715
Bueno, est� muy feliz contigo,
lo que pasa es que...
756
00:45:46,280 --> 00:45:48,840
�Por qu� no te la llevas
a una segunda luna de miel?
757
00:45:49,000 --> 00:45:50,194
�Para qu�?
758
00:45:50,360 --> 00:45:51,634
T� necesitas vacaciones...
759
00:45:51,800 --> 00:45:54,473
...y nosotros dos nos �bamos a ir
a M�xico a pescar.
760
00:45:54,640 --> 00:45:55,914
Ve con ella en vez de conmigo.
761
00:45:56,080 --> 00:45:59,311
No, prefiero ir contigo.
Nos re�mos m�s.
762
00:45:59,480 --> 00:46:01,994
Mira t�o, si es por tu felicidad,
prefiero retirarme.
763
00:46:02,160 --> 00:46:04,799
Ve con ella a M�xico.
Una segunda luna de miel.
764
00:46:04,960 --> 00:46:07,349
Yo me encargo del trabajo en la oficina.
765
00:46:08,360 --> 00:46:09,918
Puede ser.
766
00:46:10,080 --> 00:46:11,911
Es una buena idea.
767
00:46:12,320 --> 00:46:14,231
Eres un amigo de verdad.
Te quiero, t�o.
768
00:46:15,200 --> 00:46:20,433
Vaya, �por qu� no pon�is m�sica
y que el bajito mande?
769
00:46:24,920 --> 00:46:27,309
�Cu�ndo empezamos
con esa cuenta?
770
00:46:41,280 --> 00:46:42,759
�Es este el hotel?
771
00:46:42,920 --> 00:46:45,150
- �Esta es La Casa Alegria?
- �Cu�nto?
772
00:46:46,880 --> 00:46:49,314
- �Qu�?
- Dos cientos pesos.
773
00:46:49,480 --> 00:46:52,711
Dan, �verdad que es pintoresco?
774
00:46:52,920 --> 00:46:55,115
S�, claro, pintoresco.
775
00:46:56,800 --> 00:46:59,633
�Es esta La Casa Alegria?
776
00:47:01,720 --> 00:47:04,712
Amigo, espere. Mucho sitio.
777
00:47:06,800 --> 00:47:08,552
"DIV�RCIATE DE TU SER QUERIDO
CON DIGNIDAD"
778
00:47:08,720 --> 00:47:10,472
MIGUEL SANTOS
ABOGADO
779
00:47:10,640 --> 00:47:13,200
Bienvenidos a Puerta Villa.
780
00:47:13,360 --> 00:47:16,670
Yo, Miguel Santos, los saludo
y les deseo una boda o divorcio r�pido.
781
00:47:18,960 --> 00:47:20,439
Tiene que haber habido un error aqu�.
782
00:47:20,600 --> 00:47:24,275
Solo hay un sitio al que traigan
a todo el mundo que viene a Puerta Villa.
783
00:47:24,440 --> 00:47:28,228
- Y ese es a la oficina Miguel Santos.
- Pero queremos ir a La Casa Alegria.
784
00:47:28,400 --> 00:47:29,389
A su debido tiempo, se�ora.
785
00:47:29,560 --> 00:47:32,552
- Le dije al taxista que...
- Trabaja para m�, se�or.
786
00:47:32,720 --> 00:47:36,110
Entonces, se�or y se�ora,
�qu� va a ser, boda o divorcio?
787
00:47:36,280 --> 00:47:38,919
Sea lo que sea
se har� sin dificultad, yo...
788
00:47:42,280 --> 00:47:45,238
Soy un abogado honrado. Las tarifas
son las mismas para ricos y pobres.
789
00:47:45,400 --> 00:47:48,358
Es lo que en su pa�s llaman
la oferta del d�a.
790
00:47:48,520 --> 00:47:49,794
Para una boda r�pida...
791
00:47:52,280 --> 00:47:54,430
Para una boda r�pida tenemos
el paquete especial de 200 d�lares.
792
00:47:54,600 --> 00:47:56,989
Que incluye mariachis...
793
00:47:57,160 --> 00:47:59,674
...vino blanco o tinto,
el traje de bodas y lustrado de calzado.
794
00:47:59,840 --> 00:48:02,400
Por 175 d�lares solo
hay vino blanco y sin mariachis.
795
00:48:02,560 --> 00:48:04,152
El lustrado de zapatos, ya saben...
796
00:48:04,320 --> 00:48:07,232
- No entiende, se�or.
- Por favor, se�or.
797
00:48:07,400 --> 00:48:08,879
Comienzo con el especial.
798
00:48:09,040 --> 00:48:12,510
Pero puedo casarlos o divorciarlos por
diez d�lares sin salir de esta oficina.
799
00:48:12,680 --> 00:48:14,079
Pero estamos casados.
800
00:48:14,240 --> 00:48:16,231
S�, pero se�ora...
801
00:48:16,400 --> 00:48:18,391
- �Est�n casados?
- S�.
802
00:48:18,560 --> 00:48:20,835
Desde hace 19 a�os.
803
00:48:23,280 --> 00:48:24,838
No se sienta mal.
804
00:48:25,000 --> 00:48:27,230
Si nos queremos divorciar
lo llamaremos.
805
00:48:27,400 --> 00:48:29,356
Por 300 d�lares tengo mi paquete
especial de divorcios.
806
00:48:29,520 --> 00:48:32,876
Incluye a dos pla�ideras profesionales.
Luego uno, dos o tres...
807
00:48:33,040 --> 00:48:35,429
Lo que quiera, se�ora.
Dos, tres, cuatro, hasta...
808
00:48:35,600 --> 00:48:39,354
�Podemos ir ya a Casa Alegria?
809
00:48:39,520 --> 00:48:40,794
Claro, se�or.
810
00:48:54,360 --> 00:48:57,557
- Un segundo. �Cu�l es el problema?
- Quiere su parte por el divorcio.
811
00:48:57,720 --> 00:49:02,077
- No se cree que est�n casados ya.
- Pero mire, estamos casados.
812
00:49:02,240 --> 00:49:03,912
Estamos casados.
813
00:49:11,840 --> 00:49:13,751
�Un segundo!
814
00:49:13,920 --> 00:49:16,434
- �Cu�l es el problema?
- Quiere su parte por la boda.
815
00:49:16,600 --> 00:49:18,318
Pero solo hemos estado
aqu� dos minutos.
816
00:49:18,480 --> 00:49:20,869
He casado a cuatro personas
en menos tiempo.
817
00:49:21,040 --> 00:49:23,713
- Creo que esto va as�:
- �Podemos irnos ya al hotel?
818
00:49:23,880 --> 00:49:25,871
Por supuesto. Disculpe.
819
00:49:38,040 --> 00:49:41,350
Taxi, taxi, un minuto.
Vuelve. �Taxi!
820
00:49:41,640 --> 00:49:45,428
Mira, ah� est� el hotel, �ves?
"La Casa Alegria".
821
00:49:45,600 --> 00:49:46,715
Preferir�a irme a casa.
822
00:49:46,880 --> 00:49:48,108
Venga Dan, vamos a intentarlo.
823
00:49:48,280 --> 00:49:51,477
La madre de Rollo dice que Puerto Villa
es precioso.
824
00:49:51,640 --> 00:49:54,029
Quiz�s para un divorcio,
pero no para una segunda luna de miel.
825
00:49:54,200 --> 00:49:55,792
Anda, venga.
826
00:50:14,720 --> 00:50:15,789
�Tienen reserva?
827
00:50:15,960 --> 00:50:17,393
S�, se�or y se�ora Dan Edwards.
828
00:50:19,880 --> 00:50:22,440
- �Se�or y se�ora?
- S�.
829
00:50:22,600 --> 00:50:24,909
- �Est�n casados?
- Claro que s�.
830
00:50:25,080 --> 00:50:27,913
Llevamos casados 19 a�os.
831
00:50:30,800 --> 00:50:32,438
Bienvenidos, amigos.
832
00:50:32,600 --> 00:50:34,113
Bienvenidos a La Casa Alegria.
833
00:50:34,280 --> 00:50:36,191
Que su estancia aqu�
sea ajetreada.
834
00:50:36,360 --> 00:50:39,158
- �Usted?
- Claro, tambi�n gestiono el hotel.
835
00:50:39,320 --> 00:50:40,912
Deles la suite nupcial.
836
00:50:41,080 --> 00:50:42,672
Pero no tenemos una suite nupcial.
837
00:50:43,360 --> 00:50:44,952
Todas nuestras suites son nupciales.
838
00:50:50,520 --> 00:50:51,635
- Bien se�or.
- S�.
839
00:50:51,800 --> 00:50:54,792
Si necesita cualquier cosa, ll�meme.
Mi tarjeta.
840
00:50:54,960 --> 00:50:56,632
"Miguel Santos. Abogado.
841
00:50:56,800 --> 00:50:59,473
Servicio 24 horas de bodas
y divorcios.
842
00:50:59,640 --> 00:51:01,232
Nunca dormimos".
843
00:51:01,400 --> 00:51:05,279
Eres un tipo ocupado,
de eso no cabe duda. Venga cari�o.
844
00:51:09,440 --> 00:51:12,750
Dan, mira esas monta�as.
Es tan rom�ntico.
845
00:51:14,680 --> 00:51:15,954
�Qu� has dicho, cari�o?
846
00:51:16,120 --> 00:51:19,396
�D�nde est� el m�dico? Lo llamamos
hace horas. �D�nde est�?
847
00:51:19,680 --> 00:51:21,557
Dan, �no crees que te sentir�as
mejor...
848
00:51:21,720 --> 00:51:24,314
...si salieras un poco a que
te diera el aire?
849
00:51:24,480 --> 00:51:27,552
Me sentir�a mejor en casa,
en mi propia cama.
850
00:51:27,720 --> 00:51:29,517
�D�nde est� ese falso doctor?
851
00:51:30,120 --> 00:51:34,398
Dan, �por qu� ten�as que ponerte malo
en nuestra segunda luna de miel?
852
00:51:35,080 --> 00:51:36,593
Me acuerdo de la primera.
853
00:51:36,760 --> 00:51:39,911
Estabas fuerte, viril y guapo.
854
00:51:40,080 --> 00:51:43,197
S�, yo tambi�n me acuerdo,
t� te pusiste mala.
855
00:51:43,360 --> 00:51:45,237
Ah, s�, es verdad.
856
00:51:45,400 --> 00:51:48,198
- Nos coordinamos mal.
- No te preocupes cari�o.
857
00:51:48,360 --> 00:51:50,635
Quiz�s la tercera nos vaya
mucho mejor.
858
00:51:50,800 --> 00:51:51,915
�Te has tomado la pastilla?
859
00:51:52,080 --> 00:51:54,833
He pedido agua hace una hora
y el chico no ha subido todav�a.
860
00:51:55,000 --> 00:51:58,879
Pero ese es el secreto.
No puedes beber agua de aqu�.
861
00:51:59,040 --> 00:52:01,270
El secreto es
no venir aqu� para nada.
862
00:52:01,440 --> 00:52:04,512
- Me quiero ir a casa. Cojamos un avi�n.
- No, no.
863
00:52:04,680 --> 00:52:06,636
No lo hagas, Dan.
No estropees mis vacaciones.
864
00:52:06,800 --> 00:52:09,837
Tan pronto como llegue el m�dico
y haga que te recuperes...
865
00:52:10,000 --> 00:52:12,389
...vamos a empezar a pasarlo bien.
866
00:52:14,520 --> 00:52:17,034
Un momento.
867
00:52:41,120 --> 00:52:42,951
- �Enfermo?
- S�.
868
00:52:43,960 --> 00:52:45,029
Qu� l�stima.
869
00:52:50,400 --> 00:52:54,473
No se preocupe se�ora, tenemos una
tarifa especial de bodas para viudas.
870
00:52:54,760 --> 00:52:57,035
�D�nde est� el m�dico?
Que alguien llame al m�dico.
871
00:52:57,360 --> 00:52:59,191
Se�or, el m�dico est� aqu�.
872
00:52:59,360 --> 00:53:01,954
�Usted? ��I?
873
00:53:05,800 --> 00:53:08,439
Bajo la lengua, por favor.
Ahora cierre.
874
00:53:08,880 --> 00:53:12,156
Simplemente descansa y rel�jate,
querido. No te preocupes por nada.
875
00:53:12,320 --> 00:53:15,198
Estoy segura de que a Ernie le est�
yendo todo de maravilla en la oficina.
876
00:53:15,720 --> 00:53:18,996
Eres la mejor secretaria
que he tenido.
877
00:53:19,160 --> 00:53:22,277
- �No deber�amos ir a la oficina?
- Qu� va.
878
00:53:22,440 --> 00:53:25,830
Cuando el se�or Edwards est� fuera,
estamos de vacaciones.
879
00:53:26,160 --> 00:53:28,549
- Me extra�a no haber tenido noticias.
- �Le has escrito?
880
00:53:28,720 --> 00:53:31,029
- No.
- � Y no crees que deber�as?
881
00:53:31,200 --> 00:53:32,952
Me dar�a rabia perder este puesto.
882
00:53:33,120 --> 00:53:35,953
- Me encanta el trabajo.
- Es buena idea.
883
00:53:36,120 --> 00:53:39,271
- Creo que tendr�amos que escribirle.
- Vale.
884
00:54:46,400 --> 00:54:48,550
�Podemos irnos ya a casa?
885
00:54:52,920 --> 00:54:56,549
Bunny me sustituir� mientras visito a
mi anciana madre enferma en Peoria.
886
00:54:56,840 --> 00:55:00,913
- Estoy segura de que te complacer�.
- T�mate tu tiempo, Lola.
887
00:55:01,080 --> 00:55:03,116
Madre no hay m�s que una.
888
00:55:03,280 --> 00:55:04,838
Pero tengo pensado volver.
889
00:55:05,000 --> 00:55:06,877
No es f�cil encontrar trabajos as�.
890
00:55:07,040 --> 00:55:08,632
Siempre tendr�s
tu puesto, Lola.
891
00:55:08,800 --> 00:55:12,076
Pero no puedo entender c�mo puedes
traer a una sustituta como Bunny.
892
00:55:12,600 --> 00:55:14,431
Conf�o en usted, se�or Brewer.
893
00:55:16,360 --> 00:55:18,078
Y yo te correspondo, Lola.
894
00:55:18,240 --> 00:55:20,708
�Pero qu� pasa si no deja
de acosarme?
895
00:55:20,880 --> 00:55:24,475
- Es un riesgo que hay que correr.
- Tendr� que correrlo.
896
00:55:42,120 --> 00:55:43,155
�Escribes a m�quina?
897
00:55:43,320 --> 00:55:45,515
Hace tiempo que no lo hago,
pero puedo intentarlo.
898
00:55:45,680 --> 00:55:48,035
No es demasiado importante.
899
00:55:48,200 --> 00:55:53,069
He tenido muchas secretarias,
y escrib�an un poco a m�quina.
900
00:55:57,480 --> 00:56:00,790
No estoy acostumbrada a este tipo de
m�quina, pero aumentar� la velocidad.
901
00:56:02,040 --> 00:56:05,271
- � Y la taquigraf�a?
- Era taqu�grafa en los tribunales.
902
00:56:05,440 --> 00:56:07,032
Hago 200 palabras por minuto.
903
00:56:07,200 --> 00:56:09,953
Yo no puedo decir 200 palabras
por minuto.
904
00:56:10,120 --> 00:56:12,315
Si no tienes ning�n dictado
de momento...
905
00:56:12,480 --> 00:56:14,869
...ir� a la cocina
a preparar algo.
906
00:56:15,040 --> 00:56:16,359
De acuerdo.
907
00:56:16,520 --> 00:56:18,033
�Sabes cocinar?
908
00:56:19,440 --> 00:56:21,908
Mi estofado gan� el primer
premio en la feria de Pomona.
909
00:56:22,840 --> 00:56:24,876
Yo votar�a por tu estofado
con los ojos cerrados.
910
00:56:25,760 --> 00:56:27,398
Tienes m�s hambre
de lo que pensaba.
911
00:56:33,640 --> 00:56:37,030
Har� un postre especial.
�No estar�s intentando perder peso?
912
00:56:37,480 --> 00:56:39,994
No, estoy intentando ganarlo.
913
00:56:40,840 --> 00:56:42,831
Entonces pondr� una
botella de vino blanco a enfriar.
914
00:56:43,000 --> 00:56:45,753
- Si no te importa.
- Me encantar�a.
915
00:56:45,920 --> 00:56:47,353
�Hay algo que no sepas hacer?
916
00:56:48,600 --> 00:56:49,874
Bueno...
917
00:56:50,040 --> 00:56:51,519
...no se me dan bien los bolos.
918
00:56:52,440 --> 00:56:55,477
- �Qui�n querr�a ser bueno en los bolos?
- Mi marido.
919
00:56:59,800 --> 00:57:02,633
Oye, Lis,
Mis padres me han escrito hoy.
920
00:57:02,800 --> 00:57:04,472
Mi madre se lo est� pasando
de miedo.
921
00:57:04,640 --> 00:57:06,676
Espero que el pobre pap�
est� dando la talla.
922
00:57:06,840 --> 00:57:10,469
�Por qu� dices "pobre pap�"?
A m� me parece interesante.
923
00:57:10,880 --> 00:57:12,154
�Cu�ntos a�os tiene?
924
00:57:12,320 --> 00:57:15,756
No lo s�. Tengo 18.
Calcula.
925
00:57:16,280 --> 00:57:18,191
�Cu�ndo vuelven?
926
00:57:18,360 --> 00:57:21,875
Espero que nunca.
Los padres son un rollo.
927
00:57:22,160 --> 00:57:24,116
No me lo restriegues.
928
00:57:24,280 --> 00:57:28,159
Lo siento, Lis. Se me olvid�
que tus padres est�n divorciados.
929
00:57:28,320 --> 00:57:29,673
�Te molesta?
930
00:57:29,840 --> 00:57:32,877
En absoluto. Es un modo de vida.
931
00:57:39,720 --> 00:57:41,278
�Es tu marido?
932
00:57:41,440 --> 00:57:43,954
Tranquilo. Lo sabe todo sobre ti.
933
00:57:44,560 --> 00:57:45,879
Tiene muchas ganas de conocerte.
934
00:57:46,040 --> 00:57:48,076
Pues posponlo
todo lo que puedas.
935
00:57:49,840 --> 00:57:51,831
Oficina del se�or Brewer.
936
00:57:52,000 --> 00:57:53,479
Un momento, por favor.
937
00:57:53,640 --> 00:57:54,834
�Tienes un sobrino?
938
00:57:55,000 --> 00:57:56,149
Que yo sepa no.
939
00:57:56,320 --> 00:57:59,118
Hay un jovencito al tel�fono
que pregunta por su t�o Ernie.
940
00:57:59,280 --> 00:58:02,272
Claro, es el peque�o David.
Es el hijo de Dan.
941
00:58:02,440 --> 00:58:04,351
Hola David.
942
00:58:04,560 --> 00:58:08,189
�Que tus padres han vuelto
de M�xico? �Qu�?
943
00:58:08,800 --> 00:58:12,349
�Quieres que te consiga una papeleta
para un concurso de una Honda?
944
00:58:12,520 --> 00:58:14,715
�Cu�nto? �Cu�nto vale...?
945
00:58:15,040 --> 00:58:16,519
�Ciento cincuenta d�lares?
946
00:58:16,680 --> 00:58:19,877
Escucha, ya hablaremos cuando
te vea, �vale?
947
00:58:22,440 --> 00:58:23,953
�Te gustar�a que fuera tu padre?
948
00:58:24,120 --> 00:58:27,271
Yo tambi�n, chaval. Vale.
949
00:58:30,800 --> 00:58:31,869
�Quieres tener hijos?
950
00:58:33,200 --> 00:58:34,349
Pru�bame.
951
00:58:37,960 --> 00:58:40,235
Oficina del se�or Brewer.
952
00:58:40,440 --> 00:58:42,874
S�, est� aqu�.
Una conferencia desde Detroit.
953
00:58:43,040 --> 00:58:45,793
Ya lo s�. �Pero qui�n llama?
954
00:58:47,040 --> 00:58:48,553
Hola.
955
00:58:48,840 --> 00:58:50,558
Se�or Turner.
956
00:58:50,720 --> 00:58:52,039
S�.
957
00:58:55,120 --> 00:58:58,590
Siento interrumpir la luna de miel, cari�o.
Pero tengo que volver a la ciudad.
958
00:58:58,760 --> 00:59:00,637
No conf�o en que Ernie
dirija la oficina.
959
00:59:00,800 --> 00:59:03,917
Para Ernie los negocios no son
lo primero en la vida.
960
00:59:04,080 --> 00:59:06,878
Es m�s un tipo rom�ntico.
961
00:59:07,120 --> 00:59:10,032
�Puedes dejar de darme la lata
con Ernie?
962
00:59:10,200 --> 00:59:12,395
Llevo oyendo eso 19 a�os.
963
00:59:12,560 --> 00:59:14,994
"Me podr�a haber casado con Ernie.
Me podr�a haber casado con Ernie".
964
00:59:15,160 --> 00:59:16,912
- Pues lo podr�a haber hecho.
- � Y por qu� no lo hiciste?
965
00:59:17,080 --> 00:59:19,275
Porque a los 18 era bastante
est�pida.
966
00:59:19,440 --> 00:59:22,989
Es verdad. �Puedes hacer las maletas
para que nos vayamos de aqu�?
967
00:59:24,440 --> 00:59:26,351
No me voy.
968
00:59:27,880 --> 00:59:28,949
�No te vas?
969
00:59:29,120 --> 00:59:32,112
Eso he dicho. No me voy.
970
00:59:32,280 --> 00:59:35,397
- �Quieres decir que te quedas aqu� sola?
- S�.
971
00:59:35,560 --> 00:59:38,757
Van, nadie se queda aqu� solo
a menos que vaya a divorciarse.
972
00:59:38,920 --> 00:59:41,115
Es una posibilidad.
973
00:59:42,800 --> 00:59:44,518
T�pico de una mujer, �verdad?
974
00:59:44,680 --> 00:59:48,878
No se sale con la suya, as� que lo
primero que se le ocurre es divorciarse.
975
00:59:49,040 --> 00:59:51,429
� Y qu� pasa con esos maravillosos
19 a�os de matrimonio?
976
00:59:51,600 --> 00:59:52,999
As� habr�n sido para ti.
977
00:59:53,160 --> 00:59:54,912
�Est�s diciendo que no he sido
un buen marido?
978
00:59:55,080 --> 00:59:57,230
�Est�s diciendo que no he sido
una maravillosa esposa?
979
00:59:57,400 --> 00:59:59,550
- Nunca me he quejado.
- No me estoy quejando.
980
00:59:59,720 --> 01:00:02,473
Y si me dejas aqu�, Dan Edwards,
voy a... voy a...
981
01:00:02,640 --> 01:00:04,710
�Qu� vas a hacer? Venga, dilo.
�Divorciarte?
982
01:00:04,880 --> 01:00:06,518
Exactamente.
983
01:00:08,120 --> 01:00:09,712
- �Adelante!
- �Adelante!
984
01:00:13,120 --> 01:00:15,076
- �Qu� es eso?
- Sus papeles del divorcio.
985
01:00:15,240 --> 01:00:18,949
Los hicimos el d�a que llegaron. Necesito
la firma y que rellenen el formulario.
986
01:00:19,120 --> 01:00:21,076
Val, �vas a venir?
987
01:00:21,240 --> 01:00:22,958
Si te vas, firmo.
988
01:00:23,120 --> 01:00:24,758
Si te quedas, firmo.
989
01:00:24,920 --> 01:00:26,876
Me quedo.
990
01:00:28,120 --> 01:00:29,633
Aqu� mismo.
991
01:00:30,640 --> 01:00:33,359
No vas a firmar eso.
992
01:00:33,520 --> 01:00:34,953
Puedes leerlo.
993
01:00:35,120 --> 01:00:38,590
Dan Edwards, te vas a enterar.
994
01:00:38,760 --> 01:00:40,591
Abandono.
995
01:00:43,120 --> 01:00:46,795
Ahora su firma, se�ora,
y ser� una mujer libre.
996
01:00:49,840 --> 01:00:51,990
Perm�tame, se�ora.
997
01:00:59,720 --> 01:01:01,278
Vuelva.
998
01:01:23,960 --> 01:01:24,949
Alto, alto.
999
01:01:25,120 --> 01:01:27,918
- Se�or, �ad�nde est� yendo?
- Estoy yendo a mi habitaci�n.
1000
01:01:28,080 --> 01:01:29,911
� Y cu�l es esa?
1001
01:01:30,080 --> 01:01:31,638
La 2A, �me recuerda?
1002
01:01:31,800 --> 01:01:34,917
No, tiene que haber un error.
Por favor, eso no es posible.
1003
01:01:35,080 --> 01:01:37,355
Porque en la 2A tenemos...
1004
01:01:37,520 --> 01:01:39,636
En la 2A tenemos
a la se�orita MacPherson.
1005
01:01:39,800 --> 01:01:41,119
Una mujer divorciada.
1006
01:01:41,280 --> 01:01:43,271
Se�or, no somos de ese
tipo de hoteles.
1007
01:01:43,440 --> 01:01:46,910
- Esa es mi esposa.
- Su ex esposa.
1008
01:01:47,080 --> 01:01:50,675
Estos son los papeles del divorcio.
Totalmente legales.
1009
01:01:50,920 --> 01:01:53,036
- � Ya estamos divorciados?
- Por supuesto.
1010
01:01:53,200 --> 01:01:55,236
Mi negocio se basa en la rapidez,
se�or.
1011
01:01:55,400 --> 01:01:57,914
Tenemos una habitaci�n
muy agradable en otra planta...
1012
01:01:58,080 --> 01:01:59,877
...con una agradable vista de la plaza.
1013
01:02:03,720 --> 01:02:05,278
�Ad�nde vas?
1014
01:02:05,720 --> 01:02:08,314
Me sent� sola. Iba a buscarte.
1015
01:02:09,720 --> 01:02:11,631
�Ad�nde vas t�?
1016
01:02:12,560 --> 01:02:15,154
Me sent� solo.
Iba a buscarte.
1017
01:02:17,480 --> 01:02:21,758
�Han visto mi tarifa de bodas reducida
para parejas reconciliadas?
1018
01:02:24,240 --> 01:02:28,313
Nos quedamos con el paquete especial.
No escatime en gastos.
1019
01:02:28,480 --> 01:02:30,357
- �Ahora puedo ir a mi cuarto?
- Por supuesto.
1020
01:02:30,520 --> 01:02:34,638
- La moralidad se basa en la intenci�n.
- Bien.
1021
01:02:42,360 --> 01:02:44,157
�Duermes?
1022
01:02:47,200 --> 01:02:48,838
�Eres feliz?
1023
01:02:49,680 --> 01:02:51,796
S�. � Y t�?
1024
01:02:56,440 --> 01:02:57,998
- Dan.
- �Qu�, qu�?
1025
01:02:58,160 --> 01:03:00,515
Estamos divorciados.
1026
01:03:01,200 --> 01:03:02,838
No seas tonta.
1027
01:03:03,000 --> 01:03:06,629
Volveremos a estar casados
en cuanto vengan Jeannie y los chicos.
1028
01:03:08,960 --> 01:03:10,439
Querido.
1029
01:03:10,600 --> 01:03:13,876
- S�, cari�o.
- �Crees que puedo ir de blanco?
1030
01:03:14,040 --> 01:03:15,268
Claro que puedes.
1031
01:03:15,440 --> 01:03:18,193
Puedes ponerte hasta
un velo si quieres.
1032
01:03:28,080 --> 01:03:30,230
Hola, s�.
1033
01:03:31,440 --> 01:03:33,556
S�, soy Dan Edwards.
1034
01:03:34,640 --> 01:03:36,676
Una conferencia, s�.
1035
01:03:36,840 --> 01:03:41,356
- S�, la acepto.
- Ojal� no pase nada con los chicos.
1036
01:03:42,000 --> 01:03:45,436
- No, es Ernie.
- �Ernie?
1037
01:03:45,600 --> 01:03:47,158
Cuelga.
1038
01:03:47,360 --> 01:03:49,191
Buena idea.
1039
01:03:53,520 --> 01:03:55,476
Me ha colgado.
1040
01:03:55,640 --> 01:03:59,110
Mire a ver si puede volver a contactar
con �l. Es una emergencia.
1041
01:03:59,280 --> 01:04:03,034
No, no puedo seguir a la escucha.
Estoy ocupado. Vuelva a llamarme.
1042
01:04:03,440 --> 01:04:05,351
�Hac�a Bunny esto por ti?
1043
01:04:05,520 --> 01:04:07,351
Tienes una mente perversa
y retorcida.
1044
01:04:07,520 --> 01:04:12,150
- Sab�as que estaba casada.
- �Bunny? �Casada? No ten�a ni idea.
1045
01:04:12,320 --> 01:04:13,958
Seguro.
1046
01:04:17,040 --> 01:04:18,075
�S�?
1047
01:04:18,240 --> 01:04:20,515
S�, hablar� con �l. P�semelo.
1048
01:04:20,680 --> 01:04:23,558
Hola, Dan. Soy yo, Ernie.
1049
01:04:24,320 --> 01:04:26,515
Por supuesto que estoy trabajando.
1050
01:04:26,680 --> 01:04:29,399
Dan, es muy importante
que vuelvas inmediatamente.
1051
01:04:30,000 --> 01:04:34,516
Ernie, no puedo volver a casa.
�no puedes lidiar con Turner t� solo?
1052
01:04:34,680 --> 01:04:36,238
No puedo.
1053
01:04:36,400 --> 01:04:37,879
Val y yo nos vamos a casar.
1054
01:04:38,720 --> 01:04:41,359
Me dijiste eso hace 19 a�os
y no me hizo gracia.
1055
01:04:41,520 --> 01:04:45,718
Mira, el se�or Turner quiere que
t� hagas la presentaci�n en persona.
1056
01:04:46,960 --> 01:04:48,712
O vuelves o perdemos la cuenta.
1057
01:04:49,080 --> 01:04:52,152
Ernie, le promet� a Val que al final
de nuestra segunda luna de miel...
1058
01:04:52,320 --> 01:04:55,118
...nos casar�amos.
Va a venir mi familia...
1059
01:04:55,280 --> 01:04:57,271
...Ios chicos y su madre.
1060
01:04:57,640 --> 01:04:58,629
As� que...
1061
01:04:58,800 --> 01:05:02,190
No estoy loco. S� que es complicado.
Pero no estoy loco.
1062
01:05:02,360 --> 01:05:05,033
Mira, nos vamos a casar porque
nos hemos divorciado.
1063
01:05:05,200 --> 01:05:06,474
�No lo tienes claro?
1064
01:05:06,920 --> 01:05:08,433
Est� clar�simo.
1065
01:05:08,600 --> 01:05:12,309
D�jame que te vuelva a llamar
cuando se te pase el efecto del tequila.
1066
01:05:12,480 --> 01:05:14,948
Si quieres perder tu mayor cuenta,
t� mismo.
1067
01:05:15,800 --> 01:05:19,076
Pero Ernie, Val no lo
entender�a.
1068
01:05:22,240 --> 01:05:23,912
Lo entiende.
1069
01:05:24,080 --> 01:05:27,197
Cojo el primer avi�n, y t�
ten a Turner ah� esper�ndome.
1070
01:05:27,360 --> 01:05:28,873
Adi�s.
1071
01:05:31,600 --> 01:05:33,238
�Seguro que lo entiendes,
cari�o?
1072
01:05:33,400 --> 01:05:35,994
Un matrimonio solo
puede ir bien...
1073
01:05:36,160 --> 01:05:39,038
...si las dos personas ceden.
1074
01:05:39,600 --> 01:05:41,670
Eres la mejor.
1075
01:05:43,040 --> 01:05:45,156
Vuelvo en tres d�as
con la familia.
1076
01:05:45,320 --> 01:05:47,595
Nos vemos en nuestra boda.
1077
01:06:02,320 --> 01:06:03,673
En esta presentaci�n,
se�or Turner...
1078
01:06:03,840 --> 01:06:06,149
...hemos contado con los servicios
de tres de las mejores modelos.
1079
01:06:06,320 --> 01:06:09,153
Yo entrevist� personalmente
a cada una.
1080
01:06:10,080 --> 01:06:12,958
Aqu� tenemos el tel�fono m�vil.
El masculino, y el femenino.
1081
01:06:13,120 --> 01:06:16,271
Tenemos el contraste
del cromo contra el tono oscuro...
1082
01:06:16,440 --> 01:06:19,557
...gracias al traje de noche de esta
fotograf�a. Est� muy bien.
1083
01:06:19,720 --> 01:06:23,030
Finamente, la informalidad
del fondo...
1084
01:06:23,200 --> 01:06:25,350
...subraya la elegancia
del primer plano.
1085
01:06:25,520 --> 01:06:30,594
Se�or, si sus coches son la mitad de
buenos que las chicas, no hay problema.
1086
01:06:30,760 --> 01:06:34,036
Se�or Edwards, esta es la mejor
presentaci�n que ha hecho su empresa.
1087
01:06:34,200 --> 01:06:36,031
- Gracias.
- Es bastante cara...
1088
01:06:36,200 --> 01:06:39,033
...pero si se la presento adecuadamente
a la junta, la aceptar�n.
1089
01:06:39,200 --> 01:06:42,829
Disculpen, caballeros. Se�or Edwards,
su esposa est� al tel�fono desde M�xico.
1090
01:06:43,000 --> 01:06:46,549
Disculpen. Lo coger� desde
la oficina del se�or Brewer.
1091
01:06:48,040 --> 01:06:49,519
Dan.
1092
01:06:49,680 --> 01:06:52,433
Dan, los preparativos para la boda
son fabulosos.
1093
01:06:52,600 --> 01:06:55,319
Va a ser ma�ana en el centrode la plaza.
1094
01:06:55,480 --> 01:06:59,314
- Cu�ntele lo de las campanas.
- Van a sonar las campanas de la iglesia.
1095
01:06:59,480 --> 01:07:00,993
- Y...
- Cu�ntele lo del alcalde.
1096
01:07:01,160 --> 01:07:03,833
S�, el alcalde va a oficiar
la ceremonia.
1097
01:07:04,000 --> 01:07:07,117
Y tengo el vestido de novia
m�s bonito, hecho aqu� mismo.
1098
01:07:07,280 --> 01:07:08,918
- D�gale lo de los mariachis.
- S�.
1099
01:07:09,080 --> 01:07:13,232
Va a haber mariachis, chicas
con flores, tequila y champ�n.
1100
01:07:13,400 --> 01:07:14,958
Va a ser fant�stico.
1101
01:07:15,120 --> 01:07:17,111
- Y caro.
- Y caro.
1102
01:07:17,280 --> 01:07:18,952
- Pero valdr� la pena.
- Pero valdr� la pena.
1103
01:07:19,240 --> 01:07:21,071
�No estoy pas�ndome, verdad Dan?
1104
01:07:21,240 --> 01:07:24,073
No, en absoluto. No repares en gastos.
1105
01:07:24,240 --> 01:07:26,879
Ma�ana Jeannie, los chicos y yo
estaremos ah�.
1106
01:07:27,040 --> 01:07:30,874
Ma�ana. Dan, te quiero.
1107
01:07:31,280 --> 01:07:34,670
Yo tambi�n te quiero.
Adi�s.
1108
01:07:38,040 --> 01:07:40,031
Bueno, veamos.
1109
01:07:47,960 --> 01:07:49,518
�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
1110
01:07:49,680 --> 01:07:51,557
Dan, tenemos un problema.
1111
01:07:51,720 --> 01:07:53,870
No hay ning�n problema que no
podamos resolver en esta agencia.
1112
01:07:54,040 --> 01:07:55,109
Este es complicado.
1113
01:07:55,280 --> 01:07:57,919
No me importa. Podemos con ello.
�Qu� pasa?
1114
01:07:58,080 --> 01:07:59,911
Tienes que ir ma�ana
a Detroit.
1115
01:08:00,080 --> 01:08:03,038
Tengo que irme... est�s li�ndote.
Me voy a M�xico ma�ana.
1116
01:08:03,200 --> 01:08:06,795
Entiendo su situaci�n, pero puede
volverse a casar con su mujer otro d�a.
1117
01:08:06,960 --> 01:08:09,918
Y mi junta directiva no va
a reunirse cualquier otro d�a.
1118
01:08:10,080 --> 01:08:12,799
Puede ir el se�or Brewer.
�I puede hacer la presentaci�n.
1119
01:08:12,960 --> 01:08:14,393
- Ya me he ofrecido...
- Se�or Edwards.
1120
01:08:14,560 --> 01:08:17,438
Este es el mayor presupuesto publicitario
que nuestra firma ha aprobado.
1121
01:08:17,600 --> 01:08:20,160
Solo seguir�amos adelante
con el proyecto...
1122
01:08:20,320 --> 01:08:22,959
...si usted hace la presentaci�n.
1123
01:08:23,520 --> 01:08:24,839
Caballeros...
1124
01:08:25,000 --> 01:08:27,389
...Ios veo ma�ana en Detroit.
1125
01:08:27,560 --> 01:08:29,471
- Espere un segundo.
- No se preocupe. All� estar�.
1126
01:08:29,640 --> 01:08:33,633
All� estar�. Estoy convencido de que
la junta aprobar� nuestra presentaci�n.
1127
01:08:33,800 --> 01:08:36,030
Tengo la sensaci�n de que lo har�n.
1128
01:08:37,160 --> 01:08:39,116
No se ponga as�,
se�or Edwards.
1129
01:08:39,280 --> 01:08:43,398
Despu�s de todo, no es como plantar
a una joven novia en el altar.
1130
01:08:48,800 --> 01:08:50,438
No puedes hablar en mi lugar.
1131
01:08:50,600 --> 01:08:53,910
S� puedo, Dan. No puedes estropear este
trato, se lo debes a la compa��a.
1132
01:08:54,080 --> 01:08:56,150
Puedes volver a casarte
en otro momento.
1133
01:08:56,320 --> 01:09:00,632
Por eso se divorci� Val, porque me
centraba mucho en los negocios.
1134
01:09:00,800 --> 01:09:02,711
Lleva una semana organiz�ndolo.
1135
01:09:02,880 --> 01:09:05,792
- �C�mo le cuento que no me caso?
- Mira, tranquilo.
1136
01:09:05,960 --> 01:09:08,872
No es dif�cil decirle a una mujer
que no te vas a casar con ella.
1137
01:09:09,040 --> 01:09:12,749
Lo he hecho decenas de veces.
Soy un experto.
1138
01:09:13,440 --> 01:09:17,194
Entonces vas t� a M�xico, le dices
que no me puedo casar ma�ana...
1139
01:09:17,360 --> 01:09:20,352
...y yo me voy a Detroit, experto.
1140
01:09:23,320 --> 01:09:26,835
El novio est� al llegar. He llamado al
aeropuerto y el avi�n llega sin retraso.
1141
01:09:27,000 --> 01:09:29,355
- Bien.
- Voy a mandar un coche al aeropuerto...
1142
01:09:29,520 --> 01:09:31,795
...para recogerlo.
Mi regalo de bodas, se�ora.
1143
01:09:31,960 --> 01:09:35,236
Muchas gracias. Quiero decir,
muchas gracias, se�or Santos.
1144
01:09:37,000 --> 01:09:39,195
Disculpe.
En una boda de este rango...
1145
01:09:39,360 --> 01:09:42,113
...todo detalle tiene que ser
supervisado por Miguel Santos.
1146
01:09:48,480 --> 01:09:49,469
S�, gracias.
1147
01:09:55,800 --> 01:09:57,313
Ve al aeropuerto a por el americano.
1148
01:09:57,480 --> 01:10:00,199
En cuanto se casen, que empiece
la m�sica y los fuegos artificiales.
1149
01:10:00,360 --> 01:10:03,989
Aseg�rate de que los muchachos tiren
flores y arroz a los novios.
1150
01:10:04,160 --> 01:10:07,516
Cuando llegue el taxi,
lo recibes y lo llevas a la plataforma.
1151
01:10:07,680 --> 01:10:11,593
Se�oritas, suban arriba y acompa�en
a la se�ora a la plataforma...
1152
01:10:11,760 --> 01:10:14,718
...para que se case. Y usted,
el alcalde, oficiar� la ceremonia.
1153
01:10:16,560 --> 01:10:18,835
Se me ha olvidado que no habla ingl�s.
1154
01:11:02,800 --> 01:11:05,598
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Me quiero casar inmediatamente.
1155
01:11:05,760 --> 01:11:07,239
Normalmente no hay problema.
1156
01:11:07,400 --> 01:11:09,550
Pero hoy tengo una de mis
bodas especiales.
1157
01:11:09,720 --> 01:11:12,359
- Vuelva ma�ana.
- Ma�ana puede ser demasiado tarde.
1158
01:11:12,520 --> 01:11:14,033
�Por qu�?
1159
01:11:22,840 --> 01:11:24,558
Es una cuesti�n de honor.
1160
01:11:24,720 --> 01:11:25,789
Aqu�, vengan conmigo.
1161
01:12:18,640 --> 01:12:20,915
�Qu� haces aqu�?
�D�nde est� Dan?
1162
01:12:22,360 --> 01:12:24,271
Con calma, por favor.
1163
01:12:24,440 --> 01:12:26,908
Dan, sabes, mira...
Voy a ir directo al grano.
1164
01:12:27,080 --> 01:12:28,832
No te ha plantado.
Es solo...
1165
01:12:29,000 --> 01:12:32,072
Es un retraso temporal.
Eso es todo.
1166
01:12:32,240 --> 01:12:33,593
�Qu� quieres decir
con "retraso"?
1167
01:12:33,760 --> 01:12:36,433
- Este es el d�a de mi boda.
- �Puede parar un segundo?
1168
01:12:36,600 --> 01:12:39,114
Pare. Mira, Dan
ten�a que ir a Detroit.
1169
01:12:39,280 --> 01:12:41,111
Negocios urgentes. Eso es todo.
1170
01:12:41,280 --> 01:12:44,511
- �Negocios?
- Mire, no hablo espa�ol.
1171
01:12:44,680 --> 01:12:47,911
As� que est� perdiendo el tiempo,
solo quiero...
1172
01:12:48,080 --> 01:12:49,752
Un par de segundos.
1173
01:12:49,920 --> 01:12:53,276
Mira, la boda tendr�
que retrasarse unos d�as, eso es todo.
1174
01:12:53,440 --> 01:12:56,238
�C�mo ha podido hacerme esto?
1175
01:12:56,400 --> 01:12:59,073
Mira Val, no deber�as llorar,
es un d�a de fiesta.
1176
01:12:59,240 --> 01:13:01,310
Tienes que ser feliz hoy.
1177
01:13:11,840 --> 01:13:14,798
- �Qu� pasa?
- Os acaba de declarar marido y mujer.
1178
01:13:14,960 --> 01:13:16,279
Est�is casados.
1179
01:13:16,440 --> 01:13:17,998
Nosotros.
1180
01:13:23,400 --> 01:13:25,277
�Casada?
1181
01:13:25,440 --> 01:13:27,237
�Con �l?
1182
01:13:32,680 --> 01:13:35,672
"D�jelo todo en manos
de Miguel Santos".
1183
01:13:35,840 --> 01:13:37,671
�C�mo ha podido dejar que
esto pasara?
1184
01:13:37,840 --> 01:13:39,717
Ha sido un c�mulo de mala suerte.
1185
01:13:39,880 --> 01:13:41,677
Cuando estaba ausente
apareci� su marido.
1186
01:13:41,840 --> 01:13:43,159
Pero �l no es mi marido.
1187
01:13:43,320 --> 01:13:46,756
Pero el alcalde nunca hab�a visto
al se�or.
1188
01:13:46,920 --> 01:13:49,309
- Le podr�a pasar a cualquiera.
- No me importa.
1189
01:13:49,480 --> 01:13:52,040
- No quiero que me pase a m�.
- Piense en alg�n modo...
1190
01:13:52,200 --> 01:13:55,033
...de salir de este apuro.
- Solo se puede hacer una cosa.
1191
01:13:55,200 --> 01:13:57,350
Un divorcio sin recargo.
1192
01:13:57,520 --> 01:13:58,509
- �Un divorcio?
- S�
1193
01:13:58,680 --> 01:14:01,069
- Pero eso es rid�culo.
- No Val, es una idea fant�stica.
1194
01:14:01,240 --> 01:14:03,071
- Buena idea.
- Tengo los papeles aqu�.
1195
01:14:03,240 --> 01:14:06,516
Solo tienen que firmar
y todo queda olvidado.
1196
01:14:06,680 --> 01:14:08,796
Y no se lo cuentes a Dan.
No lo entender�a.
1197
01:14:08,960 --> 01:14:11,918
Sencillamente me matar�a, y ya est�.
�D�nde firmo?
1198
01:14:17,160 --> 01:14:21,278
Ahora que firme la se�ora.
Hacen falta dos firmas para un divorcio.
1199
01:14:22,240 --> 01:14:24,037
Firma aqu�, Val.
1200
01:14:24,240 --> 01:14:25,719
�De verdad crees que te matar�a?
1201
01:14:25,880 --> 01:14:28,713
S� que me matar�a y no lo culpar�a.
Firma aqu�.
1202
01:14:28,880 --> 01:14:31,713
Pero siempre dijiste que
quer�as casarte conmigo.
1203
01:14:31,880 --> 01:14:34,678
Firma aqu�, Val, aqu�.
1204
01:14:36,160 --> 01:14:38,799
No, no voy a firmar.
1205
01:14:38,960 --> 01:14:42,635
Soy muy feliz como
la se�ora de Ernie Brewer.
1206
01:14:42,800 --> 01:14:44,518
No va a firmar.
1207
01:15:09,800 --> 01:15:11,358
Buenos d�as, doctor Santos.
1208
01:15:11,520 --> 01:15:13,795
Le quiero dar las gracias por
todos los preparativos.
1209
01:15:18,480 --> 01:15:20,755
Ha sido un placer
casarla y divorciarla.
1210
01:15:20,920 --> 01:15:24,629
- Si en el futuro...
- Quiz�s lo necesite una vez m�s.
1211
01:15:24,800 --> 01:15:27,075
Siempre a su servicio.
Siempre a su servicio.
1212
01:15:27,240 --> 01:15:28,958
Gracias.
�Est� listo mi esposo?
1213
01:15:40,080 --> 01:15:41,069
�Doctor?
1214
01:15:42,320 --> 01:15:43,639
�C�mo est� mi marido?
1215
01:15:43,800 --> 01:15:47,349
Se�ora, su marido est� muy sedado.
Ha pasado una muy mala noche.
1216
01:15:47,520 --> 01:15:50,512
No dejaba de llamarla.
�Se llama Lola?
1217
01:15:50,680 --> 01:15:51,999
No.
1218
01:15:52,160 --> 01:15:54,230
- �Bunny?
- No.
1219
01:15:54,400 --> 01:15:56,277
- �Kitty?
- No.
1220
01:15:56,960 --> 01:15:59,076
Se�ora, su marido
estaba delirando.
1221
01:15:59,240 --> 01:16:02,596
Entiendo. Sabe, doctor,
nunca antes hab�a estado casado.
1222
01:16:03,200 --> 01:16:07,478
Claro, a su edad es dif�cil
aceptar lo inevitable.
1223
01:16:07,640 --> 01:16:10,552
- Muchas gracias, doctor.
- Se�ora, todo est� listo.
1224
01:16:10,720 --> 01:16:12,153
�Todo listo?
1225
01:16:26,520 --> 01:16:29,034
RECl�N
CASADOS
1226
01:16:34,920 --> 01:16:37,639
S�, te recomend�
una segunda luna de miel.
1227
01:16:37,800 --> 01:16:40,872
- Pero con Dan, no con Ernie.
- Pero no lo entiendes.
1228
01:16:41,040 --> 01:16:44,749
Al casarme con Ernie
he salvado mi matrimonio con Dan.
1229
01:16:44,920 --> 01:16:46,831
Mira, he sido abogado
durante mucho tiempo.
1230
01:16:47,000 --> 01:16:48,911
Y he escuchado muchos
argumentos raros.
1231
01:16:49,080 --> 01:16:51,116
Pero este va demasiado lejos,
hasta para m�.
1232
01:16:51,280 --> 01:16:52,599
Es muy sencillo.
1233
01:16:52,760 --> 01:16:54,796
Ernie y yo nos casamos
por error.
1234
01:16:54,960 --> 01:16:58,475
Pero de golpe me di cuenta
de que era un golpe de suerte camuflado.
1235
01:16:58,640 --> 01:17:03,475
As� que decid� usar a Ernie para hacer
que Dan viera lo que hab�a perdido.
1236
01:17:03,640 --> 01:17:06,200
En cuanto eso ocurra,
pedir� la anulaci�n.
1237
01:17:06,560 --> 01:17:09,870
La base de la anulaci�n es la no
consumaci�n del matrimonio.
1238
01:17:10,720 --> 01:17:13,598
Eso est� claro.
Yo solo quiero a Dan.
1239
01:17:13,760 --> 01:17:16,797
Tan solo he usado a Ernie en vez del
picard�as negro que me dijiste.
1240
01:17:16,960 --> 01:17:19,520
� Y c�mo se supone que se va tomar
Dan esto?
1241
01:17:19,680 --> 01:17:21,716
Con violencia, supongo.
1242
01:17:21,880 --> 01:17:24,155
Ernie est� en la oficina
esperando a enfrentarse a �l.
1243
01:17:25,680 --> 01:17:27,591
Tan solo espero que Dan no lo mate.
1244
01:17:27,760 --> 01:17:31,275
Le estar�a bien merecido,
despu�s de mentirme todos estos a�os.
1245
01:17:32,080 --> 01:17:35,231
"Nena, si estuvieras libre,
solo di que s�".
1246
01:17:35,400 --> 01:17:38,278
Si Dan no lo mata,
igual lo hago yo.
1247
01:17:38,440 --> 01:17:42,149
Recuerda que no llevo homicidios, pero
puedo conseguir un buen abogado penal.
1248
01:17:42,320 --> 01:17:45,995
No necesito un abogado penal.
Tengo un abogado estupendo...
1249
01:17:46,160 --> 01:17:48,674
...que espero que me guarde
el secreto.
1250
01:17:48,840 --> 01:17:51,115
- Tengo mi �tica.
- Me alegro.
1251
01:17:51,280 --> 01:17:54,875
Hasta luego Shad.
Eres un amigo de verdad.
1252
01:17:55,640 --> 01:18:02,034
De paso, �sabes de alguien que me
compre un picard�as negro con poco uso?
1253
01:18:06,440 --> 01:18:08,317
- �S�, se�or?
- Localice al se�or Dan Edwards...
1254
01:18:08,480 --> 01:18:10,630
...en el aeropuerto de inmediato.
1255
01:18:14,880 --> 01:18:19,476
Llamando al se�or Dan Edwards.Llamando al se�or Dan Edwards.
1256
01:18:19,640 --> 01:18:20,868
- �Me han llamado?
- S�.
1257
01:18:21,040 --> 01:18:23,031
- �Es usted el se�or Edwards?
- S�.
1258
01:18:23,200 --> 01:18:24,315
Hola.
1259
01:18:24,480 --> 01:18:25,833
Hola Shad, �qu� tal?
1260
01:18:26,000 --> 01:18:28,594
Mira Dan,
lo que voy a decirte no es �tico.
1261
01:18:28,760 --> 01:18:30,796
Pero prefiero ser un amigo
que un abogado.
1262
01:18:30,960 --> 01:18:34,270
Val acaba de salir de aqu�, y esto
es lo que me ha contado en secreto.
1263
01:18:36,560 --> 01:18:38,551
Fingir� que me da igual.
1264
01:18:38,720 --> 01:18:40,711
�Crees que har�a algo as�?
1265
01:18:43,360 --> 01:18:45,590
S�, Ernie me envi� un
telegrama.
1266
01:18:46,360 --> 01:18:50,035
No te preocupes.
S� c�mo ocuparme de �l.
1267
01:18:51,160 --> 01:18:52,309
Bien.
1268
01:18:52,480 --> 01:18:54,789
Vale, Shad, hasta luego.
1269
01:19:04,800 --> 01:19:06,074
�Cu�ndo llega?
1270
01:19:06,240 --> 01:19:08,310
Acabo de hablar con el se�or
Edwards desde el aeropuerto.
1271
01:19:08,480 --> 01:19:10,914
- Viene directo a la oficina.
- Ten�a que haber ido a recogerlo.
1272
01:19:11,080 --> 01:19:14,038
Es dif�cil explicar estas cosas
en el aeropuerto.
1273
01:19:14,200 --> 01:19:15,792
Pues s�.
1274
01:19:16,280 --> 01:19:18,236
No me pegar�a.
1275
01:19:18,920 --> 01:19:20,751
Igual me pega.
1276
01:19:26,320 --> 01:19:28,550
�Es un poco temprano
para eso, no?
1277
01:19:28,720 --> 01:19:31,359
No quiero enfrentarme
a �l con el est�mago vac�o.
1278
01:19:35,000 --> 01:19:39,516
Se�or Brewer, supongo que ahora
querr� tener esto en su mesa.
1279
01:19:41,440 --> 01:19:43,078
- Se�or Edwards.
- Hola, se�ora Blight.
1280
01:19:43,240 --> 01:19:46,630
- Hola.
- Buenas, compa�ero. �Qu� pasa?
1281
01:19:46,800 --> 01:19:50,236
�Novedades?
�No te lleg� mi telegrama?
1282
01:19:51,920 --> 01:19:53,592
�Te refieres a esto?
1283
01:19:54,520 --> 01:19:57,512
"Debido a circunstancias externas, me
he casado con tu mujer.
1284
01:19:57,680 --> 01:20:00,319
Puedo explicarlo todo, Creo.
Tu amigo, Ernie".
1285
01:20:00,480 --> 01:20:03,199
Pues s� que hacen las cosas
r�pido en M�xico.
1286
01:20:03,360 --> 01:20:05,715
- �Te vas a llevar eso?
- No estoy enamorado de Val.
1287
01:20:05,880 --> 01:20:07,313
Te pertenece.
1288
01:20:07,480 --> 01:20:09,152
�Ha habido problemas en
la luna de miel?
1289
01:20:09,320 --> 01:20:11,709
No ha habido luna de miel,
y no va a haberla.
1290
01:20:11,880 --> 01:20:15,793
Yo solo quiero ser el amigo de la
familia. �Cu�ndo la quieres de vuelta?
1291
01:20:16,360 --> 01:20:18,920
Ernie, los ni�os te quieren.
Val te quiere.
1292
01:20:19,080 --> 01:20:21,594
Hemos tenido problemas.
Creo que esta es la mejor soluci�n.
1293
01:20:21,760 --> 01:20:22,954
Me encanta ser soltero.
1294
01:20:23,120 --> 01:20:26,396
Pues espero que llevaras un diario,
porque tus d�as de solter�a ha tocado fin.
1295
01:20:26,560 --> 01:20:30,075
Mira, Dan. No puedes obligarme
a seguir casado con tu mujer.
1296
01:20:32,880 --> 01:20:35,758
Has jugado a mis espaldas.
Ahora divi�rtete.
1297
01:20:36,800 --> 01:20:39,030
Valerie, esta boda mexicana...
1298
01:20:39,200 --> 01:20:42,875
...tiene la misma catadura moral
que tu boda de Las Vegas.
1299
01:20:43,040 --> 01:20:45,156
Para m� sigues viviendo en pecado.
1300
01:20:45,320 --> 01:20:47,436
Madre, no quiero que los ni�os
te oigan.
1301
01:20:47,600 --> 01:20:49,716
� Y por qu� no?
1302
01:20:50,840 --> 01:20:54,992
Tienen todo el derecho a saber
que despu�s de dos matrimonios...
1303
01:20:55,160 --> 01:20:57,799
...siguen sin tener un padre legal.
1304
01:20:57,960 --> 01:21:01,839
Madre, siempre estar�
casada con Dan...
1305
01:21:02,000 --> 01:21:05,675
...independientemente del hombre
con el que estoy casada ahora.
1306
01:21:06,880 --> 01:21:08,791
Pobre alma descarriada.
1307
01:21:10,840 --> 01:21:12,193
Dan est� entrando por la puerta.
1308
01:21:12,360 --> 01:21:16,638
Y si buscas un lugar donde esconderte,
no vengas a mi cuarto.
1309
01:21:31,560 --> 01:21:32,595
No me pegues.
1310
01:21:32,760 --> 01:21:34,910
�Pegarte? �Por qu�?
1311
01:21:35,360 --> 01:21:37,999
- �Qu� vas a hacer?
- Las maletas.
1312
01:21:38,960 --> 01:21:41,918
Vas a huir. Le has hecho algo
horrible a Ernie.
1313
01:21:42,560 --> 01:21:47,270
La Polic�a te busca. Ir� contigo.
Seguir� a tu lado pase lo que pase.
1314
01:21:47,440 --> 01:21:49,954
�Qu� pasa, te has enganchado
al tequila por esos lares?
1315
01:21:50,120 --> 01:21:52,236
- �Has visto a Ernie?
- S�.
1316
01:21:52,400 --> 01:21:56,439
�Pero lo has...? �Lo has...?
�Lo has zurrado?
1317
01:21:56,600 --> 01:21:58,158
�Zurrarlo? �Por qu�?
1318
01:21:58,320 --> 01:22:01,790
�Por qu�? Porque se ha casado
con tu mujer. Por eso.
1319
01:22:01,960 --> 01:22:03,313
Val, �cu�ntos a�os tienes?
1320
01:22:03,480 --> 01:22:05,948
� Y eso que importa?
1321
01:22:06,120 --> 01:22:09,351
- M�s de 18, �verdad?
- Pero no sab�a que me estaba casando.
1322
01:22:09,520 --> 01:22:11,033
La cosa fue toda en espa�ol.
1323
01:22:11,200 --> 01:22:12,394
Enhorabuena.
1324
01:22:12,560 --> 01:22:17,156
"Enhorabuena". �Es todo lo que puedes
decir tras 19 a�os de matrimonio?
1325
01:22:17,320 --> 01:22:21,199
Val, seamos civilizados. Tuvimos un mal
matrimonio, tengamos un buen divorcio.
1326
01:22:21,360 --> 01:22:24,238
Si me necesitas,
me puedes encontrar en casa de Ernie.
1327
01:22:24,400 --> 01:22:25,515
�En casa de Ernie?
1328
01:22:25,680 --> 01:22:29,992
�Quieres decir que vas a vivir en ese
piso de soltero con alfombras de pelo?
1329
01:22:30,160 --> 01:22:32,549
No es exactamente un hogar familiar,
pero bastar�.
1330
01:22:32,720 --> 01:22:34,915
No me digas que vas a
ejercer de soltero.
1331
01:22:35,080 --> 01:22:38,595
- En eso me has convertido.
- � Vas a vivir c�mo Ernie?
1332
01:22:38,760 --> 01:22:40,990
Bueno, no s� qu� viene
incluido en la casa de playa.
1333
01:22:41,160 --> 01:22:44,038
Yo s�. Si te vas de aqu�,
Dan Edwards, voy a...
1334
01:22:44,200 --> 01:22:47,112
�Divorciarte de m�?
Ya lo has hecho, querida.
1335
01:22:47,280 --> 01:22:50,431
Pero, espera un segundo.
1336
01:22:51,240 --> 01:22:53,151
�Cu�ndo te ver�?
1337
01:22:53,320 --> 01:22:54,673
En una semana o as�.
1338
01:22:54,840 --> 01:22:59,311
Cuando venga a ver a los ni�os.
Hasta luego, se�ora Brewer.
1339
01:23:05,600 --> 01:23:08,831
- �Qui�n es?
- Es pap�. �Puedo entrar?
1340
01:23:09,000 --> 01:23:10,638
Un minuto.
1341
01:23:14,920 --> 01:23:16,797
Entra, pap�.
1342
01:23:20,360 --> 01:23:23,113
Oye, �qu� es todo esto?
1343
01:23:24,120 --> 01:23:27,635
Venga hijo, no tienes
que estar triste.
1344
01:23:27,800 --> 01:23:31,509
El t�o Ernie te cae bien,
y yo soy tu padre al fin y al cabo.
1345
01:23:32,400 --> 01:23:33,958
Seguiremos siendo amigos.
1346
01:23:34,120 --> 01:23:36,953
Iremos al cine, y a pescar.
1347
01:23:37,120 --> 01:23:38,792
Iremos a partidos de b�isbol.
1348
01:23:38,960 --> 01:23:40,188
Nos lo pasaremos bien.
1349
01:23:40,360 --> 01:23:43,875
Pap�, nunca tendr�s que
comprar mi cari�o.
1350
01:23:44,040 --> 01:23:45,917
Ese es mi chico.
1351
01:23:47,440 --> 01:23:49,829
S�, se�or Edwards, entiendo.
1352
01:23:50,000 --> 01:23:52,309
Le dar� al chico lo que quiera.
1353
01:23:52,480 --> 01:23:55,199
- Muy bien, se�or.
- Enhorabuena.
1354
01:23:55,360 --> 01:23:59,433
Se�or Smythe, querr�a
unos manillares de esos de cross...
1355
01:23:59,600 --> 01:24:01,909
...intermitentes, y una bocina.
1356
01:24:02,080 --> 01:24:04,275
Dos bocinas.
Hay que ir a por todas.
1357
01:24:04,440 --> 01:24:05,509
Que sean dos bocinas.
1358
01:24:06,080 --> 01:24:08,196
Bienvenido al club.
1359
01:24:13,240 --> 01:24:15,435
Creo que ir� a pasear el perro.
1360
01:24:15,600 --> 01:24:17,989
No tenemos perro.
1361
01:24:18,720 --> 01:24:20,438
Ya encontrar� uno.
1362
01:24:23,520 --> 01:24:28,310
� Verdad que una vieja madre
todav�a puede ser �til, ni�a?
1363
01:24:28,480 --> 01:24:31,358
Sobre todo en la noche
de la luna de miel.
1364
01:24:38,520 --> 01:24:40,112
Soy yo, Ernie.
D�jame pasar.
1365
01:24:43,640 --> 01:24:45,517
Oye Dan, tengo que
hablar contigo.
1366
01:24:47,760 --> 01:24:49,239
Eh, chicas, Ernie ha vuelto.
1367
01:24:49,400 --> 01:24:51,072
Soy yo, Ernie.
1368
01:24:53,480 --> 01:24:56,233
- Los hombres casados no pueden entrar.
- �Pero Dan!
1369
01:25:06,480 --> 01:25:09,119
Esto s� que es vida.
1370
01:25:14,760 --> 01:25:15,749
- Se�or Brewer.
- �S�?
1371
01:25:15,920 --> 01:25:17,478
Nuestra media es de treinta
cartas al d�a.
1372
01:25:17,640 --> 01:25:18,993
Tenemos que mantener la media.
1373
01:25:19,160 --> 01:25:22,596
Ya lo s�. �Por qu� no las escribe usted
y yo solo las firmo?
1374
01:25:22,760 --> 01:25:24,637
No tardar� demasiado.
1375
01:25:24,800 --> 01:25:28,395
Tengo 150 en taquigraf�a
y cien en mecanograf�a.
1376
01:25:28,560 --> 01:25:31,836
Lola ten�a 100-60-90.
1377
01:25:32,000 --> 01:25:34,958
- �Perdone?
- Solo estaba so�ando.
1378
01:25:35,120 --> 01:25:37,190
Ah� est� Ernie arrimando
el hombro.
1379
01:25:37,360 --> 01:25:40,397
- Gan�ndote el ascenso.
- S�, �por qu� me lo diste?
1380
01:25:40,560 --> 01:25:44,394
Tienes responsabilidades importantes.
Est�s casado. Ernie el soltero ha muerto.
1381
01:25:44,560 --> 01:25:46,790
S�, pero Ernie el casado
no est� vivo.
1382
01:25:46,960 --> 01:25:49,190
Ya s� que es dif�cil
llevar una familia.
1383
01:25:49,360 --> 01:25:51,157
Yo lo hice en su momento.
1384
01:25:51,320 --> 01:25:53,675
- Pareces estar a tope.
- �T� crees...?
1385
01:25:53,840 --> 01:25:55,796
Vente a la playa
y toma un poco el sol.
1386
01:25:55,960 --> 01:25:57,916
- Puedo ir ahora.
- No, tienes mucho trabajo.
1387
01:25:58,080 --> 01:26:00,435
Un hombre casado
necesita estabilidad.
1388
01:26:00,600 --> 01:26:02,477
Tienes que portarte,
se lo debes a mi antigua familia.
1389
01:26:02,640 --> 01:26:04,710
Deber�amos irnos ya,
se�or Edwards.
1390
01:26:04,880 --> 01:26:08,759
- No debemos perdernos el sol.
- Sigue d�ndole.
1391
01:26:20,000 --> 01:26:21,149
- Se�or Brewer.
- �S�?
1392
01:26:21,320 --> 01:26:25,233
No me gusta tratar temas privados, pero
tras 15 a�os con el se�or Edwards...
1393
01:26:25,400 --> 01:26:28,039
...me da la sensaci�n de que algo
le ha pasado. �A usted no?
1394
01:26:28,200 --> 01:26:30,953
S�. Se cree que es yo.
1395
01:26:31,120 --> 01:26:32,792
Se cree que es yo.
1396
01:26:40,160 --> 01:26:42,037
�Hay alguien en casa?
1397
01:26:44,600 --> 01:26:46,431
El hombre de la casa ha vuelto.
1398
01:26:46,600 --> 01:26:48,989
- �Qui�n ha robado mis gaitas?
- Yo.
1399
01:26:49,160 --> 01:26:51,276
No soporto esa m�sica rara
por las noches.
1400
01:26:51,440 --> 01:26:53,317
No te pases.
1401
01:26:53,480 --> 01:26:55,835
Solo eres un marido.
Adem�s, un marido segund�n.
1402
01:26:56,000 --> 01:26:59,913
Nunca ped� ser el cabeza de esta familia.
Y si lo soy lo ser� a mi manera.
1403
01:27:00,080 --> 01:27:03,038
Espera a que el encantador
Dan oiga eso.
1404
01:27:03,200 --> 01:27:08,399
Entonces sabr�s lo que
es un hombre de verdad.
1405
01:27:08,840 --> 01:27:12,037
Hola Tracy.
�Te vas a la guerra?
1406
01:27:12,200 --> 01:27:14,634
No. Me voy de casa.
Me voy a vivir con Lisa.
1407
01:27:14,800 --> 01:27:16,916
�Qu� quieres decir
con que te vas a vivir con Lisa?
1408
01:27:17,080 --> 01:27:20,629
Siempre me dijiste que si fueras mi padre
me dejar�as vivir con Lisa.
1409
01:27:20,800 --> 01:27:23,473
Eso lo dec�a cuando era soltero.
Vas a vivir aqu�.
1410
01:27:23,640 --> 01:27:26,677
Adem�s, quiero que no vuelvas nunca
despu�s de medianoche.
1411
01:27:26,840 --> 01:27:28,910
- �Qu� mosca te ha picado?
- La paternidad.
1412
01:27:29,080 --> 01:27:31,355
Ahora sube y deshaz
tus maletas.
1413
01:27:31,520 --> 01:27:34,796
No puedes llevarme a empujones.
No lo voy a tolerar.
1414
01:27:34,960 --> 01:27:39,431
Espera que le diga esto a mi padre...
abus�n.
1415
01:27:44,600 --> 01:27:46,750
- Quiero hablar contigo.
- �T� tambi�n? Pues venga.
1416
01:27:46,920 --> 01:27:48,831
- �Qu� te pasa a ti?
- �Le has dicho a mam�...
1417
01:27:49,000 --> 01:27:51,070
...que tengo que devolver la Honda?
- S� que lo he hecho.
1418
01:27:51,240 --> 01:27:53,549
Pues no lo voy a hacer.
Es un regalo de mi padre.
1419
01:27:53,720 --> 01:27:55,676
Mira ni�o, soy responsable de ti.
1420
01:27:55,840 --> 01:27:59,958
Como cabeza de esta familia,
mi deber principal es no ir a tu funeral.
1421
01:28:00,120 --> 01:28:01,473
As� que devuelve esa Honda.
1422
01:28:01,640 --> 01:28:04,200
Le voy a decir a mi padre
que est�s arruinando mi vida.
1423
01:28:04,360 --> 01:28:06,874
Estoy arruinando tu vida
y har�s lo que yo diga.
1424
01:28:07,040 --> 01:28:08,951
Eres como Jekyll y Hyde.
1425
01:28:09,120 --> 01:28:10,917
�D�nde est� el encantador
t�o Ernie?
1426
01:28:11,080 --> 01:28:12,479
En alg�n lugar de M�xico.
1427
01:28:12,640 --> 01:28:15,712
Deshazte de eso. Y quiero hablar
contigo sobre tus notas.
1428
01:28:15,880 --> 01:28:19,759
- No aceptar� un suspenso de doce.
- Y yo no voy a devolver mi Honda.
1429
01:28:20,400 --> 01:28:21,913
Sin violencia f�sica.
1430
01:28:22,080 --> 01:28:23,991
No eres mi padre de verdad.
1431
01:28:30,080 --> 01:28:31,991
Bueno, estoy lista.
1432
01:28:32,160 --> 01:28:33,388
� Vas a alg�n lado?
1433
01:28:33,560 --> 01:28:34,879
Vamos a alg�n lado.
1434
01:28:35,040 --> 01:28:37,315
Vamos a cenar y luego
a bailar.
1435
01:28:37,480 --> 01:28:39,675
Val, estoy cansado. Ha sido
un d�a duro en la oficina.
1436
01:28:39,840 --> 01:28:41,432
No me interesa.
1437
01:28:41,600 --> 01:28:45,673
Al menos que en nuestro matrimonio
nos hagamos compa��a.
1438
01:28:47,800 --> 01:28:51,236
No me voy a quedar en esta
casa ni una noche m�s.
1439
01:28:51,400 --> 01:28:52,435
Fant�stico.
1440
01:28:53,400 --> 01:28:56,073
Madre, no me puedes
dejar sola.
1441
01:28:56,280 --> 01:28:59,989
- No est�s sola, lo tienes a �l.
- Ya lo s�. Por eso te necesito.
1442
01:29:00,160 --> 01:29:04,472
Toda esta situaci�n es antinatural.
1443
01:29:19,560 --> 01:29:21,278
Me pregunto qu� le pasa Tracy.
1444
01:29:21,440 --> 01:29:23,237
No ha venido.
1445
01:29:23,400 --> 01:29:25,231
�Qu� quieres decir con:
"No va a venir"?
1446
01:29:25,400 --> 01:29:27,118
Quiero decir que Tracy aprueba
lo nuestro.
1447
01:29:27,280 --> 01:29:29,589
Como su madre se port�
tan mal contigo.
1448
01:29:29,760 --> 01:29:30,829
Olvida eso, �vale?
1449
01:29:31,000 --> 01:29:34,595
- Estar contigo es como estar con Tracy.
- Tienes una obsesi�n de viejo.
1450
01:29:35,440 --> 01:29:37,635
Para m� t� eres el hombre m�s joven
que me ha gustado.
1451
01:29:38,600 --> 01:29:41,751
Lisa, eres una chica muy joven.
Lo tienes todo por delante.
1452
01:29:41,920 --> 01:29:43,831
- �No te quieres casar?
- S�.
1453
01:29:44,080 --> 01:29:45,752
Y ya he escogido al hombre.
1454
01:29:46,880 --> 01:29:48,359
T�.
1455
01:29:50,000 --> 01:29:51,991
Aqu� est� Tracy.
1456
01:29:52,360 --> 01:29:55,318
Aqu� est�. Tra...
1457
01:29:55,480 --> 01:29:57,835
Jeannie. �Qu� haces aqu�?
1458
01:29:58,000 --> 01:29:59,592
Me mudo contigo.
1459
01:29:59,760 --> 01:30:04,151
Para compensar todo lo que te ha hecho
la malvada de mi hija.
1460
01:30:04,320 --> 01:30:06,038
- Pero...
- No me discutas, mozo.
1461
01:30:06,200 --> 01:30:09,875
Tendr� esta casa limpia
como patena en un periquete.
1462
01:30:10,040 --> 01:30:14,272
No te voy a dejar que lleves
una vida de soltero solitario.
1463
01:30:21,560 --> 01:30:24,028
Ves, ya no tienes
que tenerme l�stima.
1464
01:30:24,200 --> 01:30:26,839
Mi suegra se muda conmigo.
1465
01:30:30,000 --> 01:30:32,389
Tengo un problema serio,
doctor.
1466
01:30:32,560 --> 01:30:36,155
- Para eso estoy aqu�. Para ayudarlo.
- Pues no va a ser f�cil.
1467
01:30:36,640 --> 01:30:39,996
Creo que podr� con ello.
Empiece desde el principio.
1468
01:30:40,200 --> 01:30:43,590
- Pues me acabo de casar.
- Muy sensato.
1469
01:30:43,760 --> 01:30:46,274
Las estad�sticas demuestran
que los hombres casados viven m�s.
1470
01:30:46,440 --> 01:30:48,590
S�, pero mi problema...
1471
01:30:49,360 --> 01:30:51,590
...es que no me acuesto con mi mujer.
1472
01:30:52,520 --> 01:30:54,078
Ya ve, no me sorprende.
1473
01:30:54,840 --> 01:30:56,432
Pero ya lo sorprender�.
1474
01:30:56,600 --> 01:30:59,194
Es la mujer de mi mejor amigo.
1475
01:30:59,360 --> 01:31:00,998
Vaya, ya veo.
1476
01:31:01,160 --> 01:31:03,515
S� que tiene un problema.
1477
01:31:05,120 --> 01:31:10,752
Por decirlo sutilmente, se�or:
�Reclama atenciones su mujer?
1478
01:31:11,760 --> 01:31:15,230
Hasta ahora no.
Pero desde que su madre se fue...
1479
01:31:15,400 --> 01:31:17,197
...tengo que estar preparado.
1480
01:31:17,360 --> 01:31:19,237
Pues s�.
1481
01:31:19,400 --> 01:31:21,118
Pues s�.
1482
01:31:21,960 --> 01:31:23,234
� Y si me torciera el tobillo?
1483
01:31:25,160 --> 01:31:28,232
Ser�a inc�modo, pero seguir�a
siendo posible.
1484
01:31:33,720 --> 01:31:35,199
� Y si me rompiera la pierna?
1485
01:31:35,680 --> 01:31:37,716
Tendr�a que llevar escayola.
1486
01:31:37,880 --> 01:31:40,030
�Desde d�nde hasta d�nde?
1487
01:31:46,240 --> 01:31:51,394
Sigo sin entender c�mo puede uno
romperse una pierna en una cabina.
1488
01:31:51,560 --> 01:31:53,869
Ocurre a menudo.
1489
01:31:54,040 --> 01:31:55,712
Qu�date quieto.
1490
01:31:55,880 --> 01:31:57,359
No vayas a empeorar.
1491
01:31:57,520 --> 01:31:59,272
Necesitas mucho descanso.
1492
01:31:59,440 --> 01:32:02,955
Eso ha dicho el doctor.
Necesito descanso total.
1493
01:32:03,120 --> 01:32:07,398
�Durante cu�nto tiempo dice el doctor
Newman que tienes que llevar escayola?
1494
01:32:08,760 --> 01:32:12,833
Entre seis meses
y qui�n sabe cu�nto.
1495
01:32:13,000 --> 01:32:15,036
Estoy totalmente incapacitado.
1496
01:32:15,200 --> 01:32:18,510
Pues no te preocupes. Intentaremos
que est�s lo m�s c�modo posible...
1497
01:32:18,680 --> 01:32:21,592
...yo me mudar� al cuarto de mi madre,
ahora que se ha ido.
1498
01:32:21,760 --> 01:32:23,352
Ten.
1499
01:32:24,920 --> 01:32:28,037
Sabes, te pareces mucho
a Florence Nightingale.
1500
01:32:37,200 --> 01:32:39,668
T�... T�.
1501
01:32:40,280 --> 01:32:43,590
�Hay alguna cosa que quieras
hablar conmigo?
1502
01:32:43,760 --> 01:32:45,716
�Has vuelto a estar
en mi habitaci�n?
1503
01:32:45,880 --> 01:32:47,836
Porque me falta una raqueta.
1504
01:32:48,120 --> 01:32:49,553
Ten�as dos.
1505
01:32:49,720 --> 01:32:51,711
Me la dio mi padre.
1506
01:32:51,880 --> 01:32:54,633
Era un regalo totalmente normal
de un padre a un hijo.
1507
01:32:55,080 --> 01:32:57,355
Si dedicaras a tus
deberes...
1508
01:32:57,520 --> 01:33:00,592
...la mitad del tiempo que al chantaje,
ser�as un genio.
1509
01:33:01,480 --> 01:33:04,836
David, estoy lisiado. Cuidado.
1510
01:33:06,280 --> 01:33:09,909
Quiz�s puedas enga�ar a mam�.
Pero a m� no me enga�as.
1511
01:33:10,080 --> 01:33:13,959
Mientras revisabas mi armario
yo revisaba tus radiograf�as.
1512
01:33:15,480 --> 01:33:18,870
Ahora que lo pienso David,
quiz�s necesites dos raquetas.
1513
01:33:19,040 --> 01:33:21,110
Ya eres todo un chaval.
1514
01:33:21,280 --> 01:33:24,272
Si le a�ades una docena de pelotas
mis labios est�n sellados.
1515
01:33:25,600 --> 01:33:26,669
Trato hecho.
1516
01:33:29,800 --> 01:33:30,835
David.
1517
01:33:31,360 --> 01:33:33,112
Dale recuerdos a los de la condicional
de mi parte.
1518
01:33:49,880 --> 01:33:51,438
�Qu� tal va la pierna, cari�o?
1519
01:33:51,600 --> 01:33:54,068
Pues creo que est� empeorando
en vez de mejorar.
1520
01:33:54,240 --> 01:33:56,117
Esto puede tardar un a�o en curarse.
1521
01:33:56,280 --> 01:33:58,714
Qu� l�stima.
1522
01:34:02,600 --> 01:34:07,390
Por cierto, cari�o. Qu�tate eso
de la pierna esta noche. Vamos a bailar.
1523
01:34:11,040 --> 01:34:12,871
�Val!
1524
01:34:15,960 --> 01:34:19,077
Jeannie, no voy a cenar en casa
esta noche.
1525
01:34:19,240 --> 01:34:22,198
- � Vas a volver a salir, cari�o?
- Voy a recoger a Lisa.
1526
01:34:22,360 --> 01:34:25,352
Qu� buen ejemplo le est�s
dando a tu familia.
1527
01:34:25,520 --> 01:34:27,158
Quieres decir a la familia de Ernie.
1528
01:34:27,320 --> 01:34:30,596
Nos vemos, mam�. Sigue cocinando.
1529
01:34:32,000 --> 01:34:33,069
- Dan.
- �S�?
1530
01:34:33,360 --> 01:34:35,954
No quiero hacer de suegra...
1531
01:34:36,120 --> 01:34:39,749
...�pero por qu� no paras esta farsa
y vuelves a casa?
1532
01:34:40,400 --> 01:34:42,516
Jeannie, no soy un hombre
irrazonable.
1533
01:34:42,680 --> 01:34:44,989
Si Val viniera,
quiz�s escuchara sus argumentos.
1534
01:34:45,520 --> 01:34:47,272
Val es una MacPherson.
1535
01:34:47,440 --> 01:34:50,079
Y los MacPherson
nunca vuelven arrastr�ndose.
1536
01:34:56,200 --> 01:34:58,634
�Un beb�? Pero eso es imposible.
1537
01:34:58,800 --> 01:35:00,028
No estoy casada.
1538
01:35:00,200 --> 01:35:04,512
Lo que quiero decir es que estoy casada
pero con el hombre equivocado.
1539
01:35:10,920 --> 01:35:12,876
�Hay alguien en casa?
1540
01:35:25,640 --> 01:35:27,471
Hola, Lisa.
1541
01:35:27,640 --> 01:35:29,073
No sab�a que
Tracy estuviera aqu�.
1542
01:35:29,600 --> 01:35:30,669
No est� aqu�.
1543
01:35:30,840 --> 01:35:35,231
Dan y yo... es decir, el se�or Edwards
y yo no necesitamos carabina.
1544
01:35:35,400 --> 01:35:37,231
�Carabina?
1545
01:35:37,400 --> 01:35:39,550
Supongo que la esposa es
siempre la �ltima en enterarse.
1546
01:35:40,360 --> 01:35:43,909
Bueno, soy la ex mujer, pero
me gustar�a saber qu� pasa.
1547
01:35:44,800 --> 01:35:46,995
Se divorci� de �l, as� que la veda
est� abierta.
1548
01:35:47,360 --> 01:35:49,078
Y a m� me parece
que es muy hombre.
1549
01:35:49,240 --> 01:35:52,152
- Pero si eres poco mayor que...
- No importa.
1550
01:35:52,320 --> 01:35:54,390
A Dan no le importa mi edad.
1551
01:35:54,560 --> 01:35:56,596
Normal a su edad.
1552
01:36:00,600 --> 01:36:02,272
Me alegro de que haya venido.
1553
01:36:02,440 --> 01:36:05,352
Ya era hora de que habl�ramos
de mujer a mujer.
1554
01:36:05,520 --> 01:36:06,555
�De mujer a mujer?
1555
01:36:07,120 --> 01:36:11,318
S� que me ve como una cr�a, pero
mis sentimientos por el se�or Edwards...
1556
01:36:11,480 --> 01:36:13,357
Espero no estar siendo
indiscreta.
1557
01:36:13,520 --> 01:36:16,034
Lo est�s siendo, pero sigue.
1558
01:36:16,200 --> 01:36:18,509
Tracy entiende
lo de su padre conmigo.
1559
01:36:19,240 --> 01:36:22,357
No creo que sea la celestina
m�s adecuada...
1560
01:36:22,520 --> 01:36:25,353
...teniendo en cuenta que hace cinco
a�os estaba en las ni�as exploradoras.
1561
01:36:25,520 --> 01:36:29,069
- Se�ora Brewer.
- No soy la se�ora Brewer.
1562
01:36:29,440 --> 01:36:30,759
S� que lo soy.
1563
01:36:32,040 --> 01:36:35,077
Tras 19 a�os de matrimonio...
1564
01:36:35,240 --> 01:36:38,437
...seguro que puede contarme
muchas cosas sobre Dan.
1565
01:36:40,480 --> 01:36:43,756
Pues me encantar�a.
1566
01:36:44,520 --> 01:36:46,875
Vamos a ver.
1567
01:36:47,040 --> 01:36:49,474
Supongo que ya sabes
lo de sus problemas de espalda.
1568
01:36:49,640 --> 01:36:54,077
- No.
- Le pas� el d�a que cumpli� cuarenta.
1569
01:36:54,240 --> 01:36:57,471
Estaba bailando con Tracy
y se le descoloc� una v�rtebra.
1570
01:36:57,640 --> 01:37:01,553
Eso junto con su rodilla torcida
y el nervio pinzado del cuello...
1571
01:37:01,720 --> 01:37:04,075
...Io vuelve loco a ratos.
1572
01:37:05,040 --> 01:37:06,359
Nunca me habl� de eso.
1573
01:37:07,040 --> 01:37:10,828
Supongo que la joven novia
es la �ltima en enterarse.
1574
01:37:11,920 --> 01:37:15,799
Y se pone sus gafas progresivas.
Le encanta leer en la cama.
1575
01:37:16,240 --> 01:37:17,514
�Lee en la cama?
1576
01:37:18,520 --> 01:37:22,672
Dan siempre dice que uno de
los mayores placeres para �l...
1577
01:37:22,840 --> 01:37:25,798
...es meterse entre s�banas
limpias...
1578
01:37:25,960 --> 01:37:30,431
...beber leche caliente, ahuecarse
la almohada, y leer un buen libro.
1579
01:37:33,360 --> 01:37:35,590
�Estabais pensando tener ni�os?
1580
01:37:36,000 --> 01:37:37,353
Eso esper�bamos.
1581
01:37:37,920 --> 01:37:39,911
Sin problemas, querida.
1582
01:37:40,080 --> 01:37:45,791
Con todas las influencias se�or Edwards
conoce muchas agencias de adopci�n.
1583
01:37:45,960 --> 01:37:48,758
Pues creo que eso es todo.
1584
01:37:51,800 --> 01:37:53,756
- Se�ora Brewer.
- �S�?
1585
01:37:54,400 --> 01:37:56,197
Vendr� a la boda,
�verdad?
1586
01:37:57,520 --> 01:37:58,919
Por supuesto, querida.
1587
01:37:59,080 --> 01:38:01,514
Y tengo el mejor
regalo de bodas.
1588
01:38:01,680 --> 01:38:05,593
Una cuna para ti
y un respirador para Dan.
1589
01:38:13,080 --> 01:38:16,356
Nos quedamos solo un ratito
porque tengo que trabajar por la ma�ana.
1590
01:38:16,520 --> 01:38:19,478
Ernie, si t� eras el alma de
la fiesta.
1591
01:38:19,640 --> 01:38:22,871
- Bailabas toda la noche.
- Ahora me duelen los pies.
1592
01:38:23,040 --> 01:38:25,838
Es curioso como el matrimonio
destroza los pies.
1593
01:38:26,120 --> 01:38:29,999
Buenas noches. �Dos?
Por aqu�, por favor.
1594
01:38:36,400 --> 01:38:38,356
Dos whiskys con soda, marchando.
1595
01:38:47,720 --> 01:38:49,995
Ernie, me quiero ir a casa.
No me siento bien.
1596
01:38:50,160 --> 01:38:54,278
- Si no nos hemos tomado la copa...
- Ernie, me quiero ir a casa.
1597
01:39:11,320 --> 01:39:14,596
- Dan. Qu� grata sorpresa.
- Hola Val.
1598
01:39:14,760 --> 01:39:17,957
No sab�a que estuvieras en el barrio.
Adem�s, no es domingo.
1599
01:39:18,120 --> 01:39:21,396
Pens� que dar�a una vuelta
con David, como es fiesta.
1600
01:39:21,560 --> 01:39:23,596
No te vemos mucho, Dan.
1601
01:39:23,760 --> 01:39:25,557
He estado ocupado haciendo
cosas, ya sabes.
1602
01:39:25,720 --> 01:39:28,837
- �En el Cafe A-Go-Go?
- Mam�, que pap� se quede a cenar.
1603
01:39:29,360 --> 01:39:31,794
Es una idea maravillosa.
Tengo todo lo que te gusta.
1604
01:39:32,840 --> 01:39:36,799
Me encantar�a, pero tu madre
est� cocinando y no deber�a dejarla sola.
1605
01:39:36,960 --> 01:39:40,669
Pero no os puedo dejar comer
solos el d�a de Acci�n de Gracias.
1606
01:39:41,720 --> 01:39:45,554
Pero no vamos a estar
exactamente solos. Lisa se pasar�.
1607
01:39:45,720 --> 01:39:47,438
Lisa.
1608
01:39:47,720 --> 01:39:49,119
Venga David, sal.
1609
01:39:49,280 --> 01:39:52,989
Si tu padre no quiere quedarse
con su familia, no vamos a mendigar.
1610
01:40:00,680 --> 01:40:03,592
- Hola papi.
- Hola cielo.
1611
01:40:03,960 --> 01:40:04,949
�Qu� es eso?
1612
01:40:05,120 --> 01:40:06,792
Lo ha dise�ado Jim.
1613
01:40:06,960 --> 01:40:08,075
Claro que s�.
1614
01:40:08,240 --> 01:40:09,673
� Vas a cenar con nosotros?
1615
01:40:10,120 --> 01:40:11,712
No. Voy a cenar en la playa.
1616
01:40:11,880 --> 01:40:14,633
- �No te ha invitado mam�?
- S� que lo ha hecho.
1617
01:40:14,800 --> 01:40:18,270
Me tengo que ir, tengo cosas que hacer.
Hasta luego, cielo.
1618
01:40:27,400 --> 01:40:31,109
- Creo que no lo est�s haciendo bien.
- Eres el hombre de la casa.
1619
01:40:31,280 --> 01:40:33,475
- �Por qu� no trinchas?
- No s� hacerlo.
1620
01:40:33,640 --> 01:40:35,596
El se�or Edwards trinchaba muy bien.
1621
01:40:38,760 --> 01:40:42,389
- �D�nde est� David?
- En casa de Dan.
1622
01:40:42,560 --> 01:40:44,710
- �Lo dejas ir?
- Lo encerr� en su cuarto...
1623
01:40:44,880 --> 01:40:47,030
...pero trep� por la ventana.
1624
01:40:49,760 --> 01:40:51,273
Mam�.
1625
01:40:52,840 --> 01:40:55,752
Voy a vivir con Jim
en el campus.
1626
01:40:56,240 --> 01:40:58,879
Quieres decir... �quieres decir
que os cas�is?
1627
01:40:59,040 --> 01:41:03,830
- No. Solo vamos a vivir ah�.
- El matrimonio est� pasado de moda.
1628
01:41:04,560 --> 01:41:08,155
� Y c�mo hab�is llegado vosotros
dos a esta interesante conclusi�n?
1629
01:41:08,320 --> 01:41:10,709
S�, explicaos.
1630
01:41:10,880 --> 01:41:13,997
Bueno, pap� y t�
sois los ejemplos perfectos.
1631
01:41:14,160 --> 01:41:17,197
Diecinueve a�os de matrimonio
perdidos en una noche en M�xico.
1632
01:41:17,960 --> 01:41:22,158
Tracy, eso ha sido culpa m�a.
Llevo a�os bromeando con tu madre...
1633
01:41:22,320 --> 01:41:24,629
...haci�ndola creer que todav�a
estaba enamorado de ella.
1634
01:41:24,800 --> 01:41:27,030
- Venga, Jim.
- �Ad�nde vais?
1635
01:41:27,200 --> 01:41:30,112
Vamos a Malib�,
a cenar con mi padre.
1636
01:41:34,840 --> 01:41:37,195
Eso nos deja solos a ti y a m�.
1637
01:41:38,480 --> 01:41:40,152
Es verdad.
1638
01:41:40,560 --> 01:41:43,154
Val, �por qu� no vamos
a casa de Dan?
1639
01:41:43,320 --> 01:41:44,435
No, no quiero ir.
1640
01:41:44,600 --> 01:41:47,751
No necesitamos invitaci�n.
Sigue siendo mi casa.
1641
01:41:47,920 --> 01:41:52,232
- S� que nos invit�. Dije que no.
- No me lo dijiste.
1642
01:41:53,320 --> 01:41:55,231
No pens� que fuera de tu incumbencia.
1643
01:41:59,520 --> 01:42:01,033
� Vienes?
1644
01:42:01,400 --> 01:42:03,550
No. Ve t�.
1645
01:42:04,040 --> 01:42:09,068
Esta es mi casa y es mi lugar.
Con mi familia o sin ella.
1646
01:42:10,800 --> 01:42:12,631
�Sin rencores?
1647
01:42:12,800 --> 01:42:14,916
Sin rencores.
1648
01:42:23,720 --> 01:42:25,756
- Ah� tienes, Ernie.
- S�.
1649
01:42:25,920 --> 01:42:29,117
Dan, trinchas como un
cirujano profesional.
1650
01:42:29,280 --> 01:42:32,033
En la universidad Dan estaba
en el equipo de esgrima.
1651
01:42:32,480 --> 01:42:34,072
Es un genio.
1652
01:42:34,240 --> 01:42:36,834
Quiz�s haya perdido una
tienda de deportes...
1653
01:42:37,000 --> 01:42:38,752
...pero he ganado un padre.
1654
01:42:38,920 --> 01:42:42,276
Este es el mejor d�a de Acci�n de Gracias
en mucho tiempo.
1655
01:42:42,440 --> 01:42:43,668
Es tan familiar.
1656
01:42:44,320 --> 01:42:45,958
Ojal� mam� estuviera aqu�.
1657
01:42:47,040 --> 01:42:50,316
Est� siendo castigada por lo que
le hizo a tu padre.
1658
01:42:50,480 --> 01:42:53,313
- Por eso est� sola.
- Le dije a Val que viniera.
1659
01:42:53,480 --> 01:42:55,789
Sabes lo cabezota que es.
1660
01:42:55,960 --> 01:42:57,552
La maldici�n de los MacPherson.
1661
01:42:58,720 --> 01:43:00,278
Jeannie.
1662
01:43:00,640 --> 01:43:02,995
- T�o Ernie.
- �S�?
1663
01:43:03,160 --> 01:43:04,149
Bien.
1664
01:43:04,360 --> 01:43:06,271
�Me relevas?
1665
01:43:06,440 --> 01:43:10,513
Puedes comer ma�z. �Qu� quieres,
ma�z o ar�ndanos?
1666
01:43:10,680 --> 01:43:11,999
Toma.
1667
01:43:51,280 --> 01:43:53,999
De aqu� en adelante somos
solo t�, yo y los dos chavales.
1668
01:43:54,160 --> 01:43:55,878
Tres.
1669
01:43:57,480 --> 01:43:59,198
�Tres?
1670
01:44:00,520 --> 01:44:02,192
�M�xico?
1671
01:44:04,160 --> 01:44:08,472
Bueno, si vas a tener un beb�
deber�amos casarnos.
1672
01:44:37,440 --> 01:44:39,431
Subtitulada por:
SDI Media Group
1673
01:44:39,600 --> 01:44:41,591
(CASTILIAN SPANISH)
135927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.