All language subtitles for Die.Entfesselten.1975.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,880 --> 00:02:23,739 Für 6 Franken kann man sich hier eine Farm kaufen und sie renovieren. 2 00:02:23,840 --> 00:02:26,579 Die Grande Motte ist nicht schlecht, oder bereust du es? 3 00:02:26,680 --> 00:02:28,599 Nein, unsere Wohnung ist schön. 4 00:02:28,700 --> 00:02:32,059 Schließlich haben wir mehr als 6 Franken dafür bezahlt. 5 00:02:32,640 --> 00:02:35,239 Sieh dir mal die zwei Idioten an. 6 00:02:48,480 --> 00:02:51,239 Du kannst die wohl nicht überholen, was? 7 00:02:51,340 --> 00:02:53,939 - Reg dich nicht auf. - Ich reg mich doch nicht auf. 8 00:02:54,040 --> 00:02:55,979 Ich will die nur etwas ärgern. 9 00:03:06,120 --> 00:03:09,079 Faschist! Nazi! 10 00:03:11,720 --> 00:03:13,999 Und dazu sind es noch Schweizer. 11 00:03:18,200 --> 00:03:20,939 Weißt du, was das CH bedeutet, Patty? 12 00:03:20,960 --> 00:03:23,299 - Wie bitte? - CH, das Nummernschild. 13 00:03:23,320 --> 00:03:25,299 - Weißt du, was das bedeutet? - Nein. 14 00:03:25,320 --> 00:03:27,099 CH heißt Chweiz. 15 00:03:27,120 --> 00:03:29,099 - Ah... Schweiz. - Nein, Chweiz. 16 00:03:29,120 --> 00:03:31,319 Chweiz... aha. 17 00:03:32,000 --> 00:03:34,299 Die Schleicherei nervt. 18 00:03:34,320 --> 00:03:35,959 Oh ja. 19 00:03:36,520 --> 00:03:39,239 Die zwei Enten überholen uns gleich wieder. 20 00:03:41,840 --> 00:03:44,839 - Ich hab Hunger. - Ich auch. 21 00:03:50,880 --> 00:03:52,839 - Volltanken. - Ja, Monsieur. 22 00:04:01,880 --> 00:04:03,639 Ich nehme ein Steak. 23 00:04:03,680 --> 00:04:05,899 Das Steak roh, blutig oder gut durchgebraten? 24 00:04:05,920 --> 00:04:07,819 Nein, nicht blutig. Blau. 25 00:04:07,840 --> 00:04:10,879 In Ordnung. Und was möchten Sie trinken? 26 00:04:11,640 --> 00:04:14,479 - Vittel. - Vittel. Ideal für einen Alkoholtest. 27 00:04:14,520 --> 00:04:17,659 - Ober, ich möchte... - Sekunde, ich bin nicht Fangio. 28 00:04:17,760 --> 00:04:21,279 Ein Steak blau, eins blutig, einen Salat und ein Wasser. 29 00:04:23,560 --> 00:04:25,419 Ist das nicht ekelhaft, 30 00:04:25,440 --> 00:04:28,479 wie die Menschen alles in sich reinstopfen, ohne etwas zu sagen? 31 00:04:33,840 --> 00:04:36,559 Bah! Ich will nicht mehr, das schmeckt nicht. 32 00:04:43,760 --> 00:04:46,399 Darf ich kassieren? Meine Schicht endet jetzt. 33 00:04:47,960 --> 00:04:49,499 Funktionieren die hier? 34 00:04:49,520 --> 00:04:51,199 Natürlich. 35 00:04:51,440 --> 00:04:53,839 - Wie viel? - Drei mal zu viel. 36 00:04:54,160 --> 00:04:55,959 Das heißt wie viel? 37 00:04:56,880 --> 00:04:59,259 Patty, wie viel ist 3 mal zu viel? 38 00:04:59,280 --> 00:05:02,839 Weiß ich nicht. Warum fragst du mich das? 39 00:05:06,140 --> 00:05:08,839 Ich räume den Rücksitz frei, damit sie schlafen kann. 40 00:05:08,940 --> 00:05:11,239 - Wartet auf mich. - Heißes Gerät. 41 00:05:11,340 --> 00:05:13,599 - Aufsatteln. - Ich komme. Aufsatteln. 42 00:05:13,640 --> 00:05:14,779 Gleich... 43 00:05:14,800 --> 00:05:17,479 - Gleich, Papa! - Komm jetzt. 44 00:05:22,840 --> 00:05:24,359 Hey... 45 00:05:26,960 --> 00:05:29,879 - Da blitzt der Pelz! - Genug jetzt, steig ein. 46 00:05:30,920 --> 00:05:32,519 Steig auch ein. 47 00:05:40,400 --> 00:05:44,159 Okay, den werden wir schön nach Hause begleiten. 48 00:05:50,920 --> 00:05:54,159 Ohne das beschissene Tempolimit wären wir schon da. 49 00:06:49,040 --> 00:06:52,119 Was ist los? Was wollen die? 50 00:06:54,320 --> 00:06:56,199 Nichts. Die überholen uns nur. 51 00:07:30,480 --> 00:07:33,799 - Was wollen die von uns? - Ach nichts. Wir sollen lachen. 52 00:07:43,640 --> 00:07:45,839 Schau nur, wie die sich amüsieren. 53 00:07:51,760 --> 00:07:55,159 - Schnall dich an! - Ich bin immer angeschnallt! 54 00:07:55,200 --> 00:07:57,679 - Mama! - Alles in Ordnung, Schatz. 55 00:08:00,360 --> 00:08:03,079 Ich habe dir gleich gesagt, wir haben zu viel Gepäck. 56 00:09:32,640 --> 00:09:35,159 Bist du verrückt? Der wäre fast gestürzt! 57 00:09:38,880 --> 00:09:40,399 Wie schade. 58 00:09:52,120 --> 00:09:55,079 Das war diesen Idioten sicher eine schmerzhafte Lehre. 59 00:09:56,240 --> 00:09:58,039 Sei nicht so arrogant. 60 00:10:15,520 --> 00:10:17,199 Papa! 61 00:10:17,520 --> 00:10:19,199 Ich weiß. Schon gesehen. 62 00:10:33,600 --> 00:10:34,959 Papa! 63 00:10:45,560 --> 00:10:47,919 Halt an, Papa! 64 00:10:50,000 --> 00:10:51,639 Nein! 65 00:11:17,640 --> 00:11:20,679 Lass die Scheinwerfer an und drück auf die Hupe! 66 00:11:30,400 --> 00:11:31,959 Papa! 67 00:11:43,360 --> 00:11:45,879 Du Idiot, ich schlag dich kaputt! 68 00:12:06,200 --> 00:12:07,799 Papa! 69 00:12:47,120 --> 00:12:50,039 Verfluchte Scheiße! 70 00:13:10,600 --> 00:13:12,279 Hélène? 71 00:13:19,400 --> 00:13:20,879 Hélène? 72 00:13:22,960 --> 00:13:24,559 Hélène? 73 00:13:34,520 --> 00:13:36,119 Patty? 74 00:13:37,920 --> 00:13:39,479 Patty? 75 00:13:43,520 --> 00:13:45,199 Kätzchen? 76 00:13:47,720 --> 00:13:49,279 Kätzchen? 77 00:13:55,200 --> 00:13:58,359 Mein kleines Kätzchen! 78 00:14:12,840 --> 00:14:16,199 Hallo, ich höre... Hallo? 79 00:14:16,240 --> 00:14:18,179 Bleiben Sie da... 80 00:14:18,200 --> 00:14:20,539 Sprechen Sie lauter, ich verstehe Sie kaum. 81 00:14:20,560 --> 00:14:23,399 Ja, ja, ja, wir kommen sofort. 82 00:14:25,400 --> 00:14:29,159 Hallo! Monsieur, bleiben Sie in der Nähe des Telefons. 83 00:15:31,120 --> 00:15:33,939 Und jetzt die andere Seite! Ich sagte, die andere Seite. 84 00:15:33,960 --> 00:15:36,839 Hatten Sie einen Unfall? Sind Sie verletzt? 85 00:15:43,040 --> 00:15:45,079 Noch ein Foto, schnell. 86 00:15:56,840 --> 00:15:59,279 Okay, überprüft zuerst die Bremsspuren. 87 00:16:01,800 --> 00:16:03,639 Sie ist tot. 88 00:16:05,640 --> 00:16:07,559 Wie viele waren es? 89 00:16:07,800 --> 00:16:10,319 - Drei. - Drei Autos? 90 00:16:10,720 --> 00:16:12,819 Nein, drei Motorräder. 91 00:16:12,840 --> 00:16:15,399 Würden Sie sie wiedererkennen? 92 00:16:17,920 --> 00:16:20,279 Würden Sie sie wiedererkennen? 93 00:16:23,160 --> 00:16:25,979 - Haben Sie Schmerzen? - Idiot! Fragt, ob ich Schmerzen habe... 94 00:16:26,000 --> 00:16:28,419 - Wann waren Sie wieder bei Bewusstsein? - Das spielt doch keine Rolle. 95 00:16:28,440 --> 00:16:31,339 Es könnte sehr wichtig sein. Die drei Typen haben einiges getan 96 00:16:31,360 --> 00:16:33,559 und vielleicht Spuren hinterlassen. 97 00:16:36,520 --> 00:16:38,419 - Was ist das für ein Scheiß? - Weiße Minze. 98 00:16:38,440 --> 00:16:41,559 Lassen Sie ihn jetzt in Ruhe. Sie können jetzt sprechen. 99 00:16:41,600 --> 00:16:45,559 Nachdem Sie aufgewacht sind, haben Sie sicherlich auch Spuren hinterlassen. 100 00:16:45,600 --> 00:16:47,979 Wir müssen nun Ihre Spuren von deren trennen. 101 00:16:48,000 --> 00:16:50,639 Zum Beispiel die Decken... 102 00:16:50,840 --> 00:16:53,579 Die Decken habe ich nicht hingelegt. 103 00:16:53,600 --> 00:16:56,799 - Das waren Ihre Leute. - Regen Sie sich nicht auf, Kumpel. 104 00:16:59,560 --> 00:17:02,439 - Verzeihung. - Schon in Ordnung. 105 00:17:08,040 --> 00:17:12,559 Welcher Typ Motorrad? Die Marke steht oft hinten auf dem Sattel. 106 00:17:14,640 --> 00:17:17,379 Die Kennzeichen haben Sie sich sicher auch nicht gemerkt. 107 00:17:17,400 --> 00:17:22,119 Und die Gestaltung, der Lack, sonstiges Zeug, oder die Maschinen? 108 00:17:23,960 --> 00:17:26,339 Monsieur Varlin, Sie sind der einzige Augenzeuge. 109 00:17:26,360 --> 00:17:28,359 Morgen werden Sie sich noch weniger erinnern, 110 00:17:28,400 --> 00:17:30,019 deshalb müssen wir Sie etwas belästigen, verstehen Sie? 111 00:17:30,040 --> 00:17:33,019 - Nein, Sie belästigen mich doch nicht. - Wie viele waren es? 112 00:17:33,040 --> 00:17:35,379 - Drei. - Trugen sie Helme? 113 00:17:35,400 --> 00:17:37,559 - Ja. - Brillen? 114 00:17:37,920 --> 00:17:42,479 Ein Visier. Eins, was das ganze Gesicht bedeckt. 115 00:17:42,640 --> 00:17:45,359 - Hatten sie einen Bart? - Ich weiß es nicht. 116 00:17:45,520 --> 00:17:47,199 Lange Haare? 117 00:17:48,440 --> 00:17:50,959 - Keine Ahnung. - Waren sie jung? 118 00:17:51,200 --> 00:17:53,839 - Ich denke schon, ja. - Wie waren sie gekleidet? 119 00:17:53,880 --> 00:17:55,579 Leder 120 00:17:55,600 --> 00:17:57,759 oder Kunststoff... 121 00:17:57,800 --> 00:18:03,199 Sie waren komplett schwarz, wie alle Motorradfahrer. 122 00:18:04,600 --> 00:18:07,439 Varlin, haben Sie diese Typen vorher schon mal getroffen? 123 00:18:07,480 --> 00:18:10,479 - Ja, das war... - Vor der Raststätte meine ich. 124 00:18:12,200 --> 00:18:13,979 Nein, vorher nicht. 125 00:18:14,000 --> 00:18:16,019 - Sind Sie sich sicher? - Ja. 126 00:18:16,040 --> 00:18:18,399 - Warum sind Sie so sicher? - Möchten Sie einen Kaffee? 127 00:18:18,440 --> 00:18:20,679 - Warum? - Tja, 128 00:18:21,560 --> 00:18:23,659 weil ich niemanden kenne, der ein Motorrad fährt. 129 00:18:23,680 --> 00:18:26,079 Hier kenne ich überhaupt niemanden. Ich wohne 600 Kilometer entfernt. 130 00:18:26,120 --> 00:18:27,919 - Wo wollten Sie hin? - Das sagte ich bereits. 131 00:18:27,960 --> 00:18:30,099 - Nein. - Natürlich, ich wollte in meine 132 00:18:30,120 --> 00:18:33,619 Wohnung im Grand Motte und da zwei Wochen bleiben. 133 00:18:33,640 --> 00:18:36,359 Sie sagten, dass die Motorradfahrer junge Leute waren. 134 00:18:36,760 --> 00:18:39,019 - Ich sagte, es waren junge Leute? - Ja. 135 00:18:39,040 --> 00:18:41,299 Nein, das stimmt nicht. Ich vermute es. 136 00:18:41,320 --> 00:18:44,379 Sie denken also, Sie wurden nur aus Spaß angegriffen? 137 00:18:44,400 --> 00:18:46,739 Ja, das denke ich. 138 00:18:46,760 --> 00:18:51,099 Wir nehmen noch eine Blutprobe Ihrer rechten Hand und den Nägeln. 139 00:18:51,120 --> 00:18:53,859 Und dann müssen Sie zum Untersuchungsrichter. 140 00:18:53,880 --> 00:18:57,599 - Doch vorher schlafen Sie ein paar Stunden. - Nein, ich will nicht schlafen. 141 00:18:58,240 --> 00:19:02,739 Unter den gegebenen Umständen ist Ihre Aussage entscheidend. 142 00:19:02,760 --> 00:19:05,159 Weder Spuren noch Fingerabdrücke. Es gibt gar nichts. 143 00:19:05,200 --> 00:19:10,199 Nur Ihre Aussage über die drei jungen Motorradfahrer. 144 00:19:11,160 --> 00:19:13,299 - Aber Sie wissen doch, dass... - Ich weiß, aber das Verbrechen 145 00:19:13,320 --> 00:19:17,119 muss nicht automatisch von den drei Motorradfahrern begangen worden sein. 146 00:19:17,920 --> 00:19:21,019 Hören Sie, ich weiß nicht, was ich noch alles aussagen soll... 147 00:19:21,040 --> 00:19:25,399 Das Blut auf Ihrer rechten Hand. Wissen Sie, woher das kommt? 148 00:19:26,840 --> 00:19:29,179 Nein, ich erinnere mich nicht. 149 00:19:29,200 --> 00:19:31,399 Es stammt wahrscheinlich von einem Ihrer Angreifer, 150 00:19:31,440 --> 00:19:33,399 den Sie während Ihres Kampfes verletzt haben. 151 00:19:33,440 --> 00:19:36,319 - Haben Sie noch weitere Fragen? - Laut der ärztlichen Untersuchung 152 00:19:36,360 --> 00:19:39,719 ist es unmöglich, dass Sie sich diese Wunden selbst zugefügt haben. 153 00:19:40,280 --> 00:19:42,199 Ich muss alle Möglichkeiten in Betracht ziehen. 154 00:19:42,240 --> 00:19:45,399 Das ist meine genaue Aufgabe als Untersuchungsrichter. 155 00:19:46,960 --> 00:19:49,179 - Sie könnten der Mörder sein. - Wie schön. 156 00:19:49,200 --> 00:19:52,459 Das Blut an Ihrer Hand hat die gleiche Blutgruppe wie Ihre Frau. 157 00:19:52,480 --> 00:19:55,379 - Aber das ist doch... - Die Blutgruppe gibt es häufig. 158 00:19:55,400 --> 00:19:57,499 - Das ist doch völlig verrückt! - Ich habe Ihnen doch gesagt, 159 00:19:57,520 --> 00:19:59,859 dass ich alle Möglichkeiten in Betracht ziehen muss. 160 00:19:59,880 --> 00:20:04,839 Sobald ich mir ein Urteil bilden kann, ist die Untersuchung abgeschlossen. 161 00:20:05,360 --> 00:20:07,719 Aber Ihre Aussage ist offensichtlich sehr glaubhaft. 162 00:20:07,760 --> 00:20:09,719 Haben Sie vielen Dank. 163 00:20:11,320 --> 00:20:12,979 Ich bin sogar richtig glücklich, dass Sie das sagen. 164 00:20:13,000 --> 00:20:15,259 - Beruhigen Sie sich, Monsieur Varlin. - Haben Sie vielen Dank. 165 00:20:15,280 --> 00:20:17,179 - Ich danke Ihnen. - Beruhigen Sie sich. 166 00:20:17,200 --> 00:20:19,679 Das ist vollkommen absurd! 167 00:20:21,560 --> 00:20:23,979 Erinnern Sie sich noch an Monsieur Varlin? 168 00:20:24,000 --> 00:20:26,499 Natürlich. Er bezahlte mit seiner Kreditkarte. 169 00:20:26,520 --> 00:20:29,379 Sie waren mit einer Frau und einem Kind hier. 170 00:20:29,400 --> 00:20:31,679 Es war... ein Mädchen. 171 00:20:32,200 --> 00:20:35,519 Wissen Sie noch, wie spät es war, als sie gegangen sind? 172 00:20:36,360 --> 00:20:40,019 Ich hatte meine Schicht beendet. Das war so gegen 20 Uhr. 173 00:20:40,040 --> 00:20:44,879 Haben Sie zu der Zeit etwas von Motorrädern gesehen oder gehört? 174 00:20:44,920 --> 00:20:47,559 20 Uhr abends? Soll das ein Witz sein? 175 00:20:47,600 --> 00:20:50,519 Der Lärm in der Küche, das Gequatsche der Gäste... 176 00:20:50,560 --> 00:20:52,299 Was wollen Sie da noch hören? 177 00:20:52,320 --> 00:20:54,979 - Da brauchen Sie ein Richtmikrofon. - Gut. 178 00:20:55,000 --> 00:20:58,199 Wollen Sie gar nicht wissen, warum ich Sie verhöre? 179 00:20:59,400 --> 00:21:01,859 Wenn ich es wissen sollte, würden Sie es mir sagen. 180 00:21:01,880 --> 00:21:03,919 Daher brauche ich nicht fragen. 181 00:21:05,800 --> 00:21:09,899 Monsieur hatte wohl Ärger? Ich hoffe, es war nichts Schlimmes. 182 00:21:09,920 --> 00:21:11,779 Mehr kann ich nicht sagen. 183 00:21:11,800 --> 00:21:13,599 Vielen Dank. 184 00:21:13,760 --> 00:21:15,439 Nicht der Rede wert. 185 00:21:25,960 --> 00:21:28,719 Das Gleiche wurde am Unfallort gefunden. 186 00:21:28,760 --> 00:21:30,999 Damit haben sie das Öl geworfen. 187 00:21:32,360 --> 00:21:34,819 Gut, wir werden Sie jetzt in die Stadt zurückfahren. 188 00:21:34,840 --> 00:21:36,479 Danke. 189 00:21:36,520 --> 00:21:39,159 Bleiben Sie in der Grande Motte? 190 00:21:39,480 --> 00:21:42,959 - Ja. - Verzeihung, aber das muss ich wissen. 191 00:21:43,360 --> 00:21:46,859 Für die Beerdigung meiner Familie danke ich Ihnen, das ist sehr nett. 192 00:21:46,880 --> 00:21:48,899 - Selbstverständlich. - Doch, doch, ich möchte Ihnen 193 00:21:48,920 --> 00:21:50,619 wirklich danken, denn ich bin sehr glücklich darüber. 194 00:21:50,640 --> 00:21:54,619 Es hat Würde, sie sind freundlich und es ist nicht zu teuer. 195 00:21:54,640 --> 00:21:56,999 Wirklich sehr gut. Danke. 196 00:22:09,520 --> 00:22:11,239 Scheiße. 197 00:22:43,480 --> 00:22:45,219 - Hast du alles drauf? - Ja, fünf von beiden 198 00:22:45,240 --> 00:22:47,579 und jede Menge Nahaufnahmen. Wer ist denn der schöne Schlitz? 199 00:22:47,600 --> 00:22:50,499 Die Schwester von der Schleiereule und Varlins Schwägerin. 200 00:22:50,520 --> 00:22:52,499 - Geiler Arsch! - Hast du die Särge geknippst, 201 00:22:52,520 --> 00:22:54,299 bevor sie eingelassen wurden? Besonders der von dem Kind? 202 00:22:54,320 --> 00:22:56,299 Klar, nur die Scheiß Bäume. 203 00:22:56,320 --> 00:22:58,139 Die Zypressen gehen ja noch, die wachsen nicht in die Breite, 204 00:22:58,160 --> 00:23:00,819 aber die Weiden nehmen einem jede Sicht. 205 00:23:00,840 --> 00:23:03,259 - Das sind doch keine Weiden. - Was denn dann? 206 00:23:03,280 --> 00:23:06,679 Keine Ahnung, es sind aber keine Weiden. Mach hin, sie kommen. 207 00:23:11,560 --> 00:23:15,579 Monsieur Varlin, Mademoiselle, mein aufrichtiges Beileid. 208 00:23:15,600 --> 00:23:18,959 Es tut mir leid, Sie in so einem Moment zu belästigen. 209 00:23:19,000 --> 00:23:22,379 Raoul Dumouriez. Reporter für den liberalen Süd-Ost Kurier 210 00:23:22,400 --> 00:23:24,599 und Journalist beim Radio. 211 00:23:24,760 --> 00:23:27,719 - Sind Sie Monsieur Varlin? - Ja, Verzeihung, aber nicht jetzt. 212 00:23:28,600 --> 00:23:31,019 - Keine Fotos bitte. - Aber die braven Bürger hier 213 00:23:31,040 --> 00:23:33,419 wollen doch wissen, was hier geschieht. 214 00:23:33,440 --> 00:23:35,659 Dann fragen Sie Kommissar Escudero. 215 00:23:35,680 --> 00:23:38,619 - Aber der will auch nichts sagen. - Er wird seine Gründe haben. 216 00:23:38,640 --> 00:23:41,979 - Keine Fotos bitte! - Aber die Gründe nennt er einfach nicht. 217 00:23:42,000 --> 00:23:43,979 Vielleicht könnten Sie ja etwas genauer werden. 218 00:23:44,000 --> 00:23:46,859 Wenn Sie schweigen wollen, müssen Sie mir sagen, warum. 219 00:23:46,880 --> 00:23:49,979 Dann habe ich eine Antwort. In Ordnung? 220 00:23:50,000 --> 00:23:53,679 - Sehen Sie nicht, dass wir unsere Ruhe... - Dich Fischgesicht hat keiner gefragt! 221 00:23:54,680 --> 00:23:58,219 Nein! Hör auf damit. Tu das nicht! 222 00:23:58,240 --> 00:24:00,999 Genau das wollten sie doch! 223 00:24:01,040 --> 00:24:04,339 Bravo! Verteidige deinen Schwager auch noch! 224 00:24:04,360 --> 00:24:07,519 Vielleicht steckt ihr ja sogar unter einer Decke? Wäre doch möglich! 225 00:24:08,520 --> 00:24:10,439 Hör auf, das ist lächerlich. 226 00:24:11,080 --> 00:24:12,379 Nicht! 227 00:24:12,400 --> 00:24:15,279 Das ist lächerlich. Komm endlich! 228 00:24:15,680 --> 00:24:18,899 - Ich hab gesagt, keine Fotos! - Du bist verrückt! 229 00:24:18,920 --> 00:24:23,139 Schwule Sau! Betrüger! Arschloch! 230 00:24:23,160 --> 00:24:25,159 Dreckiger Jude! 231 00:24:38,000 --> 00:24:40,159 Möchten Sie einen Apéritif, Monsieur? 232 00:24:40,400 --> 00:24:42,199 Du... Sarah? 233 00:24:43,880 --> 00:24:45,659 - Einen Whiskey. - Haben Sie einen besonderen Wunsch? 234 00:24:45,680 --> 00:24:48,679 Nein, das ist egal. Einen Doppelten. 235 00:24:50,840 --> 00:24:54,959 Ich habe gedacht, es ist besser, erst mal etwas zu essen. 236 00:24:55,760 --> 00:24:57,879 Ich weiß selbst nicht warum. 237 00:24:58,120 --> 00:25:01,159 Man sollte es immer so machen, wie die Iren. 238 00:25:01,720 --> 00:25:04,179 Ich meine das in Bezug auf die alten Begräbnisse. 239 00:25:04,200 --> 00:25:07,259 Viele Leute sitzen zusammen, betrinken sich und singen. 240 00:25:07,280 --> 00:25:09,519 Man stopft sich den Bauch voll. 241 00:25:10,600 --> 00:25:15,199 Oder auch bei den Juden. Eigentlich bei allen Minderheiten. 242 00:25:15,240 --> 00:25:19,559 Die Schwarzen in Amerika und die Mois in Indochina. 243 00:25:21,960 --> 00:25:23,999 Weißt du, was "Moi" heißt? 244 00:25:24,040 --> 00:25:26,379 "Moi"? Nein. 245 00:25:26,400 --> 00:25:28,479 Das heißt "Wilde". 246 00:25:42,920 --> 00:25:44,479 Willst du nichts essen? 247 00:25:44,520 --> 00:25:46,399 Ich habe keinen Hunger. 248 00:25:46,440 --> 00:25:48,399 Jedenfalls keinen großen Hunger. 249 00:25:57,280 --> 00:25:59,679 Wie lange haben wir uns nicht mehr gesehen? 250 00:26:01,680 --> 00:26:03,679 Das waren mindestens sechs Jahre, oder? 251 00:26:04,240 --> 00:26:06,059 Ja, das könnte passen. 252 00:26:06,080 --> 00:26:08,799 Keine Ahnung, warum ich dich angerufen habe. 253 00:26:09,360 --> 00:26:12,359 Nun, es gibt ja sonst niemanden mehr. 254 00:26:15,080 --> 00:26:16,799 Wie geht es dir? 255 00:26:17,720 --> 00:26:19,139 Wie es mir geht? 256 00:26:19,160 --> 00:26:22,359 Na bei dir in Edinburgh. Wie geht's dir da? 257 00:26:24,200 --> 00:26:25,759 Alles gut? 258 00:26:26,040 --> 00:26:27,719 Alles bestens. 259 00:26:32,560 --> 00:26:35,859 Und Peter, dein Mann. Geht es Peter auch gut? 260 00:26:35,880 --> 00:26:37,979 Ja, Peter geht es auch gut. 261 00:26:38,000 --> 00:26:39,979 Peter macht gute Geschäfte. 262 00:26:40,000 --> 00:26:41,779 Peter ist bei bester Gesundheit. 263 00:26:41,800 --> 00:26:44,439 Mir wäre lieber, er wäre tot, anstatt meine Schwester. 264 00:26:45,600 --> 00:26:47,999 Das ist schrecklich, was du da sagst. 265 00:26:51,560 --> 00:26:55,019 Ich werde noch etwas zu trinken bestellen. Willst du auch noch was? 266 00:26:55,040 --> 00:26:57,879 - Na los, trink etwas, Sarah. - Nein. 267 00:26:57,920 --> 00:27:01,439 Na komm, trink noch etwas. 268 00:27:02,760 --> 00:27:04,919 Willst du dich nicht besaufen? 269 00:27:07,880 --> 00:27:11,039 Ich werde dir jetzt ein Spiel zeigen, wie man sich am schnellsten besäuft. 270 00:27:11,400 --> 00:27:13,479 Es heißt "Cardinale Paf". 271 00:27:16,800 --> 00:27:21,679 Also, ich trinke auf die Gesundheit von Cardinale Paf. 272 00:27:22,160 --> 00:27:23,839 Einmal. 273 00:27:35,920 --> 00:27:38,799 Ich trinke auf die Gesundheit von Cardinale Paf. 274 00:27:38,840 --> 00:27:40,719 Paf zum Zweiten. 275 00:27:40,760 --> 00:27:43,759 Und das macht man die ganze Zeit so? Ja, das hab ich verstanden. 276 00:27:43,800 --> 00:27:47,899 Ich mach weiter und wer einen Fehler macht, muss alles austrinken 277 00:27:47,920 --> 00:27:50,179 und dann wieder von vorn anfangen, alles klar? 278 00:27:50,200 --> 00:27:51,919 Zum Ersten. 279 00:27:52,080 --> 00:27:55,159 - Also ich... - Die Flasche ist schon fast leer. 280 00:28:00,120 --> 00:28:03,159 Ich trinke auf die Gesundheit von Cardinale Paf, zum Vierten. 281 00:28:03,200 --> 00:28:06,599 Nein, nein, nein, ich hab ja einen Fehler gemacht. 282 00:28:08,480 --> 00:28:10,079 Zum Vierten... 283 00:28:25,240 --> 00:28:27,079 Ich bring dich nach Hause. 284 00:28:37,720 --> 00:28:41,319 Achtung, Achtung, Achtung! Und... stop! 285 00:28:41,840 --> 00:28:45,599 Ach nein. Da vorn. Da wohne ich. 286 00:28:45,840 --> 00:28:47,879 Genau das ist es. Stop! 287 00:28:56,040 --> 00:28:58,759 - Geht es? - Na aber hallo. 288 00:28:59,480 --> 00:29:01,279 Sauerstoff! 289 00:29:06,720 --> 00:29:08,719 Ich stell dir deinen Koffer hierhin. 290 00:29:09,200 --> 00:29:12,759 - Entschuldige, ich habe dich tragen lassen. - Nein, nein, das macht doch nichts. 291 00:29:13,360 --> 00:29:15,219 Ich glaube, es ist besser, wenn du jetzt etwas schläfst. 292 00:29:15,240 --> 00:29:17,279 Es ist 6 Uhr morgens. 293 00:29:20,120 --> 00:29:22,859 - Ich muss meine Uhr reparieren lassen. - Ja, aber morgen. 294 00:29:22,880 --> 00:29:24,959 Und ein Auto mieten. 295 00:29:26,880 --> 00:29:30,339 Ich würde dich gern ins Hotel begleiten, aber ich habe kein Auto. 296 00:29:30,360 --> 00:29:32,779 Natürlich bin ich darüber... untröstlich. 297 00:29:32,800 --> 00:29:34,679 Das macht doch nichts. 298 00:29:35,240 --> 00:29:37,079 Ich bin beschämt... 299 00:29:38,720 --> 00:29:40,699 In der Küche ist Kaffee und alles, was du brauchst. 300 00:29:40,720 --> 00:29:42,699 Oh ja, das wäre toll. 301 00:29:42,720 --> 00:29:44,619 - Was? - Ein Kaffee. 302 00:29:44,640 --> 00:29:47,359 - Jetzt? - Ich bitte dich. 303 00:29:47,600 --> 00:29:50,179 Das wäre sehr nett und würde mich freuen. 304 00:29:50,200 --> 00:29:52,259 Nicht zu stark. 305 00:29:52,280 --> 00:29:55,519 - Wie bitte? - Den Kaffee nicht zu stark machen. 306 00:29:58,080 --> 00:30:00,439 Genug, genug, genug. 307 00:30:06,680 --> 00:30:08,699 Pass auf den Wasserhahn auf. Der spritzt. 308 00:30:08,720 --> 00:30:10,439 Ja, das habe ich gemerkt. 309 00:30:48,880 --> 00:30:51,299 Bitte. Ohne Zucker. 310 00:30:51,320 --> 00:30:53,159 - Ich will keinen Kaffee mehr. - Wie bitte? 311 00:30:53,200 --> 00:30:55,079 Ich will keinen Kaffee mehr. 312 00:30:55,120 --> 00:30:57,199 Ich hab eine andere Idee. 313 00:30:57,640 --> 00:30:59,479 Die ist lustiger. 314 00:31:00,520 --> 00:31:02,359 Ich will dich bumsen. 315 00:31:03,120 --> 00:31:04,959 Nimm lieber deinen Kaffee. 316 00:31:05,200 --> 00:31:07,479 Ich will dich aber viel lieber bumsen. 317 00:31:10,200 --> 00:31:15,019 Lass das, Paul. Setz dich hin und trink deinen Kaffee. 318 00:31:15,040 --> 00:31:16,959 Nein, ich will dich bumsen. 319 00:31:18,280 --> 00:31:20,119 Das ist nicht lustig. 320 00:31:20,320 --> 00:31:22,319 Paul, das ist überhaupt nicht lustig! 321 00:31:22,720 --> 00:31:24,559 Das ist lächerlich, Paul. 322 00:31:24,800 --> 00:31:27,199 Es ist lächerlich. Hör auf, im Kreis zu laufen! 323 00:31:27,560 --> 00:31:29,119 Nein! 324 00:31:30,280 --> 00:31:33,319 Lachhaft. Ich finde das wirklich lächerlich. 325 00:31:33,480 --> 00:31:35,079 Nein! 326 00:31:38,560 --> 00:31:40,639 Ich will dich ficken. 327 00:31:41,400 --> 00:31:44,699 - Paul, lass mich sofort gehen! - Ich werde dich ficken. 328 00:31:44,720 --> 00:31:46,799 Paul! Lass mich sofort raus! 329 00:31:46,840 --> 00:31:49,119 Hör auf! Paul! 330 00:31:52,080 --> 00:31:55,039 Du machst genau das, was sie mit Hélène gemacht haben! 331 00:31:55,200 --> 00:31:57,039 Du bist erbärmlich! 332 00:32:00,920 --> 00:32:02,759 Nein, das reicht jetzt, Paul! 333 00:32:05,680 --> 00:32:07,219 Lass mich sofort raus! 334 00:32:07,240 --> 00:32:10,519 Paul, ich werde dir wehtun! Ich hab die Schnauze voll! 335 00:32:11,320 --> 00:32:14,559 - Sarah! - Du sollst mich rauslassen, Paul! 336 00:32:15,520 --> 00:32:17,679 Ich bin verzweifelt. 337 00:32:23,040 --> 00:32:25,199 Scheiße! 338 00:32:27,040 --> 00:32:28,679 Nein! 339 00:32:42,840 --> 00:32:45,199 Nein! Paul! 340 00:32:51,400 --> 00:32:54,719 Du bist betrunken, ich nicht. Ich bin stärker als du! 341 00:33:00,600 --> 00:33:03,919 Du erbärmlicher Knilch! Du bist widerlich! 342 00:33:10,000 --> 00:33:11,879 Verschwinde, Sarah. 343 00:33:11,920 --> 00:33:13,939 Verschwinde oder ich fick dich! 344 00:33:13,960 --> 00:33:17,479 Okay, gut... na los. Na los, mach schon. 345 00:33:18,200 --> 00:33:21,999 Na los doch... oder hast du jetzt Schiss? 346 00:33:22,280 --> 00:33:24,519 Wird's bald? Na los. 347 00:33:26,520 --> 00:33:29,959 Sarah... Hau ab oder ich fick dich! 348 00:33:30,400 --> 00:33:31,999 Na dann los. 349 00:33:32,960 --> 00:33:36,319 Na dann komm. Ich warte auf dich. Na los! 350 00:33:45,880 --> 00:33:48,479 - Sarah. - Ja? 351 00:33:49,520 --> 00:33:50,999 - Zieh dich an. - Was? 352 00:33:51,040 --> 00:33:54,159 - Zieh dir was an. - Jetzt wirst du anständig? 353 00:34:00,040 --> 00:34:02,279 - Sarah. - Was? 354 00:34:04,760 --> 00:34:08,279 - Es tut mir leid. - Mir tut es nicht leid. 355 00:34:09,120 --> 00:34:11,119 Du warst ziemlich erbärmlich. 356 00:34:12,160 --> 00:34:15,499 Ja, wirklich... Und dann noch in dem Zustand. 357 00:34:15,520 --> 00:34:19,479 Ich denke, du solltest niemanden einfach so bespringen. 358 00:34:19,960 --> 00:34:22,199 Mach mir keine Vorwürfe. 359 00:34:22,760 --> 00:34:24,519 Jetzt bin ich nüchtern. 360 00:34:25,880 --> 00:34:28,879 Jetzt fängst du an, dich an deine Tat mit Schmach zu erinnern, was? 361 00:34:29,240 --> 00:34:32,799 Ich verrate dir was. Kleine Mädchen haben immer Lust auf den Kerl ihrer großen Schwester. 362 00:34:32,840 --> 00:34:35,119 Ich dachte, mir würde so was nicht passieren. 363 00:34:36,720 --> 00:34:39,599 Aber ich weiß, dass es nur eine Frage der Umstände war. 364 00:34:39,800 --> 00:34:41,739 Jetzt wirst du zynisch. 365 00:34:41,760 --> 00:34:43,399 Überhaupt nicht. 366 00:34:43,760 --> 00:34:46,019 Im Moment spreche ich mit großer Zuneigung. 367 00:34:46,040 --> 00:34:47,899 Jedenfalls soweit ich kann. 368 00:34:47,920 --> 00:34:50,039 Dann sei so lieb und sei still. 369 00:34:52,720 --> 00:34:56,159 - Sind die alle verdächtig? - Machen Sie sich keine Sorgen. 370 00:35:01,840 --> 00:35:05,799 - Könnte ich etwas mehr Licht bekommen? - Versuchen Sie es zunächst so. 371 00:35:26,360 --> 00:35:28,359 Alle wieder nach draußen. 372 00:35:37,000 --> 00:35:39,359 Bringen Sie die nächste Gruppe rein. 373 00:35:56,960 --> 00:35:58,919 Machen Sie mal Licht. 374 00:36:00,200 --> 00:36:03,879 Alles okay. Das ist einer von unseren Leuten. 375 00:36:04,880 --> 00:36:07,159 - Hey! - Tut mir leid, Kumpel. 376 00:36:07,400 --> 00:36:09,639 Na los, alle wieder raus. 377 00:36:11,480 --> 00:36:14,079 Glauben Sie, dass Sie einen wiedererkannt haben? 378 00:36:15,000 --> 00:36:16,539 Ich bin mir nicht sicher. 379 00:36:16,560 --> 00:36:19,479 Hat das Pflaster Ihre Aufmerksamkeit erregt? 380 00:36:20,520 --> 00:36:22,559 Ja, das war es. 381 00:36:26,920 --> 00:36:30,339 Haben Sie schon das Blut von meinen Nägeln analysiert? 382 00:36:30,360 --> 00:36:32,819 Diese Gruppe ist sehr verbreitet. Das beweist gar nichts. 383 00:36:32,840 --> 00:36:34,879 Da müssen Sie mir etwas anderes liefern. 384 00:36:43,120 --> 00:36:44,939 Die Stimme! 385 00:36:44,960 --> 00:36:47,019 Ich will seine Stimme hören. 386 00:36:47,040 --> 00:36:50,699 - Du Hure, ich schlag dich kaputt! - Lauter. Rufen! 387 00:36:50,720 --> 00:36:53,779 - Du Hure, ich schlag dich kaputt! - Noch lauter! 388 00:36:53,800 --> 00:36:57,399 Ich bin nicht sicher, ob er Hure oder Idiot gesagt hat. 389 00:36:57,680 --> 00:37:00,099 Aber das ist sicher nicht wichtig, oder? 390 00:37:00,120 --> 00:37:03,359 - Mehr Betonung. - Welche Betonung? 391 00:37:04,280 --> 00:37:08,479 - Genau diese Betonung! - Du Hure, ich schlag dich kaputt! 392 00:37:09,680 --> 00:37:11,359 Das ist er. 393 00:37:16,040 --> 00:37:17,839 Sind Sie sich sicher? 394 00:37:18,960 --> 00:37:21,019 Wenn ich Ja sage, was sagen Sie dann? 395 00:37:21,040 --> 00:37:23,479 Das Gleiche wie bei Nein. 396 00:37:25,280 --> 00:37:30,359 Nun, ganz sicher bin ich mir nicht. 397 00:37:30,560 --> 00:37:34,299 Okay, dann kläre ich Sie auf. 398 00:37:34,320 --> 00:37:37,819 Dieser Typ... Schlägereien, Autodiebstähle. 399 00:37:37,840 --> 00:37:40,439 Kurz gesagt, das klassische Szenario. 400 00:37:40,880 --> 00:37:44,199 - Er hat noch zwei Komplizen. - Die muss man einkassieren. 401 00:37:44,240 --> 00:37:47,199 Die sind seit dem späten Vormittag in Haft. 402 00:37:47,240 --> 00:37:50,499 Das Pflaster hat mich auch stutzig gemacht. Das klingt komisch, aber... 403 00:37:50,520 --> 00:37:52,839 Kann ich die beiden Komplizen mal sehen? 404 00:37:54,800 --> 00:37:56,839 Die haben Sie schon gesehen. 405 00:37:58,520 --> 00:38:00,999 Und ich habe sie nicht erkannt? 406 00:38:16,080 --> 00:38:17,839 Hey! 407 00:38:18,360 --> 00:38:19,999 Hey! 408 00:38:21,120 --> 00:38:22,899 Wartest du nicht auf mich? 409 00:38:22,920 --> 00:38:24,519 Paul! 410 00:38:28,040 --> 00:38:30,379 Das ist aber nicht nett von dir. 411 00:38:30,400 --> 00:38:32,499 Du fährst besser nach Edinburgh zurück. 412 00:38:32,520 --> 00:38:34,699 - Ist besser für uns alle. - Fürchtest du dich vor mir? 413 00:38:34,720 --> 00:38:36,339 Nein. 414 00:38:36,360 --> 00:38:38,839 Zieh deinen Rock runter, die Polizei beobachtet dich. 415 00:38:42,520 --> 00:38:44,879 Ich bin hier, weil ich wissen will, ob es Neuigkeiten gibt. 416 00:38:45,520 --> 00:38:47,679 Ich glaube, ich glaube dir nicht. 417 00:38:48,400 --> 00:38:51,099 Gut, ich bin hier, um mich dir zu Füßen zu werfen. 418 00:38:51,120 --> 00:38:53,839 - Du lügst schon wieder. - Du hast recht. 419 00:38:56,720 --> 00:38:59,559 Wie wär's, wollen wir was essen gehen? 420 00:38:59,600 --> 00:39:01,859 Klar, ich fahr dir hinterher. 421 00:39:01,880 --> 00:39:04,559 Ich kenn da einen netten Ort, du wirst sehen. 422 00:39:15,640 --> 00:39:17,779 - Komm, sieh dir das an. - Was? 423 00:39:17,800 --> 00:39:20,199 Da drüben haben wir getankt. 424 00:39:20,520 --> 00:39:24,499 Da haben wir geparkt und da haben wir drei gegessen. 425 00:39:24,520 --> 00:39:27,099 Die drei Typen waren hier. 426 00:39:27,120 --> 00:39:30,939 Aber hier haben sie uns nicht angegriffen. Das war weiter vorn auf der Autobahn. 427 00:39:30,960 --> 00:39:34,019 Da wurde ich zusammengeschlagen und Hélène und Patty vergewaltigt. 428 00:39:34,040 --> 00:39:35,679 Schluss damit! 429 00:39:36,120 --> 00:39:38,279 Ich habe dich nicht gezwungen mitzukommen! 430 00:39:39,360 --> 00:39:41,119 Entschuldige. 431 00:39:42,400 --> 00:39:44,119 Es ist meine Schuld, verzeih mir. 432 00:39:48,480 --> 00:39:50,399 Was Heißes vor mir. 433 00:39:51,400 --> 00:39:52,899 Hinten auch! 434 00:39:52,920 --> 00:39:55,999 Schwein! Das aufgeblasene Arschloch ist unerträglich. 435 00:39:57,160 --> 00:39:59,899 Dein Steak sieht nicht wirklich besonders aus. 436 00:39:59,920 --> 00:40:02,319 Nein, es ist auch nicht besonders. 437 00:40:02,680 --> 00:40:04,099 Es ist zäh. 438 00:40:04,120 --> 00:40:07,479 Bleibst du deshalb länger hier, weil du lange nicht mehr in Frankreich warst? 439 00:40:07,800 --> 00:40:10,159 Nein, deshalb bleibe ich nicht. 440 00:40:10,360 --> 00:40:12,199 Ich bleibe, weil ich mit dir schlafen will. 441 00:40:12,480 --> 00:40:13,899 So was kannst du nicht sagen. 442 00:40:13,920 --> 00:40:16,099 Klar, ich will mit dir schlafen! 443 00:40:16,120 --> 00:40:18,779 - Du bist verrückt, Sarah. - Wieso bin ich verrückt? 444 00:40:18,800 --> 00:40:21,699 Ich hab die Schnauze voll! Es kotzt mich alles nur noch an. 445 00:40:21,720 --> 00:40:26,319 Ich will nicht brav sein, mich benehmen oder so rumlaufen. 446 00:40:26,360 --> 00:40:29,419 "Be decent, my dear!" Jahrelang musste ich mir den Scheiß anhören. 447 00:40:29,440 --> 00:40:31,959 Ich hab die Faxen dicke. Das ist vorbei! 448 00:40:32,280 --> 00:40:35,339 Deswegen bin ich nicht verrückt. Mademoiselle! Bedienung! 449 00:40:35,360 --> 00:40:37,959 Ist hier keiner da? Bedienung! 450 00:40:38,320 --> 00:40:39,999 Moment. 451 00:40:40,280 --> 00:40:43,559 Moment... Das Stück Fleisch ist widerlich! 452 00:40:43,960 --> 00:40:46,019 - Ist etwas nicht in Ordnung? - Das Fleisch ist widerlich! 453 00:40:46,040 --> 00:40:48,999 Es halb roh, zäh wie ein Schuh und der totale Mist! 454 00:40:49,040 --> 00:40:50,859 - Aber das ist Filet. - Nein, das ist Scheiße! 455 00:40:50,880 --> 00:40:52,679 Tut mir leid, ich hole ein Neues. 456 00:40:57,000 --> 00:40:59,979 Wieso machst du deswegen so eine Szene? 457 00:41:00,000 --> 00:41:02,179 Weil ich sage, was ich denke? 458 00:41:02,200 --> 00:41:04,799 Na los, Joséphine, iss weiter. Iss ordentlich! 459 00:41:05,400 --> 00:41:09,199 Aber doch nicht so. Was soll das? Das ist ja widerlich. 460 00:41:09,440 --> 00:41:11,319 Bitte, man muss nur fragen. 461 00:41:12,400 --> 00:41:14,099 Gut. Viel Glück. 462 00:41:14,120 --> 00:41:15,659 Geht doch. 463 00:41:15,680 --> 00:41:19,359 Ich bleibe hier im Motel, solange die Untersuchung stattfindet. 464 00:41:19,560 --> 00:41:22,139 Dein Steak ist nicht mein Problem und kümmert mich einen Dreck. 465 00:41:22,160 --> 00:41:24,959 - Gut! Sehr gut! - Auf Wiedersehen. 466 00:41:28,360 --> 00:41:30,199 Herein. 467 00:41:45,920 --> 00:41:47,919 Ich fühle mich so allein. 468 00:41:49,280 --> 00:41:51,319 Hast du das Zimmer nebenan gemietet? 469 00:41:51,720 --> 00:41:56,199 Sie haben es mir gegeben. Ich habe es nicht gewählt. Zufall. 470 00:41:56,240 --> 00:41:59,319 - Ich kann sicher nichts mehr ändern? - Nein. 471 00:42:02,440 --> 00:42:04,079 Das war gemein. 472 00:42:06,160 --> 00:42:07,719 Paul? 473 00:42:09,280 --> 00:42:11,199 Paul, mir ist kalt. 474 00:42:11,440 --> 00:42:13,099 Paul. 475 00:42:13,120 --> 00:42:17,199 Paul, mir ist eiskalt. Willst du mir nicht deinen Pyjama leihen? 476 00:42:17,480 --> 00:42:19,399 Bitte, Paul. 477 00:42:19,760 --> 00:42:23,839 Mir ist kalt und ich hab Angst. Bitte, Paul. Paul! 478 00:42:24,720 --> 00:42:28,919 Dein Pyjama. Würdest du ihn mir... 479 00:42:29,800 --> 00:42:31,779 Du hast eine Laufmasche. 480 00:42:31,800 --> 00:42:35,519 Wenn es nur das ist. Jetzt verstehe ich nichts mehr! 481 00:42:37,040 --> 00:42:40,799 Monsieur Varlin, würde es Ihnen was ausmachen, nicht zu rauchen? 482 00:42:43,400 --> 00:42:46,459 Monsieur Varlin, bleiben Sie bei Ihrer Aussage? 483 00:42:46,480 --> 00:42:48,259 - Ja. - Welcher? 484 00:42:48,280 --> 00:42:49,919 - Der da. - Dieser Spinner glaubt, 485 00:42:49,960 --> 00:42:53,839 wir hätten ihn verprügelt, aber du bist völlig bekloppt. 486 00:42:55,640 --> 00:42:58,039 Der Kerl ist ja total durchgeknallt! 487 00:42:58,760 --> 00:43:01,999 Monsieur Varlin! Wache! Wache! 488 00:43:08,280 --> 00:43:10,599 Aufhören! Sofort Aufhören! 489 00:43:11,840 --> 00:43:13,419 Fass mich nicht an! 490 00:43:13,440 --> 00:43:15,699 Schaffen Sie sofort alle raus, bis auf diesen Mann. 491 00:43:15,720 --> 00:43:17,359 Arschloch! 492 00:43:17,400 --> 00:43:20,039 Dafür zeig ich dich an, du Komiker! 493 00:43:23,200 --> 00:43:25,519 Setzen Sie sich hin und beruhigen Sie sich! 494 00:43:25,720 --> 00:43:28,999 Aufgrund Ihrer Verfassung werde ich noch mal ein Auge zudrücken, 495 00:43:29,040 --> 00:43:32,719 aber ich rate Ihnen dringend dazu, so was nicht zu wiederholen. 496 00:43:34,160 --> 00:43:38,279 Monsieur Varlin, ich bestehe darauf, sonst ersticken wir noch in dem Büro. 497 00:43:40,000 --> 00:43:44,779 Ich hoffe, Sie bleiben ruhiger bei dem, was ich Ihnen jetzt sage. 498 00:43:44,800 --> 00:43:46,459 Sagen Sie es und wir werden sehen. 499 00:43:46,480 --> 00:43:51,519 In dem Bericht stehen die Umstände, unter denen Sie den Kerl identifiziert haben. 500 00:43:51,880 --> 00:43:54,139 Sie sind sich nicht unbedingt eindeutig sicher. 501 00:43:54,160 --> 00:43:56,639 Doch, doch, ich bin mir absolut sicher. 502 00:43:57,440 --> 00:44:00,059 Andererseits, selbst wenn Sie jetzt sicher sind, 503 00:44:00,080 --> 00:44:02,779 bleibt die Tatsache, dass Sie nur eine Stimme wiedererkannt haben. 504 00:44:02,800 --> 00:44:04,679 Unterbrechen Sie mich nicht! 505 00:44:05,640 --> 00:44:08,419 Hinzu kommt, dass die drei Kerle in der Lage sind, zu beweisen, 506 00:44:08,440 --> 00:44:11,699 dass sie an dem Abend nicht auf der Autobahn waren. Das bedeutet... 507 00:44:11,720 --> 00:44:14,579 Gut, und was behaupten sie stattdessen? 508 00:44:14,600 --> 00:44:17,019 Sie behaupten gar nichts. Es wurde überprüft. 509 00:44:17,040 --> 00:44:19,479 Sie haben ein Alibi, wenn Sie es so wollen. 510 00:44:20,040 --> 00:44:22,719 Unter diesen Umständen müssen Sie verstehen, dass wir sie freilassen. 511 00:44:22,760 --> 00:44:24,339 - Nein. - Doch, Monsieur Varlin. 512 00:44:24,360 --> 00:44:26,239 Nein, nein, nein, nein. 513 00:44:34,600 --> 00:44:37,419 Herrgott, Kommissar, ich verlange doch nichts Außergewöhnliches von Ihnen. 514 00:44:37,440 --> 00:44:39,819 Ich will doch nur den Namen von dem Scheißkerl, der gelogen hat. 515 00:44:39,840 --> 00:44:43,199 Weil er gelogen hat. Aber ich weiß, dass er gelogen hat, 516 00:44:43,240 --> 00:44:47,439 um die drei zu beschützen. Hallo? Hallo? 517 00:44:48,760 --> 00:44:50,899 Nach rechts, Schlampe! 518 00:44:50,920 --> 00:44:52,859 Vollidiot! 519 00:44:52,880 --> 00:44:54,999 Du fährst sehr gut. 520 00:44:55,920 --> 00:44:58,679 Siehst du, ich nütze dir doch etwas, wenn ich hierbleibe. 521 00:44:59,720 --> 00:45:03,899 In normalen Zeiten könnte ich sehr nett zu dir sein. 522 00:45:03,920 --> 00:45:05,739 Oder dich lieben. 523 00:45:05,760 --> 00:45:09,879 Ich könnte sogar mit dir schlafen. In normalen Zeiten. 524 00:45:10,040 --> 00:45:12,479 Unglücklicherweise sind die Zeiten nicht normal. 525 00:45:12,520 --> 00:45:14,479 Das können wir ändern. 526 00:45:15,200 --> 00:45:16,859 Wo fährst du hin? Ist das nicht der falsche Weg? 527 00:45:16,880 --> 00:45:20,179 Der Richter will nichts sagen. Die Polizei will nichts sagen. 528 00:45:20,200 --> 00:45:23,199 Darum fahren wir zu dieser Zeitung und versuchen den Typ von neulich zu finden. 529 00:45:23,240 --> 00:45:26,239 - Den Journalisten. - Hereinspaziert. 530 00:45:26,520 --> 00:45:30,999 Verzeihen Sie die Unordnung. Ich wollte gerade essen, als Sie anriefen. 531 00:45:31,400 --> 00:45:33,579 Ich habe einige Probleme beim Kauen. 532 00:45:33,600 --> 00:45:36,579 Sie haben mir ein ganz schönes Ding verpasst. 533 00:45:36,600 --> 00:45:39,619 - Sie wollten es doch so. - Darüber wollen wir nicht sprechen. 534 00:45:39,640 --> 00:45:41,679 Worüber wollen Sie dann sprechen? 535 00:45:42,400 --> 00:45:44,719 - Haben Sie eine Zigarette? - Aber natürlich. 536 00:45:44,760 --> 00:45:47,339 - Braun oder Blond? - Blond. 537 00:45:47,360 --> 00:45:49,479 Jetzt haben Sie keine mehr. 538 00:45:50,000 --> 00:45:51,819 - Feuer? - Ja. 539 00:45:51,840 --> 00:45:53,559 Bitte. 540 00:45:55,160 --> 00:45:57,179 - Danke. - Sie flirtet. 541 00:45:57,200 --> 00:45:59,699 - Oh, das gefällt ihm nicht. - Sind Sie jetzt fertig? 542 00:45:59,720 --> 00:46:01,699 Worüber will er denn reden, liebste Madame? 543 00:46:01,720 --> 00:46:04,119 Madame oder Mademoiselle? 544 00:46:05,400 --> 00:46:07,579 - Komm, Sarah, wir gehen. - Das ist doch albern. 545 00:46:07,600 --> 00:46:09,619 Ziemlich dumm, einfach abzuhauen, ohne mich zu fragen. 546 00:46:09,640 --> 00:46:11,919 Welches Risiko haben Sie denn bei so einer Chance? 547 00:46:12,160 --> 00:46:15,179 Hören Sie, Paul glaubt, die Mörder wiedererkannt zu haben. 548 00:46:15,200 --> 00:46:17,099 - Aber sie haben ein Alibi... - Sauguet. 549 00:46:17,120 --> 00:46:18,619 - Wie bitte? - Sauguet, Jean-Charles. 550 00:46:18,640 --> 00:46:21,419 Garagenbesitzer 124 Avenue, Jean Jaurés. 551 00:46:21,440 --> 00:46:25,219 Wenn Sie ihm die Fresse zertrümmern, rufen Sie mich an. 552 00:46:25,240 --> 00:46:28,459 - Vielleicht die Zündkerzen? - Die sind neu. 553 00:46:28,480 --> 00:46:33,039 Dann sind es sicher die Kontakte. Kein Problem, das haben wir gleich. 554 00:46:42,680 --> 00:46:44,779 Ist Monsieur Sauguet im Haus? 555 00:46:44,800 --> 00:46:48,039 - Was wollen Sie denn? - Ich möchte ihn sprechen. 556 00:46:48,680 --> 00:46:50,439 Würden Sie ihn rufen? 557 00:46:52,280 --> 00:46:54,939 - Würden Sie ihn rufen? - Und wer sind Sie? 558 00:46:54,960 --> 00:46:56,659 - Varlin. - Wer? 559 00:46:56,680 --> 00:46:59,799 - Varlin. - Varlin? 560 00:47:25,400 --> 00:47:27,679 Suchen Sie etwas? 561 00:47:34,120 --> 00:47:35,899 Weshalb sagen Sie nicht die Wahrheit? 562 00:47:35,920 --> 00:47:38,699 Ich habe ausgesagt, was ich gesehen habe. Sonst gibt es keinen Grund, mit Ihnen zu reden. 563 00:47:38,720 --> 00:47:40,919 Hören Sie, ich weiß nicht, warum Sie lügen. 564 00:47:40,960 --> 00:47:44,439 Ich lüge nicht! Und hören Sie auf, mich zu beleidigen! 565 00:47:47,400 --> 00:47:48,939 Sie kotzen mich an. Was wissen Sie schon? 566 00:47:48,960 --> 00:47:52,359 - Wir sind alle etwas durcheinander... - Ich nicht, Madame! 567 00:47:53,480 --> 00:47:56,639 Aber es war Mord, Monsieur. Sie wissen, was sie gemacht haben. 568 00:47:56,680 --> 00:47:58,699 Sie waren es nicht, das versichere ich Ihnen. 569 00:47:58,720 --> 00:48:00,259 Ja, aber das ist Ihre Meinung. 570 00:48:00,280 --> 00:48:02,699 Aber es ist die Wahrheit. Die haben von 6 Uhr abends 571 00:48:02,720 --> 00:48:06,279 bis Mitternacht in aller Ruhe an ihren Motorrädern gebastelt. 572 00:48:06,320 --> 00:48:08,659 Und den ganzen Abend nichts gegessen? Sie auch nicht? 573 00:48:08,680 --> 00:48:12,099 Ich habe eine Kleinigkeit in meinem Büro gegessen, 574 00:48:12,120 --> 00:48:17,399 aber wenn die an ihren Maschinen arbeiten, denken die an nichts anderes. 575 00:48:21,600 --> 00:48:27,419 Madame, hören Sie, es sind zwar keine Gentlemen, aber auch keine Mörder. 576 00:48:27,440 --> 00:48:30,439 Ich kenne sie schon sehr lange. Es ist die Wahrheit. 577 00:48:30,840 --> 00:48:33,199 Der Garagenbesitzer ist seltsam. 578 00:48:36,440 --> 00:48:38,439 Der war nicht sehr überzeugend. 579 00:49:13,480 --> 00:49:15,159 Sind die verrückt? 580 00:49:35,200 --> 00:49:37,339 - Steig aus. - Was? 581 00:49:37,360 --> 00:49:39,699 Nimm das erste Taxi. Steig aus und nimm das erstbeste Taxi. 582 00:49:39,720 --> 00:49:41,959 - Ich halte an. - Nein! 583 00:54:31,200 --> 00:54:33,559 Ich schätze, jetzt müssen wir schieben. 584 00:54:33,840 --> 00:54:35,859 Wir müssen etwas finden, was wir unter die Räder legen können. 585 00:54:35,880 --> 00:54:38,279 Flache Steine wären ideal. 586 00:54:42,400 --> 00:54:44,999 Was du mit mir machst, darf nicht wahr sein. 587 00:54:45,320 --> 00:54:47,999 Die Motorradfahrer haben dich ganz schön verarscht. 588 00:54:51,320 --> 00:54:54,479 Hast du gemerkt, was die mit dir gemacht haben? 589 00:54:55,440 --> 00:54:57,799 Oh nein, der ist mir zu schwer. Den kannst du haben. 590 00:54:59,640 --> 00:55:01,479 - Der ist sowieso zu groß. - Erst haben sie gewartet, 591 00:55:01,520 --> 00:55:04,239 dann haben sie gedreht und sind zurückgekommen. 592 00:55:04,520 --> 00:55:07,579 Wenn sie wirklich abhauen wollten, hätten sie das nicht gemacht. 593 00:55:07,600 --> 00:55:09,959 Und dann fuhren sie ganz ruhig in die Stadt zurück. 594 00:55:14,000 --> 00:55:16,519 Ich bin sicher, der Garagenbesitzer hat gelogen. 595 00:55:17,160 --> 00:55:19,219 - Ja, ich auch. - Und ich glaube nicht, 596 00:55:19,240 --> 00:55:21,799 dass sie ruhig in die Stadt gefahren sind. 597 00:55:22,320 --> 00:55:24,679 Dafür kennen sie die Berge zu gut. 598 00:55:27,040 --> 00:55:29,879 - Nach vorn? - Vor den rechten Hinterreifen. 599 00:55:29,920 --> 00:55:32,519 Vor den rechten Hinterreifen. Also hier. 600 00:55:33,160 --> 00:55:35,459 - Was hast du gerade gesagt? - Ich glaube nicht, 601 00:55:35,480 --> 00:55:38,179 dass sie in die Stadt gefahren sind. Dafür kennen sie die Berge zu gut. 602 00:55:38,200 --> 00:55:40,259 Oh nein, das sind alles Kinder aus der Stadt. 603 00:55:40,280 --> 00:55:42,839 Das sind keine Kinder, das sind Mörder. 604 00:55:48,680 --> 00:55:51,599 - Es gibt keine flachen Steine mehr. - Es sollte auch so gehen. 605 00:55:52,600 --> 00:55:54,299 Willst du eine Zigarette? 606 00:55:54,320 --> 00:55:55,679 Ja. 607 00:56:04,840 --> 00:56:06,479 Anstrengend. 608 00:56:07,440 --> 00:56:10,039 Du solltest wieder zurück nach England fahren, 609 00:56:10,400 --> 00:56:14,999 diese Geschichte hier vergessen und wieder ein normales Leben führen. 610 00:56:16,720 --> 00:56:18,679 Das Leben in England war auch nicht ruhiger. 611 00:56:18,720 --> 00:56:22,919 Nachts Schlaftabletten und am Tag Aufputschmittel, um es zu ertragen. 612 00:56:23,240 --> 00:56:25,939 Du hast mein Leben verändert. 613 00:56:25,960 --> 00:56:28,679 Jetzt fahre ich und du schiebst, okay? 614 00:56:29,960 --> 00:56:31,959 Ja, ja, steig ein. 615 00:56:34,200 --> 00:56:37,479 Es war nicht meine Absicht, dein Leben zu verändern. 616 00:56:37,960 --> 00:56:39,759 Glaub ich. 617 00:56:41,880 --> 00:56:43,879 - Das kapier ich jetzt nicht. - Was? 618 00:56:43,920 --> 00:56:46,499 Ich weiß nicht so recht, ich habe dich nicht mal... 619 00:56:46,520 --> 00:56:49,399 Ja, du hast mich nicht mal genießen lassen, das stimmt. 620 00:56:49,640 --> 00:56:52,799 Und jetzt gibt es viel Scheiße in meinem Leben, richtig? 621 00:57:00,240 --> 00:57:02,479 Es war wirklich keine Absicht. 622 00:57:02,520 --> 00:57:06,239 Ja, das glaube ich dir. Aber es ändert nichts daran. 623 00:57:10,080 --> 00:57:11,279 Wieder zurück? 624 00:57:11,320 --> 00:57:14,879 Nein, wir fahren weiter und sehen, wohin der Weg führt. 625 00:57:41,680 --> 00:57:44,519 Nein, bleib hier und warte auf mich. 626 00:58:59,720 --> 00:59:01,159 Paul! 627 00:59:13,200 --> 00:59:14,639 Paul! 628 00:59:24,280 --> 00:59:27,259 - Was soll das werden? - Das sind bestimmt Einbrecher. 629 00:59:27,280 --> 00:59:31,239 - Loslassen, das ist ja lächerlich. - Ah, es spricht! 630 00:59:35,320 --> 00:59:38,899 Entschuldigen Sie, ich wusste nicht, dass hier jemand wohnt. 631 00:59:38,920 --> 00:59:40,759 - Jetzt ist er enttäuscht? - Nein, ich bin nicht enttäuscht. 632 00:59:40,800 --> 00:59:44,179 - Dann ist er also glücklich? - Nein, bin ich nicht. Es ist mir egal. 633 00:59:44,200 --> 00:59:47,479 Sie dringen einfach bei anderen ein und es ist Ihnen egal? 634 00:59:47,520 --> 00:59:51,159 - Hey, wäre dir das auch egal? - Hängt davon ab, wo ich eindringe. 635 00:59:51,360 --> 00:59:53,699 Ja klar, das ist die Frage. 636 00:59:53,720 --> 00:59:56,839 Nun, generell dringe ich gerne ein. 637 00:59:57,160 --> 00:59:58,859 - Scheiße! - Halt's Maul! 638 00:59:58,880 --> 01:00:01,659 Hören Sie, ich besuche gern alte Ruinen. 639 01:00:01,680 --> 01:00:03,079 Wie unanständig. 640 01:00:03,120 --> 01:00:05,199 - Hören Sie, ich denke... - Was denkst du? 641 01:00:05,240 --> 01:00:09,599 Ich glaube, er sucht ein ruhigen Ort, um die Dame zu vernaschen. 642 01:00:10,600 --> 01:00:12,799 Ihr widerlichen Idioten! 643 01:00:13,880 --> 01:00:16,499 Oh là là, Moment. Moment. 644 01:00:16,520 --> 01:00:18,879 Eine Riesenschnauze, aber kann nicht mal zählen. 645 01:00:18,920 --> 01:00:20,879 Ich warne Sie, Kommissar Escudero weiß, dass wir hier sind. 646 01:00:20,920 --> 01:00:24,219 Warum beleidigst du meine Freunde? Die tun dir doch gar nichts. 647 01:00:24,240 --> 01:00:26,819 Das sind keine Idioten, nur weil sie vom Ficken reden. 648 01:00:26,840 --> 01:00:30,059 Wir verehren die Frau. Sie ist rein und zerbrechlich. 649 01:00:30,080 --> 01:00:32,079 Die Frau ist zauberhaft. 650 01:00:32,360 --> 01:00:33,739 Sie liebt den Schwanz! 651 01:00:33,760 --> 01:00:36,279 Das sind die nackten Tatsachen, mein guter Herr! 652 01:00:39,480 --> 01:00:41,299 Ganz ruhig. 653 01:00:41,320 --> 01:00:44,039 Lass uns in Ruhe, ein für alle Mal! 654 01:00:45,360 --> 01:00:49,479 Hey! Hör auf zu spucken und spiel hier nicht den Macker! 655 01:00:49,640 --> 01:00:51,379 Du bist noch nicht fertig, aber das kann sich ändern. 656 01:00:51,400 --> 01:00:53,879 Verspiel nicht deine Chancen, nur weil wir bisher so sanft waren. 657 01:00:53,920 --> 01:00:55,539 Sind wir nicht zärtlich? 658 01:00:55,560 --> 01:00:58,799 Nein! 659 01:00:58,840 --> 01:01:01,579 Paul! Nein! Paul! 660 01:01:01,600 --> 01:01:03,839 Na los, sag ihm, wie zärtlich ich bin! 661 01:01:04,480 --> 01:01:07,159 Und sag ihm auch, er soll uns nicht länger auf den Sack gehen! 662 01:01:08,440 --> 01:01:09,739 Paul, mir reicht's. 663 01:01:09,760 --> 01:01:11,699 Schlag sie zusammen und dann verschwinden wir hier. 664 01:01:11,720 --> 01:01:15,359 Wow, die Mieze wird brutal. 665 01:01:15,400 --> 01:01:18,539 - Lauf weg! - Ich rate euch, uns jetzt gehen zu lassen. 666 01:01:18,560 --> 01:01:21,239 Mademoiselle, ich scheiß mir gleich ein. 667 01:01:21,280 --> 01:01:24,859 Sie sollten besser vor mir Angst haben, verlassen Sie sich drauf. 668 01:01:24,880 --> 01:01:27,459 Das Mädchen ist ja schrecklich. 669 01:01:27,480 --> 01:01:30,679 - Ja, die dreht völlig durch. - Lass ihn los. 670 01:01:31,280 --> 01:01:33,239 Verschwinden wir. 671 01:01:33,400 --> 01:01:35,039 Aber pass gut auf, 672 01:01:35,080 --> 01:01:39,199 das nächste Mal ist sie vielleicht nicht da, um dir den Arsch zu retten. 673 01:01:42,760 --> 01:01:47,099 So ein Scheiß! Ich muss mir erst die Schuhe anziehen. 674 01:01:47,120 --> 01:01:48,839 Bist du okay? 675 01:01:52,280 --> 01:01:55,239 - Ich hatte Angst um dich. - Verstehe ich, ich auch. 676 01:02:06,360 --> 01:02:09,839 Das ist ja widerlich, was diese Bande alles angestellt hat. 677 01:02:11,240 --> 01:02:14,639 Ah, Sie sehen auf mein Gewehr? 678 01:02:14,840 --> 01:02:17,959 Seit Ihrer Geschichte braucht man das. Glauben Sie mir. 679 01:02:18,000 --> 01:02:21,799 Ich hab mit Maurice von der Tankstelle abgesprochen, die Augen offen zu halten. 680 01:02:21,840 --> 01:02:25,459 Wenn die Bullen ehrliche Bürger nicht beschützen, dann machen sie es selbst. 681 01:02:25,480 --> 01:02:27,359 Nicht wahr, Madame? 682 01:02:29,520 --> 01:02:31,739 Ich sage Ihnen, so was verlangt doch nach Bürgerwehren. 683 01:02:31,760 --> 01:02:33,599 Und im Grunde ist das gar nicht schlimm, glauben Sie mir. 684 01:02:33,640 --> 01:02:36,259 Denn allgemein gesagt: Was ist Demokratie? 685 01:02:36,280 --> 01:02:39,739 Macht ist, bewaffnet zu sein. Und was ist Ihre Macht? Die Richter! 686 01:02:39,760 --> 01:02:42,699 Wissen Sie, was sie mit den Bastarden machen, wenn sie erwischt werden? 687 01:02:42,720 --> 01:02:44,979 Ich sage es Ihnen. Sie stecken sie in ein Erziehungsheim. 688 01:02:45,000 --> 01:02:47,659 Finden Sie das normal? Ich finde es ekelhaft! 689 01:02:47,680 --> 01:02:49,499 Die töten und Sie haben kein Recht, die zu töten. 690 01:02:49,520 --> 01:02:51,539 Nein, ohne mich! So ein Delikt, so eine Strafe. 691 01:02:51,560 --> 01:02:54,239 Du tötest mich, ich töte dich! Zack Zack, ohne Diskussion! 692 01:02:54,760 --> 01:02:57,319 Voilà, das ist Demokratie. 693 01:02:58,480 --> 01:03:01,519 Oder wollen Sie mir da etwa widersprechen, hm? 694 01:03:02,520 --> 01:03:07,479 Egal, ich habe Arbeit und wer die nicht hat, hat nichts zu essen, oder? 695 01:03:11,480 --> 01:03:13,179 Sex und Gewalt! 696 01:03:13,200 --> 01:03:16,239 Was hat die heutige Gesellschaft denn sonst anderes zu bieten? 697 01:03:16,840 --> 01:03:18,759 Sex und Gewalt. 698 01:03:19,320 --> 01:03:21,979 Sex und Gewalt. 699 01:03:22,000 --> 01:03:23,479 Paul. 700 01:03:23,520 --> 01:03:25,319 Lass mich in Ruhe. 701 01:03:25,600 --> 01:03:28,919 - Sind wir deswegen wieder hier? - Nein. 702 01:03:30,040 --> 01:03:32,799 Erinnerst du dich daran, was ich dir gesagt habe? 703 01:03:32,960 --> 01:03:34,739 Du willst, dass ich gehe? 704 01:03:34,760 --> 01:03:38,219 Ja. Weil du mir im Weg bist. 705 01:03:38,240 --> 01:03:40,879 Nur weil sie mit vielen schläft, ist sie keine Hure! 706 01:03:40,920 --> 01:03:43,059 - Rede also nicht so von ihr. - Doch, sie ist eine Nutte! 707 01:03:43,080 --> 01:03:47,219 Sie ist eine, aber ihr Kerle wollt sie nicht so nennen, weil ihr Spaß habt. 708 01:03:47,240 --> 01:03:51,219 Ihr seid froh, dass sie euch wie Männer nimmt, aber ihr seid keine Männer! 709 01:03:51,240 --> 01:03:54,099 Wovon redest du da? Etwa von Sandry? 710 01:03:54,120 --> 01:03:56,719 Ich rede von euch dreckigen Schweinen! 711 01:03:56,760 --> 01:04:00,599 Hör zu, ob ich dreckig bin, weiß ich nicht, aber Kerle sind nicht schlecht. 712 01:04:00,640 --> 01:04:02,919 Also spar dir die Nummer! 713 01:04:03,960 --> 01:04:05,919 Natacha? 714 01:04:07,000 --> 01:04:09,359 Ah, die haben es gut. 715 01:04:09,680 --> 01:04:11,719 Die sind glücklich. 716 01:04:12,240 --> 01:04:15,199 Ich werde mich nie wieder mit jemandem um die Liebe streiten. 717 01:04:15,400 --> 01:04:17,239 Besonders nicht mit dir. 718 01:04:18,080 --> 01:04:22,199 Ich bitte dich noch einmal, Sarah. Fahr nach Hause. 719 01:04:30,600 --> 01:04:33,219 - Schauen Sie nicht so traurig. - Bitte lassen Sie uns in Frieden. 720 01:04:33,240 --> 01:04:35,699 Ach was, trinken Sie etwas mit uns. 721 01:04:35,720 --> 01:04:38,259 Na, da sage ich nicht nein. 722 01:04:38,280 --> 01:04:41,439 Es mangelt zwar nicht an Arbeit, aber man muss mal verschnaufen. 723 01:04:41,960 --> 01:04:46,079 Ich sage immer, man muss sich auch auf das süße Leben konzentrieren. 724 01:04:49,560 --> 01:04:52,039 Passen Sie auf, was ich Sie jetzt hören lasse. 725 01:04:55,160 --> 01:04:57,599 Das sind die beiden, die eben hier saßen. 726 01:04:58,080 --> 01:05:01,859 Ich habe ihnen heimlich mein Gerät unter den Tisch geschoben. 727 01:05:01,880 --> 01:05:04,799 Mit Gerät meine ich natürlich mein Tonbandgerät. 728 01:05:05,400 --> 01:05:07,879 Als sie reinkamen, wusste ich, dass sie sich anschreien würden. 729 01:05:07,920 --> 01:05:11,259 - Wie eine Art sechster Sinn. - Sie nehmen die Gespräche auf? 730 01:05:11,280 --> 01:05:12,759 Ich liebe die Geräusche! 731 01:05:12,800 --> 01:05:14,459 Ich finde sie wirklich absolut fabelhaft. 732 01:05:14,480 --> 01:05:18,979 Andere lieben Autos, Frauen und Fotos, und ich liebe Geräusche. 733 01:05:19,000 --> 01:05:20,639 Hören Sie zu. 734 01:05:20,680 --> 01:05:24,439 ...aber ihr Kerle wollt sie nicht so nennen, weil ihr Spaß habt. 735 01:05:24,480 --> 01:05:27,539 Ihr seid froh, dass sie euch wie Männer nimmt, aber ihr seid keine Männer! 736 01:05:27,560 --> 01:05:30,619 Wovon redest du da? Etwa von Sandry? 737 01:05:30,640 --> 01:05:32,579 Ich rede von euch dreckigen Schweinen! 738 01:05:32,600 --> 01:05:36,579 Hör zu, ob ich dreckig bin, weiß ich nicht, aber Kerle sind nicht schlecht. 739 01:05:36,600 --> 01:05:38,959 Also spar dir die Nummer! 740 01:05:39,600 --> 01:05:41,559 Natacha? 741 01:05:42,000 --> 01:05:44,759 - Aber das geht doch nicht. - Sie Ferkel! 742 01:05:44,960 --> 01:05:47,299 Was ist denn mit der los? Habe ich ihr was getan? 743 01:05:47,320 --> 01:05:49,759 Ich glaube, sie mag Sie nicht besonders. 744 01:05:53,480 --> 01:05:55,399 Ich bin vulgär. 745 01:06:10,000 --> 01:06:11,679 Was haben Sie gesagt? 746 01:06:12,520 --> 01:06:15,239 Ich sagte, wenn man Spaß haben will, kommt man nicht hierhin, 747 01:06:15,280 --> 01:06:17,119 - sondern geht darüber. - Nein, davor. 748 01:06:17,160 --> 01:06:18,859 Was haben Sie da gesagt? 749 01:06:18,880 --> 01:06:21,519 Was? Ein Laden voller Motorradfahrer. 750 01:06:23,200 --> 01:06:24,999 Wo ist der Schuppen? 751 01:06:25,040 --> 01:06:27,119 Lassen Sie uns morgen weiterreden. 752 01:06:27,320 --> 01:06:29,539 Wir haben heute Abend ziemlich viel getrunken und es gibt 753 01:06:29,560 --> 01:06:33,559 keinen Grund, sich aufzuregen. Immer mit der Ruhe. 754 01:08:54,600 --> 01:08:57,359 - Sie haben sich im Auto geirrt. - Nein, das denke ich nicht. 755 01:08:57,400 --> 01:08:59,859 - Also schön, gib mir meine Jacke. - Nein, Josy, du bleibst hier! 756 01:08:59,880 --> 01:09:01,419 - Nein! - Du sollst hierbleiben! 757 01:09:01,440 --> 01:09:03,499 - Nein! - Josy! 758 01:09:03,520 --> 01:09:06,499 Das darf doch nicht wahr sein! Was glauben Sie, wer Sie sind? 759 01:09:06,520 --> 01:09:08,579 Lassen Sie die dumme Schüttelei, ich denke nach. 760 01:09:08,600 --> 01:09:11,699 Sie sind in meinem Auto! Glauben Sie, das ist ein Ort zum Nachdenken? 761 01:09:11,720 --> 01:09:14,379 - Steigen Sie aus! - Schluss damit. 762 01:09:14,400 --> 01:09:16,679 Ich weiß, wo Sie am Abend des 18. waren. 763 01:09:16,920 --> 01:09:20,659 Hören Sie, ich muss gehen. Also würden Sie bitte aussteigen? 764 01:09:20,680 --> 01:09:23,519 Monsieur Sauguet, Sie haben eine wirklich nette Fummeltante. 765 01:09:24,440 --> 01:09:26,719 Waren Sie mit Josy auch am Abend des 18. zusammen? 766 01:09:26,760 --> 01:09:29,999 - Das ist eine Unterstellung. - Ganz sicher nicht. 767 01:09:30,640 --> 01:09:33,979 Ich habe nicht verstanden, wieso man so hartnäckig lügen kann, 768 01:09:34,000 --> 01:09:36,739 nur um diese Typen zu decken. 769 01:09:36,760 --> 01:09:38,799 Aber jetzt weiß ich es. 770 01:09:39,160 --> 01:09:43,679 Sie gaben denen ein Alibi und haben dafür auch eins bekommen, stimmt's? 771 01:09:45,760 --> 01:09:50,559 Der brave Ehemann und Vater, der bis spät in der Garage arbeitet. 772 01:09:51,080 --> 01:09:55,259 In Wirklichkeit haben Sie sich auf dem Parkplatz mit der Nutte vergnügt. 773 01:09:55,280 --> 01:09:57,559 - Das weiß ich nicht mehr. - Natürlich. 774 01:11:05,480 --> 01:11:07,799 Vielleicht habe ich das Datum verwechselt? 775 01:11:08,040 --> 01:11:10,539 Ja genau, ich habe das Datum verwechselt. 776 01:11:10,560 --> 01:11:12,199 Mehr kann ich dazu nicht sagen. 777 01:11:12,240 --> 01:11:15,419 Vielleicht dürfen Sie das nicht sagen. 778 01:11:15,440 --> 01:11:18,699 Wie? Das verstehe ich nicht ganz. 779 01:11:18,720 --> 01:11:21,219 Ich möchte Ihnen nichts Böses, Monsieur Sauguet. 780 01:11:21,240 --> 01:11:23,259 Ich möchte Ihnen nicht schaden. 781 01:11:23,280 --> 01:11:25,179 Bitte steigen Sie aus. 782 01:11:25,200 --> 01:11:27,859 Ich verstehe Ihre Anspielung nicht ganz, Kommissar. 783 01:11:27,880 --> 01:11:30,599 Wollen Sie mir erzählen, dass Sie vernünftig geworden sind? 784 01:11:30,640 --> 01:11:35,059 Natürlich. Ich wollte Monsieur treffen und wir hatten ein höfliche Unterhaltung. 785 01:11:35,080 --> 01:11:37,119 Auf dem Parkplatz? 786 01:11:37,600 --> 01:11:41,359 Wir setzten uns ins Auto, denn wie Sie sicherlich bemerkt haben, 787 01:11:41,400 --> 01:11:43,899 war es in dem Lokal etwas laut. 788 01:11:43,920 --> 01:11:46,279 Das verwundert Sie, aber das machen die doch absichtlich. 789 01:11:46,320 --> 01:11:48,579 Es ist doch immer das Gleiche, wenn wir eintreffen, 790 01:11:48,600 --> 01:11:50,819 hören sie auf, sich zu prügeln und wir sind die Blöden dabei. 791 01:11:50,840 --> 01:11:53,199 Ich hoffe, Sie wollen uns nicht ebenfalls verschaukeln, meine Herren? 792 01:11:53,240 --> 01:11:55,419 Aber wir haben uns doch nicht geprügelt, 793 01:11:55,440 --> 01:11:58,219 sondern hatten ein ruhiges Gespräch, wie Monsieur Varlin bereits sagte. 794 01:11:58,240 --> 01:12:00,839 Ist ja gut, gehen Sie jetzt nach Hause. 795 01:12:02,040 --> 01:12:04,259 - Ja. - Gehen Sie nach Hause. 796 01:12:04,280 --> 01:12:07,359 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 797 01:12:10,680 --> 01:12:13,499 Was wollen Sie als Gegenleistung dafür haben? 798 01:12:13,520 --> 01:12:16,459 Meine Frau und meine Tochter bringt mir keiner zurück. 799 01:12:16,480 --> 01:12:19,099 Sie verstehen sicher, dass ich psychisch sehr darunter leide. 800 01:12:19,120 --> 01:12:21,439 Aber natürlich. Natürlich. 801 01:12:21,480 --> 01:12:25,919 Und ich denke, dass mir ein Ausgleich zusteht. 802 01:12:27,000 --> 01:12:29,019 - Nicht wahr? - Was wollen Sie? 803 01:12:29,040 --> 01:12:32,679 Wollen Sie Geld? Machen Sie Witze? 804 01:12:33,520 --> 01:12:36,219 - Ja, ich mache Witze. - Ich schwöre, die waren es nicht. 805 01:12:36,240 --> 01:12:40,379 Sonst hätte ich sie nicht gedeckt, schon gar nicht bei den Folgen. 806 01:12:40,400 --> 01:12:43,079 Nein, glauben Sie mir, ich bin ein ehrlicher Mann. 807 01:12:44,160 --> 01:12:47,379 Ich will trotzdem noch deren Erklärung hören. 808 01:12:47,400 --> 01:12:51,239 - Also ein freundliches Gespräch? - Ja, richtig, ein freundliches Gespräch. 809 01:12:51,640 --> 01:12:53,499 Sie wissen sicher, wo die zu finden sind? 810 01:12:53,520 --> 01:12:58,619 Ja, sagen Sie mir wann und wo. Ich richte mich da ganz nach Ihnen. 811 01:12:58,640 --> 01:13:01,159 Darüber werde ich Sie noch informieren. 812 01:13:01,720 --> 01:13:04,859 Ach da sind Sie. Sie werden schon überall gesucht. 813 01:13:04,880 --> 01:13:07,139 Ihre hübsche Schwägerin macht sich schon Sorgen um Sie. 814 01:13:07,160 --> 01:13:09,119 Haben Sie sie gesehen? 815 01:13:09,760 --> 01:13:13,059 - Wonach suchen Sie? - Gibt es hier eine Waffenzeitschrift? 816 01:13:13,080 --> 01:13:16,999 Seit wann haben Sie denn solches Interesse an Waffen? 817 01:13:17,320 --> 01:13:19,519 - Welche Zeitschrift? - Völlig egal. 818 01:13:20,040 --> 01:13:24,079 So was finden Sie hier nicht. Zu Hause habe ich sie tonnenweise. 819 01:13:24,760 --> 01:13:28,199 Aus dem Schützenverein. Da bin ich Vorstandsmitglied. 820 01:13:28,440 --> 01:13:31,099 Habe ich das noch nicht erzählt? Sehr bemerkenswert, 821 01:13:31,120 --> 01:13:33,479 dass Sie dafür auch Interesse haben. 822 01:13:34,040 --> 01:13:35,599 Was wollen Sie? Dann bekommen Sie es morgen. 823 01:13:35,640 --> 01:13:39,039 - Heute ist es nicht möglich? - Sie haben es aber sehr eilig. 824 01:13:39,880 --> 01:13:41,899 Tut mir leid, ich muss arbeiten. 825 01:13:41,920 --> 01:13:44,679 Aber ich wohne nur 10 Minuten von der Autobahn entfernt. 826 01:13:45,040 --> 01:13:47,839 - Ich könnte vorschlagen... - Dann schlagen Sie es vor. 827 01:13:52,680 --> 01:13:55,919 Warum hast du dich nicht gemeldet? Ist etwas passiert? 828 01:13:58,040 --> 01:13:59,979 Ich habe mit Peter telefoniert. 829 01:14:00,000 --> 01:14:02,639 - Welcher Peter? - Peter mein Ehemann. 830 01:14:03,440 --> 01:14:06,359 Ich wollte ihm sagen, dass ich nach England zurückkomme. 831 01:14:06,560 --> 01:14:08,339 Aber dann sagte ich, dass ich nicht komme. 832 01:14:08,360 --> 01:14:10,019 Wie schade. 833 01:14:10,040 --> 01:14:13,439 Bilde dir nicht ein, es wäre wegen dir. Du bist mir völlig egal. 834 01:14:14,000 --> 01:14:15,559 Mir auch. 835 01:14:19,000 --> 01:14:21,399 Äh... Sarah. 836 01:14:24,040 --> 01:14:27,859 Ducatel hat uns heute zum Essen eingeladen, er holt uns um Acht ab. 837 01:14:27,880 --> 01:14:31,279 Zu dem Typ kriegst du mich nicht. Hast du gehört, Paul? 838 01:14:31,720 --> 01:14:34,999 Paul. Paul! 839 01:14:46,080 --> 01:14:50,339 Voilà. Schnell und bequem in 10 Minuten, wie ich es gesagt habe. 840 01:14:50,360 --> 01:14:54,199 Und jetzt wird der Fahrer zum Meisterkoch. 841 01:14:55,040 --> 01:14:58,339 - Ich möchte noch etwas Sauerkraut. - Das freut mich aber. 842 01:14:58,360 --> 01:15:00,919 - Wirklich? - Und wie. Hier bitte. 843 01:15:01,360 --> 01:15:05,599 Und jetzt nehmen Sie sich Zeit. Wir wollen es genießen. 844 01:15:05,640 --> 01:15:09,359 Und keine falsche Bescheidenheit. Greifen Sie ordentlich zu. 845 01:15:09,400 --> 01:15:12,979 Man weiß ja, was man isst. Das hier ist kein Konservenfrass. 846 01:15:13,000 --> 01:15:16,739 Da ist ja alles Mögliche drin und den Arbeitern dort ist alles egal. 847 01:15:16,760 --> 01:15:20,759 Die würden sogar reinpissen, um den Geschmack zu verändern. 848 01:15:21,280 --> 01:15:23,439 Mit Verlaub, Mademoiselle. 849 01:15:24,360 --> 01:15:29,179 Apropos Geschmack: Ich finde es bei Ihnen wirklich sehr schön. Gemütlich. 850 01:15:29,200 --> 01:15:31,599 - Ist das wahr? - Ja. 851 01:15:31,880 --> 01:15:35,079 - Nur ein bisschen Krimskrams. - Wie bitte? 852 01:15:36,360 --> 01:15:38,299 - Ich sagte, nur etwas Krimskrams. - Ach was, nein. 853 01:15:38,320 --> 01:15:40,579 - Alles Möbel meiner Mutter. - Wirklich sehr schön. 854 01:15:40,600 --> 01:15:43,599 Na ja, außer das Buffet, das ich als Bücherschrank benutze. 855 01:15:43,640 --> 01:15:46,719 Ich habe es selbst gekauft. Es passt genau in die Ecke. 856 01:15:46,920 --> 01:15:48,559 Wirklich sehr schön. 857 01:15:48,760 --> 01:15:50,819 Die Tapete gefällt mir am besten. 858 01:15:50,840 --> 01:15:52,259 Die Tapete? 859 01:15:52,280 --> 01:15:55,859 All die Blumen. Sehr fröhlich und romantisch. 860 01:15:55,880 --> 01:15:58,659 Nicht wahr? Sie sind romantisch? 861 01:15:58,680 --> 01:16:02,199 Sie leben in einem ewigen Frühling, Monsieur Ducatel. 862 01:16:05,560 --> 01:16:07,439 Wirklich, ich finde es sehr schön hier. 863 01:16:07,640 --> 01:16:09,999 - Nennen Sie mich ruhig André. - André. 864 01:16:11,320 --> 01:16:14,239 Was machen Sie denn da immer? Los, los, essen Sie! 865 01:16:14,920 --> 01:16:16,319 Essen Sie. 866 01:16:17,840 --> 01:16:19,679 Das Sauerkraut ist wirklich gut. 867 01:16:20,120 --> 01:16:22,999 - Haben Sie das alles selbst gemacht? - Ja, außer dem Schinken. 868 01:16:26,040 --> 01:16:31,159 So viele häusliche Eigenschaften und Sie haben nie geheiratet, André? 869 01:16:32,000 --> 01:16:33,979 Doch, doch, oh là là... 870 01:16:34,000 --> 01:16:37,919 Ich war mal eine Zeit lang verheiratet, aber das wurde nichts. 871 01:16:38,080 --> 01:16:39,779 Eine Schlampe. 872 01:16:39,800 --> 01:16:43,419 Eine Indo-Chinesin. Aber etwas hochnäsig. 873 01:16:43,440 --> 01:16:45,519 - Verstehen Sie, was ich meine? - Oh... ja. 874 01:16:46,560 --> 01:16:49,839 - Abflug nach Largos. - Ich verstehe Sie sehr gut. 875 01:16:50,160 --> 01:16:54,839 In ihrer Heimat sind die Menschen ganz okay, richtig, aber sobald sie sich ernst nehmen, 876 01:16:54,880 --> 01:16:57,959 drehen sie durch und machen den Partner verrückt. 877 01:16:58,600 --> 01:17:01,299 Schrecklich. Sie haben das Problem perfekt beschrieben. 878 01:17:01,320 --> 01:17:04,019 Adieu Berthe! Sie hieß nicht Berthe. 879 01:17:04,040 --> 01:17:06,819 Trotzdem, mir wurde gesagt, 880 01:17:06,840 --> 01:17:09,819 und ich bin kein Mann, daher kann ich es nicht wissen, 881 01:17:09,840 --> 01:17:11,799 aber... 882 01:17:14,200 --> 01:17:19,499 es heißt, dass der Sex mit einer farbigen Frau sehr geschätzt wird. 883 01:17:19,520 --> 01:17:23,959 Können Sie diese Meinung bestätigen, André? 884 01:17:26,880 --> 01:17:28,219 Welche Meinung? 885 01:17:28,240 --> 01:17:35,419 Man sagt, dass Asiatinnen und schwarze Frauen wirklich... gut... 886 01:17:35,440 --> 01:17:36,959 Sarah. 887 01:17:41,360 --> 01:17:43,079 Verstehen Sie, was ich meine? 888 01:17:44,400 --> 01:17:46,119 Noch etwas Bier? 889 01:17:46,360 --> 01:17:48,859 - Ja, ich nehme noch was. - Möchten Sie lieber Weißwein? 890 01:17:48,880 --> 01:17:52,359 - Nein, nein, Bier ist gut. - Ja, es macht Geräusche. 891 01:17:55,800 --> 01:17:57,839 Es furzt! 892 01:18:02,120 --> 01:18:04,359 - Achten Sie auf das Visier. - Ja. 893 01:18:05,760 --> 01:18:07,559 Schauen Sie sich das an. 894 01:18:08,680 --> 01:18:11,419 Laden, auswerfen, laden, auswerfen. 895 01:18:11,440 --> 01:18:13,159 Unglaublich, was? 896 01:18:14,720 --> 01:18:16,759 Und das hier, 897 01:18:17,120 --> 01:18:19,699 das ist für Schrot und für Blei. 898 01:18:19,720 --> 01:18:22,759 Aber mit dem Jahrmarkt hat das natürlich nichts zu tun. 899 01:18:22,800 --> 01:18:28,019 Wenn Schießbudenschützen glauben, sie wären gute Jäger, liegen sie falsch. 900 01:18:28,040 --> 01:18:31,719 Und wenn sie den Arsch einer Kette von Rebhühnern einsalzen sollen, 901 01:18:32,000 --> 01:18:34,359 dann springt kein Germane aus dem Koffer. 902 01:18:34,560 --> 01:18:36,839 Das ist etwas ganz anderes. 903 01:18:37,560 --> 01:18:40,639 Mit schießen auf fixierte Zielscheiben hat das nichts zu tun. 904 01:18:43,480 --> 01:18:46,499 Nein, die Kunst ist, das Geschoss zu balancieren 905 01:18:46,520 --> 01:18:49,619 und dann das bewegliche Ziel zu flankieren. 906 01:18:49,640 --> 01:18:51,719 Also genau das Gegenteil. 907 01:18:52,680 --> 01:18:55,079 Aber auf Hochwild wird doch mit Kugeln geschossen, oder? 908 01:18:55,120 --> 01:18:58,479 Kommt drauf an. Ich selbst bevorzuge Bleischrot. 909 01:18:59,440 --> 01:19:03,919 Es geht nicht darum, das Wild zu verletzen, sondern zu töten. 910 01:19:04,200 --> 01:19:06,039 Aber auf humane Weise. 911 01:19:06,560 --> 01:19:09,559 Aber diese Idioten haben jetzt den Bleischrot verboten. 912 01:19:09,880 --> 01:19:11,559 Angeblich sei es zu gefährlich. 913 01:19:11,600 --> 01:19:13,279 Gefährlich... 914 01:19:13,480 --> 01:19:15,439 Ich garantiere Ihnen, 915 01:19:15,720 --> 01:19:18,179 beim Schuss aus 5, 6 Metern sind Kugeln nicht weniger gefährlich. 916 01:19:18,200 --> 01:19:20,059 Nicht? 917 01:19:20,080 --> 01:19:21,879 Unwahrscheinlich. 918 01:19:22,080 --> 01:19:25,439 - Das gibt tellergroße Löcher. - Das glaube ich. 919 01:19:41,440 --> 01:19:44,019 - Erforschen Sie mein Museum? - Nein, entschuldigen Sie bitte, 920 01:19:44,040 --> 01:19:46,219 ich habe mir nur das Zeug an der Wand angesehen. 921 01:19:46,240 --> 01:19:49,359 Ah, die nackten Mädels. Sie wissen doch, ich bin Junggeselle. 922 01:19:51,400 --> 01:19:55,759 Aber die nackten Mädels sind nicht das Interessanteste in meinem Museum. 923 01:19:58,760 --> 01:20:01,479 Wenn das die Art Gespräch von neulich Abend werden soll, 924 01:20:01,520 --> 01:20:03,479 dann verzichten Sie darauf. 925 01:20:04,800 --> 01:20:07,679 Hatte ich nicht vor. Absolut nicht. 926 01:20:10,840 --> 01:20:12,559 Was ist das? 927 01:20:12,840 --> 01:20:16,339 Das ändert Ihre Meinung, was? Das ist etwas ganz anderes. 928 01:20:16,360 --> 01:20:20,079 - Ja, aber was ist das? - Tierlaute während der Paarungszeit. 929 01:20:20,720 --> 01:20:22,839 Das habe ich selbst aufgenommen. 930 01:20:23,320 --> 01:20:27,219 Zusammen mit romantischer Musik wirkt es etwas harmonischer. 931 01:20:27,240 --> 01:20:29,679 Hören Sie! Hören Sie! 932 01:20:30,520 --> 01:20:33,479 Das Geschrei eines Ferkels beim Koitus! 933 01:20:37,720 --> 01:20:39,519 Wagner. 934 01:20:40,240 --> 01:20:44,479 Ich fing etwa vor 10 Jahren damit an, mich für diese Urlaute zu interessieren, 935 01:20:44,520 --> 01:20:48,479 als meine Chinesin mich verließ. Bzw. habe ich sie abserviert. 936 01:20:48,880 --> 01:20:53,519 Ich nannte sie immer "Niak... Niak". Das hat sie richtig genervt. 937 01:20:53,840 --> 01:20:56,819 - Ehrlich gesagt, ich verstehe es. - Davor interessierten mich nur Schallplatten, 938 01:20:56,840 --> 01:20:59,379 aber dann nahm ich eigene Geräusche auf. 939 01:20:59,400 --> 01:21:01,379 Das ist viel persönlicher. 940 01:21:01,400 --> 01:21:03,619 Ich habe weltweit überall Tauschpartner. 941 01:21:03,640 --> 01:21:05,879 Wir tauschen Bänder aus, 942 01:21:06,560 --> 01:21:08,679 denn jeder hat seine Spezialität. 943 01:21:09,640 --> 01:21:12,879 Und Ihre Spezialität ist die Brunft, wenn ich es richtig verstanden habe. 944 01:21:15,640 --> 01:21:17,079 Daneben. 945 01:21:22,000 --> 01:21:24,999 Stärkst du dich gerade nach den Strapazen der Nacht? 946 01:21:25,240 --> 01:21:30,359 Würde ich, wenn du mir eine anstrengende Nacht bieten würdest. 947 01:21:30,640 --> 01:21:34,239 - Ich sprach von gestern bei Ducatel. - Igitt! 948 01:21:36,160 --> 01:21:40,919 Nimm bitte das Phallussymbol weg. Das ist gerade Etikettenschwindel. 949 01:21:42,080 --> 01:21:45,099 Komm, iss deine Eier. Die habe ich heute Morgen selbst gelegt. 950 01:21:45,120 --> 01:21:46,779 Die sind ganz frisch. 951 01:21:46,800 --> 01:21:49,179 Entschuldigung, Monsieur Varlin, Telefon für Sie. 952 01:21:49,200 --> 01:21:50,759 Danke. 953 01:21:51,120 --> 01:21:52,999 Sie werden kalt. 954 01:21:55,320 --> 01:21:57,339 - Hallo? - Hallo, Monsieur Varlin? 955 01:21:57,360 --> 01:22:00,599 - Sauguet. Ja, ich bin dran. - Ich habe mit den 3 Jungs geredet. 956 01:22:00,640 --> 01:22:03,179 - Ich höre. - Sie sind einverstanden. 957 01:22:03,200 --> 01:22:05,779 - Schön. - Alle drei wollen Sie treffen. 958 01:22:05,800 --> 01:22:08,699 - Gut. - Um 5 Uhr. 959 01:22:08,720 --> 01:22:10,619 - Heute Abend? - Ja. 960 01:22:10,640 --> 01:22:14,339 - Sehr gut. - Da wäre noch eine Bedingung. 961 01:22:14,360 --> 01:22:18,479 - Welche Bedingung? - Die junge Frau soll auch mitkommen. 962 01:22:19,160 --> 01:22:20,859 - Aber warum? - Ich sagte, es sei nur ein Gespräch, 963 01:22:20,880 --> 01:22:22,959 aber sie sind misstrauisch. 964 01:22:23,000 --> 01:22:29,339 Die glauben, Sie machen keinen Ärger, wenn sie auch den Kopf hinhält. 965 01:22:29,360 --> 01:22:31,659 Wenn Sie einverstanden sind, sagen Sie mir, wo ich Sie erwarten kann. 966 01:22:31,680 --> 01:22:34,419 Eine Kneipe, eine ruhige Stelle auf der Autobahn... 967 01:22:34,440 --> 01:22:36,439 Wo Sie wollen. 968 01:22:38,360 --> 01:22:41,559 Monsieur Varlin? Hallo? Hallo? 969 01:22:41,800 --> 01:22:44,319 Ja, sagen Sie denen, ich bin einverstanden. 970 01:22:44,600 --> 01:22:47,279 Den Treffpunkt werde ich Ihnen noch sagen. 971 01:22:50,600 --> 01:22:51,919 Bitte. 972 01:22:56,320 --> 01:22:57,879 Ist die gut? 973 01:22:59,040 --> 01:23:02,819 Sie haben 5 Jahre Garantie. Hängt natürlich vom Geschmack ab. 974 01:23:02,840 --> 01:23:05,199 Ich möchte Bleischrot haben. Haben Sie das? 975 01:23:05,240 --> 01:23:08,079 Also... so was verkaufe ich nicht. 976 01:23:08,640 --> 01:23:11,219 - Ist das verboten? - Im Prinzip ist es verboten. 977 01:23:11,240 --> 01:23:13,879 - Im Prinzip? - In Wirklichkeit auch. 978 01:23:14,600 --> 01:23:18,419 Okay, dann eine normale Schrotflinte. Für groben Schrot. 979 01:23:18,440 --> 01:23:21,379 - Gern. Und außerdem? - Was heißt außerdem? 980 01:23:21,400 --> 01:23:24,519 Ich will einen großkalibrigen Mehrlader haben. Eine Pumpgun, 981 01:23:24,560 --> 01:23:28,699 mit der ich groben Schrot schießen kann. Ist das jetzt klar genug? 982 01:23:28,720 --> 01:23:31,439 Ich werde sehen, ob ich etwas Passendes für Sie habe. 983 01:23:31,480 --> 01:23:33,439 Mit Tasche. 984 01:24:12,960 --> 01:24:14,819 Ziemlich lange weg, was? 985 01:24:14,840 --> 01:24:17,159 Ich hatte nicht mal Zeit, mich umzuziehen. 986 01:24:17,400 --> 01:24:19,359 Ich bin sehr böse auf dich. 987 01:24:19,920 --> 01:24:22,799 - Hörst du den Ärger anrollen? - Hier. 988 01:24:22,960 --> 01:24:25,639 Was ist das? Ist das für mich? 989 01:24:26,880 --> 01:24:29,999 Ich dachte, ich sollte wohl eine Menge wiedergutmachen. 990 01:24:30,240 --> 01:24:31,619 So schlimm war es auch nicht. 991 01:24:31,640 --> 01:24:34,879 Nein, ich entschuldige mich für alles, was war. 992 01:24:34,920 --> 01:24:36,979 Und für alles Zukünftige. 993 01:24:37,000 --> 01:24:41,359 - Zieh es an, ich nehme dich mit. - Das ist wunderschön. 994 01:24:42,080 --> 01:24:44,379 Ist heute ein Feiertag? Was feiern wir? 995 01:24:44,400 --> 01:24:46,479 Das Ende dieser dreckigen Geschichte. 996 01:24:46,720 --> 01:24:50,159 - Heute Abend ist alles vorbei. - Was hast du gesagt? 997 01:24:51,000 --> 01:24:53,159 Das erkläre ich dir später. 998 01:24:57,480 --> 01:24:59,199 Aber ich... 999 01:25:00,960 --> 01:25:02,979 Du bist wunderschön, Sarah. 1000 01:25:03,000 --> 01:25:04,919 Schlafen wir zusammen? 1001 01:25:06,160 --> 01:25:07,959 Paul! 1002 01:25:08,480 --> 01:25:10,279 Du bist doof! 1003 01:25:12,840 --> 01:25:16,019 - Ist es nicht schön? - Du bist schön. 1004 01:25:16,040 --> 01:25:19,239 Es funkelt, es schwebt, es ist schön. Ich liebe es. 1005 01:25:19,640 --> 01:25:22,099 - Wenn ich dich richtig verstanden... - Nein, keine ernsten Gespräche heute. 1006 01:25:22,120 --> 01:25:25,019 - Heute Nacht wieder nicht? - Ah, heute Nacht. Heute Nacht... 1007 01:25:25,040 --> 01:25:26,759 Wir werden sehen. 1008 01:25:29,560 --> 01:25:32,879 Ach verdammt, bin ich ungeschickt. 1009 01:25:38,160 --> 01:25:40,899 Danke. Irgendwo da muss auch noch mein Lippenstift liegen. 1010 01:25:40,920 --> 01:25:42,779 - Autsch! - Oh, entschuldige bitte. 1011 01:25:42,800 --> 01:25:45,479 Schon gut. Ah, da ist er ja. 1012 01:25:48,680 --> 01:25:50,679 Entschuldige, das wollte ich nicht. 1013 01:25:50,960 --> 01:25:52,959 Nein, es war meine Schuld. 1014 01:26:06,120 --> 01:26:08,319 - Wollen wir fahren? - Ja. 1015 01:26:12,000 --> 01:26:13,959 Nein, halt an. 1016 01:26:15,000 --> 01:26:17,599 Du hast gesagt, heute Abend wäre alles vorbei. 1017 01:26:18,040 --> 01:26:20,159 Überlässt du nun alles der Polizei? 1018 01:26:20,400 --> 01:26:22,139 Es ist deren Job, oder? 1019 01:26:22,160 --> 01:26:25,279 - Du glaubst, sie haben versagt? - Ist egal. 1020 01:26:25,720 --> 01:26:28,979 - Du willst den Kopf der Motorradfahrer. - Das spielt keine Rolle mehr. 1021 01:26:29,000 --> 01:26:31,699 - Du weißt doch nicht, ob sie es... - Ich weiß, dass sie es waren. 1022 01:26:31,720 --> 01:26:34,379 - Aber du kannst es nicht wissen. - Ich sage dir, ich weiß es! 1023 01:26:34,400 --> 01:26:37,919 Nein, du kannst es nicht wissen, denn du warst bewusstlos in der Nacht. 1024 01:26:37,960 --> 01:26:41,099 - Ich weiß nicht, vielleicht 2 Stunden... - Hélène und Patty wurden vergewaltigt. 1025 01:26:41,120 --> 01:26:44,379 Nein, davon spreche ich nicht. Ich meine, du vermutest es nur. 1026 01:26:44,400 --> 01:26:47,419 Es ist zweifelhaft. Es wird immer Zweifel geben. 1027 01:26:47,440 --> 01:26:49,799 Gut, okay, ich zweifel auch. 1028 01:26:52,360 --> 01:26:54,839 Ich habe das Gewehr unter dem Sitz gesehen. 1029 01:26:57,360 --> 01:26:59,479 Schade um das schöne Kleid. 1030 01:27:01,440 --> 01:27:03,759 Ich wollte dich als Köder benutzen. 1031 01:27:06,280 --> 01:27:08,079 Ich steige aus. 1032 01:27:08,400 --> 01:27:13,039 Und wenn du mir nicht nachkommst, werde ich Kommissar Escudero anrufen. 1033 01:27:17,840 --> 01:27:21,359 Paul! Paul! Paul! 1034 01:27:31,880 --> 01:27:33,399 Scheiße! 1035 01:27:42,400 --> 01:27:45,479 - Was ist denn das hier? - Meine Bänder und mein Tonband! 1036 01:27:45,520 --> 01:27:48,499 Niemand darf mein Zeug anfassen, hab ich gesagt! Hast du kapiert? 1037 01:27:48,520 --> 01:27:51,579 - Flippen Sie nicht gleich aus! - Tu ich nicht! Lass mich in Ruhe! 1038 01:27:51,600 --> 01:27:54,459 - Dann räumen Sie es weg! - Verschwinde, ich habe noch zu tun! 1039 01:27:54,480 --> 01:27:59,379 - Monsieur Ducatel, leihen Sie mir bitte... - Oho, ist etwa schon Karneval? 1040 01:27:59,400 --> 01:28:02,579 Für so was hab ich keine Zeit, ich brauche Ihr Auto. Leihen Sie es mir? 1041 01:28:02,600 --> 01:28:06,019 Oh nein, tut mir leid, so was mache ich aus Prinzip nicht. 1042 01:28:06,040 --> 01:28:10,919 Ich verleihe niemals meinen... So was mache ich prinzipiell nicht. 1043 01:28:11,400 --> 01:28:14,999 Passen Sie auf, ich mache jetzt Schluss. Warten Sie auf mich, ich fahre Sie. 1044 01:28:27,800 --> 01:28:31,459 Hören Sie auf, ich habe es eilig. Den Kram brauchen wir doch nicht. 1045 01:28:31,480 --> 01:28:34,959 Schon gut, schon gut, ich komme. Nein, nein, hier entlang. 1046 01:28:38,720 --> 01:28:41,379 Wir müssen ihn einholen. Denken Sie, Sie schaffen das? 1047 01:28:41,400 --> 01:28:45,159 Aber sicher, extra für Sie schalte ich einen Gang höher. 1048 01:29:13,320 --> 01:29:16,479 - Wo ist das Küken? - Sie ist krank. 1049 01:30:56,320 --> 01:30:58,799 Bastard! Mörder! 1050 01:31:01,040 --> 01:31:03,439 Nono! Nono! 1051 01:31:05,480 --> 01:31:07,279 Nono. 1052 01:31:17,440 --> 01:31:19,279 Halten Sie endlich an! 1053 01:31:33,600 --> 01:31:36,319 - Nein! - Schreien Sie nicht! 1054 01:31:37,440 --> 01:31:41,959 Ich bitte Sie, ich bitte Sie... Bitte schreien Sie nicht um Hilfe. 1055 01:31:42,600 --> 01:31:45,119 Ich werde Ihnen nicht wehtun, Madame. 1056 01:31:46,560 --> 01:31:51,359 Das dürfen Sie auf keinen Fall von mir denken. 1057 01:31:52,600 --> 01:31:54,439 Beruhigen Sie sich. 1058 01:31:57,240 --> 01:31:59,519 Es war ein Unfall, sage ich Ihnen. 1059 01:32:00,160 --> 01:32:02,359 Ich habe es nicht mit Absicht getan. 1060 01:32:04,080 --> 01:32:07,719 Ducatel, sind Sie wahnsinnig geworden? 1061 01:32:09,600 --> 01:32:12,279 Oh nein, ich bin nicht verrückt. 1062 01:32:12,960 --> 01:32:15,219 - Oh nein. - Bleiben Sie stehen! 1063 01:32:15,240 --> 01:32:17,599 Lassen Sie mich das erklären. 1064 01:32:18,320 --> 01:32:22,359 Ich weiß, was Sie denken, aber das ist völlig absurd. 1065 01:32:23,880 --> 01:32:28,259 Zunächst, an dem Abend fuhr ich nicht hier lang. Nein, nein. 1066 01:32:28,280 --> 01:32:33,599 Stimmt, es ist meine Strecke, aber ausnahmsweise hatte ich 1067 01:32:34,160 --> 01:32:38,019 das Bedürfnis nach... kandierten Früchten. 1068 01:32:38,040 --> 01:32:43,039 Oh, ich liebe kandierte Früchte, verstehen Sie? 1069 01:32:44,680 --> 01:32:48,079 - Sie sind meine Freundin, oder? - Ja, ich bin Ihre Freundin, André. 1070 01:32:48,120 --> 01:32:51,699 Sie lügen! Sie haben mir eine Falle gestellt! 1071 01:32:51,720 --> 01:32:54,699 Perfekt, aber es klappt nicht! Ich kann alles beweisen! 1072 01:32:54,720 --> 01:32:57,959 Ich kann alles erklären, denn ich habe Beweise für alles, was ich tue! 1073 01:33:03,960 --> 01:33:05,799 Warten Sie... 1074 01:33:07,280 --> 01:33:09,159 Das hier... 1075 01:33:10,880 --> 01:33:14,559 Moment, Moment, Moment... Da, hören Sie sich das an. 1076 01:33:17,200 --> 01:33:19,239 Was tun Sie da? 1077 01:33:21,120 --> 01:33:24,799 Ist das ein Mikrofon? Haben Sie verstanden, was ich sagte? 1078 01:33:25,160 --> 01:33:28,959 Mein Mann wurde zusammengeschlagen. Er ist schwer verletzt. 1079 01:33:29,840 --> 01:33:31,479 Was haben Sie? 1080 01:33:31,720 --> 01:33:33,499 Ich bitte um Verzeihung. 1081 01:33:33,520 --> 01:33:35,359 Ich bitte um Verzeihung. 1082 01:33:36,560 --> 01:33:38,359 Werden Sie mir helfen? 1083 01:33:41,680 --> 01:33:45,499 Was machen Sie da? Aufhören! 1084 01:33:45,520 --> 01:33:51,479 Auf... Au... Auf... hö... Nein! 1085 01:33:56,400 --> 01:33:58,839 Hilfe! 1086 01:34:02,400 --> 01:34:05,159 Der ist verrückt! Weg hier! Weg hier! 1087 01:34:05,720 --> 01:34:07,839 Nicht in diese Richtung, dumme Gans! 1088 01:35:09,120 --> 01:35:11,319 Das ist nicht meine Schuld. 1089 01:35:18,000 --> 01:35:20,319 Das ist nicht meine Schuld. 1090 01:35:23,400 --> 01:35:26,239 Aber das... Das ist nicht meine Schuld. 1091 01:35:26,520 --> 01:35:29,679 Das ist die Verrückte da. Seht sie euch doch an. 1092 01:35:33,520 --> 01:35:35,659 Ich sage, es ist nicht meine Schuld! 1093 01:35:35,680 --> 01:35:38,679 Verstehen Sie, es ist nicht meine Schuld! 1094 01:35:48,520 --> 01:35:50,239 Es ist nicht meine Schuld. 1095 01:35:50,720 --> 01:35:53,779 Es ist nicht meine Schuld. Verstehen Sie das nicht? 1096 01:35:53,800 --> 01:35:56,099 Das ist alles ein zufälliger Unfall! 1097 01:35:56,120 --> 01:35:59,779 Stop! Wartet! Lasst mich los! Ich sah sie im Scheinwerfer! 1098 01:35:59,800 --> 01:36:03,519 Sie stand da wie ein Hure! Mit völlig nackten Titten! 1099 01:36:03,760 --> 01:36:06,819 Ich verliere den Verstand. Lasst mich endlich los! 1100 01:36:06,840 --> 01:36:09,799 Ich sah sie im Scheinwerfer! 1101 01:36:10,040 --> 01:36:13,359 Lasst mich los! Lasst mich... 1102 01:36:14,800 --> 01:36:17,679 Lasst mich los! Ihr seid ja verrückt! 1103 01:36:21,040 --> 01:36:22,839 Hilfe! 1104 01:36:24,920 --> 01:36:27,479 Hören Sie. Hören Sie. 1105 01:36:31,520 --> 01:36:33,639 Mama! Mama! 1106 01:36:34,880 --> 01:36:36,559 Mama... 1107 01:37:36,640 --> 01:37:38,579 Sind Sie Paul Varlin? 1108 01:37:38,600 --> 01:37:39,859 Ja. 1109 01:37:39,880 --> 01:37:43,599 Seien Sie vernünftig. Geben Sie mir das Gewehr. 1110 01:37:43,960 --> 01:37:46,559 Hören Sie mir gut zu, Monsieur Varlin. 1111 01:37:46,880 --> 01:37:49,539 Die jungen Kerle haben Ihre Familie nicht angegriffen. 1112 01:37:49,560 --> 01:37:52,019 - Doch! - Nein! Geben Sie mir das Gewehr! 1113 01:37:52,040 --> 01:37:54,399 Es war jemand anderes. Er wurde verhaftet. 1114 01:37:58,200 --> 01:38:01,199 Sehr bedauerlich, denn wir hätten ihn sicher erwischt. 1115 01:38:01,520 --> 01:38:04,979 Wir haben die Strecke bis zum Schluss immer wieder kontrolliert. 1116 01:38:05,000 --> 01:38:09,979 Dann hätte Ihnen auffallen müssen, dass Ducatel immer diese Strecke nimmt. 1117 01:38:10,000 --> 01:38:13,859 An dem Abend beendete er seine Schicht, als die Varlins mit dem Essen fertig waren. 1118 01:38:13,880 --> 01:38:16,239 Das steht im Polizeibericht. 1119 01:38:16,720 --> 01:38:21,199 Doch es ist eben viel einfacher, die Landstreicher und Motorradfahrer 1120 01:38:21,240 --> 01:38:23,659 als die große Gefahr anzusehen. 1121 01:38:23,680 --> 01:38:27,239 Wir werden die Geschichte etwas verändern, es ist besser so. 1122 01:38:27,400 --> 01:38:29,459 Der Kommissar ging nicht sehr genial vor, 1123 01:38:29,480 --> 01:38:32,139 man ging ohne Beweise auf die Motorradfahrer los 1124 01:38:32,160 --> 01:38:33,719 und Sie, 1125 01:38:33,760 --> 01:38:36,099 Sie haben einen 19-Jährigen sehr schwer verletzt. 1126 01:38:36,120 --> 01:38:38,719 Dafür wird man Sie zur Rechenschaft ziehen. 1127 01:38:39,000 --> 01:38:41,099 Doch durch die Umstände könnten Sie Glück haben. 1128 01:38:41,120 --> 01:38:44,119 Hoffentlich. In letzter Zeit hatte ich nicht sehr viel Glück. 1129 01:38:53,520 --> 01:38:55,159 Nein. 1130 01:38:56,280 --> 01:38:58,419 Ich werde nach England zurückfahren. 1131 01:38:58,440 --> 01:39:00,719 Ich sage meinem Mann Lebewohl. 1132 01:39:01,640 --> 01:39:05,799 Er ist ein bisschen wie du, also, so wie du vorher warst. 1133 01:39:06,000 --> 01:39:10,879 Er ist nicht gewalttätig und wird sich wohl niemals ändern. 1134 01:39:12,040 --> 01:39:15,479 Aber ich habe mich geändert und brauche eine lange Zeit für mich. 1135 01:39:19,200 --> 01:39:21,599 Aber ich komme nicht zurück, um dich zu suchen. 1136 01:39:23,560 --> 01:39:25,959 Doch ich werde dir sagen, wo du mich finden kannst. 1137 01:39:26,400 --> 01:39:28,579 Versuche zu kommen, bevor ich dich vergesse. 1138 01:39:28,600 --> 01:39:32,159 - Such dir einen Ort ohne Gewalt. - Den gibt es nicht. 93158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.