Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,880 --> 00:02:23,739
Für 6 Franken kann man sich hier
eine Farm kaufen und sie renovieren.
2
00:02:23,840 --> 00:02:26,579
Die Grande Motte ist nicht schlecht,
oder bereust du es?
3
00:02:26,680 --> 00:02:28,599
Nein, unsere Wohnung ist schön.
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,059
Schließlich haben wir mehr als
6 Franken dafür bezahlt.
5
00:02:32,640 --> 00:02:35,239
Sieh dir mal die zwei Idioten an.
6
00:02:48,480 --> 00:02:51,239
Du kannst die wohl nicht
überholen, was?
7
00:02:51,340 --> 00:02:53,939
- Reg dich nicht auf.
- Ich reg mich doch nicht auf.
8
00:02:54,040 --> 00:02:55,979
Ich will die nur etwas ärgern.
9
00:03:06,120 --> 00:03:09,079
Faschist! Nazi!
10
00:03:11,720 --> 00:03:13,999
Und dazu sind es noch Schweizer.
11
00:03:18,200 --> 00:03:20,939
Weißt du, was das CH bedeutet, Patty?
12
00:03:20,960 --> 00:03:23,299
- Wie bitte?
- CH, das Nummernschild.
13
00:03:23,320 --> 00:03:25,299
- Weißt du, was das bedeutet?
- Nein.
14
00:03:25,320 --> 00:03:27,099
CH heißt Chweiz.
15
00:03:27,120 --> 00:03:29,099
- Ah... Schweiz.
- Nein, Chweiz.
16
00:03:29,120 --> 00:03:31,319
Chweiz... aha.
17
00:03:32,000 --> 00:03:34,299
Die Schleicherei nervt.
18
00:03:34,320 --> 00:03:35,959
Oh ja.
19
00:03:36,520 --> 00:03:39,239
Die zwei Enten überholen
uns gleich wieder.
20
00:03:41,840 --> 00:03:44,839
- Ich hab Hunger.
- Ich auch.
21
00:03:50,880 --> 00:03:52,839
- Volltanken.
- Ja, Monsieur.
22
00:04:01,880 --> 00:04:03,639
Ich nehme ein Steak.
23
00:04:03,680 --> 00:04:05,899
Das Steak roh, blutig oder
gut durchgebraten?
24
00:04:05,920 --> 00:04:07,819
Nein, nicht blutig. Blau.
25
00:04:07,840 --> 00:04:10,879
In Ordnung.
Und was möchten Sie trinken?
26
00:04:11,640 --> 00:04:14,479
- Vittel.
- Vittel. Ideal für einen Alkoholtest.
27
00:04:14,520 --> 00:04:17,659
- Ober, ich möchte...
- Sekunde, ich bin nicht Fangio.
28
00:04:17,760 --> 00:04:21,279
Ein Steak blau, eins blutig,
einen Salat und ein Wasser.
29
00:04:23,560 --> 00:04:25,419
Ist das nicht ekelhaft,
30
00:04:25,440 --> 00:04:28,479
wie die Menschen alles in sich reinstopfen,
ohne etwas zu sagen?
31
00:04:33,840 --> 00:04:36,559
Bah! Ich will nicht mehr,
das schmeckt nicht.
32
00:04:43,760 --> 00:04:46,399
Darf ich kassieren?
Meine Schicht endet jetzt.
33
00:04:47,960 --> 00:04:49,499
Funktionieren die hier?
34
00:04:49,520 --> 00:04:51,199
Natürlich.
35
00:04:51,440 --> 00:04:53,839
- Wie viel?
- Drei mal zu viel.
36
00:04:54,160 --> 00:04:55,959
Das heißt wie viel?
37
00:04:56,880 --> 00:04:59,259
Patty, wie viel ist 3 mal zu viel?
38
00:04:59,280 --> 00:05:02,839
Weiß ich nicht.
Warum fragst du mich das?
39
00:05:06,140 --> 00:05:08,839
Ich räume den Rücksitz frei,
damit sie schlafen kann.
40
00:05:08,940 --> 00:05:11,239
- Wartet auf mich.
- Heißes Gerät.
41
00:05:11,340 --> 00:05:13,599
- Aufsatteln.
- Ich komme. Aufsatteln.
42
00:05:13,640 --> 00:05:14,779
Gleich...
43
00:05:14,800 --> 00:05:17,479
- Gleich, Papa!
- Komm jetzt.
44
00:05:22,840 --> 00:05:24,359
Hey...
45
00:05:26,960 --> 00:05:29,879
- Da blitzt der Pelz!
- Genug jetzt, steig ein.
46
00:05:30,920 --> 00:05:32,519
Steig auch ein.
47
00:05:40,400 --> 00:05:44,159
Okay, den werden wir schön nach
Hause begleiten.
48
00:05:50,920 --> 00:05:54,159
Ohne das beschissene Tempolimit
wären wir schon da.
49
00:06:49,040 --> 00:06:52,119
Was ist los?
Was wollen die?
50
00:06:54,320 --> 00:06:56,199
Nichts. Die überholen uns nur.
51
00:07:30,480 --> 00:07:33,799
- Was wollen die von uns?
- Ach nichts. Wir sollen lachen.
52
00:07:43,640 --> 00:07:45,839
Schau nur, wie die sich amüsieren.
53
00:07:51,760 --> 00:07:55,159
- Schnall dich an!
- Ich bin immer angeschnallt!
54
00:07:55,200 --> 00:07:57,679
- Mama!
- Alles in Ordnung, Schatz.
55
00:08:00,360 --> 00:08:03,079
Ich habe dir gleich gesagt,
wir haben zu viel Gepäck.
56
00:09:32,640 --> 00:09:35,159
Bist du verrückt?
Der wäre fast gestürzt!
57
00:09:38,880 --> 00:09:40,399
Wie schade.
58
00:09:52,120 --> 00:09:55,079
Das war diesen Idioten sicher
eine schmerzhafte Lehre.
59
00:09:56,240 --> 00:09:58,039
Sei nicht so arrogant.
60
00:10:15,520 --> 00:10:17,199
Papa!
61
00:10:17,520 --> 00:10:19,199
Ich weiß. Schon gesehen.
62
00:10:33,600 --> 00:10:34,959
Papa!
63
00:10:45,560 --> 00:10:47,919
Halt an, Papa!
64
00:10:50,000 --> 00:10:51,639
Nein!
65
00:11:17,640 --> 00:11:20,679
Lass die Scheinwerfer an und
drück auf die Hupe!
66
00:11:30,400 --> 00:11:31,959
Papa!
67
00:11:43,360 --> 00:11:45,879
Du Idiot, ich schlag dich kaputt!
68
00:12:06,200 --> 00:12:07,799
Papa!
69
00:12:47,120 --> 00:12:50,039
Verfluchte Scheiße!
70
00:13:10,600 --> 00:13:12,279
Hélène?
71
00:13:19,400 --> 00:13:20,879
Hélène?
72
00:13:22,960 --> 00:13:24,559
Hélène?
73
00:13:34,520 --> 00:13:36,119
Patty?
74
00:13:37,920 --> 00:13:39,479
Patty?
75
00:13:43,520 --> 00:13:45,199
Kätzchen?
76
00:13:47,720 --> 00:13:49,279
Kätzchen?
77
00:13:55,200 --> 00:13:58,359
Mein kleines Kätzchen!
78
00:14:12,840 --> 00:14:16,199
Hallo, ich höre...
Hallo?
79
00:14:16,240 --> 00:14:18,179
Bleiben Sie da...
80
00:14:18,200 --> 00:14:20,539
Sprechen Sie lauter,
ich verstehe Sie kaum.
81
00:14:20,560 --> 00:14:23,399
Ja, ja, ja, wir kommen sofort.
82
00:14:25,400 --> 00:14:29,159
Hallo! Monsieur, bleiben Sie in der
Nähe des Telefons.
83
00:15:31,120 --> 00:15:33,939
Und jetzt die andere Seite!
Ich sagte, die andere Seite.
84
00:15:33,960 --> 00:15:36,839
Hatten Sie einen Unfall?
Sind Sie verletzt?
85
00:15:43,040 --> 00:15:45,079
Noch ein Foto, schnell.
86
00:15:56,840 --> 00:15:59,279
Okay, überprüft zuerst
die Bremsspuren.
87
00:16:01,800 --> 00:16:03,639
Sie ist tot.
88
00:16:05,640 --> 00:16:07,559
Wie viele waren es?
89
00:16:07,800 --> 00:16:10,319
- Drei.
- Drei Autos?
90
00:16:10,720 --> 00:16:12,819
Nein, drei Motorräder.
91
00:16:12,840 --> 00:16:15,399
Würden Sie sie wiedererkennen?
92
00:16:17,920 --> 00:16:20,279
Würden Sie sie wiedererkennen?
93
00:16:23,160 --> 00:16:25,979
- Haben Sie Schmerzen?
- Idiot! Fragt, ob ich Schmerzen habe...
94
00:16:26,000 --> 00:16:28,419
- Wann waren Sie wieder bei Bewusstsein?
- Das spielt doch keine Rolle.
95
00:16:28,440 --> 00:16:31,339
Es könnte sehr wichtig sein.
Die drei Typen haben einiges getan
96
00:16:31,360 --> 00:16:33,559
und vielleicht Spuren hinterlassen.
97
00:16:36,520 --> 00:16:38,419
- Was ist das für ein Scheiß?
- Weiße Minze.
98
00:16:38,440 --> 00:16:41,559
Lassen Sie ihn jetzt in Ruhe.
Sie können jetzt sprechen.
99
00:16:41,600 --> 00:16:45,559
Nachdem Sie aufgewacht sind, haben Sie
sicherlich auch Spuren hinterlassen.
100
00:16:45,600 --> 00:16:47,979
Wir müssen nun Ihre Spuren
von deren trennen.
101
00:16:48,000 --> 00:16:50,639
Zum Beispiel die Decken...
102
00:16:50,840 --> 00:16:53,579
Die Decken habe ich nicht hingelegt.
103
00:16:53,600 --> 00:16:56,799
- Das waren Ihre Leute.
- Regen Sie sich nicht auf, Kumpel.
104
00:16:59,560 --> 00:17:02,439
- Verzeihung.
- Schon in Ordnung.
105
00:17:08,040 --> 00:17:12,559
Welcher Typ Motorrad? Die Marke steht
oft hinten auf dem Sattel.
106
00:17:14,640 --> 00:17:17,379
Die Kennzeichen haben Sie
sich sicher auch nicht gemerkt.
107
00:17:17,400 --> 00:17:22,119
Und die Gestaltung, der Lack,
sonstiges Zeug, oder die Maschinen?
108
00:17:23,960 --> 00:17:26,339
Monsieur Varlin, Sie sind der
einzige Augenzeuge.
109
00:17:26,360 --> 00:17:28,359
Morgen werden Sie sich noch
weniger erinnern,
110
00:17:28,400 --> 00:17:30,019
deshalb müssen wir Sie etwas
belästigen, verstehen Sie?
111
00:17:30,040 --> 00:17:33,019
- Nein, Sie belästigen mich doch nicht.
- Wie viele waren es?
112
00:17:33,040 --> 00:17:35,379
- Drei.
- Trugen sie Helme?
113
00:17:35,400 --> 00:17:37,559
- Ja.
- Brillen?
114
00:17:37,920 --> 00:17:42,479
Ein Visier. Eins, was das ganze
Gesicht bedeckt.
115
00:17:42,640 --> 00:17:45,359
- Hatten sie einen Bart?
- Ich weiß es nicht.
116
00:17:45,520 --> 00:17:47,199
Lange Haare?
117
00:17:48,440 --> 00:17:50,959
- Keine Ahnung.
- Waren sie jung?
118
00:17:51,200 --> 00:17:53,839
- Ich denke schon, ja.
- Wie waren sie gekleidet?
119
00:17:53,880 --> 00:17:55,579
Leder
120
00:17:55,600 --> 00:17:57,759
oder Kunststoff...
121
00:17:57,800 --> 00:18:03,199
Sie waren komplett schwarz,
wie alle Motorradfahrer.
122
00:18:04,600 --> 00:18:07,439
Varlin, haben Sie diese Typen
vorher schon mal getroffen?
123
00:18:07,480 --> 00:18:10,479
- Ja, das war...
- Vor der Raststätte meine ich.
124
00:18:12,200 --> 00:18:13,979
Nein, vorher nicht.
125
00:18:14,000 --> 00:18:16,019
- Sind Sie sich sicher?
- Ja.
126
00:18:16,040 --> 00:18:18,399
- Warum sind Sie so sicher?
- Möchten Sie einen Kaffee?
127
00:18:18,440 --> 00:18:20,679
- Warum?
- Tja,
128
00:18:21,560 --> 00:18:23,659
weil ich niemanden kenne,
der ein Motorrad fährt.
129
00:18:23,680 --> 00:18:26,079
Hier kenne ich überhaupt niemanden.
Ich wohne 600 Kilometer entfernt.
130
00:18:26,120 --> 00:18:27,919
- Wo wollten Sie hin?
- Das sagte ich bereits.
131
00:18:27,960 --> 00:18:30,099
- Nein.
- Natürlich, ich wollte in meine
132
00:18:30,120 --> 00:18:33,619
Wohnung im Grand Motte und
da zwei Wochen bleiben.
133
00:18:33,640 --> 00:18:36,359
Sie sagten, dass die Motorradfahrer
junge Leute waren.
134
00:18:36,760 --> 00:18:39,019
- Ich sagte, es waren junge Leute?
- Ja.
135
00:18:39,040 --> 00:18:41,299
Nein, das stimmt nicht.
Ich vermute es.
136
00:18:41,320 --> 00:18:44,379
Sie denken also, Sie wurden
nur aus Spaß angegriffen?
137
00:18:44,400 --> 00:18:46,739
Ja, das denke ich.
138
00:18:46,760 --> 00:18:51,099
Wir nehmen noch eine Blutprobe
Ihrer rechten Hand und den Nägeln.
139
00:18:51,120 --> 00:18:53,859
Und dann müssen Sie
zum Untersuchungsrichter.
140
00:18:53,880 --> 00:18:57,599
- Doch vorher schlafen Sie ein paar Stunden.
- Nein, ich will nicht schlafen.
141
00:18:58,240 --> 00:19:02,739
Unter den gegebenen Umständen
ist Ihre Aussage entscheidend.
142
00:19:02,760 --> 00:19:05,159
Weder Spuren noch Fingerabdrücke.
Es gibt gar nichts.
143
00:19:05,200 --> 00:19:10,199
Nur Ihre Aussage über die drei
jungen Motorradfahrer.
144
00:19:11,160 --> 00:19:13,299
- Aber Sie wissen doch, dass...
- Ich weiß, aber das Verbrechen
145
00:19:13,320 --> 00:19:17,119
muss nicht automatisch von den drei
Motorradfahrern begangen worden sein.
146
00:19:17,920 --> 00:19:21,019
Hören Sie, ich weiß nicht, was ich
noch alles aussagen soll...
147
00:19:21,040 --> 00:19:25,399
Das Blut auf Ihrer rechten Hand.
Wissen Sie, woher das kommt?
148
00:19:26,840 --> 00:19:29,179
Nein, ich erinnere mich nicht.
149
00:19:29,200 --> 00:19:31,399
Es stammt wahrscheinlich von
einem Ihrer Angreifer,
150
00:19:31,440 --> 00:19:33,399
den Sie während Ihres
Kampfes verletzt haben.
151
00:19:33,440 --> 00:19:36,319
- Haben Sie noch weitere Fragen?
- Laut der ärztlichen Untersuchung
152
00:19:36,360 --> 00:19:39,719
ist es unmöglich, dass Sie sich diese
Wunden selbst zugefügt haben.
153
00:19:40,280 --> 00:19:42,199
Ich muss alle Möglichkeiten
in Betracht ziehen.
154
00:19:42,240 --> 00:19:45,399
Das ist meine genaue Aufgabe
als Untersuchungsrichter.
155
00:19:46,960 --> 00:19:49,179
- Sie könnten der Mörder sein.
- Wie schön.
156
00:19:49,200 --> 00:19:52,459
Das Blut an Ihrer Hand hat die gleiche
Blutgruppe wie Ihre Frau.
157
00:19:52,480 --> 00:19:55,379
- Aber das ist doch...
- Die Blutgruppe gibt es häufig.
158
00:19:55,400 --> 00:19:57,499
- Das ist doch völlig verrückt!
- Ich habe Ihnen doch gesagt,
159
00:19:57,520 --> 00:19:59,859
dass ich alle Möglichkeiten
in Betracht ziehen muss.
160
00:19:59,880 --> 00:20:04,839
Sobald ich mir ein Urteil bilden kann,
ist die Untersuchung abgeschlossen.
161
00:20:05,360 --> 00:20:07,719
Aber Ihre Aussage ist
offensichtlich sehr glaubhaft.
162
00:20:07,760 --> 00:20:09,719
Haben Sie vielen Dank.
163
00:20:11,320 --> 00:20:12,979
Ich bin sogar richtig glücklich,
dass Sie das sagen.
164
00:20:13,000 --> 00:20:15,259
- Beruhigen Sie sich, Monsieur Varlin.
- Haben Sie vielen Dank.
165
00:20:15,280 --> 00:20:17,179
- Ich danke Ihnen.
- Beruhigen Sie sich.
166
00:20:17,200 --> 00:20:19,679
Das ist vollkommen absurd!
167
00:20:21,560 --> 00:20:23,979
Erinnern Sie sich noch an
Monsieur Varlin?
168
00:20:24,000 --> 00:20:26,499
Natürlich. Er bezahlte mit
seiner Kreditkarte.
169
00:20:26,520 --> 00:20:29,379
Sie waren mit einer Frau
und einem Kind hier.
170
00:20:29,400 --> 00:20:31,679
Es war... ein Mädchen.
171
00:20:32,200 --> 00:20:35,519
Wissen Sie noch, wie spät es war,
als sie gegangen sind?
172
00:20:36,360 --> 00:20:40,019
Ich hatte meine Schicht beendet.
Das war so gegen 20 Uhr.
173
00:20:40,040 --> 00:20:44,879
Haben Sie zu der Zeit etwas von
Motorrädern gesehen oder gehört?
174
00:20:44,920 --> 00:20:47,559
20 Uhr abends?
Soll das ein Witz sein?
175
00:20:47,600 --> 00:20:50,519
Der Lärm in der Küche,
das Gequatsche der Gäste...
176
00:20:50,560 --> 00:20:52,299
Was wollen Sie da noch hören?
177
00:20:52,320 --> 00:20:54,979
- Da brauchen Sie ein Richtmikrofon.
- Gut.
178
00:20:55,000 --> 00:20:58,199
Wollen Sie gar nicht wissen,
warum ich Sie verhöre?
179
00:20:59,400 --> 00:21:01,859
Wenn ich es wissen sollte,
würden Sie es mir sagen.
180
00:21:01,880 --> 00:21:03,919
Daher brauche ich nicht fragen.
181
00:21:05,800 --> 00:21:09,899
Monsieur hatte wohl Ärger?
Ich hoffe, es war nichts Schlimmes.
182
00:21:09,920 --> 00:21:11,779
Mehr kann ich nicht sagen.
183
00:21:11,800 --> 00:21:13,599
Vielen Dank.
184
00:21:13,760 --> 00:21:15,439
Nicht der Rede wert.
185
00:21:25,960 --> 00:21:28,719
Das Gleiche wurde am
Unfallort gefunden.
186
00:21:28,760 --> 00:21:30,999
Damit haben sie das Öl geworfen.
187
00:21:32,360 --> 00:21:34,819
Gut, wir werden Sie jetzt in die
Stadt zurückfahren.
188
00:21:34,840 --> 00:21:36,479
Danke.
189
00:21:36,520 --> 00:21:39,159
Bleiben Sie in der Grande Motte?
190
00:21:39,480 --> 00:21:42,959
- Ja.
- Verzeihung, aber das muss ich wissen.
191
00:21:43,360 --> 00:21:46,859
Für die Beerdigung meiner Familie
danke ich Ihnen, das ist sehr nett.
192
00:21:46,880 --> 00:21:48,899
- Selbstverständlich.
- Doch, doch, ich möchte Ihnen
193
00:21:48,920 --> 00:21:50,619
wirklich danken, denn ich bin
sehr glücklich darüber.
194
00:21:50,640 --> 00:21:54,619
Es hat Würde, sie sind freundlich
und es ist nicht zu teuer.
195
00:21:54,640 --> 00:21:56,999
Wirklich sehr gut. Danke.
196
00:22:09,520 --> 00:22:11,239
Scheiße.
197
00:22:43,480 --> 00:22:45,219
- Hast du alles drauf?
- Ja, fünf von beiden
198
00:22:45,240 --> 00:22:47,579
und jede Menge Nahaufnahmen.
Wer ist denn der schöne Schlitz?
199
00:22:47,600 --> 00:22:50,499
Die Schwester von der Schleiereule
und Varlins Schwägerin.
200
00:22:50,520 --> 00:22:52,499
- Geiler Arsch!
- Hast du die Särge geknippst,
201
00:22:52,520 --> 00:22:54,299
bevor sie eingelassen wurden?
Besonders der von dem Kind?
202
00:22:54,320 --> 00:22:56,299
Klar, nur die Scheiß Bäume.
203
00:22:56,320 --> 00:22:58,139
Die Zypressen gehen ja noch,
die wachsen nicht in die Breite,
204
00:22:58,160 --> 00:23:00,819
aber die Weiden nehmen
einem jede Sicht.
205
00:23:00,840 --> 00:23:03,259
- Das sind doch keine Weiden.
- Was denn dann?
206
00:23:03,280 --> 00:23:06,679
Keine Ahnung, es sind aber keine
Weiden. Mach hin, sie kommen.
207
00:23:11,560 --> 00:23:15,579
Monsieur Varlin, Mademoiselle,
mein aufrichtiges Beileid.
208
00:23:15,600 --> 00:23:18,959
Es tut mir leid, Sie in so einem
Moment zu belästigen.
209
00:23:19,000 --> 00:23:22,379
Raoul Dumouriez. Reporter für
den liberalen Süd-Ost Kurier
210
00:23:22,400 --> 00:23:24,599
und Journalist beim Radio.
211
00:23:24,760 --> 00:23:27,719
- Sind Sie Monsieur Varlin?
- Ja, Verzeihung, aber nicht jetzt.
212
00:23:28,600 --> 00:23:31,019
- Keine Fotos bitte.
- Aber die braven Bürger hier
213
00:23:31,040 --> 00:23:33,419
wollen doch wissen, was hier geschieht.
214
00:23:33,440 --> 00:23:35,659
Dann fragen Sie Kommissar Escudero.
215
00:23:35,680 --> 00:23:38,619
- Aber der will auch nichts sagen.
- Er wird seine Gründe haben.
216
00:23:38,640 --> 00:23:41,979
- Keine Fotos bitte!
- Aber die Gründe nennt er einfach nicht.
217
00:23:42,000 --> 00:23:43,979
Vielleicht könnten Sie ja
etwas genauer werden.
218
00:23:44,000 --> 00:23:46,859
Wenn Sie schweigen wollen,
müssen Sie mir sagen, warum.
219
00:23:46,880 --> 00:23:49,979
Dann habe ich eine Antwort.
In Ordnung?
220
00:23:50,000 --> 00:23:53,679
- Sehen Sie nicht, dass wir unsere Ruhe...
- Dich Fischgesicht hat keiner gefragt!
221
00:23:54,680 --> 00:23:58,219
Nein! Hör auf damit.
Tu das nicht!
222
00:23:58,240 --> 00:24:00,999
Genau das wollten sie doch!
223
00:24:01,040 --> 00:24:04,339
Bravo! Verteidige deinen
Schwager auch noch!
224
00:24:04,360 --> 00:24:07,519
Vielleicht steckt ihr ja sogar unter
einer Decke? Wäre doch möglich!
225
00:24:08,520 --> 00:24:10,439
Hör auf, das ist lächerlich.
226
00:24:11,080 --> 00:24:12,379
Nicht!
227
00:24:12,400 --> 00:24:15,279
Das ist lächerlich.
Komm endlich!
228
00:24:15,680 --> 00:24:18,899
- Ich hab gesagt, keine Fotos!
- Du bist verrückt!
229
00:24:18,920 --> 00:24:23,139
Schwule Sau! Betrüger!
Arschloch!
230
00:24:23,160 --> 00:24:25,159
Dreckiger Jude!
231
00:24:38,000 --> 00:24:40,159
Möchten Sie einen Apéritif, Monsieur?
232
00:24:40,400 --> 00:24:42,199
Du... Sarah?
233
00:24:43,880 --> 00:24:45,659
- Einen Whiskey.
- Haben Sie einen besonderen Wunsch?
234
00:24:45,680 --> 00:24:48,679
Nein, das ist egal.
Einen Doppelten.
235
00:24:50,840 --> 00:24:54,959
Ich habe gedacht, es ist besser,
erst mal etwas zu essen.
236
00:24:55,760 --> 00:24:57,879
Ich weiß selbst nicht warum.
237
00:24:58,120 --> 00:25:01,159
Man sollte es immer so
machen, wie die Iren.
238
00:25:01,720 --> 00:25:04,179
Ich meine das in Bezug auf
die alten Begräbnisse.
239
00:25:04,200 --> 00:25:07,259
Viele Leute sitzen zusammen,
betrinken sich und singen.
240
00:25:07,280 --> 00:25:09,519
Man stopft sich den Bauch voll.
241
00:25:10,600 --> 00:25:15,199
Oder auch bei den Juden.
Eigentlich bei allen Minderheiten.
242
00:25:15,240 --> 00:25:19,559
Die Schwarzen in Amerika und
die Mois in Indochina.
243
00:25:21,960 --> 00:25:23,999
Weißt du, was "Moi" heißt?
244
00:25:24,040 --> 00:25:26,379
"Moi"? Nein.
245
00:25:26,400 --> 00:25:28,479
Das heißt "Wilde".
246
00:25:42,920 --> 00:25:44,479
Willst du nichts essen?
247
00:25:44,520 --> 00:25:46,399
Ich habe keinen Hunger.
248
00:25:46,440 --> 00:25:48,399
Jedenfalls keinen großen Hunger.
249
00:25:57,280 --> 00:25:59,679
Wie lange haben wir uns
nicht mehr gesehen?
250
00:26:01,680 --> 00:26:03,679
Das waren mindestens
sechs Jahre, oder?
251
00:26:04,240 --> 00:26:06,059
Ja, das könnte passen.
252
00:26:06,080 --> 00:26:08,799
Keine Ahnung, warum ich
dich angerufen habe.
253
00:26:09,360 --> 00:26:12,359
Nun, es gibt ja sonst niemanden mehr.
254
00:26:15,080 --> 00:26:16,799
Wie geht es dir?
255
00:26:17,720 --> 00:26:19,139
Wie es mir geht?
256
00:26:19,160 --> 00:26:22,359
Na bei dir in Edinburgh.
Wie geht's dir da?
257
00:26:24,200 --> 00:26:25,759
Alles gut?
258
00:26:26,040 --> 00:26:27,719
Alles bestens.
259
00:26:32,560 --> 00:26:35,859
Und Peter, dein Mann.
Geht es Peter auch gut?
260
00:26:35,880 --> 00:26:37,979
Ja, Peter geht es auch gut.
261
00:26:38,000 --> 00:26:39,979
Peter macht gute Geschäfte.
262
00:26:40,000 --> 00:26:41,779
Peter ist bei bester Gesundheit.
263
00:26:41,800 --> 00:26:44,439
Mir wäre lieber, er wäre tot,
anstatt meine Schwester.
264
00:26:45,600 --> 00:26:47,999
Das ist schrecklich, was du da sagst.
265
00:26:51,560 --> 00:26:55,019
Ich werde noch etwas zu trinken
bestellen. Willst du auch noch was?
266
00:26:55,040 --> 00:26:57,879
- Na los, trink etwas, Sarah.
- Nein.
267
00:26:57,920 --> 00:27:01,439
Na komm, trink noch etwas.
268
00:27:02,760 --> 00:27:04,919
Willst du dich nicht besaufen?
269
00:27:07,880 --> 00:27:11,039
Ich werde dir jetzt ein Spiel zeigen,
wie man sich am schnellsten besäuft.
270
00:27:11,400 --> 00:27:13,479
Es heißt "Cardinale Paf".
271
00:27:16,800 --> 00:27:21,679
Also, ich trinke auf die
Gesundheit von Cardinale Paf.
272
00:27:22,160 --> 00:27:23,839
Einmal.
273
00:27:35,920 --> 00:27:38,799
Ich trinke auf die
Gesundheit von Cardinale Paf.
274
00:27:38,840 --> 00:27:40,719
Paf zum Zweiten.
275
00:27:40,760 --> 00:27:43,759
Und das macht man die ganze Zeit so?
Ja, das hab ich verstanden.
276
00:27:43,800 --> 00:27:47,899
Ich mach weiter und wer einen
Fehler macht, muss alles austrinken
277
00:27:47,920 --> 00:27:50,179
und dann wieder von vorn
anfangen, alles klar?
278
00:27:50,200 --> 00:27:51,919
Zum Ersten.
279
00:27:52,080 --> 00:27:55,159
- Also ich...
- Die Flasche ist schon fast leer.
280
00:28:00,120 --> 00:28:03,159
Ich trinke auf die Gesundheit
von Cardinale Paf, zum Vierten.
281
00:28:03,200 --> 00:28:06,599
Nein, nein, nein, ich hab ja
einen Fehler gemacht.
282
00:28:08,480 --> 00:28:10,079
Zum Vierten...
283
00:28:25,240 --> 00:28:27,079
Ich bring dich nach Hause.
284
00:28:37,720 --> 00:28:41,319
Achtung, Achtung, Achtung!
Und... stop!
285
00:28:41,840 --> 00:28:45,599
Ach nein. Da vorn.
Da wohne ich.
286
00:28:45,840 --> 00:28:47,879
Genau das ist es.
Stop!
287
00:28:56,040 --> 00:28:58,759
- Geht es?
- Na aber hallo.
288
00:28:59,480 --> 00:29:01,279
Sauerstoff!
289
00:29:06,720 --> 00:29:08,719
Ich stell dir deinen Koffer hierhin.
290
00:29:09,200 --> 00:29:12,759
- Entschuldige, ich habe dich tragen lassen.
- Nein, nein, das macht doch nichts.
291
00:29:13,360 --> 00:29:15,219
Ich glaube, es ist besser,
wenn du jetzt etwas schläfst.
292
00:29:15,240 --> 00:29:17,279
Es ist 6 Uhr morgens.
293
00:29:20,120 --> 00:29:22,859
- Ich muss meine Uhr reparieren lassen.
- Ja, aber morgen.
294
00:29:22,880 --> 00:29:24,959
Und ein Auto mieten.
295
00:29:26,880 --> 00:29:30,339
Ich würde dich gern ins Hotel begleiten,
aber ich habe kein Auto.
296
00:29:30,360 --> 00:29:32,779
Natürlich bin ich darüber... untröstlich.
297
00:29:32,800 --> 00:29:34,679
Das macht doch nichts.
298
00:29:35,240 --> 00:29:37,079
Ich bin beschämt...
299
00:29:38,720 --> 00:29:40,699
In der Küche ist Kaffee und alles,
was du brauchst.
300
00:29:40,720 --> 00:29:42,699
Oh ja, das wäre toll.
301
00:29:42,720 --> 00:29:44,619
- Was?
- Ein Kaffee.
302
00:29:44,640 --> 00:29:47,359
- Jetzt?
- Ich bitte dich.
303
00:29:47,600 --> 00:29:50,179
Das wäre sehr nett und würde mich freuen.
304
00:29:50,200 --> 00:29:52,259
Nicht zu stark.
305
00:29:52,280 --> 00:29:55,519
- Wie bitte?
- Den Kaffee nicht zu stark machen.
306
00:29:58,080 --> 00:30:00,439
Genug, genug, genug.
307
00:30:06,680 --> 00:30:08,699
Pass auf den Wasserhahn auf.
Der spritzt.
308
00:30:08,720 --> 00:30:10,439
Ja, das habe ich gemerkt.
309
00:30:48,880 --> 00:30:51,299
Bitte. Ohne Zucker.
310
00:30:51,320 --> 00:30:53,159
- Ich will keinen Kaffee mehr.
- Wie bitte?
311
00:30:53,200 --> 00:30:55,079
Ich will keinen Kaffee mehr.
312
00:30:55,120 --> 00:30:57,199
Ich hab eine andere Idee.
313
00:30:57,640 --> 00:30:59,479
Die ist lustiger.
314
00:31:00,520 --> 00:31:02,359
Ich will dich bumsen.
315
00:31:03,120 --> 00:31:04,959
Nimm lieber deinen Kaffee.
316
00:31:05,200 --> 00:31:07,479
Ich will dich aber viel lieber bumsen.
317
00:31:10,200 --> 00:31:15,019
Lass das, Paul. Setz dich hin
und trink deinen Kaffee.
318
00:31:15,040 --> 00:31:16,959
Nein, ich will dich bumsen.
319
00:31:18,280 --> 00:31:20,119
Das ist nicht lustig.
320
00:31:20,320 --> 00:31:22,319
Paul, das ist überhaupt nicht lustig!
321
00:31:22,720 --> 00:31:24,559
Das ist lächerlich, Paul.
322
00:31:24,800 --> 00:31:27,199
Es ist lächerlich.
Hör auf, im Kreis zu laufen!
323
00:31:27,560 --> 00:31:29,119
Nein!
324
00:31:30,280 --> 00:31:33,319
Lachhaft. Ich finde das
wirklich lächerlich.
325
00:31:33,480 --> 00:31:35,079
Nein!
326
00:31:38,560 --> 00:31:40,639
Ich will dich ficken.
327
00:31:41,400 --> 00:31:44,699
- Paul, lass mich sofort gehen!
- Ich werde dich ficken.
328
00:31:44,720 --> 00:31:46,799
Paul! Lass mich sofort raus!
329
00:31:46,840 --> 00:31:49,119
Hör auf! Paul!
330
00:31:52,080 --> 00:31:55,039
Du machst genau das, was sie
mit Hélène gemacht haben!
331
00:31:55,200 --> 00:31:57,039
Du bist erbärmlich!
332
00:32:00,920 --> 00:32:02,759
Nein, das reicht jetzt, Paul!
333
00:32:05,680 --> 00:32:07,219
Lass mich sofort raus!
334
00:32:07,240 --> 00:32:10,519
Paul, ich werde dir wehtun!
Ich hab die Schnauze voll!
335
00:32:11,320 --> 00:32:14,559
- Sarah!
- Du sollst mich rauslassen, Paul!
336
00:32:15,520 --> 00:32:17,679
Ich bin verzweifelt.
337
00:32:23,040 --> 00:32:25,199
Scheiße!
338
00:32:27,040 --> 00:32:28,679
Nein!
339
00:32:42,840 --> 00:32:45,199
Nein! Paul!
340
00:32:51,400 --> 00:32:54,719
Du bist betrunken, ich nicht.
Ich bin stärker als du!
341
00:33:00,600 --> 00:33:03,919
Du erbärmlicher Knilch!
Du bist widerlich!
342
00:33:10,000 --> 00:33:11,879
Verschwinde, Sarah.
343
00:33:11,920 --> 00:33:13,939
Verschwinde oder ich fick dich!
344
00:33:13,960 --> 00:33:17,479
Okay, gut... na los.
Na los, mach schon.
345
00:33:18,200 --> 00:33:21,999
Na los doch... oder hast
du jetzt Schiss?
346
00:33:22,280 --> 00:33:24,519
Wird's bald? Na los.
347
00:33:26,520 --> 00:33:29,959
Sarah... Hau ab oder ich fick dich!
348
00:33:30,400 --> 00:33:31,999
Na dann los.
349
00:33:32,960 --> 00:33:36,319
Na dann komm.
Ich warte auf dich. Na los!
350
00:33:45,880 --> 00:33:48,479
- Sarah.
- Ja?
351
00:33:49,520 --> 00:33:50,999
- Zieh dich an.
- Was?
352
00:33:51,040 --> 00:33:54,159
- Zieh dir was an.
- Jetzt wirst du anständig?
353
00:34:00,040 --> 00:34:02,279
- Sarah.
- Was?
354
00:34:04,760 --> 00:34:08,279
- Es tut mir leid.
- Mir tut es nicht leid.
355
00:34:09,120 --> 00:34:11,119
Du warst ziemlich erbärmlich.
356
00:34:12,160 --> 00:34:15,499
Ja, wirklich...
Und dann noch in dem Zustand.
357
00:34:15,520 --> 00:34:19,479
Ich denke, du solltest niemanden
einfach so bespringen.
358
00:34:19,960 --> 00:34:22,199
Mach mir keine Vorwürfe.
359
00:34:22,760 --> 00:34:24,519
Jetzt bin ich nüchtern.
360
00:34:25,880 --> 00:34:28,879
Jetzt fängst du an, dich an deine
Tat mit Schmach zu erinnern, was?
361
00:34:29,240 --> 00:34:32,799
Ich verrate dir was. Kleine Mädchen haben
immer Lust auf den Kerl ihrer großen Schwester.
362
00:34:32,840 --> 00:34:35,119
Ich dachte, mir würde
so was nicht passieren.
363
00:34:36,720 --> 00:34:39,599
Aber ich weiß, dass es nur
eine Frage der Umstände war.
364
00:34:39,800 --> 00:34:41,739
Jetzt wirst du zynisch.
365
00:34:41,760 --> 00:34:43,399
Überhaupt nicht.
366
00:34:43,760 --> 00:34:46,019
Im Moment spreche ich
mit großer Zuneigung.
367
00:34:46,040 --> 00:34:47,899
Jedenfalls soweit ich kann.
368
00:34:47,920 --> 00:34:50,039
Dann sei so lieb und sei still.
369
00:34:52,720 --> 00:34:56,159
- Sind die alle verdächtig?
- Machen Sie sich keine Sorgen.
370
00:35:01,840 --> 00:35:05,799
- Könnte ich etwas mehr Licht bekommen?
- Versuchen Sie es zunächst so.
371
00:35:26,360 --> 00:35:28,359
Alle wieder nach draußen.
372
00:35:37,000 --> 00:35:39,359
Bringen Sie die nächste Gruppe rein.
373
00:35:56,960 --> 00:35:58,919
Machen Sie mal Licht.
374
00:36:00,200 --> 00:36:03,879
Alles okay. Das ist einer von
unseren Leuten.
375
00:36:04,880 --> 00:36:07,159
- Hey!
- Tut mir leid, Kumpel.
376
00:36:07,400 --> 00:36:09,639
Na los, alle wieder raus.
377
00:36:11,480 --> 00:36:14,079
Glauben Sie, dass Sie einen
wiedererkannt haben?
378
00:36:15,000 --> 00:36:16,539
Ich bin mir nicht sicher.
379
00:36:16,560 --> 00:36:19,479
Hat das Pflaster Ihre
Aufmerksamkeit erregt?
380
00:36:20,520 --> 00:36:22,559
Ja, das war es.
381
00:36:26,920 --> 00:36:30,339
Haben Sie schon das Blut von
meinen Nägeln analysiert?
382
00:36:30,360 --> 00:36:32,819
Diese Gruppe ist sehr verbreitet.
Das beweist gar nichts.
383
00:36:32,840 --> 00:36:34,879
Da müssen Sie mir
etwas anderes liefern.
384
00:36:43,120 --> 00:36:44,939
Die Stimme!
385
00:36:44,960 --> 00:36:47,019
Ich will seine Stimme hören.
386
00:36:47,040 --> 00:36:50,699
- Du Hure, ich schlag dich kaputt!
- Lauter. Rufen!
387
00:36:50,720 --> 00:36:53,779
- Du Hure, ich schlag dich kaputt!
- Noch lauter!
388
00:36:53,800 --> 00:36:57,399
Ich bin nicht sicher, ob er Hure
oder Idiot gesagt hat.
389
00:36:57,680 --> 00:37:00,099
Aber das ist sicher nicht
wichtig, oder?
390
00:37:00,120 --> 00:37:03,359
- Mehr Betonung.
- Welche Betonung?
391
00:37:04,280 --> 00:37:08,479
- Genau diese Betonung!
- Du Hure, ich schlag dich kaputt!
392
00:37:09,680 --> 00:37:11,359
Das ist er.
393
00:37:16,040 --> 00:37:17,839
Sind Sie sich sicher?
394
00:37:18,960 --> 00:37:21,019
Wenn ich Ja sage, was sagen Sie dann?
395
00:37:21,040 --> 00:37:23,479
Das Gleiche wie bei Nein.
396
00:37:25,280 --> 00:37:30,359
Nun, ganz sicher bin ich mir nicht.
397
00:37:30,560 --> 00:37:34,299
Okay, dann kläre ich Sie auf.
398
00:37:34,320 --> 00:37:37,819
Dieser Typ...
Schlägereien, Autodiebstähle.
399
00:37:37,840 --> 00:37:40,439
Kurz gesagt, das klassische Szenario.
400
00:37:40,880 --> 00:37:44,199
- Er hat noch zwei Komplizen.
- Die muss man einkassieren.
401
00:37:44,240 --> 00:37:47,199
Die sind seit dem späten
Vormittag in Haft.
402
00:37:47,240 --> 00:37:50,499
Das Pflaster hat mich auch stutzig gemacht.
Das klingt komisch, aber...
403
00:37:50,520 --> 00:37:52,839
Kann ich die beiden Komplizen mal sehen?
404
00:37:54,800 --> 00:37:56,839
Die haben Sie schon gesehen.
405
00:37:58,520 --> 00:38:00,999
Und ich habe sie nicht erkannt?
406
00:38:16,080 --> 00:38:17,839
Hey!
407
00:38:18,360 --> 00:38:19,999
Hey!
408
00:38:21,120 --> 00:38:22,899
Wartest du nicht auf mich?
409
00:38:22,920 --> 00:38:24,519
Paul!
410
00:38:28,040 --> 00:38:30,379
Das ist aber nicht nett von dir.
411
00:38:30,400 --> 00:38:32,499
Du fährst besser nach Edinburgh zurück.
412
00:38:32,520 --> 00:38:34,699
- Ist besser für uns alle.
- Fürchtest du dich vor mir?
413
00:38:34,720 --> 00:38:36,339
Nein.
414
00:38:36,360 --> 00:38:38,839
Zieh deinen Rock runter,
die Polizei beobachtet dich.
415
00:38:42,520 --> 00:38:44,879
Ich bin hier, weil ich wissen will,
ob es Neuigkeiten gibt.
416
00:38:45,520 --> 00:38:47,679
Ich glaube, ich glaube dir nicht.
417
00:38:48,400 --> 00:38:51,099
Gut, ich bin hier, um mich
dir zu Füßen zu werfen.
418
00:38:51,120 --> 00:38:53,839
- Du lügst schon wieder.
- Du hast recht.
419
00:38:56,720 --> 00:38:59,559
Wie wär's, wollen wir was essen gehen?
420
00:38:59,600 --> 00:39:01,859
Klar, ich fahr dir hinterher.
421
00:39:01,880 --> 00:39:04,559
Ich kenn da einen netten Ort,
du wirst sehen.
422
00:39:15,640 --> 00:39:17,779
- Komm, sieh dir das an.
- Was?
423
00:39:17,800 --> 00:39:20,199
Da drüben haben wir getankt.
424
00:39:20,520 --> 00:39:24,499
Da haben wir geparkt und
da haben wir drei gegessen.
425
00:39:24,520 --> 00:39:27,099
Die drei Typen waren hier.
426
00:39:27,120 --> 00:39:30,939
Aber hier haben sie uns nicht angegriffen.
Das war weiter vorn auf der Autobahn.
427
00:39:30,960 --> 00:39:34,019
Da wurde ich zusammengeschlagen
und Hélène und Patty vergewaltigt.
428
00:39:34,040 --> 00:39:35,679
Schluss damit!
429
00:39:36,120 --> 00:39:38,279
Ich habe dich nicht gezwungen
mitzukommen!
430
00:39:39,360 --> 00:39:41,119
Entschuldige.
431
00:39:42,400 --> 00:39:44,119
Es ist meine Schuld, verzeih mir.
432
00:39:48,480 --> 00:39:50,399
Was Heißes vor mir.
433
00:39:51,400 --> 00:39:52,899
Hinten auch!
434
00:39:52,920 --> 00:39:55,999
Schwein! Das aufgeblasene
Arschloch ist unerträglich.
435
00:39:57,160 --> 00:39:59,899
Dein Steak sieht nicht
wirklich besonders aus.
436
00:39:59,920 --> 00:40:02,319
Nein, es ist auch nicht besonders.
437
00:40:02,680 --> 00:40:04,099
Es ist zäh.
438
00:40:04,120 --> 00:40:07,479
Bleibst du deshalb länger hier, weil du
lange nicht mehr in Frankreich warst?
439
00:40:07,800 --> 00:40:10,159
Nein, deshalb bleibe ich nicht.
440
00:40:10,360 --> 00:40:12,199
Ich bleibe, weil ich mit
dir schlafen will.
441
00:40:12,480 --> 00:40:13,899
So was kannst du nicht sagen.
442
00:40:13,920 --> 00:40:16,099
Klar, ich will mit dir schlafen!
443
00:40:16,120 --> 00:40:18,779
- Du bist verrückt, Sarah.
- Wieso bin ich verrückt?
444
00:40:18,800 --> 00:40:21,699
Ich hab die Schnauze voll!
Es kotzt mich alles nur noch an.
445
00:40:21,720 --> 00:40:26,319
Ich will nicht brav sein,
mich benehmen oder so rumlaufen.
446
00:40:26,360 --> 00:40:29,419
"Be decent, my dear!" Jahrelang musste
ich mir den Scheiß anhören.
447
00:40:29,440 --> 00:40:31,959
Ich hab die Faxen dicke.
Das ist vorbei!
448
00:40:32,280 --> 00:40:35,339
Deswegen bin ich nicht verrückt.
Mademoiselle! Bedienung!
449
00:40:35,360 --> 00:40:37,959
Ist hier keiner da?
Bedienung!
450
00:40:38,320 --> 00:40:39,999
Moment.
451
00:40:40,280 --> 00:40:43,559
Moment...
Das Stück Fleisch ist widerlich!
452
00:40:43,960 --> 00:40:46,019
- Ist etwas nicht in Ordnung?
- Das Fleisch ist widerlich!
453
00:40:46,040 --> 00:40:48,999
Es halb roh, zäh wie ein Schuh
und der totale Mist!
454
00:40:49,040 --> 00:40:50,859
- Aber das ist Filet.
- Nein, das ist Scheiße!
455
00:40:50,880 --> 00:40:52,679
Tut mir leid, ich hole ein Neues.
456
00:40:57,000 --> 00:40:59,979
Wieso machst du deswegen
so eine Szene?
457
00:41:00,000 --> 00:41:02,179
Weil ich sage, was ich denke?
458
00:41:02,200 --> 00:41:04,799
Na los, Joséphine, iss weiter.
Iss ordentlich!
459
00:41:05,400 --> 00:41:09,199
Aber doch nicht so. Was soll das?
Das ist ja widerlich.
460
00:41:09,440 --> 00:41:11,319
Bitte, man muss nur fragen.
461
00:41:12,400 --> 00:41:14,099
Gut. Viel Glück.
462
00:41:14,120 --> 00:41:15,659
Geht doch.
463
00:41:15,680 --> 00:41:19,359
Ich bleibe hier im Motel, solange
die Untersuchung stattfindet.
464
00:41:19,560 --> 00:41:22,139
Dein Steak ist nicht mein Problem
und kümmert mich einen Dreck.
465
00:41:22,160 --> 00:41:24,959
- Gut! Sehr gut!
- Auf Wiedersehen.
466
00:41:28,360 --> 00:41:30,199
Herein.
467
00:41:45,920 --> 00:41:47,919
Ich fühle mich so allein.
468
00:41:49,280 --> 00:41:51,319
Hast du das Zimmer nebenan gemietet?
469
00:41:51,720 --> 00:41:56,199
Sie haben es mir gegeben.
Ich habe es nicht gewählt. Zufall.
470
00:41:56,240 --> 00:41:59,319
- Ich kann sicher nichts mehr ändern?
- Nein.
471
00:42:02,440 --> 00:42:04,079
Das war gemein.
472
00:42:06,160 --> 00:42:07,719
Paul?
473
00:42:09,280 --> 00:42:11,199
Paul, mir ist kalt.
474
00:42:11,440 --> 00:42:13,099
Paul.
475
00:42:13,120 --> 00:42:17,199
Paul, mir ist eiskalt. Willst du
mir nicht deinen Pyjama leihen?
476
00:42:17,480 --> 00:42:19,399
Bitte, Paul.
477
00:42:19,760 --> 00:42:23,839
Mir ist kalt und ich hab Angst.
Bitte, Paul. Paul!
478
00:42:24,720 --> 00:42:28,919
Dein Pyjama. Würdest du ihn mir...
479
00:42:29,800 --> 00:42:31,779
Du hast eine Laufmasche.
480
00:42:31,800 --> 00:42:35,519
Wenn es nur das ist.
Jetzt verstehe ich nichts mehr!
481
00:42:37,040 --> 00:42:40,799
Monsieur Varlin, würde es Ihnen
was ausmachen, nicht zu rauchen?
482
00:42:43,400 --> 00:42:46,459
Monsieur Varlin, bleiben Sie
bei Ihrer Aussage?
483
00:42:46,480 --> 00:42:48,259
- Ja.
- Welcher?
484
00:42:48,280 --> 00:42:49,919
- Der da.
- Dieser Spinner glaubt,
485
00:42:49,960 --> 00:42:53,839
wir hätten ihn verprügelt,
aber du bist völlig bekloppt.
486
00:42:55,640 --> 00:42:58,039
Der Kerl ist ja total durchgeknallt!
487
00:42:58,760 --> 00:43:01,999
Monsieur Varlin!
Wache! Wache!
488
00:43:08,280 --> 00:43:10,599
Aufhören!
Sofort Aufhören!
489
00:43:11,840 --> 00:43:13,419
Fass mich nicht an!
490
00:43:13,440 --> 00:43:15,699
Schaffen Sie sofort alle raus,
bis auf diesen Mann.
491
00:43:15,720 --> 00:43:17,359
Arschloch!
492
00:43:17,400 --> 00:43:20,039
Dafür zeig ich dich an, du Komiker!
493
00:43:23,200 --> 00:43:25,519
Setzen Sie sich hin
und beruhigen Sie sich!
494
00:43:25,720 --> 00:43:28,999
Aufgrund Ihrer Verfassung werde ich
noch mal ein Auge zudrücken,
495
00:43:29,040 --> 00:43:32,719
aber ich rate Ihnen dringend dazu,
so was nicht zu wiederholen.
496
00:43:34,160 --> 00:43:38,279
Monsieur Varlin, ich bestehe darauf,
sonst ersticken wir noch in dem Büro.
497
00:43:40,000 --> 00:43:44,779
Ich hoffe, Sie bleiben ruhiger bei dem,
was ich Ihnen jetzt sage.
498
00:43:44,800 --> 00:43:46,459
Sagen Sie es und wir werden sehen.
499
00:43:46,480 --> 00:43:51,519
In dem Bericht stehen die Umstände,
unter denen Sie den Kerl identifiziert haben.
500
00:43:51,880 --> 00:43:54,139
Sie sind sich nicht unbedingt
eindeutig sicher.
501
00:43:54,160 --> 00:43:56,639
Doch, doch, ich bin mir absolut sicher.
502
00:43:57,440 --> 00:44:00,059
Andererseits, selbst wenn Sie
jetzt sicher sind,
503
00:44:00,080 --> 00:44:02,779
bleibt die Tatsache, dass Sie nur
eine Stimme wiedererkannt haben.
504
00:44:02,800 --> 00:44:04,679
Unterbrechen Sie mich nicht!
505
00:44:05,640 --> 00:44:08,419
Hinzu kommt, dass die drei Kerle
in der Lage sind, zu beweisen,
506
00:44:08,440 --> 00:44:11,699
dass sie an dem Abend nicht auf der
Autobahn waren. Das bedeutet...
507
00:44:11,720 --> 00:44:14,579
Gut, und was behaupten
sie stattdessen?
508
00:44:14,600 --> 00:44:17,019
Sie behaupten gar nichts.
Es wurde überprüft.
509
00:44:17,040 --> 00:44:19,479
Sie haben ein Alibi,
wenn Sie es so wollen.
510
00:44:20,040 --> 00:44:22,719
Unter diesen Umständen müssen
Sie verstehen, dass wir sie freilassen.
511
00:44:22,760 --> 00:44:24,339
- Nein.
- Doch, Monsieur Varlin.
512
00:44:24,360 --> 00:44:26,239
Nein, nein, nein, nein.
513
00:44:34,600 --> 00:44:37,419
Herrgott, Kommissar, ich verlange doch
nichts Außergewöhnliches von Ihnen.
514
00:44:37,440 --> 00:44:39,819
Ich will doch nur den Namen von
dem Scheißkerl, der gelogen hat.
515
00:44:39,840 --> 00:44:43,199
Weil er gelogen hat.
Aber ich weiß, dass er gelogen hat,
516
00:44:43,240 --> 00:44:47,439
um die drei zu beschützen.
Hallo? Hallo?
517
00:44:48,760 --> 00:44:50,899
Nach rechts, Schlampe!
518
00:44:50,920 --> 00:44:52,859
Vollidiot!
519
00:44:52,880 --> 00:44:54,999
Du fährst sehr gut.
520
00:44:55,920 --> 00:44:58,679
Siehst du, ich nütze dir doch etwas,
wenn ich hierbleibe.
521
00:44:59,720 --> 00:45:03,899
In normalen Zeiten könnte
ich sehr nett zu dir sein.
522
00:45:03,920 --> 00:45:05,739
Oder dich lieben.
523
00:45:05,760 --> 00:45:09,879
Ich könnte sogar mit dir schlafen.
In normalen Zeiten.
524
00:45:10,040 --> 00:45:12,479
Unglücklicherweise sind die
Zeiten nicht normal.
525
00:45:12,520 --> 00:45:14,479
Das können wir ändern.
526
00:45:15,200 --> 00:45:16,859
Wo fährst du hin?
Ist das nicht der falsche Weg?
527
00:45:16,880 --> 00:45:20,179
Der Richter will nichts sagen.
Die Polizei will nichts sagen.
528
00:45:20,200 --> 00:45:23,199
Darum fahren wir zu dieser Zeitung und
versuchen den Typ von neulich zu finden.
529
00:45:23,240 --> 00:45:26,239
- Den Journalisten.
- Hereinspaziert.
530
00:45:26,520 --> 00:45:30,999
Verzeihen Sie die Unordnung. Ich
wollte gerade essen, als Sie anriefen.
531
00:45:31,400 --> 00:45:33,579
Ich habe einige Probleme beim Kauen.
532
00:45:33,600 --> 00:45:36,579
Sie haben mir ein ganz
schönes Ding verpasst.
533
00:45:36,600 --> 00:45:39,619
- Sie wollten es doch so.
- Darüber wollen wir nicht sprechen.
534
00:45:39,640 --> 00:45:41,679
Worüber wollen Sie dann sprechen?
535
00:45:42,400 --> 00:45:44,719
- Haben Sie eine Zigarette?
- Aber natürlich.
536
00:45:44,760 --> 00:45:47,339
- Braun oder Blond?
- Blond.
537
00:45:47,360 --> 00:45:49,479
Jetzt haben Sie keine mehr.
538
00:45:50,000 --> 00:45:51,819
- Feuer?
- Ja.
539
00:45:51,840 --> 00:45:53,559
Bitte.
540
00:45:55,160 --> 00:45:57,179
- Danke.
- Sie flirtet.
541
00:45:57,200 --> 00:45:59,699
- Oh, das gefällt ihm nicht.
- Sind Sie jetzt fertig?
542
00:45:59,720 --> 00:46:01,699
Worüber will er denn reden,
liebste Madame?
543
00:46:01,720 --> 00:46:04,119
Madame oder Mademoiselle?
544
00:46:05,400 --> 00:46:07,579
- Komm, Sarah, wir gehen.
- Das ist doch albern.
545
00:46:07,600 --> 00:46:09,619
Ziemlich dumm, einfach abzuhauen,
ohne mich zu fragen.
546
00:46:09,640 --> 00:46:11,919
Welches Risiko haben Sie denn
bei so einer Chance?
547
00:46:12,160 --> 00:46:15,179
Hören Sie, Paul glaubt, die Mörder
wiedererkannt zu haben.
548
00:46:15,200 --> 00:46:17,099
- Aber sie haben ein Alibi...
- Sauguet.
549
00:46:17,120 --> 00:46:18,619
- Wie bitte?
- Sauguet, Jean-Charles.
550
00:46:18,640 --> 00:46:21,419
Garagenbesitzer
124 Avenue, Jean Jaurés.
551
00:46:21,440 --> 00:46:25,219
Wenn Sie ihm die Fresse zertrümmern,
rufen Sie mich an.
552
00:46:25,240 --> 00:46:28,459
- Vielleicht die Zündkerzen?
- Die sind neu.
553
00:46:28,480 --> 00:46:33,039
Dann sind es sicher die Kontakte.
Kein Problem, das haben wir gleich.
554
00:46:42,680 --> 00:46:44,779
Ist Monsieur Sauguet im Haus?
555
00:46:44,800 --> 00:46:48,039
- Was wollen Sie denn?
- Ich möchte ihn sprechen.
556
00:46:48,680 --> 00:46:50,439
Würden Sie ihn rufen?
557
00:46:52,280 --> 00:46:54,939
- Würden Sie ihn rufen?
- Und wer sind Sie?
558
00:46:54,960 --> 00:46:56,659
- Varlin.
- Wer?
559
00:46:56,680 --> 00:46:59,799
- Varlin.
- Varlin?
560
00:47:25,400 --> 00:47:27,679
Suchen Sie etwas?
561
00:47:34,120 --> 00:47:35,899
Weshalb sagen Sie nicht die Wahrheit?
562
00:47:35,920 --> 00:47:38,699
Ich habe ausgesagt, was ich gesehen habe.
Sonst gibt es keinen Grund, mit Ihnen zu reden.
563
00:47:38,720 --> 00:47:40,919
Hören Sie, ich weiß nicht,
warum Sie lügen.
564
00:47:40,960 --> 00:47:44,439
Ich lüge nicht!
Und hören Sie auf, mich zu beleidigen!
565
00:47:47,400 --> 00:47:48,939
Sie kotzen mich an.
Was wissen Sie schon?
566
00:47:48,960 --> 00:47:52,359
- Wir sind alle etwas durcheinander...
- Ich nicht, Madame!
567
00:47:53,480 --> 00:47:56,639
Aber es war Mord, Monsieur.
Sie wissen, was sie gemacht haben.
568
00:47:56,680 --> 00:47:58,699
Sie waren es nicht,
das versichere ich Ihnen.
569
00:47:58,720 --> 00:48:00,259
Ja, aber das ist Ihre Meinung.
570
00:48:00,280 --> 00:48:02,699
Aber es ist die Wahrheit.
Die haben von 6 Uhr abends
571
00:48:02,720 --> 00:48:06,279
bis Mitternacht in aller Ruhe
an ihren Motorrädern gebastelt.
572
00:48:06,320 --> 00:48:08,659
Und den ganzen Abend nichts gegessen?
Sie auch nicht?
573
00:48:08,680 --> 00:48:12,099
Ich habe eine Kleinigkeit in
meinem Büro gegessen,
574
00:48:12,120 --> 00:48:17,399
aber wenn die an ihren Maschinen arbeiten,
denken die an nichts anderes.
575
00:48:21,600 --> 00:48:27,419
Madame, hören Sie, es sind zwar keine
Gentlemen, aber auch keine Mörder.
576
00:48:27,440 --> 00:48:30,439
Ich kenne sie schon sehr lange.
Es ist die Wahrheit.
577
00:48:30,840 --> 00:48:33,199
Der Garagenbesitzer ist seltsam.
578
00:48:36,440 --> 00:48:38,439
Der war nicht sehr überzeugend.
579
00:49:13,480 --> 00:49:15,159
Sind die verrückt?
580
00:49:35,200 --> 00:49:37,339
- Steig aus.
- Was?
581
00:49:37,360 --> 00:49:39,699
Nimm das erste Taxi.
Steig aus und nimm das erstbeste Taxi.
582
00:49:39,720 --> 00:49:41,959
- Ich halte an.
- Nein!
583
00:54:31,200 --> 00:54:33,559
Ich schätze, jetzt müssen wir schieben.
584
00:54:33,840 --> 00:54:35,859
Wir müssen etwas finden,
was wir unter die Räder legen können.
585
00:54:35,880 --> 00:54:38,279
Flache Steine wären ideal.
586
00:54:42,400 --> 00:54:44,999
Was du mit mir machst,
darf nicht wahr sein.
587
00:54:45,320 --> 00:54:47,999
Die Motorradfahrer haben
dich ganz schön verarscht.
588
00:54:51,320 --> 00:54:54,479
Hast du gemerkt, was die
mit dir gemacht haben?
589
00:54:55,440 --> 00:54:57,799
Oh nein, der ist mir zu schwer.
Den kannst du haben.
590
00:54:59,640 --> 00:55:01,479
- Der ist sowieso zu groß.
- Erst haben sie gewartet,
591
00:55:01,520 --> 00:55:04,239
dann haben sie gedreht
und sind zurückgekommen.
592
00:55:04,520 --> 00:55:07,579
Wenn sie wirklich abhauen wollten,
hätten sie das nicht gemacht.
593
00:55:07,600 --> 00:55:09,959
Und dann fuhren sie ganz ruhig
in die Stadt zurück.
594
00:55:14,000 --> 00:55:16,519
Ich bin sicher, der Garagenbesitzer
hat gelogen.
595
00:55:17,160 --> 00:55:19,219
- Ja, ich auch.
- Und ich glaube nicht,
596
00:55:19,240 --> 00:55:21,799
dass sie ruhig in die Stadt gefahren sind.
597
00:55:22,320 --> 00:55:24,679
Dafür kennen sie die Berge zu gut.
598
00:55:27,040 --> 00:55:29,879
- Nach vorn?
- Vor den rechten Hinterreifen.
599
00:55:29,920 --> 00:55:32,519
Vor den rechten Hinterreifen.
Also hier.
600
00:55:33,160 --> 00:55:35,459
- Was hast du gerade gesagt?
- Ich glaube nicht,
601
00:55:35,480 --> 00:55:38,179
dass sie in die Stadt gefahren sind.
Dafür kennen sie die Berge zu gut.
602
00:55:38,200 --> 00:55:40,259
Oh nein, das sind alles Kinder aus der Stadt.
603
00:55:40,280 --> 00:55:42,839
Das sind keine Kinder,
das sind Mörder.
604
00:55:48,680 --> 00:55:51,599
- Es gibt keine flachen Steine mehr.
- Es sollte auch so gehen.
605
00:55:52,600 --> 00:55:54,299
Willst du eine Zigarette?
606
00:55:54,320 --> 00:55:55,679
Ja.
607
00:56:04,840 --> 00:56:06,479
Anstrengend.
608
00:56:07,440 --> 00:56:10,039
Du solltest wieder zurück nach
England fahren,
609
00:56:10,400 --> 00:56:14,999
diese Geschichte hier vergessen
und wieder ein normales Leben führen.
610
00:56:16,720 --> 00:56:18,679
Das Leben in England war
auch nicht ruhiger.
611
00:56:18,720 --> 00:56:22,919
Nachts Schlaftabletten und am Tag
Aufputschmittel, um es zu ertragen.
612
00:56:23,240 --> 00:56:25,939
Du hast mein Leben verändert.
613
00:56:25,960 --> 00:56:28,679
Jetzt fahre ich und du schiebst, okay?
614
00:56:29,960 --> 00:56:31,959
Ja, ja, steig ein.
615
00:56:34,200 --> 00:56:37,479
Es war nicht meine Absicht,
dein Leben zu verändern.
616
00:56:37,960 --> 00:56:39,759
Glaub ich.
617
00:56:41,880 --> 00:56:43,879
- Das kapier ich jetzt nicht.
- Was?
618
00:56:43,920 --> 00:56:46,499
Ich weiß nicht so recht,
ich habe dich nicht mal...
619
00:56:46,520 --> 00:56:49,399
Ja, du hast mich nicht mal genießen
lassen, das stimmt.
620
00:56:49,640 --> 00:56:52,799
Und jetzt gibt es viel Scheiße
in meinem Leben, richtig?
621
00:57:00,240 --> 00:57:02,479
Es war wirklich keine Absicht.
622
00:57:02,520 --> 00:57:06,239
Ja, das glaube ich dir.
Aber es ändert nichts daran.
623
00:57:10,080 --> 00:57:11,279
Wieder zurück?
624
00:57:11,320 --> 00:57:14,879
Nein, wir fahren weiter und sehen,
wohin der Weg führt.
625
00:57:41,680 --> 00:57:44,519
Nein, bleib hier und warte auf mich.
626
00:58:59,720 --> 00:59:01,159
Paul!
627
00:59:13,200 --> 00:59:14,639
Paul!
628
00:59:24,280 --> 00:59:27,259
- Was soll das werden?
- Das sind bestimmt Einbrecher.
629
00:59:27,280 --> 00:59:31,239
- Loslassen, das ist ja lächerlich.
- Ah, es spricht!
630
00:59:35,320 --> 00:59:38,899
Entschuldigen Sie, ich wusste nicht,
dass hier jemand wohnt.
631
00:59:38,920 --> 00:59:40,759
- Jetzt ist er enttäuscht?
- Nein, ich bin nicht enttäuscht.
632
00:59:40,800 --> 00:59:44,179
- Dann ist er also glücklich?
- Nein, bin ich nicht. Es ist mir egal.
633
00:59:44,200 --> 00:59:47,479
Sie dringen einfach bei anderen ein
und es ist Ihnen egal?
634
00:59:47,520 --> 00:59:51,159
- Hey, wäre dir das auch egal?
- Hängt davon ab, wo ich eindringe.
635
00:59:51,360 --> 00:59:53,699
Ja klar, das ist die Frage.
636
00:59:53,720 --> 00:59:56,839
Nun, generell dringe ich gerne ein.
637
00:59:57,160 --> 00:59:58,859
- Scheiße!
- Halt's Maul!
638
00:59:58,880 --> 01:00:01,659
Hören Sie, ich besuche gern alte Ruinen.
639
01:00:01,680 --> 01:00:03,079
Wie unanständig.
640
01:00:03,120 --> 01:00:05,199
- Hören Sie, ich denke...
- Was denkst du?
641
01:00:05,240 --> 01:00:09,599
Ich glaube, er sucht ein ruhigen Ort,
um die Dame zu vernaschen.
642
01:00:10,600 --> 01:00:12,799
Ihr widerlichen Idioten!
643
01:00:13,880 --> 01:00:16,499
Oh là là, Moment. Moment.
644
01:00:16,520 --> 01:00:18,879
Eine Riesenschnauze,
aber kann nicht mal zählen.
645
01:00:18,920 --> 01:00:20,879
Ich warne Sie, Kommissar Escudero weiß,
dass wir hier sind.
646
01:00:20,920 --> 01:00:24,219
Warum beleidigst du meine Freunde?
Die tun dir doch gar nichts.
647
01:00:24,240 --> 01:00:26,819
Das sind keine Idioten,
nur weil sie vom Ficken reden.
648
01:00:26,840 --> 01:00:30,059
Wir verehren die Frau.
Sie ist rein und zerbrechlich.
649
01:00:30,080 --> 01:00:32,079
Die Frau ist zauberhaft.
650
01:00:32,360 --> 01:00:33,739
Sie liebt den Schwanz!
651
01:00:33,760 --> 01:00:36,279
Das sind die nackten Tatsachen,
mein guter Herr!
652
01:00:39,480 --> 01:00:41,299
Ganz ruhig.
653
01:00:41,320 --> 01:00:44,039
Lass uns in Ruhe, ein für alle Mal!
654
01:00:45,360 --> 01:00:49,479
Hey! Hör auf zu spucken
und spiel hier nicht den Macker!
655
01:00:49,640 --> 01:00:51,379
Du bist noch nicht fertig,
aber das kann sich ändern.
656
01:00:51,400 --> 01:00:53,879
Verspiel nicht deine Chancen,
nur weil wir bisher so sanft waren.
657
01:00:53,920 --> 01:00:55,539
Sind wir nicht zärtlich?
658
01:00:55,560 --> 01:00:58,799
Nein!
659
01:00:58,840 --> 01:01:01,579
Paul! Nein! Paul!
660
01:01:01,600 --> 01:01:03,839
Na los, sag ihm,
wie zärtlich ich bin!
661
01:01:04,480 --> 01:01:07,159
Und sag ihm auch, er soll uns
nicht länger auf den Sack gehen!
662
01:01:08,440 --> 01:01:09,739
Paul, mir reicht's.
663
01:01:09,760 --> 01:01:11,699
Schlag sie zusammen und
dann verschwinden wir hier.
664
01:01:11,720 --> 01:01:15,359
Wow, die Mieze wird brutal.
665
01:01:15,400 --> 01:01:18,539
- Lauf weg!
- Ich rate euch, uns jetzt gehen zu lassen.
666
01:01:18,560 --> 01:01:21,239
Mademoiselle, ich scheiß mir gleich ein.
667
01:01:21,280 --> 01:01:24,859
Sie sollten besser vor mir Angst haben,
verlassen Sie sich drauf.
668
01:01:24,880 --> 01:01:27,459
Das Mädchen ist ja schrecklich.
669
01:01:27,480 --> 01:01:30,679
- Ja, die dreht völlig durch.
- Lass ihn los.
670
01:01:31,280 --> 01:01:33,239
Verschwinden wir.
671
01:01:33,400 --> 01:01:35,039
Aber pass gut auf,
672
01:01:35,080 --> 01:01:39,199
das nächste Mal ist sie vielleicht nicht da,
um dir den Arsch zu retten.
673
01:01:42,760 --> 01:01:47,099
So ein Scheiß! Ich muss mir
erst die Schuhe anziehen.
674
01:01:47,120 --> 01:01:48,839
Bist du okay?
675
01:01:52,280 --> 01:01:55,239
- Ich hatte Angst um dich.
- Verstehe ich, ich auch.
676
01:02:06,360 --> 01:02:09,839
Das ist ja widerlich, was diese
Bande alles angestellt hat.
677
01:02:11,240 --> 01:02:14,639
Ah, Sie sehen auf mein Gewehr?
678
01:02:14,840 --> 01:02:17,959
Seit Ihrer Geschichte braucht man das.
Glauben Sie mir.
679
01:02:18,000 --> 01:02:21,799
Ich hab mit Maurice von der Tankstelle
abgesprochen, die Augen offen zu halten.
680
01:02:21,840 --> 01:02:25,459
Wenn die Bullen ehrliche Bürger nicht
beschützen, dann machen sie es selbst.
681
01:02:25,480 --> 01:02:27,359
Nicht wahr, Madame?
682
01:02:29,520 --> 01:02:31,739
Ich sage Ihnen, so was verlangt
doch nach Bürgerwehren.
683
01:02:31,760 --> 01:02:33,599
Und im Grunde ist das gar nicht schlimm,
glauben Sie mir.
684
01:02:33,640 --> 01:02:36,259
Denn allgemein gesagt:
Was ist Demokratie?
685
01:02:36,280 --> 01:02:39,739
Macht ist, bewaffnet zu sein.
Und was ist Ihre Macht? Die Richter!
686
01:02:39,760 --> 01:02:42,699
Wissen Sie, was sie mit den Bastarden
machen, wenn sie erwischt werden?
687
01:02:42,720 --> 01:02:44,979
Ich sage es Ihnen.
Sie stecken sie in ein Erziehungsheim.
688
01:02:45,000 --> 01:02:47,659
Finden Sie das normal?
Ich finde es ekelhaft!
689
01:02:47,680 --> 01:02:49,499
Die töten und Sie haben kein Recht,
die zu töten.
690
01:02:49,520 --> 01:02:51,539
Nein, ohne mich!
So ein Delikt, so eine Strafe.
691
01:02:51,560 --> 01:02:54,239
Du tötest mich, ich töte dich!
Zack Zack, ohne Diskussion!
692
01:02:54,760 --> 01:02:57,319
Voilà, das ist Demokratie.
693
01:02:58,480 --> 01:03:01,519
Oder wollen Sie mir da etwa
widersprechen, hm?
694
01:03:02,520 --> 01:03:07,479
Egal, ich habe Arbeit und wer die
nicht hat, hat nichts zu essen, oder?
695
01:03:11,480 --> 01:03:13,179
Sex und Gewalt!
696
01:03:13,200 --> 01:03:16,239
Was hat die heutige Gesellschaft
denn sonst anderes zu bieten?
697
01:03:16,840 --> 01:03:18,759
Sex und Gewalt.
698
01:03:19,320 --> 01:03:21,979
Sex und Gewalt.
699
01:03:22,000 --> 01:03:23,479
Paul.
700
01:03:23,520 --> 01:03:25,319
Lass mich in Ruhe.
701
01:03:25,600 --> 01:03:28,919
- Sind wir deswegen wieder hier?
- Nein.
702
01:03:30,040 --> 01:03:32,799
Erinnerst du dich daran,
was ich dir gesagt habe?
703
01:03:32,960 --> 01:03:34,739
Du willst, dass ich gehe?
704
01:03:34,760 --> 01:03:38,219
Ja. Weil du mir im Weg bist.
705
01:03:38,240 --> 01:03:40,879
Nur weil sie mit vielen schläft,
ist sie keine Hure!
706
01:03:40,920 --> 01:03:43,059
- Rede also nicht so von ihr.
- Doch, sie ist eine Nutte!
707
01:03:43,080 --> 01:03:47,219
Sie ist eine, aber ihr Kerle wollt
sie nicht so nennen, weil ihr Spaß habt.
708
01:03:47,240 --> 01:03:51,219
Ihr seid froh, dass sie euch wie Männer
nimmt, aber ihr seid keine Männer!
709
01:03:51,240 --> 01:03:54,099
Wovon redest du da?
Etwa von Sandry?
710
01:03:54,120 --> 01:03:56,719
Ich rede von euch dreckigen Schweinen!
711
01:03:56,760 --> 01:04:00,599
Hör zu, ob ich dreckig bin, weiß ich nicht,
aber Kerle sind nicht schlecht.
712
01:04:00,640 --> 01:04:02,919
Also spar dir die Nummer!
713
01:04:03,960 --> 01:04:05,919
Natacha?
714
01:04:07,000 --> 01:04:09,359
Ah, die haben es gut.
715
01:04:09,680 --> 01:04:11,719
Die sind glücklich.
716
01:04:12,240 --> 01:04:15,199
Ich werde mich nie wieder mit
jemandem um die Liebe streiten.
717
01:04:15,400 --> 01:04:17,239
Besonders nicht mit dir.
718
01:04:18,080 --> 01:04:22,199
Ich bitte dich noch einmal, Sarah.
Fahr nach Hause.
719
01:04:30,600 --> 01:04:33,219
- Schauen Sie nicht so traurig.
- Bitte lassen Sie uns in Frieden.
720
01:04:33,240 --> 01:04:35,699
Ach was, trinken Sie etwas mit uns.
721
01:04:35,720 --> 01:04:38,259
Na, da sage ich nicht nein.
722
01:04:38,280 --> 01:04:41,439
Es mangelt zwar nicht an Arbeit,
aber man muss mal verschnaufen.
723
01:04:41,960 --> 01:04:46,079
Ich sage immer, man muss sich auch
auf das süße Leben konzentrieren.
724
01:04:49,560 --> 01:04:52,039
Passen Sie auf, was ich Sie
jetzt hören lasse.
725
01:04:55,160 --> 01:04:57,599
Das sind die beiden,
die eben hier saßen.
726
01:04:58,080 --> 01:05:01,859
Ich habe ihnen heimlich mein Gerät
unter den Tisch geschoben.
727
01:05:01,880 --> 01:05:04,799
Mit Gerät meine ich natürlich
mein Tonbandgerät.
728
01:05:05,400 --> 01:05:07,879
Als sie reinkamen, wusste ich,
dass sie sich anschreien würden.
729
01:05:07,920 --> 01:05:11,259
- Wie eine Art sechster Sinn.
- Sie nehmen die Gespräche auf?
730
01:05:11,280 --> 01:05:12,759
Ich liebe die Geräusche!
731
01:05:12,800 --> 01:05:14,459
Ich finde sie wirklich absolut fabelhaft.
732
01:05:14,480 --> 01:05:18,979
Andere lieben Autos, Frauen und Fotos,
und ich liebe Geräusche.
733
01:05:19,000 --> 01:05:20,639
Hören Sie zu.
734
01:05:20,680 --> 01:05:24,439
...aber ihr Kerle wollt sie nicht so nennen,
weil ihr Spaß habt.
735
01:05:24,480 --> 01:05:27,539
Ihr seid froh, dass sie euch wie Männer
nimmt, aber ihr seid keine Männer!
736
01:05:27,560 --> 01:05:30,619
Wovon redest du da?
Etwa von Sandry?
737
01:05:30,640 --> 01:05:32,579
Ich rede von euch dreckigen Schweinen!
738
01:05:32,600 --> 01:05:36,579
Hör zu, ob ich dreckig bin, weiß ich nicht,
aber Kerle sind nicht schlecht.
739
01:05:36,600 --> 01:05:38,959
Also spar dir die Nummer!
740
01:05:39,600 --> 01:05:41,559
Natacha?
741
01:05:42,000 --> 01:05:44,759
- Aber das geht doch nicht.
- Sie Ferkel!
742
01:05:44,960 --> 01:05:47,299
Was ist denn mit der los?
Habe ich ihr was getan?
743
01:05:47,320 --> 01:05:49,759
Ich glaube, sie mag Sie nicht besonders.
744
01:05:53,480 --> 01:05:55,399
Ich bin vulgär.
745
01:06:10,000 --> 01:06:11,679
Was haben Sie gesagt?
746
01:06:12,520 --> 01:06:15,239
Ich sagte, wenn man Spaß haben will,
kommt man nicht hierhin,
747
01:06:15,280 --> 01:06:17,119
- sondern geht darüber.
- Nein, davor.
748
01:06:17,160 --> 01:06:18,859
Was haben Sie da gesagt?
749
01:06:18,880 --> 01:06:21,519
Was? Ein Laden voller Motorradfahrer.
750
01:06:23,200 --> 01:06:24,999
Wo ist der Schuppen?
751
01:06:25,040 --> 01:06:27,119
Lassen Sie uns morgen weiterreden.
752
01:06:27,320 --> 01:06:29,539
Wir haben heute Abend ziemlich viel
getrunken und es gibt
753
01:06:29,560 --> 01:06:33,559
keinen Grund, sich aufzuregen.
Immer mit der Ruhe.
754
01:08:54,600 --> 01:08:57,359
- Sie haben sich im Auto geirrt.
- Nein, das denke ich nicht.
755
01:08:57,400 --> 01:08:59,859
- Also schön, gib mir meine Jacke.
- Nein, Josy, du bleibst hier!
756
01:08:59,880 --> 01:09:01,419
- Nein!
- Du sollst hierbleiben!
757
01:09:01,440 --> 01:09:03,499
- Nein!
- Josy!
758
01:09:03,520 --> 01:09:06,499
Das darf doch nicht wahr sein!
Was glauben Sie, wer Sie sind?
759
01:09:06,520 --> 01:09:08,579
Lassen Sie die dumme Schüttelei,
ich denke nach.
760
01:09:08,600 --> 01:09:11,699
Sie sind in meinem Auto! Glauben Sie,
das ist ein Ort zum Nachdenken?
761
01:09:11,720 --> 01:09:14,379
- Steigen Sie aus!
- Schluss damit.
762
01:09:14,400 --> 01:09:16,679
Ich weiß, wo Sie am
Abend des 18. waren.
763
01:09:16,920 --> 01:09:20,659
Hören Sie, ich muss gehen.
Also würden Sie bitte aussteigen?
764
01:09:20,680 --> 01:09:23,519
Monsieur Sauguet, Sie haben
eine wirklich nette Fummeltante.
765
01:09:24,440 --> 01:09:26,719
Waren Sie mit Josy auch am
Abend des 18. zusammen?
766
01:09:26,760 --> 01:09:29,999
- Das ist eine Unterstellung.
- Ganz sicher nicht.
767
01:09:30,640 --> 01:09:33,979
Ich habe nicht verstanden,
wieso man so hartnäckig lügen kann,
768
01:09:34,000 --> 01:09:36,739
nur um diese Typen zu decken.
769
01:09:36,760 --> 01:09:38,799
Aber jetzt weiß ich es.
770
01:09:39,160 --> 01:09:43,679
Sie gaben denen ein Alibi und haben
dafür auch eins bekommen, stimmt's?
771
01:09:45,760 --> 01:09:50,559
Der brave Ehemann und Vater,
der bis spät in der Garage arbeitet.
772
01:09:51,080 --> 01:09:55,259
In Wirklichkeit haben Sie sich auf
dem Parkplatz mit der Nutte vergnügt.
773
01:09:55,280 --> 01:09:57,559
- Das weiß ich nicht mehr.
- Natürlich.
774
01:11:05,480 --> 01:11:07,799
Vielleicht habe ich das Datum verwechselt?
775
01:11:08,040 --> 01:11:10,539
Ja genau, ich habe das
Datum verwechselt.
776
01:11:10,560 --> 01:11:12,199
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
777
01:11:12,240 --> 01:11:15,419
Vielleicht dürfen Sie das nicht sagen.
778
01:11:15,440 --> 01:11:18,699
Wie? Das verstehe ich nicht ganz.
779
01:11:18,720 --> 01:11:21,219
Ich möchte Ihnen nichts Böses,
Monsieur Sauguet.
780
01:11:21,240 --> 01:11:23,259
Ich möchte Ihnen nicht schaden.
781
01:11:23,280 --> 01:11:25,179
Bitte steigen Sie aus.
782
01:11:25,200 --> 01:11:27,859
Ich verstehe Ihre Anspielung
nicht ganz, Kommissar.
783
01:11:27,880 --> 01:11:30,599
Wollen Sie mir erzählen,
dass Sie vernünftig geworden sind?
784
01:11:30,640 --> 01:11:35,059
Natürlich. Ich wollte Monsieur treffen
und wir hatten ein höfliche Unterhaltung.
785
01:11:35,080 --> 01:11:37,119
Auf dem Parkplatz?
786
01:11:37,600 --> 01:11:41,359
Wir setzten uns ins Auto, denn wie Sie
sicherlich bemerkt haben,
787
01:11:41,400 --> 01:11:43,899
war es in dem Lokal etwas laut.
788
01:11:43,920 --> 01:11:46,279
Das verwundert Sie, aber
das machen die doch absichtlich.
789
01:11:46,320 --> 01:11:48,579
Es ist doch immer das Gleiche,
wenn wir eintreffen,
790
01:11:48,600 --> 01:11:50,819
hören sie auf, sich zu prügeln
und wir sind die Blöden dabei.
791
01:11:50,840 --> 01:11:53,199
Ich hoffe, Sie wollen uns nicht
ebenfalls verschaukeln, meine Herren?
792
01:11:53,240 --> 01:11:55,419
Aber wir haben uns doch nicht geprügelt,
793
01:11:55,440 --> 01:11:58,219
sondern hatten ein ruhiges Gespräch,
wie Monsieur Varlin bereits sagte.
794
01:11:58,240 --> 01:12:00,839
Ist ja gut, gehen Sie jetzt nach Hause.
795
01:12:02,040 --> 01:12:04,259
- Ja.
- Gehen Sie nach Hause.
796
01:12:04,280 --> 01:12:07,359
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
797
01:12:10,680 --> 01:12:13,499
Was wollen Sie als
Gegenleistung dafür haben?
798
01:12:13,520 --> 01:12:16,459
Meine Frau und meine Tochter
bringt mir keiner zurück.
799
01:12:16,480 --> 01:12:19,099
Sie verstehen sicher,
dass ich psychisch sehr darunter leide.
800
01:12:19,120 --> 01:12:21,439
Aber natürlich. Natürlich.
801
01:12:21,480 --> 01:12:25,919
Und ich denke, dass mir ein
Ausgleich zusteht.
802
01:12:27,000 --> 01:12:29,019
- Nicht wahr?
- Was wollen Sie?
803
01:12:29,040 --> 01:12:32,679
Wollen Sie Geld?
Machen Sie Witze?
804
01:12:33,520 --> 01:12:36,219
- Ja, ich mache Witze.
- Ich schwöre, die waren es nicht.
805
01:12:36,240 --> 01:12:40,379
Sonst hätte ich sie nicht gedeckt,
schon gar nicht bei den Folgen.
806
01:12:40,400 --> 01:12:43,079
Nein, glauben Sie mir,
ich bin ein ehrlicher Mann.
807
01:12:44,160 --> 01:12:47,379
Ich will trotzdem noch deren
Erklärung hören.
808
01:12:47,400 --> 01:12:51,239
- Also ein freundliches Gespräch?
- Ja, richtig, ein freundliches Gespräch.
809
01:12:51,640 --> 01:12:53,499
Sie wissen sicher,
wo die zu finden sind?
810
01:12:53,520 --> 01:12:58,619
Ja, sagen Sie mir wann und wo.
Ich richte mich da ganz nach Ihnen.
811
01:12:58,640 --> 01:13:01,159
Darüber werde ich Sie noch informieren.
812
01:13:01,720 --> 01:13:04,859
Ach da sind Sie. Sie werden
schon überall gesucht.
813
01:13:04,880 --> 01:13:07,139
Ihre hübsche Schwägerin macht
sich schon Sorgen um Sie.
814
01:13:07,160 --> 01:13:09,119
Haben Sie sie gesehen?
815
01:13:09,760 --> 01:13:13,059
- Wonach suchen Sie?
- Gibt es hier eine Waffenzeitschrift?
816
01:13:13,080 --> 01:13:16,999
Seit wann haben Sie denn
solches Interesse an Waffen?
817
01:13:17,320 --> 01:13:19,519
- Welche Zeitschrift?
- Völlig egal.
818
01:13:20,040 --> 01:13:24,079
So was finden Sie hier nicht.
Zu Hause habe ich sie tonnenweise.
819
01:13:24,760 --> 01:13:28,199
Aus dem Schützenverein.
Da bin ich Vorstandsmitglied.
820
01:13:28,440 --> 01:13:31,099
Habe ich das noch nicht erzählt?
Sehr bemerkenswert,
821
01:13:31,120 --> 01:13:33,479
dass Sie dafür auch Interesse haben.
822
01:13:34,040 --> 01:13:35,599
Was wollen Sie?
Dann bekommen Sie es morgen.
823
01:13:35,640 --> 01:13:39,039
- Heute ist es nicht möglich?
- Sie haben es aber sehr eilig.
824
01:13:39,880 --> 01:13:41,899
Tut mir leid, ich muss arbeiten.
825
01:13:41,920 --> 01:13:44,679
Aber ich wohne nur 10 Minuten
von der Autobahn entfernt.
826
01:13:45,040 --> 01:13:47,839
- Ich könnte vorschlagen...
- Dann schlagen Sie es vor.
827
01:13:52,680 --> 01:13:55,919
Warum hast du dich nicht gemeldet?
Ist etwas passiert?
828
01:13:58,040 --> 01:13:59,979
Ich habe mit Peter telefoniert.
829
01:14:00,000 --> 01:14:02,639
- Welcher Peter?
- Peter mein Ehemann.
830
01:14:03,440 --> 01:14:06,359
Ich wollte ihm sagen, dass
ich nach England zurückkomme.
831
01:14:06,560 --> 01:14:08,339
Aber dann sagte ich,
dass ich nicht komme.
832
01:14:08,360 --> 01:14:10,019
Wie schade.
833
01:14:10,040 --> 01:14:13,439
Bilde dir nicht ein, es wäre wegen dir.
Du bist mir völlig egal.
834
01:14:14,000 --> 01:14:15,559
Mir auch.
835
01:14:19,000 --> 01:14:21,399
Äh... Sarah.
836
01:14:24,040 --> 01:14:27,859
Ducatel hat uns heute zum Essen
eingeladen, er holt uns um Acht ab.
837
01:14:27,880 --> 01:14:31,279
Zu dem Typ kriegst du mich nicht.
Hast du gehört, Paul?
838
01:14:31,720 --> 01:14:34,999
Paul. Paul!
839
01:14:46,080 --> 01:14:50,339
Voilà. Schnell und bequem in 10 Minuten,
wie ich es gesagt habe.
840
01:14:50,360 --> 01:14:54,199
Und jetzt wird der Fahrer zum Meisterkoch.
841
01:14:55,040 --> 01:14:58,339
- Ich möchte noch etwas Sauerkraut.
- Das freut mich aber.
842
01:14:58,360 --> 01:15:00,919
- Wirklich?
- Und wie. Hier bitte.
843
01:15:01,360 --> 01:15:05,599
Und jetzt nehmen Sie sich Zeit.
Wir wollen es genießen.
844
01:15:05,640 --> 01:15:09,359
Und keine falsche Bescheidenheit.
Greifen Sie ordentlich zu.
845
01:15:09,400 --> 01:15:12,979
Man weiß ja, was man isst.
Das hier ist kein Konservenfrass.
846
01:15:13,000 --> 01:15:16,739
Da ist ja alles Mögliche drin und
den Arbeitern dort ist alles egal.
847
01:15:16,760 --> 01:15:20,759
Die würden sogar reinpissen,
um den Geschmack zu verändern.
848
01:15:21,280 --> 01:15:23,439
Mit Verlaub, Mademoiselle.
849
01:15:24,360 --> 01:15:29,179
Apropos Geschmack: Ich finde es bei
Ihnen wirklich sehr schön. Gemütlich.
850
01:15:29,200 --> 01:15:31,599
- Ist das wahr?
- Ja.
851
01:15:31,880 --> 01:15:35,079
- Nur ein bisschen Krimskrams.
- Wie bitte?
852
01:15:36,360 --> 01:15:38,299
- Ich sagte, nur etwas Krimskrams.
- Ach was, nein.
853
01:15:38,320 --> 01:15:40,579
- Alles Möbel meiner Mutter.
- Wirklich sehr schön.
854
01:15:40,600 --> 01:15:43,599
Na ja, außer das Buffet,
das ich als Bücherschrank benutze.
855
01:15:43,640 --> 01:15:46,719
Ich habe es selbst gekauft.
Es passt genau in die Ecke.
856
01:15:46,920 --> 01:15:48,559
Wirklich sehr schön.
857
01:15:48,760 --> 01:15:50,819
Die Tapete gefällt mir am besten.
858
01:15:50,840 --> 01:15:52,259
Die Tapete?
859
01:15:52,280 --> 01:15:55,859
All die Blumen.
Sehr fröhlich und romantisch.
860
01:15:55,880 --> 01:15:58,659
Nicht wahr? Sie sind romantisch?
861
01:15:58,680 --> 01:16:02,199
Sie leben in einem ewigen Frühling,
Monsieur Ducatel.
862
01:16:05,560 --> 01:16:07,439
Wirklich, ich finde es sehr schön hier.
863
01:16:07,640 --> 01:16:09,999
- Nennen Sie mich ruhig André.
- André.
864
01:16:11,320 --> 01:16:14,239
Was machen Sie denn da immer?
Los, los, essen Sie!
865
01:16:14,920 --> 01:16:16,319
Essen Sie.
866
01:16:17,840 --> 01:16:19,679
Das Sauerkraut ist wirklich gut.
867
01:16:20,120 --> 01:16:22,999
- Haben Sie das alles selbst gemacht?
- Ja, außer dem Schinken.
868
01:16:26,040 --> 01:16:31,159
So viele häusliche Eigenschaften
und Sie haben nie geheiratet, André?
869
01:16:32,000 --> 01:16:33,979
Doch, doch, oh là là...
870
01:16:34,000 --> 01:16:37,919
Ich war mal eine Zeit lang verheiratet,
aber das wurde nichts.
871
01:16:38,080 --> 01:16:39,779
Eine Schlampe.
872
01:16:39,800 --> 01:16:43,419
Eine Indo-Chinesin.
Aber etwas hochnäsig.
873
01:16:43,440 --> 01:16:45,519
- Verstehen Sie, was ich meine?
- Oh... ja.
874
01:16:46,560 --> 01:16:49,839
- Abflug nach Largos.
- Ich verstehe Sie sehr gut.
875
01:16:50,160 --> 01:16:54,839
In ihrer Heimat sind die Menschen ganz okay,
richtig, aber sobald sie sich ernst nehmen,
876
01:16:54,880 --> 01:16:57,959
drehen sie durch und machen
den Partner verrückt.
877
01:16:58,600 --> 01:17:01,299
Schrecklich. Sie haben das
Problem perfekt beschrieben.
878
01:17:01,320 --> 01:17:04,019
Adieu Berthe!
Sie hieß nicht Berthe.
879
01:17:04,040 --> 01:17:06,819
Trotzdem, mir wurde gesagt,
880
01:17:06,840 --> 01:17:09,819
und ich bin kein Mann,
daher kann ich es nicht wissen,
881
01:17:09,840 --> 01:17:11,799
aber...
882
01:17:14,200 --> 01:17:19,499
es heißt, dass der Sex mit einer farbigen
Frau sehr geschätzt wird.
883
01:17:19,520 --> 01:17:23,959
Können Sie diese Meinung
bestätigen, André?
884
01:17:26,880 --> 01:17:28,219
Welche Meinung?
885
01:17:28,240 --> 01:17:35,419
Man sagt, dass Asiatinnen und schwarze
Frauen wirklich... gut...
886
01:17:35,440 --> 01:17:36,959
Sarah.
887
01:17:41,360 --> 01:17:43,079
Verstehen Sie, was ich meine?
888
01:17:44,400 --> 01:17:46,119
Noch etwas Bier?
889
01:17:46,360 --> 01:17:48,859
- Ja, ich nehme noch was.
- Möchten Sie lieber Weißwein?
890
01:17:48,880 --> 01:17:52,359
- Nein, nein, Bier ist gut.
- Ja, es macht Geräusche.
891
01:17:55,800 --> 01:17:57,839
Es furzt!
892
01:18:02,120 --> 01:18:04,359
- Achten Sie auf das Visier.
- Ja.
893
01:18:05,760 --> 01:18:07,559
Schauen Sie sich das an.
894
01:18:08,680 --> 01:18:11,419
Laden, auswerfen, laden, auswerfen.
895
01:18:11,440 --> 01:18:13,159
Unglaublich, was?
896
01:18:14,720 --> 01:18:16,759
Und das hier,
897
01:18:17,120 --> 01:18:19,699
das ist für Schrot und für Blei.
898
01:18:19,720 --> 01:18:22,759
Aber mit dem Jahrmarkt hat
das natürlich nichts zu tun.
899
01:18:22,800 --> 01:18:28,019
Wenn Schießbudenschützen glauben,
sie wären gute Jäger, liegen sie falsch.
900
01:18:28,040 --> 01:18:31,719
Und wenn sie den Arsch einer Kette
von Rebhühnern einsalzen sollen,
901
01:18:32,000 --> 01:18:34,359
dann springt kein Germane
aus dem Koffer.
902
01:18:34,560 --> 01:18:36,839
Das ist etwas ganz anderes.
903
01:18:37,560 --> 01:18:40,639
Mit schießen auf fixierte Zielscheiben
hat das nichts zu tun.
904
01:18:43,480 --> 01:18:46,499
Nein, die Kunst ist,
das Geschoss zu balancieren
905
01:18:46,520 --> 01:18:49,619
und dann das bewegliche Ziel
zu flankieren.
906
01:18:49,640 --> 01:18:51,719
Also genau das Gegenteil.
907
01:18:52,680 --> 01:18:55,079
Aber auf Hochwild wird doch
mit Kugeln geschossen, oder?
908
01:18:55,120 --> 01:18:58,479
Kommt drauf an.
Ich selbst bevorzuge Bleischrot.
909
01:18:59,440 --> 01:19:03,919
Es geht nicht darum, das Wild zu
verletzen, sondern zu töten.
910
01:19:04,200 --> 01:19:06,039
Aber auf humane Weise.
911
01:19:06,560 --> 01:19:09,559
Aber diese Idioten haben
jetzt den Bleischrot verboten.
912
01:19:09,880 --> 01:19:11,559
Angeblich sei es zu gefährlich.
913
01:19:11,600 --> 01:19:13,279
Gefährlich...
914
01:19:13,480 --> 01:19:15,439
Ich garantiere Ihnen,
915
01:19:15,720 --> 01:19:18,179
beim Schuss aus 5, 6 Metern sind Kugeln
nicht weniger gefährlich.
916
01:19:18,200 --> 01:19:20,059
Nicht?
917
01:19:20,080 --> 01:19:21,879
Unwahrscheinlich.
918
01:19:22,080 --> 01:19:25,439
- Das gibt tellergroße Löcher.
- Das glaube ich.
919
01:19:41,440 --> 01:19:44,019
- Erforschen Sie mein Museum?
- Nein, entschuldigen Sie bitte,
920
01:19:44,040 --> 01:19:46,219
ich habe mir nur das Zeug
an der Wand angesehen.
921
01:19:46,240 --> 01:19:49,359
Ah, die nackten Mädels.
Sie wissen doch, ich bin Junggeselle.
922
01:19:51,400 --> 01:19:55,759
Aber die nackten Mädels sind nicht
das Interessanteste in meinem Museum.
923
01:19:58,760 --> 01:20:01,479
Wenn das die Art Gespräch von
neulich Abend werden soll,
924
01:20:01,520 --> 01:20:03,479
dann verzichten Sie darauf.
925
01:20:04,800 --> 01:20:07,679
Hatte ich nicht vor.
Absolut nicht.
926
01:20:10,840 --> 01:20:12,559
Was ist das?
927
01:20:12,840 --> 01:20:16,339
Das ändert Ihre Meinung, was?
Das ist etwas ganz anderes.
928
01:20:16,360 --> 01:20:20,079
- Ja, aber was ist das?
- Tierlaute während der Paarungszeit.
929
01:20:20,720 --> 01:20:22,839
Das habe ich selbst aufgenommen.
930
01:20:23,320 --> 01:20:27,219
Zusammen mit romantischer Musik
wirkt es etwas harmonischer.
931
01:20:27,240 --> 01:20:29,679
Hören Sie! Hören Sie!
932
01:20:30,520 --> 01:20:33,479
Das Geschrei eines Ferkels beim Koitus!
933
01:20:37,720 --> 01:20:39,519
Wagner.
934
01:20:40,240 --> 01:20:44,479
Ich fing etwa vor 10 Jahren damit an,
mich für diese Urlaute zu interessieren,
935
01:20:44,520 --> 01:20:48,479
als meine Chinesin mich verließ.
Bzw. habe ich sie abserviert.
936
01:20:48,880 --> 01:20:53,519
Ich nannte sie immer "Niak... Niak".
Das hat sie richtig genervt.
937
01:20:53,840 --> 01:20:56,819
- Ehrlich gesagt, ich verstehe es.
- Davor interessierten mich nur Schallplatten,
938
01:20:56,840 --> 01:20:59,379
aber dann nahm ich eigene Geräusche auf.
939
01:20:59,400 --> 01:21:01,379
Das ist viel persönlicher.
940
01:21:01,400 --> 01:21:03,619
Ich habe weltweit überall Tauschpartner.
941
01:21:03,640 --> 01:21:05,879
Wir tauschen Bänder aus,
942
01:21:06,560 --> 01:21:08,679
denn jeder hat seine Spezialität.
943
01:21:09,640 --> 01:21:12,879
Und Ihre Spezialität ist die Brunft,
wenn ich es richtig verstanden habe.
944
01:21:15,640 --> 01:21:17,079
Daneben.
945
01:21:22,000 --> 01:21:24,999
Stärkst du dich gerade nach
den Strapazen der Nacht?
946
01:21:25,240 --> 01:21:30,359
Würde ich, wenn du mir eine
anstrengende Nacht bieten würdest.
947
01:21:30,640 --> 01:21:34,239
- Ich sprach von gestern bei Ducatel.
- Igitt!
948
01:21:36,160 --> 01:21:40,919
Nimm bitte das Phallussymbol weg.
Das ist gerade Etikettenschwindel.
949
01:21:42,080 --> 01:21:45,099
Komm, iss deine Eier. Die habe ich
heute Morgen selbst gelegt.
950
01:21:45,120 --> 01:21:46,779
Die sind ganz frisch.
951
01:21:46,800 --> 01:21:49,179
Entschuldigung, Monsieur Varlin,
Telefon für Sie.
952
01:21:49,200 --> 01:21:50,759
Danke.
953
01:21:51,120 --> 01:21:52,999
Sie werden kalt.
954
01:21:55,320 --> 01:21:57,339
- Hallo?
- Hallo, Monsieur Varlin?
955
01:21:57,360 --> 01:22:00,599
- Sauguet. Ja, ich bin dran.
- Ich habe mit den 3 Jungs geredet.
956
01:22:00,640 --> 01:22:03,179
- Ich höre.
- Sie sind einverstanden.
957
01:22:03,200 --> 01:22:05,779
- Schön.
- Alle drei wollen Sie treffen.
958
01:22:05,800 --> 01:22:08,699
- Gut.
- Um 5 Uhr.
959
01:22:08,720 --> 01:22:10,619
- Heute Abend?
- Ja.
960
01:22:10,640 --> 01:22:14,339
- Sehr gut.
- Da wäre noch eine Bedingung.
961
01:22:14,360 --> 01:22:18,479
- Welche Bedingung?
- Die junge Frau soll auch mitkommen.
962
01:22:19,160 --> 01:22:20,859
- Aber warum?
- Ich sagte, es sei nur ein Gespräch,
963
01:22:20,880 --> 01:22:22,959
aber sie sind misstrauisch.
964
01:22:23,000 --> 01:22:29,339
Die glauben, Sie machen keinen Ärger,
wenn sie auch den Kopf hinhält.
965
01:22:29,360 --> 01:22:31,659
Wenn Sie einverstanden sind,
sagen Sie mir, wo ich Sie erwarten kann.
966
01:22:31,680 --> 01:22:34,419
Eine Kneipe, eine ruhige Stelle
auf der Autobahn...
967
01:22:34,440 --> 01:22:36,439
Wo Sie wollen.
968
01:22:38,360 --> 01:22:41,559
Monsieur Varlin?
Hallo? Hallo?
969
01:22:41,800 --> 01:22:44,319
Ja, sagen Sie denen,
ich bin einverstanden.
970
01:22:44,600 --> 01:22:47,279
Den Treffpunkt werde ich
Ihnen noch sagen.
971
01:22:50,600 --> 01:22:51,919
Bitte.
972
01:22:56,320 --> 01:22:57,879
Ist die gut?
973
01:22:59,040 --> 01:23:02,819
Sie haben 5 Jahre Garantie.
Hängt natürlich vom Geschmack ab.
974
01:23:02,840 --> 01:23:05,199
Ich möchte Bleischrot haben.
Haben Sie das?
975
01:23:05,240 --> 01:23:08,079
Also... so was verkaufe ich nicht.
976
01:23:08,640 --> 01:23:11,219
- Ist das verboten?
- Im Prinzip ist es verboten.
977
01:23:11,240 --> 01:23:13,879
- Im Prinzip?
- In Wirklichkeit auch.
978
01:23:14,600 --> 01:23:18,419
Okay, dann eine normale Schrotflinte.
Für groben Schrot.
979
01:23:18,440 --> 01:23:21,379
- Gern. Und außerdem?
- Was heißt außerdem?
980
01:23:21,400 --> 01:23:24,519
Ich will einen großkalibrigen
Mehrlader haben. Eine Pumpgun,
981
01:23:24,560 --> 01:23:28,699
mit der ich groben Schrot schießen kann.
Ist das jetzt klar genug?
982
01:23:28,720 --> 01:23:31,439
Ich werde sehen, ob ich etwas
Passendes für Sie habe.
983
01:23:31,480 --> 01:23:33,439
Mit Tasche.
984
01:24:12,960 --> 01:24:14,819
Ziemlich lange weg, was?
985
01:24:14,840 --> 01:24:17,159
Ich hatte nicht mal Zeit,
mich umzuziehen.
986
01:24:17,400 --> 01:24:19,359
Ich bin sehr böse auf dich.
987
01:24:19,920 --> 01:24:22,799
- Hörst du den Ärger anrollen?
- Hier.
988
01:24:22,960 --> 01:24:25,639
Was ist das?
Ist das für mich?
989
01:24:26,880 --> 01:24:29,999
Ich dachte, ich sollte wohl eine
Menge wiedergutmachen.
990
01:24:30,240 --> 01:24:31,619
So schlimm war es auch nicht.
991
01:24:31,640 --> 01:24:34,879
Nein, ich entschuldige mich
für alles, was war.
992
01:24:34,920 --> 01:24:36,979
Und für alles Zukünftige.
993
01:24:37,000 --> 01:24:41,359
- Zieh es an, ich nehme dich mit.
- Das ist wunderschön.
994
01:24:42,080 --> 01:24:44,379
Ist heute ein Feiertag?
Was feiern wir?
995
01:24:44,400 --> 01:24:46,479
Das Ende dieser dreckigen Geschichte.
996
01:24:46,720 --> 01:24:50,159
- Heute Abend ist alles vorbei.
- Was hast du gesagt?
997
01:24:51,000 --> 01:24:53,159
Das erkläre ich dir später.
998
01:24:57,480 --> 01:24:59,199
Aber ich...
999
01:25:00,960 --> 01:25:02,979
Du bist wunderschön, Sarah.
1000
01:25:03,000 --> 01:25:04,919
Schlafen wir zusammen?
1001
01:25:06,160 --> 01:25:07,959
Paul!
1002
01:25:08,480 --> 01:25:10,279
Du bist doof!
1003
01:25:12,840 --> 01:25:16,019
- Ist es nicht schön?
- Du bist schön.
1004
01:25:16,040 --> 01:25:19,239
Es funkelt, es schwebt, es ist schön.
Ich liebe es.
1005
01:25:19,640 --> 01:25:22,099
- Wenn ich dich richtig verstanden...
- Nein, keine ernsten Gespräche heute.
1006
01:25:22,120 --> 01:25:25,019
- Heute Nacht wieder nicht?
- Ah, heute Nacht. Heute Nacht...
1007
01:25:25,040 --> 01:25:26,759
Wir werden sehen.
1008
01:25:29,560 --> 01:25:32,879
Ach verdammt, bin ich ungeschickt.
1009
01:25:38,160 --> 01:25:40,899
Danke. Irgendwo da muss auch
noch mein Lippenstift liegen.
1010
01:25:40,920 --> 01:25:42,779
- Autsch!
- Oh, entschuldige bitte.
1011
01:25:42,800 --> 01:25:45,479
Schon gut.
Ah, da ist er ja.
1012
01:25:48,680 --> 01:25:50,679
Entschuldige, das wollte ich nicht.
1013
01:25:50,960 --> 01:25:52,959
Nein, es war meine Schuld.
1014
01:26:06,120 --> 01:26:08,319
- Wollen wir fahren?
- Ja.
1015
01:26:12,000 --> 01:26:13,959
Nein, halt an.
1016
01:26:15,000 --> 01:26:17,599
Du hast gesagt, heute Abend
wäre alles vorbei.
1017
01:26:18,040 --> 01:26:20,159
Überlässt du nun alles der Polizei?
1018
01:26:20,400 --> 01:26:22,139
Es ist deren Job, oder?
1019
01:26:22,160 --> 01:26:25,279
- Du glaubst, sie haben versagt?
- Ist egal.
1020
01:26:25,720 --> 01:26:28,979
- Du willst den Kopf der Motorradfahrer.
- Das spielt keine Rolle mehr.
1021
01:26:29,000 --> 01:26:31,699
- Du weißt doch nicht, ob sie es...
- Ich weiß, dass sie es waren.
1022
01:26:31,720 --> 01:26:34,379
- Aber du kannst es nicht wissen.
- Ich sage dir, ich weiß es!
1023
01:26:34,400 --> 01:26:37,919
Nein, du kannst es nicht wissen, denn
du warst bewusstlos in der Nacht.
1024
01:26:37,960 --> 01:26:41,099
- Ich weiß nicht, vielleicht 2 Stunden...
- Hélène und Patty wurden vergewaltigt.
1025
01:26:41,120 --> 01:26:44,379
Nein, davon spreche ich nicht.
Ich meine, du vermutest es nur.
1026
01:26:44,400 --> 01:26:47,419
Es ist zweifelhaft.
Es wird immer Zweifel geben.
1027
01:26:47,440 --> 01:26:49,799
Gut, okay, ich zweifel auch.
1028
01:26:52,360 --> 01:26:54,839
Ich habe das Gewehr unter
dem Sitz gesehen.
1029
01:26:57,360 --> 01:26:59,479
Schade um das schöne Kleid.
1030
01:27:01,440 --> 01:27:03,759
Ich wollte dich als Köder benutzen.
1031
01:27:06,280 --> 01:27:08,079
Ich steige aus.
1032
01:27:08,400 --> 01:27:13,039
Und wenn du mir nicht nachkommst,
werde ich Kommissar Escudero anrufen.
1033
01:27:17,840 --> 01:27:21,359
Paul! Paul! Paul!
1034
01:27:31,880 --> 01:27:33,399
Scheiße!
1035
01:27:42,400 --> 01:27:45,479
- Was ist denn das hier?
- Meine Bänder und mein Tonband!
1036
01:27:45,520 --> 01:27:48,499
Niemand darf mein Zeug anfassen,
hab ich gesagt! Hast du kapiert?
1037
01:27:48,520 --> 01:27:51,579
- Flippen Sie nicht gleich aus!
- Tu ich nicht! Lass mich in Ruhe!
1038
01:27:51,600 --> 01:27:54,459
- Dann räumen Sie es weg!
- Verschwinde, ich habe noch zu tun!
1039
01:27:54,480 --> 01:27:59,379
- Monsieur Ducatel, leihen Sie mir bitte...
- Oho, ist etwa schon Karneval?
1040
01:27:59,400 --> 01:28:02,579
Für so was hab ich keine Zeit,
ich brauche Ihr Auto. Leihen Sie es mir?
1041
01:28:02,600 --> 01:28:06,019
Oh nein, tut mir leid, so was
mache ich aus Prinzip nicht.
1042
01:28:06,040 --> 01:28:10,919
Ich verleihe niemals meinen...
So was mache ich prinzipiell nicht.
1043
01:28:11,400 --> 01:28:14,999
Passen Sie auf, ich mache jetzt Schluss.
Warten Sie auf mich, ich fahre Sie.
1044
01:28:27,800 --> 01:28:31,459
Hören Sie auf, ich habe es eilig.
Den Kram brauchen wir doch nicht.
1045
01:28:31,480 --> 01:28:34,959
Schon gut, schon gut, ich komme.
Nein, nein, hier entlang.
1046
01:28:38,720 --> 01:28:41,379
Wir müssen ihn einholen.
Denken Sie, Sie schaffen das?
1047
01:28:41,400 --> 01:28:45,159
Aber sicher, extra für Sie
schalte ich einen Gang höher.
1048
01:29:13,320 --> 01:29:16,479
- Wo ist das Küken?
- Sie ist krank.
1049
01:30:56,320 --> 01:30:58,799
Bastard! Mörder!
1050
01:31:01,040 --> 01:31:03,439
Nono! Nono!
1051
01:31:05,480 --> 01:31:07,279
Nono.
1052
01:31:17,440 --> 01:31:19,279
Halten Sie endlich an!
1053
01:31:33,600 --> 01:31:36,319
- Nein!
- Schreien Sie nicht!
1054
01:31:37,440 --> 01:31:41,959
Ich bitte Sie, ich bitte Sie...
Bitte schreien Sie nicht um Hilfe.
1055
01:31:42,600 --> 01:31:45,119
Ich werde Ihnen nicht wehtun, Madame.
1056
01:31:46,560 --> 01:31:51,359
Das dürfen Sie auf keinen
Fall von mir denken.
1057
01:31:52,600 --> 01:31:54,439
Beruhigen Sie sich.
1058
01:31:57,240 --> 01:31:59,519
Es war ein Unfall, sage ich Ihnen.
1059
01:32:00,160 --> 01:32:02,359
Ich habe es nicht mit Absicht getan.
1060
01:32:04,080 --> 01:32:07,719
Ducatel, sind Sie wahnsinnig geworden?
1061
01:32:09,600 --> 01:32:12,279
Oh nein, ich bin nicht verrückt.
1062
01:32:12,960 --> 01:32:15,219
- Oh nein.
- Bleiben Sie stehen!
1063
01:32:15,240 --> 01:32:17,599
Lassen Sie mich das erklären.
1064
01:32:18,320 --> 01:32:22,359
Ich weiß, was Sie denken,
aber das ist völlig absurd.
1065
01:32:23,880 --> 01:32:28,259
Zunächst, an dem Abend fuhr ich
nicht hier lang. Nein, nein.
1066
01:32:28,280 --> 01:32:33,599
Stimmt, es ist meine Strecke,
aber ausnahmsweise hatte ich
1067
01:32:34,160 --> 01:32:38,019
das Bedürfnis nach... kandierten Früchten.
1068
01:32:38,040 --> 01:32:43,039
Oh, ich liebe kandierte Früchte,
verstehen Sie?
1069
01:32:44,680 --> 01:32:48,079
- Sie sind meine Freundin, oder?
- Ja, ich bin Ihre Freundin, André.
1070
01:32:48,120 --> 01:32:51,699
Sie lügen!
Sie haben mir eine Falle gestellt!
1071
01:32:51,720 --> 01:32:54,699
Perfekt, aber es klappt nicht!
Ich kann alles beweisen!
1072
01:32:54,720 --> 01:32:57,959
Ich kann alles erklären, denn ich habe
Beweise für alles, was ich tue!
1073
01:33:03,960 --> 01:33:05,799
Warten Sie...
1074
01:33:07,280 --> 01:33:09,159
Das hier...
1075
01:33:10,880 --> 01:33:14,559
Moment, Moment, Moment...
Da, hören Sie sich das an.
1076
01:33:17,200 --> 01:33:19,239
Was tun Sie da?
1077
01:33:21,120 --> 01:33:24,799
Ist das ein Mikrofon?
Haben Sie verstanden, was ich sagte?
1078
01:33:25,160 --> 01:33:28,959
Mein Mann wurde zusammengeschlagen.
Er ist schwer verletzt.
1079
01:33:29,840 --> 01:33:31,479
Was haben Sie?
1080
01:33:31,720 --> 01:33:33,499
Ich bitte um Verzeihung.
1081
01:33:33,520 --> 01:33:35,359
Ich bitte um Verzeihung.
1082
01:33:36,560 --> 01:33:38,359
Werden Sie mir helfen?
1083
01:33:41,680 --> 01:33:45,499
Was machen Sie da?
Aufhören!
1084
01:33:45,520 --> 01:33:51,479
Auf... Au... Auf... hö... Nein!
1085
01:33:56,400 --> 01:33:58,839
Hilfe!
1086
01:34:02,400 --> 01:34:05,159
Der ist verrückt!
Weg hier! Weg hier!
1087
01:34:05,720 --> 01:34:07,839
Nicht in diese Richtung, dumme Gans!
1088
01:35:09,120 --> 01:35:11,319
Das ist nicht meine Schuld.
1089
01:35:18,000 --> 01:35:20,319
Das ist nicht meine Schuld.
1090
01:35:23,400 --> 01:35:26,239
Aber das...
Das ist nicht meine Schuld.
1091
01:35:26,520 --> 01:35:29,679
Das ist die Verrückte da.
Seht sie euch doch an.
1092
01:35:33,520 --> 01:35:35,659
Ich sage, es ist nicht meine Schuld!
1093
01:35:35,680 --> 01:35:38,679
Verstehen Sie, es ist nicht meine Schuld!
1094
01:35:48,520 --> 01:35:50,239
Es ist nicht meine Schuld.
1095
01:35:50,720 --> 01:35:53,779
Es ist nicht meine Schuld.
Verstehen Sie das nicht?
1096
01:35:53,800 --> 01:35:56,099
Das ist alles ein zufälliger Unfall!
1097
01:35:56,120 --> 01:35:59,779
Stop! Wartet! Lasst mich los!
Ich sah sie im Scheinwerfer!
1098
01:35:59,800 --> 01:36:03,519
Sie stand da wie ein Hure!
Mit völlig nackten Titten!
1099
01:36:03,760 --> 01:36:06,819
Ich verliere den Verstand.
Lasst mich endlich los!
1100
01:36:06,840 --> 01:36:09,799
Ich sah sie im Scheinwerfer!
1101
01:36:10,040 --> 01:36:13,359
Lasst mich los! Lasst mich...
1102
01:36:14,800 --> 01:36:17,679
Lasst mich los!
Ihr seid ja verrückt!
1103
01:36:21,040 --> 01:36:22,839
Hilfe!
1104
01:36:24,920 --> 01:36:27,479
Hören Sie. Hören Sie.
1105
01:36:31,520 --> 01:36:33,639
Mama! Mama!
1106
01:36:34,880 --> 01:36:36,559
Mama...
1107
01:37:36,640 --> 01:37:38,579
Sind Sie Paul Varlin?
1108
01:37:38,600 --> 01:37:39,859
Ja.
1109
01:37:39,880 --> 01:37:43,599
Seien Sie vernünftig.
Geben Sie mir das Gewehr.
1110
01:37:43,960 --> 01:37:46,559
Hören Sie mir gut zu, Monsieur Varlin.
1111
01:37:46,880 --> 01:37:49,539
Die jungen Kerle haben Ihre
Familie nicht angegriffen.
1112
01:37:49,560 --> 01:37:52,019
- Doch!
- Nein! Geben Sie mir das Gewehr!
1113
01:37:52,040 --> 01:37:54,399
Es war jemand anderes.
Er wurde verhaftet.
1114
01:37:58,200 --> 01:38:01,199
Sehr bedauerlich, denn wir hätten
ihn sicher erwischt.
1115
01:38:01,520 --> 01:38:04,979
Wir haben die Strecke bis zum Schluss
immer wieder kontrolliert.
1116
01:38:05,000 --> 01:38:09,979
Dann hätte Ihnen auffallen müssen,
dass Ducatel immer diese Strecke nimmt.
1117
01:38:10,000 --> 01:38:13,859
An dem Abend beendete er seine Schicht,
als die Varlins mit dem Essen fertig waren.
1118
01:38:13,880 --> 01:38:16,239
Das steht im Polizeibericht.
1119
01:38:16,720 --> 01:38:21,199
Doch es ist eben viel einfacher,
die Landstreicher und Motorradfahrer
1120
01:38:21,240 --> 01:38:23,659
als die große Gefahr anzusehen.
1121
01:38:23,680 --> 01:38:27,239
Wir werden die Geschichte etwas
verändern, es ist besser so.
1122
01:38:27,400 --> 01:38:29,459
Der Kommissar ging nicht sehr genial vor,
1123
01:38:29,480 --> 01:38:32,139
man ging ohne Beweise auf
die Motorradfahrer los
1124
01:38:32,160 --> 01:38:33,719
und Sie,
1125
01:38:33,760 --> 01:38:36,099
Sie haben einen 19-Jährigen
sehr schwer verletzt.
1126
01:38:36,120 --> 01:38:38,719
Dafür wird man Sie zur
Rechenschaft ziehen.
1127
01:38:39,000 --> 01:38:41,099
Doch durch die Umstände könnten
Sie Glück haben.
1128
01:38:41,120 --> 01:38:44,119
Hoffentlich. In letzter Zeit hatte
ich nicht sehr viel Glück.
1129
01:38:53,520 --> 01:38:55,159
Nein.
1130
01:38:56,280 --> 01:38:58,419
Ich werde nach England zurückfahren.
1131
01:38:58,440 --> 01:39:00,719
Ich sage meinem Mann Lebewohl.
1132
01:39:01,640 --> 01:39:05,799
Er ist ein bisschen wie du,
also, so wie du vorher warst.
1133
01:39:06,000 --> 01:39:10,879
Er ist nicht gewalttätig und
wird sich wohl niemals ändern.
1134
01:39:12,040 --> 01:39:15,479
Aber ich habe mich geändert und
brauche eine lange Zeit für mich.
1135
01:39:19,200 --> 01:39:21,599
Aber ich komme nicht zurück,
um dich zu suchen.
1136
01:39:23,560 --> 01:39:25,959
Doch ich werde dir sagen,
wo du mich finden kannst.
1137
01:39:26,400 --> 01:39:28,579
Versuche zu kommen,
bevor ich dich vergesse.
1138
01:39:28,600 --> 01:39:32,159
- Such dir einen Ort ohne Gewalt.
- Den gibt es nicht.
93158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.