All language subtitles for Days of Wine and Roses (Blake Edwards, 1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,567 --> 00:00:38,040 D�AS DE VINO Y ROSAS 2 00:02:20,127 --> 00:02:22,038 �Espera un momento! Tengo otra idea. 3 00:02:22,207 --> 00:02:25,040 - As� ser�n seis. No son suficientes. - �sta. 4 00:02:25,207 --> 00:02:28,279 - Es una dama, pero en su justa medida. - �Tiene clase? 5 00:02:28,447 --> 00:02:30,119 En todos los sentidos. 6 00:02:32,007 --> 00:02:34,885 - Siete tendr�n que bastar. Lo intentar�. - Hazlo. 7 00:02:35,967 --> 00:02:37,719 Perdone. 8 00:02:48,927 --> 00:02:50,997 Louie, �ponme otro! 9 00:02:51,927 --> 00:02:53,883 �Hola! �Eres Betty? 10 00:02:55,127 --> 00:02:56,924 �Eres Betty? 11 00:02:57,087 --> 00:03:01,365 Ah, bien. Oye, me llamo Joe Clay. 12 00:03:01,607 --> 00:03:05,395 Soy Joe Clay, un amigo de Abe Quine. Estamos en la suite de ejecutivos. 13 00:03:05,567 --> 00:03:07,398 Hay mucho... S�, Abe Quine. 14 00:03:07,567 --> 00:03:11,196 Hay mucho ruido, pero me ha dicho que eres una chica preciosa, Betty. 15 00:03:11,367 --> 00:03:12,846 Y que t�... 16 00:03:13,007 --> 00:03:16,283 Sugiri� que... Bueno, ya sabes... 17 00:03:16,447 --> 00:03:19,484 Que te gustar�a pasar un buen rato. 18 00:03:19,567 --> 00:03:21,876 Es que mi agencia est� organizando una fiesta... 19 00:03:21,967 --> 00:03:24,765 ...o, m�s bien, estamos invitando a gente a una fiesta... 20 00:03:24,847 --> 00:03:27,281 ...en el yate del pr�ncipe Harun Badul... 21 00:03:27,447 --> 00:03:31,440 ...y Abe sugiri� que t� ser�as muy bien recibida. 22 00:03:31,967 --> 00:03:33,446 �Qu�, guapa? 23 00:03:33,607 --> 00:03:37,805 No, no es Abe Badul, es el pr�ncipe Harun Badul. 24 00:03:37,967 --> 00:03:40,083 La fiesta es en su yate. 25 00:03:41,767 --> 00:03:44,076 S�, un pr�ncipe de verdad, querida. 26 00:03:44,247 --> 00:03:45,965 S�. 27 00:03:46,127 --> 00:03:47,640 Sab�a que lo har�as. Bien. 28 00:03:47,807 --> 00:03:52,198 En el embarcadero 23 del club de yates de San Francisco, a las 6:30. 29 00:03:52,367 --> 00:03:55,245 �De acuerdo? Muy bien, all� habr� una lancha. 30 00:03:55,407 --> 00:03:57,762 De acuerdo, hasta luego. 31 00:03:58,167 --> 00:03:59,566 Un momento de magia. 32 00:04:12,167 --> 00:04:14,840 Ah� llega la n�mero siete. Zarpemos. 33 00:04:30,087 --> 00:04:31,645 llegas tarde. 34 00:04:33,167 --> 00:04:34,646 Vas mal vestida. 35 00:04:34,807 --> 00:04:38,163 Deber�as llevar un vestido de fiesta. Algo que d� m�s juego. 36 00:04:38,287 --> 00:04:41,279 Para llamar la atenci�n, ya sabes. �Crees que eso da juego? 37 00:04:41,367 --> 00:04:42,800 Vamos. 38 00:05:31,007 --> 00:05:32,406 Eh, t�, espera un momento. 39 00:05:32,567 --> 00:05:34,523 �Eh, t�! Espera... 40 00:05:34,687 --> 00:05:37,247 Grosera y sorda. Vamos, chicas, vamos. 41 00:05:37,407 --> 00:05:38,840 Eh, t�. 42 00:05:39,007 --> 00:05:40,520 Oye, �qui�n? 43 00:05:40,687 --> 00:05:42,723 Usted debe ser el nuevo de la agencia. 44 00:05:42,807 --> 00:05:44,957 S�, se�or, me llamo Joe Clay. Y usted es... 45 00:05:45,047 --> 00:05:46,400 El Sr. Trayner. 46 00:05:46,567 --> 00:05:49,718 - Veo que ya conoce a mi secretaria. - No oficialmente. 47 00:05:49,887 --> 00:05:52,765 - �l estaba demasiado ocupado. - Oye, �stas son bonitas. 48 00:05:52,927 --> 00:05:56,237 - Gracias. - Bonitas y elegantes. 49 00:05:56,407 --> 00:05:59,524 Bien, hola. 50 00:06:38,567 --> 00:06:40,444 �Puedo invitarle a una copa? 51 00:06:40,647 --> 00:06:42,922 Ah, no, gracias. No bebo. 52 00:06:45,607 --> 00:06:47,006 Mire... 53 00:06:47,167 --> 00:06:50,364 ...siento haberla confundido con una de las chicas. 54 00:06:50,447 --> 00:06:52,597 As� que es usted el nuevo relaciones p�blicas. 55 00:06:52,687 --> 00:06:54,723 - S�. - �Qu� le ha pasado a Eddie? 56 00:06:54,847 --> 00:06:56,565 Eddie dimiti�. 57 00:06:56,727 --> 00:06:59,639 Nos ca�a bien. �Por qu� dimiti�? 58 00:07:01,287 --> 00:07:05,963 Por una cuesti�n de integridad personal. 59 00:07:08,407 --> 00:07:13,481 Eddie cre�a que conseguir citas a ricos no era parte de su trabajo. 60 00:07:13,687 --> 00:07:15,518 �No lo es? 61 00:07:16,567 --> 00:07:20,162 Bueno, tiene un nombre, pero no es el de relaciones p�blicas. 62 00:07:20,767 --> 00:07:24,396 No importa c�mo se llame, pero a usted parece d�rsele muy bien. 63 00:07:33,687 --> 00:07:35,325 Una. 64 00:07:40,447 --> 00:07:42,199 - Cuatro. - �Aqu� has contado dos veces! 65 00:07:42,287 --> 00:07:45,006 Un momento, aqu� s�lo hay cuatro. �Si trajimos siete! 66 00:07:45,167 --> 00:07:49,046 Seis... Espere... Eh, no zarpe, faltan dos chicas. 67 00:07:49,207 --> 00:07:51,004 Espere un momento, dos... 68 00:07:51,167 --> 00:07:53,601 �Faltan dos de mis chicas! 69 00:07:54,167 --> 00:07:57,637 Dos de las chicas no est�n preparadas para marcharse. 70 00:07:57,807 --> 00:08:00,526 - No est�n preparadas. - Supongo que me felicitar�n. 71 00:08:00,607 --> 00:08:03,758 - Por un trabajo bien hecho, �no? - Bien hecho, bien hecho. 72 00:08:08,447 --> 00:08:10,677 �Estamos todos? 73 00:09:11,167 --> 00:09:12,759 Hola. 74 00:09:14,327 --> 00:09:15,646 El Sr. Trayner no est�. 75 00:09:15,807 --> 00:09:18,082 Qu� suerte. He venido a verla a usted. 76 00:09:18,247 --> 00:09:21,205 Cre� que deb�amos ser amigos, as� que... 77 00:09:21,367 --> 00:09:22,846 - �Hola! - Perdone. 78 00:09:23,007 --> 00:09:25,077 He de reunirme con el Sr. Trayner. 79 00:09:25,247 --> 00:09:29,399 Creo que empezamos con el pie izquierdo. Yo... 80 00:09:32,447 --> 00:09:35,325 ...le traigo una oferta de paz. - �Por qu�? 81 00:09:35,807 --> 00:09:39,482 �Por qu�? Pues porque... 82 00:09:45,247 --> 00:09:49,081 Mire, vamos a trabajar juntos, �no? 83 00:09:49,247 --> 00:09:53,035 Quiero decir que yo, de vez en cuando, vendr� a ver al jefe. 84 00:09:53,207 --> 00:09:55,767 Mire, Sr. Clay, se llama as�, �verdad? 85 00:09:55,927 --> 00:09:58,316 Al �nico que tiene que agradar es al Sr. Trayner. 86 00:09:58,407 --> 00:10:01,160 �l parece muy contento con su trabajo. 87 00:10:01,327 --> 00:10:05,081 - �Y si yo quisiera agradarle a usted? - No hay ninguna raz�n para ello. 88 00:10:08,287 --> 00:10:10,198 Guirlache de cacahuete. 89 00:10:10,687 --> 00:10:14,396 Mire, me va a obligar a ser maleducada. Odio el guirlache de cacahuete. 90 00:10:14,487 --> 00:10:15,681 Disc�lpeme. 91 00:10:15,847 --> 00:10:19,078 - Buenas noches, Gladys. - Buenas noches, Srta. Arnesen. 92 00:10:24,927 --> 00:10:27,043 �Le gusta el guirlache de cacahuete? 93 00:10:55,407 --> 00:10:57,125 �Baja? 94 00:11:21,727 --> 00:11:25,242 Volviendo a las ocupaciones de la gente, �puedo hacerle una pregunta... 95 00:11:25,327 --> 00:11:27,522 ...que podr�a resultarle embarazosa? 96 00:11:27,607 --> 00:11:29,802 �Qu�? 97 00:11:30,047 --> 00:11:34,120 �Qu� cualidades tiene para un empleo que le permite estar todo el d�a... 98 00:11:34,287 --> 00:11:37,165 ...sentada, hablando con el jefe? S� qu� tipo de trabajo es el suyo. 99 00:11:37,247 --> 00:11:39,442 Contesta su correspondencia personal... 100 00:11:39,527 --> 00:11:41,643 ...y le acompa�a a fiestas, �verdad? 101 00:11:41,727 --> 00:11:43,718 Pasa la mitad de la jornada leyendo... 102 00:11:43,807 --> 00:11:47,004 ...mientras dos mecan�grafas hacen todo el trabajo. 103 00:11:47,927 --> 00:11:50,441 Eso me recuerda que olvid� mi libro. 104 00:12:00,727 --> 00:12:03,002 Siempre lleva ese libro. 105 00:12:04,607 --> 00:12:07,917 Le dir� qu� cualidad especial posee. Usted es guapa. 106 00:12:08,007 --> 00:12:11,363 Eso es lo que tiene. A ese viejo verde le gusta tenerle cerca... 107 00:12:11,447 --> 00:12:14,598 ...para mirarla y apoyarse en usted cuando est� borracho como anoche. 108 00:12:14,687 --> 00:12:19,397 Y qui�n sabe qu� m�s har�. Esa es la cualidad especial que posee. 109 00:12:40,927 --> 00:12:42,565 Escuche. 110 00:12:43,087 --> 00:12:45,601 Lo siento, no deb� haber dicho eso. 111 00:12:45,767 --> 00:12:48,600 Vine para tratar de ser amigos. 112 00:12:48,767 --> 00:12:51,645 Iba a invitarle a cenar. 113 00:12:53,887 --> 00:12:55,445 �Guirlache de cacahuete? 114 00:12:55,607 --> 00:13:00,123 Usted es el hombre m�s tonto que conozco, �guirlache de cacahuete? 115 00:13:00,447 --> 00:13:03,041 Bueno, supongo que tiene raz�n. Olvid�moslo. 116 00:13:32,007 --> 00:13:35,158 - Buenas noches. - Buenas noches. 117 00:13:41,887 --> 00:13:43,479 �Sr. Clay! 118 00:13:43,927 --> 00:13:47,317 Pens� que me iba a invitar a cenar. 119 00:13:47,487 --> 00:13:50,843 - Bueno, iba a hacerlo... - �Por qu� no lo hace? 120 00:13:51,527 --> 00:13:54,997 Mi reuni�n acabar� a las 7:30... 121 00:13:55,167 --> 00:13:58,364 ...as� que no tendr� tiempo de cambiarme, pero... 122 00:13:58,527 --> 00:14:01,246 Tendr�a que ser en un sitio informal. 123 00:14:04,567 --> 00:14:08,765 Conozco ese sitio. Place Pigalle. La ver� all� a las 7:30. 124 00:14:09,767 --> 00:14:12,281 - De acuerdo. - A las 7:30. 125 00:14:24,527 --> 00:14:28,600 �Una reuni�n del consejo! Imag�nese a aquellos viejos sebosos mir�ndome. 126 00:14:28,767 --> 00:14:31,440 El Sr. Trayner les dice: "No podr�a pasar sin ella. 127 00:14:31,607 --> 00:14:35,316 Est� ah� cuando la necesito, especialmente cuando bebo demasiado. 128 00:14:35,487 --> 00:14:37,364 Me cuida como una madre". 129 00:14:37,527 --> 00:14:42,555 Luego me dio uno de esos abrazos posesivos suyos. 130 00:14:42,967 --> 00:14:45,686 Y, de repente, me di cuenta de que le debo una disculpa. 131 00:14:46,047 --> 00:14:47,924 Soy tan mala como usted. 132 00:14:48,087 --> 00:14:52,683 Supongo que todos nos tragamos el orgullo por culpa del trabajo. 133 00:14:54,527 --> 00:14:57,439 Fui yo quien no debi� haberse entrometido. 134 00:14:59,687 --> 00:15:01,882 Deme otra. Usted no. 135 00:15:02,047 --> 00:15:04,686 - �Desea algo la se�ora? - No, nada. 136 00:15:06,567 --> 00:15:10,640 - �Qu� tiene en contra del alcohol? - No le veo mucho sentido. 137 00:15:10,847 --> 00:15:12,758 �Sentido? Bueno, te hace sentir bien. 138 00:15:12,927 --> 00:15:15,236 Ya me siento bien. No me gusta el sabor. 139 00:15:15,327 --> 00:15:17,158 - �Qu� le gusta a usted? - El chocolate. 140 00:15:17,247 --> 00:15:18,760 - �Chocolate? - Chocolate. 141 00:15:18,927 --> 00:15:21,157 Me vuelve loca. 142 00:15:21,327 --> 00:15:23,283 Un momento. Qu�dese aqu�. 143 00:15:29,407 --> 00:15:31,602 - �Qu� ha hecho? - Ya lo ver�. 144 00:15:31,767 --> 00:15:35,043 - �No deber�amos pedir la cena? - Dentro de unos minutos. 145 00:15:36,607 --> 00:15:38,279 Kirsten Arnesen. 146 00:15:38,447 --> 00:15:42,440 Normal que sea dif�cil llevarse bien con usted. Ni siquiera es americana. 147 00:15:42,527 --> 00:15:45,644 �Ha viajado usted por la pen�nsula hacia San Mateo? 148 00:15:45,727 --> 00:15:48,605 Viveros Arnesen. Soy de all�. Viv�a all�. 149 00:15:48,767 --> 00:15:50,837 No resist�a aquello. 150 00:15:51,007 --> 00:15:54,204 Mi padre es un hombre maravilloso, un buen hombre. 151 00:15:54,367 --> 00:15:56,881 Pero yo no dejaba de pensar: 152 00:15:57,047 --> 00:15:59,959 "Eres bonita y mira d�nde est�s". 153 00:16:00,127 --> 00:16:02,436 Una chica sabe cu�ndo es bonita. 154 00:16:02,607 --> 00:16:06,964 Era una flor inadvertida desperdiciando su dulzura en el aire del desierto. 155 00:16:07,487 --> 00:16:09,239 La "Eleg�a" de Gray. 156 00:16:10,207 --> 00:16:12,846 - �Ley� eso en ese libro? - No, en �se no. 157 00:16:13,087 --> 00:16:17,080 Ese volumen es el J-L. Gray est� en el G-J. 158 00:16:22,607 --> 00:16:26,236 Biblioteca de Literatura Universal. Volumen 5, de la J a la L. 159 00:16:26,407 --> 00:16:27,726 De la J a la L. J-L. 160 00:16:29,727 --> 00:16:32,116 Mi padre me los regal� al acabar bachiller. 161 00:16:32,287 --> 00:16:34,482 Me dijo que si me le�a de la A a la Z... 162 00:16:34,647 --> 00:16:37,081 ...ser�a como haber ido a la universidad. 163 00:16:37,367 --> 00:16:40,439 J- L, eso significa que est� a mitad de carrera. 164 00:16:42,527 --> 00:16:44,995 - Oh, no, gracias, yo... - No, as� est� bien. 165 00:16:45,167 --> 00:16:48,762 - Pero yo... - Es para usted. De chocolate. Pru�belo. 166 00:16:54,487 --> 00:16:56,796 Est� bueno. S�. 167 00:16:58,727 --> 00:17:01,036 - Mucho. - S�. �Ve como s�? 168 00:17:01,207 --> 00:17:03,516 Brandy Alexander, lo llaman as�. 169 00:17:05,567 --> 00:17:07,239 Vaya, vaya. 170 00:17:21,887 --> 00:17:23,605 �Me espera un minuto? 171 00:17:23,767 --> 00:17:26,804 Mire, Joe. Hoy est� m�s bonito que nunca. 172 00:17:26,967 --> 00:17:28,286 - S�. - �Sabe una cosa? 173 00:17:28,447 --> 00:17:30,677 Ten�a raz�n respecto al brandy. 174 00:17:30,847 --> 00:17:33,042 - Alexander. - En eso de que me har�a sentir bien. 175 00:17:33,207 --> 00:17:35,562 - Ah, claro que s�, querida. - Me siento estupendamente. 176 00:17:35,727 --> 00:17:38,560 �No va a invitarme a subir a tomar una taza de caf� o? 177 00:17:38,727 --> 00:17:41,958 En otra ocasi�n, Joe, �le importa? Pero no quiero... 178 00:17:42,287 --> 00:17:45,085 ...ir a dormir ya. �Vamos a pasear por la bah�a? 179 00:17:45,287 --> 00:17:46,766 �Por qu� no? 180 00:17:51,687 --> 00:17:53,803 Buen trabajo. 181 00:18:01,967 --> 00:18:05,164 Ah� va otro cargamento para el yate del pr�ncipe. 182 00:18:05,327 --> 00:18:08,558 Otro cargamento de actrices. 183 00:18:10,007 --> 00:18:11,918 No s� c�mo puede beber eso... 184 00:18:12,087 --> 00:18:14,362 ...de la botella. Debe tener un sabor horrible. 185 00:18:14,527 --> 00:18:19,362 Bueno, si merece la pena tenerlo, merece la pena sufrir por ello, �no? 186 00:18:19,607 --> 00:18:21,086 Supongo. 187 00:18:24,767 --> 00:18:26,758 Ah, me gusta mirar el agua. 188 00:18:28,047 --> 00:18:30,163 Si miras de cerca, est� sucia. 189 00:18:30,807 --> 00:18:34,004 A m� me gusta mirar a lo lejos, donde est� limpia. 190 00:18:35,007 --> 00:18:36,599 �Sabe qu� creo? 191 00:18:38,007 --> 00:18:40,475 Creo que miro el mar porque... 192 00:18:41,287 --> 00:18:44,279 ...espero que cualquier d�a aparezca un monstruo... 193 00:18:44,447 --> 00:18:47,723 ...que me lleve a las profundidades marinas. 194 00:18:49,087 --> 00:18:51,521 Mis padres trabajan en el espect�culo. 195 00:18:52,527 --> 00:18:55,439 Ya sabe, cantan, bailan... 196 00:18:56,007 --> 00:18:57,725 ...y hacen comedia. 197 00:18:58,807 --> 00:19:02,846 Lo que llamaban vodevil. Ahora estar�n en alg�n garito de Las Vegas. 198 00:19:03,007 --> 00:19:04,486 �Son buenos? 199 00:19:06,567 --> 00:19:10,355 Bueno, salieron en el show de Ed Sullivan hace un par de a�os. 200 00:19:10,527 --> 00:19:13,280 Pero a usted no le gustaba esa clase de vida. 201 00:19:15,247 --> 00:19:20,275 No, yo quer�a algo fijo. Algo con m�s clase. 202 00:19:20,447 --> 00:19:23,200 Como la cuenta de PerforacionesTrayner. Clase. 203 00:19:24,287 --> 00:19:26,881 No se amargue. Es algo que tiene que hacer. 204 00:19:27,047 --> 00:19:29,277 Es parte de su trabajo. 205 00:19:30,087 --> 00:19:33,238 Quiero ser relaciones p�blicas, no un alcahuete. 206 00:19:35,927 --> 00:19:41,718 Mi trabajo consiste en dar consejo a quien se relaciona con el p�blico. 207 00:19:41,887 --> 00:19:46,642 En dar a conocer todo lo bueno que sabe hacer... 208 00:19:46,807 --> 00:19:51,005 ...y en ayudar a encontrar maneras de obtener beneficios... 209 00:19:51,167 --> 00:19:55,285 ...beneficiando a los dem�s al mismo tiempo. 210 00:19:56,527 --> 00:20:00,884 Y no en ser el basurero, el eunuco del har�n. 211 00:20:02,607 --> 00:20:05,360 Voy a dec�rselo a mi agencia, ya lo ver�. 212 00:20:08,527 --> 00:20:11,485 Me estoy poniendo pesado. Vaya, qu� bien. 213 00:20:12,167 --> 00:20:14,044 No importa. 214 00:20:15,367 --> 00:20:17,119 Un cuento. 215 00:20:19,567 --> 00:20:21,603 Un hombre conoce a una chica. 216 00:20:22,767 --> 00:20:24,485 Bonita. 217 00:20:24,647 --> 00:20:26,603 Dulce. 218 00:20:27,207 --> 00:20:28,606 Buena. 219 00:20:29,447 --> 00:20:32,280 Demasiado buena para �l, la verdad. 220 00:20:32,447 --> 00:20:35,996 La clase de chica por la que uno deber�a preocuparse. 221 00:20:36,807 --> 00:20:39,241 Finalmente, despu�s... 222 00:20:41,007 --> 00:20:43,805 ...de numerosas meteduras de pata... 223 00:20:44,287 --> 00:20:46,801 ...consigue una cita. 224 00:20:46,967 --> 00:20:49,879 Y pasean por la bah�a bajo las estrellas... 225 00:20:50,047 --> 00:20:54,040 ...y �l se emborracha y llora sobre su hombro como un beb�. 226 00:20:54,207 --> 00:20:56,038 Vaya amante, �no? 227 00:20:56,207 --> 00:20:58,846 Joe, lo estoy pasando muy bien. 228 00:20:59,007 --> 00:21:03,000 Despu�s de todo, me ha hecho salir de mi apartamento durante un rato. 229 00:21:03,167 --> 00:21:05,522 Eso ya es un logro. 230 00:21:05,687 --> 00:21:08,997 El reino de la cucaracha. Todo el edificio, toda la manzana. 231 00:21:09,167 --> 00:21:12,364 Si no les dejas comida, no te dejan entrar. 232 00:21:12,527 --> 00:21:17,043 Te cogen, te arrastran a la calle y cambian la cerradura de la puerta. 233 00:21:17,567 --> 00:21:19,159 El reino de la cucaracha. 234 00:21:22,047 --> 00:21:25,278 �Sabe? A veces, por la noche, vengo aqu� sola... 235 00:21:25,447 --> 00:21:30,396 ...y miro el agua, con tal de no ir a casa. 236 00:21:30,567 --> 00:21:31,841 Claro. 237 00:21:32,527 --> 00:21:34,882 �Pues no deber�a venir sola aqu� por la noche! 238 00:21:35,047 --> 00:21:38,278 Este lugar est� lleno de tipos exc�ntricos. 239 00:21:38,447 --> 00:21:41,644 A veces pasan por mi lado lentamente y me miran... 240 00:21:41,807 --> 00:21:45,004 ...pero no me hacen nada. No s� por qu�. 241 00:21:45,167 --> 00:21:46,964 Eso es que... Usted... 242 00:21:49,847 --> 00:21:51,485 �Sabe una cosa? 243 00:21:51,647 --> 00:21:54,036 Una vez so�� que me mataban. 244 00:21:55,967 --> 00:21:58,527 All�, detr�s de aquellos pilotes. 245 00:21:59,167 --> 00:22:01,920 Y mi padre ven�a de la pen�nsula... 246 00:22:02,087 --> 00:22:05,397 ...en su furgoneta para llevarse mi cuerpo a casa. 247 00:22:08,007 --> 00:22:10,840 Y, durante el camino a casa, hablaba. 248 00:22:11,007 --> 00:22:13,282 Hablaba sin parar, todo el camino. 249 00:22:13,887 --> 00:22:17,402 Pero yo estaba muerta y no le o�a. Y no pod�a contestarle. 250 00:22:19,687 --> 00:22:21,564 Lo extra�o es... 251 00:22:22,047 --> 00:22:24,720 ...que mi padre no habla mucho. 252 00:22:24,887 --> 00:22:27,162 Sol�a hablar con mi madre. 253 00:22:27,527 --> 00:22:30,963 Cuando era peque�a, le hablaba en voz muy baja... 254 00:22:31,127 --> 00:22:33,118 ...cuando me iba a dormir. 255 00:22:34,727 --> 00:22:39,118 Pero, durante el d�a, casi no hablaban. 256 00:22:39,287 --> 00:22:43,917 Ten�an una relaci�n muy �ntima. 257 00:22:44,527 --> 00:22:46,995 Su brindis favorito era: 258 00:22:49,527 --> 00:22:51,961 En noruego significa: "Juntos en el para�so". 259 00:22:57,007 --> 00:22:58,599 Coja el tono. 260 00:23:01,447 --> 00:23:03,165 "Juntos en el para�so". 261 00:23:03,727 --> 00:23:05,240 As� lo hicieron. 262 00:23:06,127 --> 00:23:09,085 Al morir mam�, �l dej� casi de hablar. 263 00:23:11,967 --> 00:23:14,527 Casi como si se hubiera ido con ella. 264 00:23:17,647 --> 00:23:19,444 Bueno. 265 00:23:19,607 --> 00:23:21,598 "Recoged las rosas mientras pod�is". 266 00:23:25,367 --> 00:23:28,484 Queda un traguito. El golpe de gracia. 267 00:23:28,927 --> 00:23:31,441 �Puede creer que sean las 2:00? 268 00:23:36,607 --> 00:23:40,919 - El tiempo no existe en el oc�ano. - Pero s� ma�ana en la oficina. 269 00:23:41,967 --> 00:23:44,561 Te encomiendo a las profundidades. 270 00:23:50,607 --> 00:23:54,282 Largos no son los d�as de vino y rosas 271 00:23:55,487 --> 00:23:59,366 De un nebuloso sue�o surge nuestro sendero... 272 00:23:59,847 --> 00:24:02,407 ...y se pierde en otro sue�o 273 00:24:17,167 --> 00:24:20,842 Deber�amos volver, �no cree? 274 00:24:35,927 --> 00:24:37,838 - �Ha venido? - S�, se�or. 275 00:24:40,887 --> 00:24:42,525 Rad, pasa. 276 00:24:43,167 --> 00:24:45,442 Trayner lleva toda la ma�ana busc�ndote. 277 00:24:45,607 --> 00:24:48,246 Es una de esas ma�anas en las que no llegas. 278 00:24:48,407 --> 00:24:51,001 Esas cosas pasan. Te est� poniendo por las nubes. 279 00:24:51,167 --> 00:24:53,283 - Gracias. - Ese pr�ncipe c�mo se llame... 280 00:24:53,447 --> 00:24:57,201 ...le encant� tanto que Trayner quiere dar otra fiesta ma�ana por la noche. 281 00:24:57,727 --> 00:24:59,797 - �Ma�ana por la noche? - Mejor ll�male. 282 00:24:59,967 --> 00:25:03,004 - Te felicitar� por contentar a su cliente. - Oye, Rad, yo mejor... 283 00:25:03,167 --> 00:25:06,125 - �Podr�a hablarte un momento? - Adelante. 284 00:25:07,967 --> 00:25:09,559 No s� por d�nde empezar. 285 00:25:09,727 --> 00:25:12,116 S� que lo de Trayner se ha de hacer... 286 00:25:12,287 --> 00:25:14,881 ...que se han de montar fiestas de ese tipo, pero... 287 00:25:15,047 --> 00:25:17,277 Pero t� preferir�as no hacerlo. 288 00:25:17,447 --> 00:25:20,200 - S� que es parte de mi trabajo... - Te hace sentir sucio. 289 00:25:20,367 --> 00:25:23,962 No voy a reproch�rtelo, pero no s� qu� soluci�n darle. 290 00:25:24,127 --> 00:25:26,322 A no ser que pongamos a otro hombre. 291 00:25:27,807 --> 00:25:29,684 Podr�amos hacer eso. 292 00:25:29,847 --> 00:25:31,758 Hay a quien no le molestar�a ese trabajo. 293 00:25:31,927 --> 00:25:34,316 No quiero decir que no pueda hacerlo. 294 00:25:34,487 --> 00:25:37,365 No quiero decir eso. No es eso. S�lo digo que... 295 00:25:37,527 --> 00:25:41,236 Preferir�as no hacerlo. Bueno, vamos a ver. 296 00:25:41,407 --> 00:25:43,318 Oye, no es que no quiera hacerlo. 297 00:25:43,487 --> 00:25:46,957 Es la primera cuenta importante que me hab�is encargado. 298 00:25:47,127 --> 00:25:49,766 Creo que lo tengo. 299 00:25:52,287 --> 00:25:55,006 Nell. Ponme con Roger Acton, �quieres? 300 00:25:55,247 --> 00:25:56,999 De acuerdo. 301 00:25:57,927 --> 00:26:01,476 Si Roger est� de acuerdo, habremos solucionado el problema... 302 00:26:01,647 --> 00:26:05,526 ...para beneficio de todos. - No quiero que parezca que... 303 00:26:05,687 --> 00:26:08,360 ...me quejo o... Acabo de ponerme con esa cuenta. 304 00:26:08,527 --> 00:26:10,597 - Roger puede interpretar esto como... - No, no. 305 00:26:10,767 --> 00:26:13,918 Al menos admirar� tu integridad. Cr�eme. 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,967 �S�? Gracias, Nell. 307 00:26:18,127 --> 00:26:20,800 Roger, tenemos un problemilla con Joe. 308 00:26:20,967 --> 00:26:23,640 Ya sabes que le asignamos la cuenta de Trayner Drilling. 309 00:26:23,807 --> 00:26:26,685 S�. Dice que ha o�do que Trayner est� encantado contigo. 310 00:26:26,847 --> 00:26:28,917 Bueno, el problema es el siguiente. 311 00:26:30,047 --> 00:26:33,403 Eso exactamente. Dice que el mismo caso que Eddie. 312 00:26:33,727 --> 00:26:35,479 Sabe que alguien ha de hacerlo. 313 00:26:35,647 --> 00:26:39,162 Pero veamos si hay suerte y encontramos a quien buscamos. 314 00:26:39,327 --> 00:26:41,124 - �Joe? - �S�? 315 00:26:41,287 --> 00:26:42,606 - Hola. - Hola. 316 00:26:42,767 --> 00:26:45,042 - Suba. - S�. 317 00:26:45,207 --> 00:26:48,961 - �Qu� es lo que lleva? - Cosas para acompa�ar la cena. 318 00:26:49,127 --> 00:26:50,799 Venga, le ayudar�. 319 00:26:51,087 --> 00:26:53,965 - Tem� que se le olvidara venir. - Siento llegar tarde. 320 00:26:54,127 --> 00:26:56,436 Estaba ocupado tomando algo con mi nuevo cliente. 321 00:26:56,607 --> 00:26:58,802 - Su nuevo... �Lo ha hecho! - S�. 322 00:26:58,967 --> 00:27:01,800 - �Ha dejado la cuenta de Trayner? - S�, eso es. 323 00:27:01,967 --> 00:27:03,958 - Es usted un hombre de principios. - S�. 324 00:27:05,407 --> 00:27:06,999 Por supuesto, yo... Bueno. 325 00:27:07,167 --> 00:27:10,443 Ojal� pudiera seguir con las chicas de Trayner, antes de que sea tarde. 326 00:27:10,647 --> 00:27:12,444 Este hombre, �Ballefoy? Es un asesino. 327 00:27:12,607 --> 00:27:15,838 Bebe much�simo. No puede seguir el ritmo ni comunicarse. 328 00:27:16,007 --> 00:27:17,406 - �As� que �ste es? - S�. 329 00:27:17,567 --> 00:27:19,285 ��ste es el reino de la cucaracha? 330 00:27:19,447 --> 00:27:22,200 - Parece muy contento esta noche. - Ya me alcanzar�. 331 00:27:22,367 --> 00:27:24,437 Brandy Alexander. Tengo todos los ingredientes. 332 00:27:24,607 --> 00:27:26,438 El brandy y la crema de cacao. 333 00:27:26,607 --> 00:27:29,724 Tenemos todos los ingredientes naturales de una comida casera. 334 00:27:32,927 --> 00:27:35,805 - �Sabe lo que hay aqu�? - No. 335 00:27:38,887 --> 00:27:40,525 Un pastel de chocolate. 336 00:27:40,687 --> 00:27:43,042 Ba�ado en chocolate. 337 00:27:44,127 --> 00:27:46,561 Y tenemos champ�n para acompa�ar la cena. 338 00:27:46,727 --> 00:27:50,845 Y, para m�, como ciudadano medio, formal, sin pretensiones... 339 00:27:51,007 --> 00:27:53,919 ...y de principios que soy, un t�nico sagrado: Soda... 340 00:27:54,087 --> 00:27:56,282 ...y, �d�nde est�? Whisky. 341 00:27:57,447 --> 00:27:59,563 �ste es el reino de la cucaracha, �no? 342 00:27:59,887 --> 00:28:03,277 ��ste es su reino supremo? 343 00:28:03,447 --> 00:28:07,042 - S�. - Bueno, veremos si es as�. 344 00:28:07,287 --> 00:28:09,801 - �sta es la guerra. - Realmente usted es demasiado. 345 00:28:09,967 --> 00:28:12,401 No puedo creer... 346 00:28:12,567 --> 00:28:14,876 ...que podamos dejar que nos venzan. 347 00:28:15,047 --> 00:28:16,685 Hombre de principios, le saludo. 348 00:28:16,847 --> 00:28:19,361 Sal�deme con uno de �sos. No mucha soda. 349 00:28:19,527 --> 00:28:21,677 Cucarachas. Salid, donde quiera que est�is. 350 00:28:21,847 --> 00:28:24,236 Ah� est�. Vais a ir al cielo de las cucarachas. 351 00:28:29,887 --> 00:28:32,117 - �Quiere saber algo divertido? - �Qu�? 352 00:28:32,287 --> 00:28:35,438 Realmente no dej� la cuenta de Trayner. 353 00:28:35,927 --> 00:28:37,724 - Pero yo... - Ah, no sigo all�, de acuerdo. 354 00:28:37,887 --> 00:28:42,483 S�lo insinu� que era un poco desagradable y me la quitaron, pero... 355 00:28:43,007 --> 00:28:45,567 - �Y? - Y que lo que me molesta es... 356 00:28:45,727 --> 00:28:49,163 ...que no exig� que me la quitaran. 357 00:28:49,327 --> 00:28:52,399 Ni siquiera se lo ped�, s�lo lo insinu�. 358 00:28:52,727 --> 00:28:57,084 Quiero decir que casi me disculp� por haberlo sugerido. �Qu� opina usted? 359 00:28:58,007 --> 00:29:02,205 Bueno... Bueno, Joe, al menos lo insinu�. 360 00:29:02,367 --> 00:29:05,996 Muchos, en su situaci�n, ni lo habr�an sugerido. Se sentir�an inseguros. 361 00:29:06,167 --> 00:29:07,885 Tome. 362 00:29:09,167 --> 00:29:12,443 Por los hombres de principios, donde quiera que est�n. 363 00:29:15,287 --> 00:29:18,040 - Ah, hola, Dottie. - �Est�s pulverizando ah� adentro? 364 00:29:18,327 --> 00:29:20,045 Pulve... Ah, s�. Eso hacemos. 365 00:29:20,207 --> 00:29:22,437 Bueno, pues no deber�as hacerlo. 366 00:29:22,607 --> 00:29:25,963 Las haces despertar y luego se monta una buena. 367 00:29:26,127 --> 00:29:28,687 Debes pensar en los dem�s. 368 00:29:28,847 --> 00:29:32,965 Mira, a m� no me gusta quejarme, pero es que me parece rid�culo. 369 00:29:33,127 --> 00:29:36,358 No molestan a nadie. No rompen nada. 370 00:29:36,527 --> 00:29:38,597 Si las dejas en paz, ellas te dejan en paz. 371 00:29:38,767 --> 00:29:40,564 Guarda todo aquello que no quieres que toquen. 372 00:29:40,727 --> 00:29:43,958 Pero si empiezas a pulverizar, ver�s la que se monta. 373 00:29:44,127 --> 00:29:47,483 - �Qu� ocurre ah� arriba? - �Hay alguien pulverizando? 374 00:29:47,647 --> 00:29:50,366 - �Saben lo que est�n haciendo? - Me estoy asfixiando. 375 00:29:50,527 --> 00:29:53,280 - �Qu� hacen? - �Es que vienen del campo? 376 00:29:53,447 --> 00:29:57,122 Hay que aprender a dejar a las cucarachas en paz. 377 00:29:57,287 --> 00:30:00,563 Tienes que ver lo que nos est�n haciendo ah� arriba. 378 00:30:00,727 --> 00:30:03,878 - Esto es rid�culo. - �Qu� les pasa? 379 00:30:08,967 --> 00:30:10,844 �Qu� hacemos ahora? 380 00:30:11,007 --> 00:30:13,567 Se han vuelto todos locos. 381 00:30:13,727 --> 00:30:17,561 - Se est�n volviendo locos, �no lo ve? - No s�. 382 00:30:17,727 --> 00:30:19,763 Lo siento. 383 00:30:29,127 --> 00:30:31,083 �No se lo dije? 384 00:30:32,367 --> 00:30:36,963 Ha socavado los cimientos metab�licos del edificio. 385 00:30:38,087 --> 00:30:41,124 Se lo advierto, Joe, ser� mejor que usted... 386 00:30:41,447 --> 00:30:43,278 �Qu�? 387 00:30:43,447 --> 00:30:45,403 Ser� mejor que usted... Ser�... 388 00:30:45,567 --> 00:30:47,285 �Qu�? 389 00:30:47,447 --> 00:30:50,280 Se deje barba y huya de la ciudad... 390 00:30:50,447 --> 00:30:54,679 ...porque esas cucarachas le han visto... 391 00:30:54,847 --> 00:30:56,917 ...y el chisme... 392 00:30:57,087 --> 00:30:58,964 �Qu�? 393 00:31:02,407 --> 00:31:07,527 El chisme se extender� y si consiguen dar con su paradero... 394 00:31:10,007 --> 00:31:11,679 �Qu�? 395 00:31:12,127 --> 00:31:14,687 Usted ser� hombre muerto. 396 00:31:31,847 --> 00:31:34,725 VIVEROS Y JARDINER�A ARNESEN 397 00:31:53,127 --> 00:31:55,004 Ay, cari�o. 398 00:32:33,087 --> 00:32:36,159 - �Qu� tal estoy? - Radiante. 399 00:32:36,327 --> 00:32:38,079 �Tengo cara de culpable? 400 00:32:45,767 --> 00:32:49,601 - Kirsty. - Pap�, quiero presentarte a alguien. 401 00:32:49,767 --> 00:32:52,201 S� que es tarde y siento haberte despertado... 402 00:32:52,367 --> 00:32:54,642 ...pero era tan importante que no pod�a esperar. 403 00:32:54,807 --> 00:32:56,365 Pasad. 404 00:32:59,407 --> 00:33:02,843 - Pap�, �ste es Joe Clay. - Se�or. 405 00:33:03,007 --> 00:33:06,443 Sentimos haberle despertado, Sr. Arnesen. 406 00:33:06,847 --> 00:33:09,566 Vamos a la cocina a sentarnos, Kirsty. 407 00:33:10,207 --> 00:33:12,516 La cocina es su cuarto preferido. 408 00:33:12,687 --> 00:33:15,042 S� que resulta extra�o ponerse a presentar a gente... 409 00:33:15,207 --> 00:33:19,166 ...a estas horas de la noche, pap�, pero Joe y yo... 410 00:33:19,327 --> 00:33:23,479 Estaba ansiosa por present�rtelo y hemos salido a dar una vuelta y... 411 00:33:23,647 --> 00:33:26,241 Ya sabes que a veces me dejo llevar por el momento. 412 00:33:26,407 --> 00:33:28,967 - No te habr� molestado, �verdad? - Sentaos. 413 00:33:29,127 --> 00:33:30,958 Gracias. 414 00:33:32,287 --> 00:33:33,879 �Qu� es de tu vida, Kirsty? 415 00:33:34,047 --> 00:33:37,483 �sa es su manera de decirme que no le he llamado esta semana. 416 00:33:37,647 --> 00:33:39,956 He estado muy ocupada, pap�. 417 00:33:42,327 --> 00:33:46,206 - �A qu� se dedica usted? - A las relaciones p�blicas, se�or. 418 00:33:46,367 --> 00:33:48,562 �Relaciones p�blicas? 419 00:33:48,727 --> 00:33:51,321 Ver�s, pap�, es... Es dif�cil de explicar. 420 00:33:51,487 --> 00:33:55,480 Supongo que podr�a decirse que mi trabajo consiste... 421 00:33:55,647 --> 00:34:00,767 ...en ayudar a mi cliente a crear una imagen p�blica. 422 00:34:02,367 --> 00:34:04,517 Por ejemplo... 423 00:34:04,847 --> 00:34:07,566 ...digamos que mi cliente, la empresa X... 424 00:34:07,727 --> 00:34:11,037 ...hace algo muy bien. Algo beneficioso para el consumidor... 425 00:34:11,207 --> 00:34:15,997 ...o algo que podr�a concebirse como... 426 00:34:16,847 --> 00:34:21,875 ...beneficioso para... Mi trabajo consiste en hacer que el p�blico lo conozca. 427 00:34:23,847 --> 00:34:27,078 �Y si la empresa X hace algo mal? 428 00:34:29,887 --> 00:34:31,605 Entonces... 429 00:34:32,367 --> 00:34:34,722 Bueno, te�ricamente no es as�. 430 00:34:35,327 --> 00:34:36,999 Te�ricamente. 431 00:34:37,167 --> 00:34:39,886 Parte de mi trabajo consiste... 432 00:34:40,047 --> 00:34:43,357 ...en ayudar a mi cliente... 433 00:34:43,527 --> 00:34:46,883 ...a encontrar la manera de operar de modo... 434 00:34:47,047 --> 00:34:49,800 ...que el p�blico lo apruebe. 435 00:34:51,127 --> 00:34:54,244 Pero, �y si su empresa X comete un error... 436 00:34:54,407 --> 00:34:56,841 ...y la cosa sale mal? 437 00:34:57,207 --> 00:34:58,606 Entonces... 438 00:35:00,767 --> 00:35:05,397 Supongo que tratar�a de hacer que no pareciera tan malo. 439 00:35:05,567 --> 00:35:09,879 - En realidad es algo m�s complicado. - Es terriblemente complicado, pap�. 440 00:35:11,207 --> 00:35:13,767 No entiendo esa clase de trabajo. 441 00:35:22,487 --> 00:35:24,762 �Quieres a mi hija? 442 00:35:25,967 --> 00:35:28,401 S�, se�or, y mucho. 443 00:35:29,167 --> 00:35:31,317 �Tus padres viven en San Francisco? 444 00:35:31,487 --> 00:35:34,001 - No, se�or... - No, los padres de Joe... 445 00:35:34,167 --> 00:35:37,682 ...trabajan en el mundo del espect�culo. Hacen un n�mero maravilloso. 446 00:35:37,847 --> 00:35:40,839 Bueno, yo no lo he visto, pero por lo que dice Joe... 447 00:35:41,007 --> 00:35:44,044 Salieron en el show de Ed Sullivan. Igual los has visto t�. 448 00:35:45,527 --> 00:35:48,405 Esta chica tuvo una madre magn�fica. 449 00:35:49,407 --> 00:35:53,195 Su madre le ense�� a ser buena. A llegar a casa temprano. 450 00:35:53,527 --> 00:35:56,439 S� que se acuerda de esas cosas. 451 00:35:56,607 --> 00:35:59,963 Hoy en d�a, las chicas s�lo piensan en vivir en la ciudad. 452 00:36:00,487 --> 00:36:03,126 Pero ella a�n se acuerda de esas cosas. 453 00:36:03,287 --> 00:36:07,166 Es la mujer m�s maravillosa que conozco, Sr. Arnesen. 454 00:36:09,087 --> 00:36:12,682 - Mire, Sr. Arnesen, nosotros... - Pap�, Joe y yo hemos de irnos. 455 00:36:12,847 --> 00:36:15,805 Trabajamos ma�ana. 456 00:36:16,767 --> 00:36:17,961 Claro. 457 00:36:18,127 --> 00:36:21,563 Sentimos haberle despertado. 458 00:36:22,807 --> 00:36:25,241 Me alegro de verte, Kirsty. 459 00:36:25,407 --> 00:36:29,116 Pap�, espero que acabe cay�ndote bien. 460 00:36:29,287 --> 00:36:34,042 - No le pongas en un aprieto. - lleva tiempo averiguarlo, Kirsty. 461 00:36:35,007 --> 00:36:37,726 - Encantado de conocerle, se�or. - Lo mismo digo, Joe. 462 00:36:37,887 --> 00:36:40,924 Me gustar�a llevar a Joe afuera y ense�arle el invernadero. 463 00:36:41,087 --> 00:36:43,317 Voy a encender la luz. 464 00:36:51,447 --> 00:36:53,836 Nunca pens� que habr�a tantas flores. 465 00:36:54,007 --> 00:36:55,645 - Buenas noches. - Buenas noches, Kirsty. 466 00:36:55,807 --> 00:36:58,162 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, Joe. 467 00:37:11,287 --> 00:37:15,838 - Madre m�a, la he fastidiado. - Me ha puesto tan nerviosa... 468 00:37:35,087 --> 00:37:39,842 Sr. Arnesen, Kirsten y yo nos hemos casado hace dos horas. 469 00:37:59,927 --> 00:38:02,236 �Sabes lo que me gustar�a hacer? 470 00:38:03,447 --> 00:38:06,484 Me gustar�a ir a alg�n sitio bonito y tomar una copa. 471 00:38:35,647 --> 00:38:38,684 - �D�nde est� mi peque�a? - Aqu�. 472 00:38:38,847 --> 00:38:40,599 Muy bien. 473 00:38:42,927 --> 00:38:45,885 - Ah� est�. He tra�do la comida. - Me has ahorrado un viaje. 474 00:38:46,047 --> 00:38:48,607 �C�mo est�s hoy? Te he tra�do tu loci�n. 475 00:38:48,767 --> 00:38:50,962 Est� diciendo: "Estoy sequita". Temporalmente. 476 00:38:51,127 --> 00:38:53,436 Para la piel que gusta morder. 477 00:38:54,087 --> 00:38:55,645 - Es una ricura. - S� que lo es. 478 00:38:55,807 --> 00:38:58,526 Una ricura. Tengo que ir al trabajo. 479 00:38:58,687 --> 00:39:01,565 Ballefoy va a dar una fiesta esta noche para los nuevos. 480 00:39:01,727 --> 00:39:03,479 - �Quieres ir? - Me encantar�a. 481 00:39:03,647 --> 00:39:06,525 - Pero tengo que madrugar. - Pens� que querr�as ir. 482 00:39:06,687 --> 00:39:08,962 - llevas tanto tiempo encerrada. - Ir�a, pero... 483 00:39:09,127 --> 00:39:11,800 - No importa. Yo tengo que ir. - ll�mame. 484 00:39:11,967 --> 00:39:13,320 S�. 485 00:39:18,967 --> 00:39:20,446 Hola. 486 00:39:40,567 --> 00:39:44,765 Veo que ha conseguido que viniera esa dama de Harper's Bazaar. 487 00:39:44,927 --> 00:39:46,883 Podr�a cogerla para Granjas Covington... 488 00:39:47,047 --> 00:39:49,766 - Hola, Joe. Buenas, Sr. Ballefoy. - Hola, cielo. 489 00:39:49,927 --> 00:39:52,441 Podr�amos utilizar Granjas Covington para los dise�os de moda. 490 00:39:52,607 --> 00:39:54,996 Ese estilo campestre del que habl�bamos. 491 00:39:55,167 --> 00:39:58,000 Les proveeremos de lo que necesiten. Cooperaremos en todo. 492 00:39:58,167 --> 00:40:00,283 - Introd�zcase concienzudamente. - Espere. 493 00:40:00,447 --> 00:40:02,597 Y si no conseguimos ni una sola menci�n de Granjas Covington... 494 00:40:02,767 --> 00:40:04,598 - Lo s�. Ser�a mala suerte. - S�. 495 00:40:04,767 --> 00:40:07,725 Aun as�, le confieso que tengo un motivo ulterior... 496 00:40:07,887 --> 00:40:11,004 ...para hacer la propuesta. Francamente... 497 00:40:17,727 --> 00:40:19,877 - �Por d�nde iba? - "Francamente". 498 00:40:20,047 --> 00:40:24,006 Ah, s�. Ya sabe c�mo le gusta la publicidad personal al Sr. Covington. 499 00:40:24,167 --> 00:40:25,759 - Otra vez, no. - No ha o�do a�n... 500 00:40:25,927 --> 00:40:27,804 Covington tiene que ver... 501 00:40:27,967 --> 00:40:31,164 ...que un hombre no se convierte en una figura p�blica... 502 00:40:31,327 --> 00:40:33,841 ...s�lo por levantar el imperio de la grasa de pollo. 503 00:40:34,007 --> 00:40:35,918 �Sabe? Le hice aparecer... 504 00:40:36,087 --> 00:40:38,362 ...en un primer plano del Anual de Avicultura... 505 00:40:38,527 --> 00:40:41,758 ...y en Noticias L�cteas. Y eso s� que les importa. 506 00:40:41,927 --> 00:40:45,715 Le consegu� hasta una historia en Piensos y Granos del Oeste. 507 00:40:45,887 --> 00:40:49,402 - Pero, �la Harper's Bazaar? �Venga ya! - �Ha acabado? 508 00:40:49,567 --> 00:40:51,797 Es la Sra. Covington. 509 00:40:51,967 --> 00:40:54,800 - �Esa vieja de pueblo? - Nuestro jefe es rico, Joe. 510 00:40:54,967 --> 00:40:57,561 - Su mujer es una pueblerina rica. - Quiere su casa. 511 00:40:57,727 --> 00:40:59,604 Su jard�n y sus Picassos... 512 00:40:59,767 --> 00:41:02,156 Deber�an elegirla "la vaca mejor vestida". 513 00:41:02,327 --> 00:41:04,795 A todo color. 514 00:41:13,967 --> 00:41:16,959 Joe, �por qu� no bailas conmigo? 515 00:41:17,127 --> 00:41:22,326 Cielo, claro que bailo. Mu�eca, tr�eme otro whisky. 516 00:43:08,447 --> 00:43:10,836 Un momento de magia. 517 00:43:46,047 --> 00:43:48,197 Est� casi dormida. Vas a despertarla. 518 00:43:48,367 --> 00:43:50,244 - �Qu� hace despierta? - Ten�a hambre. 519 00:43:50,407 --> 00:43:53,240 Ha de saber que parte del tiempo de mam� es de pap�. 520 00:43:53,407 --> 00:43:55,921 El tiempo nocturno de pap�. 521 00:43:57,327 --> 00:43:59,887 - Baja la voz. - �Qu� pasa? 522 00:44:00,047 --> 00:44:03,562 llevo trabajando desde las 10. llego a casa y me haces callar. 523 00:44:03,727 --> 00:44:06,002 Trabajando con el codo, m�s que otra cosa. 524 00:44:06,167 --> 00:44:09,045 Tom� una copa con esa gente. Es parte de mi trabajo. 525 00:44:09,207 --> 00:44:11,482 Cre� que tu trabajo era aconsejarles. 526 00:44:11,647 --> 00:44:14,400 Si Ballefoy quiere que beba, �qu� voy a hacer? 527 00:44:14,567 --> 00:44:17,001 - Bueno, si conf�a en ti... - �Si conf�a? 528 00:44:17,167 --> 00:44:19,283 Por favor. 529 00:44:19,487 --> 00:44:23,765 conf�a en que har� lo que me manden pase lo que pase. conf�a. 530 00:44:23,927 --> 00:44:27,397 Creo que hasta conf�a en que, para conservar mi empleo... 531 00:44:27,567 --> 00:44:30,525 ...le pedir�a al alcalde de San Francisco que hiciera un desfile triunfal... 532 00:44:30,687 --> 00:44:32,837 ...para su rey de la grasa de pollo. 533 00:44:35,647 --> 00:44:37,638 �Qu� ha pasado? 534 00:44:45,767 --> 00:44:47,678 Esc�chame. 535 00:44:50,567 --> 00:44:54,640 llego a casa despu�s de tomar unas copas y est�s sobria. 536 00:44:54,807 --> 00:44:57,844 Y quiz� est�s un poco cansada. S� que parezco un grit�n. 537 00:44:58,007 --> 00:45:00,123 De acuerdo, lo soy. 538 00:45:02,927 --> 00:45:04,918 Antes no pensabas eso. 539 00:45:05,087 --> 00:45:08,124 Siento tu desaprobaci�n. La siento. 540 00:45:09,367 --> 00:45:12,040 Si quieres quedarte levantada, si quieres esperarme... 541 00:45:12,207 --> 00:45:17,076 ...�existe una ley que te proh�ba tomar un par de copas mientras esperas... 542 00:45:17,887 --> 00:45:20,879 ...para que nos riamos un poco? �Existe esa ley? 543 00:45:21,047 --> 00:45:23,083 - No debo. - Lo s�, por la leche. 544 00:45:23,247 --> 00:45:26,364 Estamos en el siglo XX. Hay leche embotellada. 545 00:45:26,527 --> 00:45:29,325 Y hay leche en bote. �Es tan buena como la tuya! 546 00:45:29,487 --> 00:45:31,842 Vas a desfigurarte el tipo. 547 00:45:36,447 --> 00:45:40,281 Por mucho que sufrieras, no eres la �nica mujer que ha tenido un hijo. 548 00:45:40,447 --> 00:45:42,836 A m� me arrastraban cogi�ndome por la nuca... 549 00:45:43,007 --> 00:45:47,046 ...en trenes de media noche y con un fr�o que me... 550 00:45:47,207 --> 00:45:51,166 Com�a galletas, cacahuetes... �No hagas eso! �Y crema de cacahuete! 551 00:45:51,327 --> 00:45:54,319 Los ni�os tienen que aprender a ser personas. �No! Mira, por favor. 552 00:45:54,487 --> 00:45:58,685 Dale una botella con leche en polvo. Quiero que bailemos, t� y yo, �ves? 553 00:45:58,847 --> 00:46:00,439 Por Dios, �no me hagas callar! 554 00:46:00,607 --> 00:46:03,167 Si grito mucho, �pues cierra la maldita puerta! 555 00:46:03,327 --> 00:46:07,445 - Joe, el aire est� muy cargado. - A esa edad no importa la temperatura. 556 00:46:30,007 --> 00:46:32,760 �C�mo he podido hacer algo as�... 557 00:46:33,607 --> 00:46:35,563 ...a una criatura? 558 00:46:37,567 --> 00:46:39,922 �Qu� me est� pasando? 559 00:47:27,327 --> 00:47:30,683 Tienes raz�n. El aire est� muy cargado. 560 00:48:15,447 --> 00:48:16,436 VOLUMEN 8 De PO a RA 561 00:48:16,607 --> 00:48:19,997 "P-R". Lo vas a conseguir. 562 00:48:31,567 --> 00:48:34,286 Lo siento. Lo siento. 563 00:48:34,447 --> 00:48:36,483 Lo siento. 564 00:48:36,647 --> 00:48:39,957 Lo siento. Lo siento. 565 00:48:43,367 --> 00:48:46,757 Despacho del Sr. Clay. No, lo siento. Est�... 566 00:48:47,647 --> 00:48:49,763 S�, s� que es importante. 567 00:48:50,247 --> 00:48:53,045 Le dar� el recado tan pronto como llegue. 568 00:48:53,207 --> 00:48:56,119 Bien, estoy segura de que no tardar�. 569 00:48:56,287 --> 00:48:58,118 S�, lo har�. 570 00:49:03,927 --> 00:49:05,201 Caf�. 571 00:49:05,367 --> 00:49:08,279 Sr. Clay. El Sr. Ballefoy dice que le llame. 572 00:49:08,447 --> 00:49:10,483 S�. Est� bien, est� bien. Caf�, caf�, caf�. 573 00:49:10,647 --> 00:49:13,719 Est� que arde. S�lo quer�a asegurarme de lo de Ballefoy. 574 00:49:13,887 --> 00:49:16,447 Ya ha cumplido. Ya me lo ha dicho. 575 00:49:16,607 --> 00:49:19,804 - Ahora tr�igame caf�. - No est� caliente. 576 00:49:19,967 --> 00:49:24,916 �He dicho caliente? S�lo he dicho caf�. �Me lo va a traer? 577 00:50:07,087 --> 00:50:11,046 - �Tienes un momento, Joe? - Para ti, todo el d�a, Rad. 578 00:50:12,527 --> 00:50:14,802 Ay, mi cabeza. 579 00:50:14,967 --> 00:50:19,245 Fue el primer cumplea�os de Debbie y Kirsten y yo lo estuvimos celebrando. 580 00:50:19,407 --> 00:50:21,921 - Pillaste una buena. - S�, una con may�sculas. 581 00:50:22,087 --> 00:50:25,397 - Si prefieres que lo dejemos por ahora... - No, el negocio es lo primero. 582 00:50:25,567 --> 00:50:27,876 - �Qu�? �Quieres caf�? - No, gracias. 583 00:50:28,047 --> 00:50:30,117 �Qu� tienes en mente? 584 00:50:30,807 --> 00:50:34,846 Me gustar�a que habl�ramos de la cuenta de Granjas Covington. 585 00:50:35,007 --> 00:50:37,237 - Dispara. - Es una larga historia. 586 00:50:37,407 --> 00:50:41,639 Creo que lo mejor ser�a que te quit�ramos esa cuenta. 587 00:50:42,367 --> 00:50:44,676 �Quitarme? �Qu�? 588 00:50:45,447 --> 00:50:48,280 Pero si Ballefoy y yo nos llevamos bien. 589 00:50:48,447 --> 00:50:51,723 La verdad es que Ballefoy ha sido destituido. 590 00:50:51,887 --> 00:50:56,005 Francamente, por beber demasiado. Y su sustituto... 591 00:50:56,167 --> 00:50:58,078 Yo podr�a adaptarme a �l. 592 00:50:58,247 --> 00:51:01,842 En realidad, Joe, ya ten�amos planes para ti de todos modos. 593 00:51:02,007 --> 00:51:04,805 Te pondremos con Herramientas Campbell Cherokee. 594 00:51:04,967 --> 00:51:08,084 Campbell Cherokee... Estar�a en Houston la mitad del tiempo. 595 00:51:08,247 --> 00:51:11,080 - Houston es una gran ciudad. - Tengo familia. 596 00:51:11,247 --> 00:51:13,397 - Joe, creemos que... - �Me bajas de puesto? 597 00:51:13,567 --> 00:51:15,876 - Yo no lo llamar�a as�. - �No lo har�as? 598 00:51:16,047 --> 00:51:19,005 Con una cuenta de mucha menor importancia, lejos de mi casa... 599 00:51:19,167 --> 00:51:20,600 - �C�mo lo llamar�as? - En realidad... 600 00:51:20,767 --> 00:51:23,645 No importa, creo que lo entiendo. 601 00:51:28,407 --> 00:51:30,602 Espero que lo hagas, Joe. 602 00:51:34,607 --> 00:51:37,326 No te sientas mal, cielo. 603 00:51:37,487 --> 00:51:40,923 No me sorprender�a que Rad Leland te quisiera fuera de la ciudad... 604 00:51:41,087 --> 00:51:43,521 ...por temor a que le quitaras su trabajo. 605 00:51:44,807 --> 00:51:46,525 No ha sido decisi�n suya. 606 00:51:46,687 --> 00:51:51,158 Alguien toma las decisiones. Es una cuesti�n pol�tica. 607 00:51:51,847 --> 00:51:54,680 �Quieres acabar el resto? Yo tomar� un poco m�s. 608 00:51:59,127 --> 00:52:02,915 No lo s�. He tratado de ser honesto conmigo mismo. 609 00:52:03,447 --> 00:52:05,881 Me he preguntado si fue culpa m�a. 610 00:52:06,247 --> 00:52:08,158 Sabes que no. 611 00:52:08,607 --> 00:52:11,167 Es curioso, ah� s�lo hay dos botellas. 612 00:52:11,327 --> 00:52:13,318 Pens� que hab�a tres... 613 00:52:14,327 --> 00:52:16,079 Curioso. 614 00:52:28,767 --> 00:52:33,761 - T� haces tu trabajo. - S�, ya s� que lo hago. 615 00:52:34,767 --> 00:52:37,725 Lo importante es que hagas tu trabajo. 616 00:52:38,847 --> 00:52:42,522 S�, jurar�a que ah� hab�a tres botellas. 617 00:52:44,847 --> 00:52:47,361 Haces bien tu trabajo. 618 00:52:49,247 --> 00:52:52,159 Recuerda que no todo el mundo es honesto. 619 00:52:52,327 --> 00:52:54,682 Las cosas est�n yendo mal. 620 00:52:57,167 --> 00:52:58,998 Vagos. 621 00:53:17,087 --> 00:53:19,647 - Hola, Landry. - Charlie, �ste es Joe Clay. 622 00:53:19,807 --> 00:53:22,321 El nuevo relaciones p�blicas de D.D.J.A., Charlie Dean. 623 00:53:22,487 --> 00:53:23,840 - Encantado. - Mucho gusto. 624 00:53:24,007 --> 00:53:27,124 - Charlie es el vicepresidente. - Estoy deseoso de trabajar con usted. 625 00:53:27,287 --> 00:53:30,006 El domingo haremos una peque�a barbacoa en mi casa. 626 00:53:30,167 --> 00:53:34,285 - �Por qu� no viene? - Podr� comer cuanto quiera. 627 00:53:34,447 --> 00:53:37,405 - Y beber todo el bourbon que desee. - Gracias. 628 00:53:38,007 --> 00:53:40,919 - �C�mo va, Landry? - De maravilla. 629 00:53:41,407 --> 00:53:42,726 Mam� osa... 630 00:53:43,127 --> 00:53:46,517 ...y beb� oso. 631 00:53:47,287 --> 00:53:50,597 Uy, �qu� bien! �Pan con miel! 632 00:54:18,367 --> 00:54:20,119 �Mam�? 633 00:54:21,127 --> 00:54:23,083 �Mam�? 634 00:54:23,887 --> 00:54:27,402 �Mam�? �Mam�? 635 00:54:27,567 --> 00:54:30,445 �Qu� pasa, cielo? Ah, hay mucho ruido. 636 00:54:30,607 --> 00:54:33,883 Acu�state. Es toda esa gente que llega del trabajo. 637 00:54:34,047 --> 00:54:36,720 Du�rmete. Voy a cerrar la ventana. 638 00:54:43,247 --> 00:54:46,683 Venga, bichito, t�pate bien y a dormir. 639 00:54:46,847 --> 00:54:48,360 Duerme. 640 00:55:26,527 --> 00:55:30,281 �Est�n bien, padre? �Seguro? 641 00:55:32,127 --> 00:55:35,358 Yo sab�a que beb�a de vez en cuando... 642 00:55:35,527 --> 00:55:37,882 ...pero no de esa manera. 643 00:55:39,047 --> 00:55:40,844 S�. 644 00:55:41,007 --> 00:55:43,362 De acuerdo, padre. Bueno... 645 00:55:44,607 --> 00:55:49,681 Cuide de ellas, padre. D�gales que ir� en cuanto pueda. 646 00:56:05,927 --> 00:56:11,001 �Camarero! Camarero, �otro whisky, por favor! 647 00:56:33,567 --> 00:56:35,603 Yo... 648 00:56:37,407 --> 00:56:40,604 Tengo que coger el de las 11... Tengo que coger el avi�n de las 11:30. 649 00:56:40,767 --> 00:56:42,644 Mi... 650 00:56:43,167 --> 00:56:47,524 Mi mujer se ha emborrachado y ha prendido fuego al apartamento. 651 00:57:10,207 --> 00:57:12,926 �No podr�amos reconstruirlo? 652 00:57:14,047 --> 00:57:16,436 Los armazones est�n quemados. 653 00:57:17,407 --> 00:57:21,639 Si no pasaras tanto tiempo en Houston, esto no habr�a ocurrido. 654 00:57:21,807 --> 00:57:23,638 No te preocupes. 655 00:57:24,127 --> 00:57:27,324 Ya no ir� nunca m�s a Houston. Me han despedido. 656 00:57:37,327 --> 00:57:39,397 C�CTELES 657 00:58:19,447 --> 00:58:23,406 Debbie, ve fuera a jugar. Tengo que hablar con tu madre. 658 00:58:23,567 --> 00:58:25,159 Venga, cielo. 659 00:58:27,647 --> 00:58:30,161 - �Qu� sucede? - Tenemos que hablar. 660 00:58:30,327 --> 00:58:32,522 - �Quieres cerveza? - �No! Lo siento. 661 00:58:32,687 --> 00:58:34,962 - �Has bebido? - �Ni una gota! 662 00:58:35,127 --> 00:58:37,402 �Qu� te pasa, entonces? 663 00:58:38,167 --> 00:58:41,762 He pasado por un bar. Iba a entrar, pero me he visto... 664 00:58:41,927 --> 00:58:46,398 ...reflejado en la ventana. Y he pensado: "�Qui�n ser� ese borracho?" 665 00:58:46,567 --> 00:58:48,080 Y luego he visto que era yo. 666 00:58:48,367 --> 00:58:52,485 M�rame, soy un borracho. M�rame, m�rate. �Eres una borracha! M�rate. 667 00:58:52,647 --> 00:58:54,717 Y m�ranos. M�ranos, �venga! 668 00:58:54,967 --> 00:58:59,404 M�ranos. Un par de borrachos. Y ahora esc�chame. 669 00:58:59,567 --> 00:59:02,604 Ahora lo entiendo. Lo veo claro. �Sabes por qu� me han despedido... 670 00:59:02,767 --> 00:59:05,486 ...de cinco empleos en cuatro a�os? 671 00:59:05,647 --> 00:59:09,242 No ha sido la pol�tica ni la envidia ni nada de eso. �Ha sido el alcohol! 672 00:59:09,407 --> 00:59:12,285 - �El alcohol! - Un par de copas... 673 00:59:12,447 --> 00:59:14,278 Tomamos m�s de un par de copas. 674 00:59:14,447 --> 00:59:16,642 �Estamos borrachos todo el rato! 675 00:59:17,007 --> 00:59:20,886 Mira el cuchitril en el que vivimos, la ropa que llevamos... 676 00:59:21,047 --> 00:59:23,607 Mandamos a la ni�a al colegio como si fuera... 677 00:59:23,807 --> 00:59:27,197 Estoy borracho y no hago mi trabajo. �Ese es el problema! 678 00:59:27,367 --> 00:59:30,359 Soy un borracho, no hago mi trabajo y me despiden. 679 00:59:30,527 --> 00:59:32,757 Y ahora no encuentro trabajo. 680 00:59:33,727 --> 00:59:38,243 Debimos habernos dado cuenta hace mucho de que somos unos borrachos. 681 00:59:38,407 --> 00:59:40,045 Cari�o, cari�o, �te quiero! 682 00:59:40,207 --> 00:59:44,041 Y yo a ti, pero tenemos que enfrentarnos a ello. 683 00:59:44,247 --> 00:59:45,839 �Por favor! 684 00:59:46,047 --> 00:59:48,038 De acuerdo, no beberemos tanto. 685 00:59:48,207 --> 00:59:52,359 �No! No tanto... Tengo un plan. Tiene que funcionar. 686 00:59:52,527 --> 00:59:56,361 Vamos a estar sobrios y a seguir sobrios. No beberemos. 687 00:59:56,527 --> 01:00:00,679 Y luego, iremos a ver a tu padre y le convenceremos. 688 01:00:00,847 --> 01:00:03,520 Nos dar� dinero suficiente para volver a empezar. 689 01:00:03,687 --> 01:00:08,124 Luego ir� a mis antiguas empresas y me ver�n sobrio y me contratar�n. 690 01:00:08,447 --> 01:00:12,281 Tenemos que hacerlo ahora, antes de que sea tarde. 691 01:00:12,447 --> 01:00:14,563 - �Est�s conmigo? - Yo siempre estoy contigo. 692 01:00:14,727 --> 01:00:17,719 Tenemos que hacerlo. Tiene que funcionar. 693 01:00:29,207 --> 01:00:30,765 Eh, padre. 694 01:00:30,927 --> 01:00:34,044 - �Seguro que Vic Tanny empez� as�? - �Qui�n? 695 01:00:34,207 --> 01:00:36,277 Bernarr McFadden. 696 01:00:36,647 --> 01:00:38,558 - Uno m�s, Joe. - S�. "Uno m�s, Joe". 697 01:00:38,727 --> 01:00:40,285 Lo que usted diga, jefe. 698 01:00:40,447 --> 01:00:43,484 �Eh, jefe! �Puedo hacerle una pregunta? 699 01:00:43,647 --> 01:00:45,239 �Est� seguro de que? 700 01:00:45,567 --> 01:00:49,799 �Est� seguro de que por ah� hay una autopista... 701 01:00:49,967 --> 01:00:52,561 ...y al final de la autopista hay una ciudad? 702 01:00:52,727 --> 01:00:56,242 �Una ciudad llena de gente como usted y yo? 703 01:00:56,407 --> 01:00:59,763 - Un �rbol m�s, Joe. - "Un �rbol m�s, Joe", lo s�. 704 01:01:04,127 --> 01:01:07,005 "Un �rbol m�s, Joe. Un �rbol m�s, Joe". 705 01:01:09,287 --> 01:01:11,676 - �llevas aqu� toda la vida? - Eso parece. 706 01:01:11,847 --> 01:01:14,122 - �Cu�nto llevas aqu�? - Casi un mes. 707 01:01:14,287 --> 01:01:17,802 - Siento como si llevara 10 a�os. - Estoy de acuerdo. 708 01:01:18,687 --> 01:01:20,484 - �Te gustan los chicos? - Me encantan. 709 01:01:20,647 --> 01:01:22,365 �S�? 710 01:01:22,967 --> 01:01:25,879 Ven conmigo. Hay algo que quiero probar. 711 01:01:38,647 --> 01:01:42,037 - llevo toda la vida queriendo hacerlo. - Mi pobre chico de ciudad. 712 01:01:43,407 --> 01:01:45,079 �Sabes una cosa? 713 01:01:45,247 --> 01:01:47,158 No hab�a llegado a entender... 714 01:01:47,927 --> 01:01:50,043 ...la raz�n de ser de los almiares. - S�. 715 01:01:50,207 --> 01:01:53,165 Ese olor nos causa todos esos problemas. 716 01:01:53,327 --> 01:01:55,318 - Y esa blandura. - S�. 717 01:01:57,167 --> 01:02:01,718 �Sabes? No recuerdo haber sentido antes esta sensaci�n. 718 01:02:02,087 --> 01:02:04,920 - Excepto con un par de copas encima. - S�. 719 01:02:05,127 --> 01:02:07,083 �Era eso mejor? 720 01:02:08,447 --> 01:02:10,563 No veo por qu�. 721 01:02:22,047 --> 01:02:23,958 Le he pillado bebiendo. 722 01:02:24,167 --> 01:02:27,637 Una cerveza no hace da�o, Joe. Ni dos ni tres. 723 01:02:27,807 --> 01:02:29,718 Lo importante es la cantidad, �no? 724 01:02:31,127 --> 01:02:34,563 - Sanders dice que te pagar� el lunes. - Con Sanders siempre es el lunes. 725 01:02:34,727 --> 01:02:36,001 - Y, luego, el viernes. - S�. 726 01:02:36,167 --> 01:02:37,395 Eh. 727 01:02:37,567 --> 01:02:41,242 �Recuerdas a la Sra. Michel, a quien llevaste rosas hace un mes? 728 01:02:41,407 --> 01:02:44,956 Hace dos meses, exactamente. Fue mi segundo d�a de prisi�n. 729 01:02:45,127 --> 01:02:47,322 Ha llamado para hacer un pedido importante. 730 01:02:47,487 --> 01:02:50,957 Dice que nos recuerda por el chico simp�tico que le llev� las rosas. 731 01:02:51,127 --> 01:02:54,437 Todo son relaciones p�blicas. �Est� Kirsten arriba? 732 01:02:55,247 --> 01:02:56,919 Joe. 733 01:02:57,567 --> 01:02:59,683 �Quieres una cerveza? 734 01:03:01,087 --> 01:03:03,237 Comienza a confiar de nuevo en m�. 735 01:03:04,767 --> 01:03:07,645 Gracias de todos modos, padre. 736 01:03:15,407 --> 01:03:17,125 �Hola! 737 01:03:21,727 --> 01:03:23,957 Un cuello sabroso. 738 01:03:24,127 --> 01:03:27,005 - �Te gusta? �Quieres m�s? - Ahora no. 739 01:03:27,167 --> 01:03:30,284 Hemos sido buenos durante los �ltimos dos meses. 740 01:03:30,447 --> 01:03:32,119 - S�, es verdad. - Muy buenos. 741 01:03:32,287 --> 01:03:36,917 Y t� eres demasiado guapa para ser tan buena y estaba pensando... 742 01:03:37,087 --> 01:03:39,396 ...que ser bueno es mejor que ser malo, �no? 743 01:03:39,567 --> 01:03:42,320 Pero ser demasiado bueno tampoco. 744 01:03:42,487 --> 01:03:46,765 - S�, a veces tienes toda la raz�n. - Bueno, �te gustar�a alegrar... 745 01:03:46,967 --> 01:03:51,643 ...tu vida ejemplar con unos sorbitos peque�itos, diminutos? 746 01:03:51,807 --> 01:03:56,119 - �Unos sorbitos peque�itos? - S�lo un pel�n, un poquito... 747 01:03:56,487 --> 01:03:58,205 ...unas gotas. 748 01:03:58,367 --> 01:04:01,996 - �D�nde est�? - No, primero viene el striptease. 749 01:04:04,887 --> 01:04:08,675 Pensaba que estabas hablando de algo tangible. 750 01:04:08,847 --> 01:04:11,407 Por favor, no interrumpas mi actuaci�n. 751 01:04:25,487 --> 01:04:27,205 �Joe! 752 01:04:29,887 --> 01:04:31,798 �Eres un genio! 753 01:04:31,967 --> 01:04:33,400 De eso nada, cari�o. 754 01:04:33,567 --> 01:04:37,685 Claro que me va a costar quitarme el esparadrapo. 755 01:04:37,847 --> 01:04:40,122 Bueno, ah� vamos. De un tir�n. 756 01:04:45,447 --> 01:04:47,438 La pr�xima vez que lo haga... 757 01:04:47,607 --> 01:04:49,563 ...me afeitar� las piernas. 758 01:04:52,447 --> 01:04:54,403 - No, no podemos hacerlo. - �Qu� quieres decir? 759 01:04:54,567 --> 01:04:57,923 - Lo echaremos todo a perder. - Venga, s�lo un poquit�n. 760 01:04:58,087 --> 01:05:00,282 No digo que montemos una org�a. 761 01:05:00,447 --> 01:05:03,484 Creo que hemos aprendido. Eso espero. 762 01:05:03,687 --> 01:05:06,042 Hemos trabajado duro. 763 01:05:06,207 --> 01:05:10,564 Hemos sido buenos. Una copita en la intimidad de nuestro cuarto... 764 01:05:10,727 --> 01:05:13,400 ...no va a hacernos da�o. �Qui�n se va a enterar? 765 01:05:13,567 --> 01:05:17,276 Nos tumbamos en la cama y nos lo bebemos con ca�ita. 766 01:05:17,447 --> 01:05:19,517 �Vas a cooperar? 767 01:05:19,687 --> 01:05:24,363 �C�mo no voy a apoyar a alguien que baila tan maravillosamente? 768 01:05:26,047 --> 01:05:27,480 Espera. 769 01:05:30,327 --> 01:05:31,601 Gemelas. 770 01:05:31,767 --> 01:05:35,282 Y hay otra m�s en el invernadero. 771 01:05:35,447 --> 01:05:39,804 Est� en la cuarta maceta de la quinta mesa. 772 01:05:40,567 --> 01:05:43,923 Cuarta maceta, mesa tercera, quinta fila. Eso es. 773 01:05:44,087 --> 01:05:46,840 Cuarta maceta, mesa tercera, quinta fila. 774 01:05:47,007 --> 01:05:52,001 Acu�rdate, porque si muero esta noche, �sa ser� tu herencia. 775 01:05:57,767 --> 01:06:01,760 - Eres un vicioso. - S�, la adulaci�n te lleva a todas partes. 776 01:06:01,927 --> 01:06:03,645 Un momento de magia. 777 01:06:27,327 --> 01:06:28,919 Aqu�. 778 01:06:30,927 --> 01:06:32,963 - S�bete ah�. - �Qu�? 779 01:06:40,487 --> 01:06:42,125 Ah�. 780 01:07:10,567 --> 01:07:12,205 Kirsty. 781 01:07:13,447 --> 01:07:15,278 �Kirsty? 782 01:07:19,367 --> 01:07:21,722 He debido tener una pesadilla. 783 01:07:23,327 --> 01:07:25,204 �Est�s bien? 784 01:07:26,727 --> 01:07:29,241 Estoy bien, pap�, vuelve a la cama. 785 01:07:44,127 --> 01:07:46,243 Levanta. 786 01:07:47,487 --> 01:07:49,637 No nos estamos peleando. 787 01:08:01,887 --> 01:08:03,400 De un trago. 788 01:08:03,927 --> 01:08:05,963 Se acab�. 789 01:08:07,287 --> 01:08:10,165 - Se ha acabado. - Cuatro, tres, cinco. 790 01:08:10,327 --> 01:08:13,364 Voy a por la otra. Voy a por la otra. 791 01:08:14,607 --> 01:08:18,282 Vas a despertar a pap�. Te va a o�r. 792 01:08:24,207 --> 01:08:28,280 - �Qu�? - Voy a salir por la ventana... 793 01:08:29,367 --> 01:08:32,962 ...y bajar� por el �rbol, silencioso como una ardilla. 794 01:08:33,567 --> 01:08:36,240 - No te caigas. Date prisa. - Cuatro, tres, cinco. 795 01:08:36,887 --> 01:08:39,481 - No. Espera un momento, Joe. - �Qu�? 796 01:08:39,647 --> 01:08:42,036 - Dijiste que... - Ser� silencioso como una ardilla. 797 01:08:42,207 --> 01:08:45,199 - Tres, cinco, cuatro. - No. 798 01:08:45,367 --> 01:08:48,757 - S�. - No. Cuatro, tres, cinco. Toma esto. 799 01:09:05,927 --> 01:09:07,280 Date prisa. 800 01:09:08,087 --> 01:09:09,918 Cuatro, cinco, tres. 801 01:10:02,607 --> 01:10:04,438 �All� voy! 802 01:10:05,247 --> 01:10:06,805 �Cu�l era? 803 01:10:07,007 --> 01:10:11,558 �La cuarta? Una. Dos. Tres. 804 01:10:11,727 --> 01:10:14,321 �Cuarta fila! Mesa tercera. 805 01:10:14,487 --> 01:10:19,242 Dos. Maceta quinta. Una, dos, tres, cuatro, cinco. 806 01:10:19,407 --> 01:10:21,602 �Ven con pap�! 807 01:10:41,327 --> 01:10:42,965 �C�mo? 808 01:10:49,247 --> 01:10:51,203 Cinco, cuatro, tres. 809 01:10:51,647 --> 01:10:55,162 Cuarta, quinta fila. Mesa tercera, maceta cuarta. 810 01:10:55,327 --> 01:10:58,876 Una, dos, tres, cuatro. 811 01:11:02,207 --> 01:11:04,402 Un momento. �Qu�? 812 01:11:09,007 --> 01:11:10,679 �Qu� ha pasado? 813 01:11:11,687 --> 01:11:13,325 Un momento. 814 01:11:13,487 --> 01:11:15,523 No te pongas nervioso. Un momento. 815 01:11:16,207 --> 01:11:18,846 Empieza de nuevo. Un momento. Una. 816 01:11:19,007 --> 01:11:23,319 Dos. Una. Cinco, cuatro, tres... 817 01:11:23,487 --> 01:11:26,365 Una. �Es la quinta maceta! 818 01:11:26,527 --> 01:11:29,405 Una m�s. Tercera. 819 01:11:37,487 --> 01:11:39,239 �D�nde est�? 820 01:11:40,607 --> 01:11:42,245 �Qu�? 821 01:11:47,927 --> 01:11:49,679 �Qui�n la ha cogido? 822 01:11:58,167 --> 01:12:01,045 �D�nde est�? �Era una flor roja! 823 01:12:01,207 --> 01:12:03,118 �Era una flor roja! 824 01:12:04,407 --> 01:12:07,444 �La luz! �D�nde est� la luz? 825 01:12:20,207 --> 01:12:23,677 �Qui�n la ha cogido? �Qui�n la ha cogido? 826 01:12:23,847 --> 01:12:26,645 �Qui�n la ha cogido? �Qui�n la ha cogido? 827 01:12:26,807 --> 01:12:30,197 �D�nde? �D�nde? �D�nde est�? 828 01:12:30,367 --> 01:12:33,803 �Qui�n la ha cogido? �Qui�n la ha cogido? 829 01:12:34,527 --> 01:12:39,726 �Alguien la ha robado! �La han robado! �La han robado! 830 01:12:40,887 --> 01:12:42,878 �Qui�n la ha cogido? 831 01:12:49,527 --> 01:12:51,836 �La han cogido! 832 01:12:52,007 --> 01:12:55,761 �La han cogido! �La han cogido! 833 01:13:46,687 --> 01:13:48,359 �Pap�? 834 01:13:49,767 --> 01:13:51,325 �Pap�? 835 01:13:51,767 --> 01:13:54,406 - Estoy borracha como una cuba. - �Kirsty! 836 01:13:54,927 --> 01:13:57,885 Estoy bebida y sola. Quiero un beso de buenas noches. 837 01:13:58,047 --> 01:14:00,481 - Joe te ha dado whisky. - Un beso de buenas noches. 838 01:14:00,647 --> 01:14:03,366 - Vuelve a tu cuarto. - �Qu� te pasa, pap�? 839 01:14:03,527 --> 01:14:05,802 S�lo quiero un beso de... 840 01:14:08,007 --> 01:14:09,725 �Abuelito? 841 01:14:10,207 --> 01:14:13,483 - �Vete a la cama, Debbie! - �Vete! �Vete! 842 01:14:14,367 --> 01:14:17,882 - Deja en paz a mi madre, �d�jala en paz! - �Debbie! Venga, vete. 843 01:14:18,047 --> 01:14:20,607 - Vas a venir conmigo. - No soy una ni�a. 844 01:14:26,687 --> 01:14:28,598 - A la ducha. - No, no quiero. 845 01:14:28,767 --> 01:14:31,327 - �M�tete en la ducha! - �Pap�! 846 01:14:31,487 --> 01:14:33,239 �M�tete ah�! 847 01:14:33,407 --> 01:14:35,159 �Qu� haces? 848 01:14:50,567 --> 01:14:52,683 El 168, Ed. 849 01:15:43,247 --> 01:15:45,238 Ed, �ay�dame! 850 01:17:04,567 --> 01:17:06,558 �C�mo te encuentras, amigo? 851 01:17:07,527 --> 01:17:09,006 Estoy podrido. 852 01:17:13,767 --> 01:17:17,203 - �Qui�n eres? - Soy Jim Hungerford. 853 01:17:17,567 --> 01:17:19,876 La enfermera dice que necesitas ayuda. 854 01:17:22,847 --> 01:17:24,883 Soy de Alcoh�licos An�nimos. 855 01:17:27,767 --> 01:17:30,076 - Cari�o, lee ese libro. - No. 856 01:17:30,247 --> 01:17:32,761 Hungerford dice que las reuniones son geniales. 857 01:17:32,927 --> 01:17:36,237 S�lo son un grupo que se ayuda a estar sobrio. 858 01:17:36,407 --> 01:17:39,638 - Lee el libro, por favor. Te vendr� bien. - �No! 859 01:17:39,807 --> 01:17:42,844 No s� por qu� lo cogiste. Pensar�an que eras alcoh�lico. 860 01:17:43,007 --> 01:17:47,159 Lo ped�. Necesitaba ayuda, estaba en el hospital. 861 01:17:47,327 --> 01:17:50,364 - T� no eres de �sos. - Estuve all�. Nadie es de �sos. 862 01:17:50,527 --> 01:17:54,042 Me desmay� en medio de la calle. No soy de �sos, pero... 863 01:17:54,207 --> 01:17:57,404 Hab�as bebido mucho, pero eso no te hace alcoh�lico. 864 01:17:57,567 --> 01:18:01,685 �Qu� tiene de malo ir a una reuni�n? �Qu� puedes perder? 865 01:18:01,847 --> 01:18:04,759 Puedes ir si quieres, pero yo no voy a ir. 866 01:18:04,927 --> 01:18:08,283 No soy una alcoh�lica y me niego a decir que lo soy. 867 01:18:08,487 --> 01:18:11,001 Me niego a pedir ayuda por algo... 868 01:18:11,167 --> 01:18:15,001 ...que es s�lo cuesti�n de autoestima y fuerza de voluntad. 869 01:18:15,167 --> 01:18:19,046 Me niego a ponerme delante de la gente y degradarme. 870 01:18:19,727 --> 01:18:23,322 S� que no debo beber, porque se lleva lo mejor de m�. 871 01:18:23,647 --> 01:18:27,686 Har� uso de mi fuerza de voluntad y no beber�. Se acab�. 872 01:18:43,727 --> 01:18:46,924 - Tenemos tiempo para un cigarrillo. - �Nervioso? 873 01:18:47,087 --> 01:18:48,566 No, bueno... 874 01:18:48,727 --> 01:18:50,957 - Se me ha ca�do un bot�n. - D�jatela abierta. 875 01:18:51,127 --> 01:18:53,880 - De acuerdo. - Ah, s�. Toma. 876 01:18:56,007 --> 01:18:58,316 Yo antes vest�a muy bien. 877 01:18:58,487 --> 01:19:01,240 No me habr�an pillado con un bot�n suelto. 878 01:19:02,367 --> 01:19:06,918 - �Tienes miedo? - No, es mi color natural. Verde p�lido. 879 01:19:07,087 --> 01:19:11,956 - Nadie se dar� cuenta. Vamos. - Bueno, un momento. S�lo... 880 01:19:12,127 --> 01:19:15,642 Sabes que te est�s poniendo p�lido. Ahora, vamos. 881 01:19:16,607 --> 01:19:18,518 Es por enfrentarme a esa gente. 882 01:19:18,847 --> 01:19:20,917 - �Est�s seguro? - �Qu� quieres decir? 883 01:19:21,087 --> 01:19:24,238 - Es por enfrentarte a ti mismo. - Puedo contar mi vida. 884 01:19:24,407 --> 01:19:28,161 Las partes m�s desagradables. Eso no me preocupa. 885 01:19:28,927 --> 01:19:31,805 La idea de ponerme delante de todos y decir: 886 01:19:31,967 --> 01:19:34,276 - "Soy alcoh�lico". - �Lo eres? 887 01:19:34,447 --> 01:19:36,677 - S�, pero... - Nosotros tambi�n y ya nos oyes... 888 01:19:36,847 --> 01:19:40,635 ...cada noche decir: "Soy alcoh�lico". Eso ya es un gran paso. 889 01:19:40,807 --> 01:19:44,277 Es curioso que hace cuatro meses me vieras en el hospital... 890 01:19:44,447 --> 01:19:47,837 ...y hablaras de Alcoh�licos An�nimos. Fui a las reuniones... 891 01:19:48,007 --> 01:19:52,797 ...y no he bebido desde entonces. Kirsten ha estado tan sobria como yo. 892 01:19:52,967 --> 01:19:57,802 Y nunca ha dicho: "Soy alcoh�lica". No ha ido a ninguna reuni�n. 893 01:19:57,967 --> 01:20:00,242 Dice que puede hacerlo s�lo con su fuerza de voluntad. 894 01:20:00,407 --> 01:20:02,045 �Y t�? 895 01:20:04,447 --> 01:20:06,802 Me llamo Jim Hungerford. 896 01:20:07,047 --> 01:20:08,878 Soy alcoh�lico. 897 01:20:09,047 --> 01:20:10,560 Hoy presidir� la reuni�n. 898 01:20:10,727 --> 01:20:14,436 Mi �nica experiencia es haber bebido demasiado... 899 01:20:14,607 --> 01:20:17,167 ...demasiado a menudo, durante demasiado tiempo. 900 01:20:17,567 --> 01:20:21,765 Bienvenidos a la reuni�n de Alcoh�licos An�nimos. 901 01:20:25,087 --> 01:20:29,444 "Alcoh�licos An�nimos es una asociaci�n que comparte experiencias... 902 01:20:29,607 --> 01:20:32,963 ...esfuerzos y esperanza para solucionar su problema com�n... 903 01:20:33,127 --> 01:20:35,561 ...y ayudar a los dem�s a recuperarse del alcoholismo. 904 01:20:35,727 --> 01:20:39,322 El �nico requisito para ser miembro es querer dejar de beber. 905 01:20:39,647 --> 01:20:42,036 No hay cuotas para los miembros. 906 01:20:42,207 --> 01:20:45,882 Nos autofinanciamos con aportaciones propias. No estamos relacionados... 907 01:20:46,047 --> 01:20:50,165 ...con ninguna secta o instituci�n pol�tica o religiosa. 908 01:20:50,327 --> 01:20:55,242 No tomamos parte en ninguna pol�mica ni defendemos ninguna causa. 909 01:20:55,407 --> 01:21:00,481 Nuestro objetivo es continuar sobrios y ayudar a otros a dejar el alcohol". 910 01:21:01,807 --> 01:21:05,561 Esta noche tendr�n el placer de escuchar a dos personas. 911 01:21:05,727 --> 01:21:09,163 Primero escucharemos a un hombre que lleg� hace cuatro meses. 912 01:21:09,327 --> 01:21:12,000 �sta ser� la primera vez que hable. 913 01:21:12,207 --> 01:21:13,845 Joe. 914 01:21:20,687 --> 01:21:23,201 DESPACIO Y BUENA LETRA LO PRIMERO ES LO PRIMERO 915 01:21:23,487 --> 01:21:25,443 VIVE Y DEJA VIVIR PIENSA 916 01:21:31,327 --> 01:21:33,397 Me llamo... 917 01:21:35,047 --> 01:21:38,198 Me llamo Joe Clay. 918 01:21:41,527 --> 01:21:43,677 Soy alcoh�lico. 919 01:22:01,767 --> 01:22:03,519 �Cari�o? 920 01:22:05,687 --> 01:22:07,405 �Debbie? 921 01:22:20,527 --> 01:22:21,880 Pasa. 922 01:22:22,087 --> 01:22:24,078 Hola, Jim. 923 01:22:24,407 --> 01:22:26,921 - Siento... - No, deber�as haber llamado antes. 924 01:22:27,087 --> 01:22:28,361 �Alguna noticia? 925 01:22:28,527 --> 01:22:32,406 Ya van dos d�as y dos noches. Ten�a que llamarte. Tem� que... 926 01:22:32,567 --> 01:22:35,479 - S�, lo s�. �Has llamado a la polic�a? - S�. 927 01:22:35,967 --> 01:22:39,403 No entiendo c�mo ha pasado esto. 928 01:22:39,567 --> 01:22:42,445 - Beb�ais demasiado. - Mucha gente bebe igual... 929 01:22:42,607 --> 01:22:45,758 ...que nosotros y no son alcoh�licos. - No importa. 930 01:22:45,927 --> 01:22:47,883 Muchos de ellos no llegan a serlo. 931 01:22:48,567 --> 01:22:50,523 Es una loter�a, Joe. 932 01:22:50,927 --> 01:22:53,441 - Y t� has perdido. - S�, pero �c�mo? 933 01:22:53,607 --> 01:22:56,201 Imposible averiguarlo hasta que es tarde. 934 01:22:57,167 --> 01:23:00,557 Joe, �recuerdas que nos hablaste de la obsesi�n de Kirsten... 935 01:23:00,727 --> 01:23:02,877 ...por el chocolate, cuando la conociste? 936 01:23:03,047 --> 01:23:06,562 Si un psic�logo te hubiera dicho que era una alcoh�lica en potencia... 937 01:23:06,727 --> 01:23:09,878 ...no le habr�as cre�do. Y puede que se hubiera equivocado. 938 01:23:10,047 --> 01:23:12,766 �Cu�ntas fresas hacen falta para provocar alergia? 939 01:23:12,927 --> 01:23:14,724 �Y cu�ntas para producir urticaria? 940 01:23:14,887 --> 01:23:19,358 El alcoholismo es una enfermedad. Es dif�cil diagnosticarla de antemano. 941 01:23:19,567 --> 01:23:23,799 - Venga, Joe. Volver�, ya ver�s. - �Por qu� se ha marchado? 942 01:23:23,967 --> 01:23:26,640 - Eso... - Quer�a tomar una copa. 943 01:23:26,967 --> 01:23:30,198 Quer�a beber. Podr�a beber aqu� mismo, lo sabe. 944 01:23:30,367 --> 01:23:33,564 Pero t� est�s sobrio. No es divertido beber contigo. 945 01:23:33,767 --> 01:23:36,600 �Peor a�n! Tu sobriedad le resultar�a acusatoria. 946 01:23:36,767 --> 01:23:39,725 Se sentir�a desdichada. Ha perdido a su compa�ero de juego. 947 01:23:40,047 --> 01:23:41,844 Y, Joe... 948 01:23:42,367 --> 01:23:47,361 Mira, no debe sorprenderte que encuentre a otro. 949 01:23:54,527 --> 01:23:58,202 Ella me quiere. No lo entiendes, no tenemos ning�n problema. 950 01:23:58,367 --> 01:24:00,756 No ten�ais ning�n problema. Joe, no lo olvides. 951 01:24:00,927 --> 01:24:04,761 El alcohol ha sido la parte central de vuestra relaci�n. 952 01:24:04,927 --> 01:24:08,078 Tendr�is que buscar una nueva base com�n. 953 01:24:08,247 --> 01:24:11,239 Otra base para la relaci�n. Cuesta adaptarse. 954 01:24:11,407 --> 01:24:14,558 No me lo puedo creer. No hab�a nada que... 955 01:24:14,727 --> 01:24:18,356 Siempre nos quisimos. Nunca dudamos de ello. Lo sab�amos. 956 01:24:18,527 --> 01:24:21,087 �Entiendes? Hab�a algo entre nosotros. 957 01:24:21,247 --> 01:24:23,477 Esas cosas no desaparecen as�. 958 01:24:23,727 --> 01:24:26,639 Joe, la noche en la que destrozaste las flores de tu suegro... 959 01:24:26,807 --> 01:24:28,126 ...buscando la botella... 960 01:24:28,287 --> 01:24:30,198 - �Qu� hiciste con ella? - Me la beb�. 961 01:24:30,367 --> 01:24:32,927 �No la cogiste y te la bebiste con Kirsten? 962 01:24:35,927 --> 01:24:37,121 No. 963 01:24:37,287 --> 01:24:40,404 Para un alcoh�lico, la botella se convierte en Dios. 964 01:24:40,567 --> 01:24:43,161 Nada importa excepto la pr�xima copa. 965 01:24:43,327 --> 01:24:45,204 Lo s�, lo s�. Es s�lo que... 966 01:24:45,367 --> 01:24:48,245 ...no puedo creer lo que me est� pasando. 967 01:24:49,207 --> 01:24:51,277 Dos personas. Siete a�os. 968 01:24:51,447 --> 01:24:54,325 Borrachera, abstinencia, ebrios, sobrios. 969 01:24:54,487 --> 01:24:56,796 �No es el amor, amor? 970 01:24:57,967 --> 01:24:59,480 No lo s�. 971 01:24:59,647 --> 01:25:02,639 Me pas� 12 a�os borracho y llevo los �ltimos 14 sobrio. 972 01:25:02,807 --> 01:25:06,595 El mundo del alcohol y el de la abstinencia son diferentes. 973 01:25:10,207 --> 01:25:12,516 Quedarse tan sola. 974 01:25:13,607 --> 01:25:15,563 Ay, Dios m�o, prot�gela. 975 01:25:16,487 --> 01:25:20,321 - �Est� bien tu hija? - S�, est�... 976 01:25:20,487 --> 01:25:23,285 ...en la pen�nsula con su abuelo. 977 01:25:26,007 --> 01:25:27,281 �Diga? 978 01:25:27,447 --> 01:25:29,119 S�, soy el Sr. Clay. 979 01:25:29,287 --> 01:25:31,198 S�, Kirsten Clay, eso es, s�. 980 01:25:31,367 --> 01:25:32,356 - �D�nde? - �La polic�a? 981 01:25:32,527 --> 01:25:35,803 �D�nde est�? Motel Shore, �d�nde est� eso? 982 01:25:36,287 --> 01:25:40,166 Ya. �Qui�n es? �Sr. Turning? �Est� bien? 983 01:25:42,767 --> 01:25:44,405 �Est� sola? 984 01:25:45,367 --> 01:25:48,040 Estar� all� lo antes posible. Gracias por llamar. 985 01:25:48,207 --> 01:25:50,562 Est� en un motel. El Sr. Turning es el due�o del motel. 986 01:25:50,727 --> 01:25:53,719 Me ha dicho que lleg� en un taxi y que se registr� borracha. 987 01:25:53,887 --> 01:25:55,798 lleva borracha desde entonces. 988 01:25:55,967 --> 01:25:58,162 - �Quieres que vaya contigo? - Es mejor que vaya solo. 989 01:25:58,327 --> 01:26:00,158 - Toma, coge mi coche. - Gracias. 990 01:26:00,327 --> 01:26:03,046 Joe, escucha. S� que suena a serm�n... 991 01:26:03,207 --> 01:26:06,722 - Ya lo s�. Despacio y buena letra. - No, no. Es otra cosa. 992 01:26:06,887 --> 01:26:10,084 Puede que le moleste que est�s sobrio. Eso os separa. 993 01:26:10,247 --> 01:26:12,317 - Lo s�. - �Pero Joe! 994 01:26:12,887 --> 01:26:17,085 Si no est�s sobrio, no vales nada para ella ni para nadie. 995 01:26:17,247 --> 01:26:18,726 Claro. 996 01:26:23,567 --> 01:26:25,478 MOTEL SHORE TARIFAS ECON�MICAS 997 01:26:27,327 --> 01:26:29,363 - �S�, se�or? - Hola, soy el Sr. Clay. 998 01:26:29,527 --> 01:26:33,202 - Est� en el �ltimo bungalow, Sr. Clay. - Gracias. 999 01:26:55,407 --> 01:27:00,117 Un nabo troceado, dos ramas de apio, a�adimos sal y pimienta... 1000 01:27:00,287 --> 01:27:02,926 ...y un dado de salsa de Worcestershire. 1001 01:27:03,087 --> 01:27:07,922 Dios m�o, cu�nta nobleza para una simple cena. 1002 01:27:08,087 --> 01:27:11,363 - Me alegro de ser un conejo. - Metemos el conejo al horno... 1003 01:27:11,527 --> 01:27:14,644 ...a 350 grados. 1004 01:27:14,807 --> 01:27:18,482 �Trescientos cincuenta grados? Demasiado calor. 1005 01:27:18,647 --> 01:27:22,322 Tengo otro compromiso. Presente mis disculpas a su majestad. 1006 01:27:22,487 --> 01:27:26,605 Adi�s, arrivederci, sayonara y todo eso. 1007 01:27:26,767 --> 01:27:29,998 Ah, no, t� no te vas. T� te quedas. 1008 01:27:30,167 --> 01:27:34,206 - Insisto. - Vale, vale. Si es tan importante. 1009 01:27:34,367 --> 01:27:39,805 �Cocinero! �Cocinero! �D�nde est� mi conejo marinado? 1010 01:27:41,647 --> 01:27:44,559 Ya casi est�, su alteza real. 1011 01:27:44,727 --> 01:27:49,437 Bon app�tit, graciosa majestad. 1012 01:27:52,607 --> 01:27:55,041 Ser�s cabeza de chorlito. 1013 01:28:17,407 --> 01:28:19,363 �Una copa, cari�o? 1014 01:28:19,967 --> 01:28:21,719 - Ahora no. - Venga, bebe algo. 1015 01:28:21,887 --> 01:28:23,798 No, no quiero. 1016 01:28:24,007 --> 01:28:25,520 Yo s�. 1017 01:28:27,127 --> 01:28:28,765 �T� crees? 1018 01:28:31,567 --> 01:28:34,206 Cari�o, �crees que est�s lista para venir a casa? 1019 01:28:42,127 --> 01:28:43,799 Eres t�. 1020 01:28:44,927 --> 01:28:47,999 - �Qu� quieres? - Quiero a mi mujer. 1021 01:28:50,807 --> 01:28:52,798 El sobrio de Joe. 1022 01:28:53,287 --> 01:28:55,482 Amigo del lechero. 1023 01:28:56,607 --> 01:29:00,839 Ahora que me has encontrado, �qu� quieres hacer? 1024 01:29:01,287 --> 01:29:03,482 Esperaba poder llevarte a casa. 1025 01:29:08,887 --> 01:29:10,718 Me gusta este lugar. 1026 01:29:12,927 --> 01:29:15,964 Mis amigos est�n aqu�. 1027 01:29:17,207 --> 01:29:19,596 T� tienes tus amigos, yo tengo los m�os. 1028 01:29:20,807 --> 01:29:22,559 Bebe algo. 1029 01:29:27,487 --> 01:29:29,364 Perdona, lo hab�a olvidado. 1030 01:29:29,927 --> 01:29:31,997 Qu� pena, no queda... 1031 01:29:34,327 --> 01:29:35,965 ...leche... 1032 01:29:37,247 --> 01:29:40,045 ...ni caf�, ni t�, ni zumo de naranja... 1033 01:29:40,847 --> 01:29:43,236 ...ni ninguna bebida sin alcohol. 1034 01:29:45,207 --> 01:29:48,279 - Cari�o, si vinieras a casa... - �No! 1035 01:29:55,567 --> 01:29:57,876 Bueno, tienes un buen cargamento. 1036 01:29:58,047 --> 01:30:00,686 - Podr�amos llevarlo a casa y... - �No! 1037 01:30:03,607 --> 01:30:07,156 - Tienes a tus amigos, no me necesitas. - Ay, cari�o. 1038 01:30:08,447 --> 01:30:11,644 Joe. B�same, Joe. 1039 01:30:18,407 --> 01:30:20,682 Huelo a ginebra. 1040 01:30:21,487 --> 01:30:25,241 A ti no te gustaba la ginebra, por eso no la beb�a, pero... 1041 01:30:25,407 --> 01:30:28,683 ...ahora estoy sola y la bebo porque me gusta. 1042 01:30:38,207 --> 01:30:40,163 Juntos en el para�so. 1043 01:30:40,487 --> 01:30:42,318 Vaya cuento. 1044 01:30:44,287 --> 01:30:46,357 Ahora ni siquiera le gusta... 1045 01:30:47,487 --> 01:30:49,955 ...mi sabor. 1046 01:30:59,967 --> 01:31:01,446 Cari�o... 1047 01:31:03,367 --> 01:31:05,039 - Deja que te traiga algo de comer. - No. 1048 01:31:05,207 --> 01:31:07,596 - Vas a ponerte enferma. - �No me importa! 1049 01:31:07,767 --> 01:31:13,160 No me importa, vete y d�jame en paz. No me importa nada. 1050 01:31:18,527 --> 01:31:19,880 Volver�. 1051 01:31:20,047 --> 01:31:21,605 No te molestes. 1052 01:31:28,887 --> 01:31:30,206 Joe. 1053 01:31:32,687 --> 01:31:33,961 Estoy sola, Joe. 1054 01:31:39,047 --> 01:31:40,639 T�mate una copa conmigo, anda. 1055 01:31:42,127 --> 01:31:43,640 No puedo. 1056 01:31:44,007 --> 01:31:46,760 - �Estoy sola! - Me quedo contigo, pero no puedo. 1057 01:31:46,927 --> 01:31:48,918 �No necesito tus favores! 1058 01:31:49,087 --> 01:31:51,920 Es demasiado bueno para beber conmigo. 1059 01:31:52,567 --> 01:31:55,161 �Qu� te han hecho en Alcoh�licos An�nimos? 1060 01:31:55,327 --> 01:31:58,364 �Ya no eres un hombre? �No oyes a una mujer cuando te llama? 1061 01:31:58,527 --> 01:32:00,324 Soy una mujer, �me oyes? 1062 01:32:00,887 --> 01:32:03,037 - Te oigo. - �Y qu� vas a hacer? 1063 01:32:03,207 --> 01:32:06,961 - Tenemos nuestro propio apartamento. - No, no es verdad. 1064 01:32:07,127 --> 01:32:09,960 No pienso volver all�. Nunca, nunca. 1065 01:32:10,127 --> 01:32:13,085 Quiero estar donde se vive de verdad y no con esos... 1066 01:32:14,367 --> 01:32:16,437 ...evasivos... 1067 01:32:17,247 --> 01:32:20,876 ...Boy Scouts bienhechores... 1068 01:32:21,407 --> 01:32:25,286 ...y su caf� caliente y sus pies fr�os. 1069 01:32:25,607 --> 01:32:30,317 No quiero a nadie que no tenga las agallas de tomarse una copa. Vete. 1070 01:32:36,247 --> 01:32:37,726 Quiero un cigarrillo. 1071 01:33:21,887 --> 01:33:23,559 Qu�date el paquete. 1072 01:33:25,687 --> 01:33:27,803 No me est�s dando nada. 1073 01:33:27,967 --> 01:33:30,003 Son bienes gananciales. 1074 01:33:30,167 --> 01:33:33,159 La ginebra tambi�n. Mitad y mitad. Toma. 1075 01:33:38,607 --> 01:33:41,724 No voy a volver, Joe. Eres demasiado bueno. 1076 01:33:42,287 --> 01:33:46,405 Y no hay nada m�s aburrido que un hombre bueno. 1077 01:34:35,647 --> 01:34:37,842 �Quieres del m�o, cari�o? 1078 01:36:17,127 --> 01:36:19,118 LICORES 1079 01:36:54,647 --> 01:36:56,365 �Hola! 1080 01:37:04,607 --> 01:37:06,598 Est� cerrado, amigo. 1081 01:37:07,127 --> 01:37:09,800 - He dicho que est� cerrado. - No. �Por favor! 1082 01:37:09,967 --> 01:37:13,755 - Cerramos a las 11:00. Vete a casa. - Por favor. 1083 01:37:14,407 --> 01:37:18,082 Vete antes de que llame a la polic�a. L�rgate. 1084 01:37:18,247 --> 01:37:21,523 No, por favor, por favor... 1085 01:37:22,767 --> 01:37:24,485 Por favor. 1086 01:37:53,887 --> 01:37:55,081 Por favor. 1087 01:37:55,247 --> 01:37:56,726 �Qu� es eso? �Qu� sucede? 1088 01:37:56,887 --> 01:38:00,721 Ve adentro. Yo me ocupo. �Venga! 1089 01:38:01,567 --> 01:38:03,239 As� que te gusta emborracharte, �eh? 1090 01:38:06,487 --> 01:38:08,557 No sab�a que lo desearas tanto. 1091 01:38:08,727 --> 01:38:10,558 �Por qu� no lo pediste? 1092 01:38:11,007 --> 01:38:14,044 Te dar� todo el alcohol que quieras. 1093 01:38:40,327 --> 01:38:41,680 �Por qu�? 1094 01:38:42,127 --> 01:38:43,845 Joe, �qui�n soy? 1095 01:38:44,287 --> 01:38:45,879 - Joe. - �Qu�? 1096 01:38:46,047 --> 01:38:47,560 �Qui�n soy? 1097 01:38:48,727 --> 01:38:50,240 �Qui�n soy? 1098 01:38:51,287 --> 01:38:53,847 - Eres... - Vamos, dilo. 1099 01:38:55,127 --> 01:38:56,526 Jim. 1100 01:38:58,207 --> 01:39:01,165 - �Qu� ha pasado? - �Qu� ha pasado? Te emborrachaste. 1101 01:39:01,487 --> 01:39:02,886 Ahora te est�s secando. 1102 01:39:03,047 --> 01:39:07,996 Durante dos d�as te ha perseguido un hombre verde con tijeras de podar. 1103 01:39:09,127 --> 01:39:11,482 No, no, no, no, no. 1104 01:39:16,167 --> 01:39:17,520 Tengo que... 1105 01:39:18,847 --> 01:39:23,204 - Tengo que ver a mi mujer. - No, deja que se quede con su padre. 1106 01:39:27,447 --> 01:39:29,165 Quiero... 1107 01:39:30,207 --> 01:39:32,163 Quiero estar con ella. 1108 01:39:34,207 --> 01:39:35,720 Joe. 1109 01:39:38,647 --> 01:39:41,002 Joe, tienes que estar sobrio. 1110 01:39:41,367 --> 01:39:43,961 Incluso si eso significa alejarte de ella. 1111 01:39:47,447 --> 01:39:49,165 No te oigo, Joe. 1112 01:39:50,847 --> 01:39:53,236 �La quiero! 1113 01:39:53,967 --> 01:39:57,403 Joe, si de verdad la quieres, si la quieres de verdad... 1114 01:39:57,567 --> 01:39:59,319 ...ay�dala. 1115 01:40:00,447 --> 01:40:02,517 - �C�mo? - Dando ejemplo. 1116 01:40:02,687 --> 01:40:06,123 Demu�strale que puedes curarte. Mu�strale el camino. 1117 01:40:06,287 --> 01:40:08,278 Venga, �lo har�s? 1118 01:40:13,527 --> 01:40:18,282 No deb� haberte hablado del hombre con las tijeras de podar. 1119 01:40:30,247 --> 01:40:31,965 Hola, padre. 1120 01:40:34,527 --> 01:40:36,836 Ya te lo dije, Joe. 1121 01:40:37,487 --> 01:40:39,239 No vengas por aqu�. 1122 01:40:39,967 --> 01:40:43,801 Hay algo importante que debo decirle, padre. 1123 01:40:45,607 --> 01:40:47,802 S�, es muy importante para m�. 1124 01:40:54,847 --> 01:40:58,078 - �Kirsten ha salido? - Se ha ido al cine. 1125 01:40:59,327 --> 01:41:00,555 �Est� bien? 1126 01:41:00,727 --> 01:41:03,924 - �Vienes a hablarme de Kirsty? - No. 1127 01:41:04,767 --> 01:41:07,156 He venido a hablar con usted, padre. 1128 01:41:07,927 --> 01:41:10,043 He venido a ajustar cuentas con usted. 1129 01:41:13,487 --> 01:41:15,239 En primer lugar... 1130 01:41:15,407 --> 01:41:21,198 ...los 600 d�lares que nos dej� para tratar de empezar de nuevo. 1131 01:41:22,007 --> 01:41:26,523 Gastamos la mayor�a en un par de borracheras. 1132 01:41:28,087 --> 01:41:31,045 No nos esforzamos demasiado en salir adelante. 1133 01:41:31,327 --> 01:41:34,205 Estuvimos borrachos hasta que se acab� el dinero. 1134 01:41:35,047 --> 01:41:37,322 Le mentimos. 1135 01:41:38,007 --> 01:41:41,556 - S� que trabaj� duro para conseguirlo. - La empujaste a la bebida. 1136 01:41:41,727 --> 01:41:45,720 - Esc�cheme, por favor. - Empujaste a mi hija a la bebida. 1137 01:41:46,007 --> 01:41:48,840 Viviendo aqu� nunca bebi�. 1138 01:41:49,007 --> 01:41:51,362 No le dimos ni una cerveza. 1139 01:41:51,527 --> 01:41:54,644 - �T� la empujaste! - Padre, �qu� est�? 1140 01:41:54,807 --> 01:41:59,801 �Padre! �No! �Est� loco? �Qu� intenta hacer? 1141 01:42:05,847 --> 01:42:07,280 �Padre! 1142 01:42:08,607 --> 01:42:10,677 S�, beb�amos juntos. 1143 01:42:10,847 --> 01:42:12,803 Y lo hicimos desde el principio, pero... 1144 01:42:12,967 --> 01:42:14,525 �D�nde est� ella? 1145 01:42:15,647 --> 01:42:17,797 �lleva tres d�as sin aparecer! 1146 01:42:18,807 --> 01:42:20,479 Mi ni�a. 1147 01:42:21,087 --> 01:42:23,317 - Mi ni�a. - Padre. 1148 01:42:25,007 --> 01:42:27,475 Se fue con otro borracho. 1149 01:42:28,247 --> 01:42:30,556 No el de siempre, sino otro. 1150 01:42:30,727 --> 01:42:33,241 Siempre es otro borracho. 1151 01:42:33,887 --> 01:42:35,479 Siempre lo mismo: 1152 01:42:35,647 --> 01:42:39,322 "Buenas noches, pap�. Volver� pronto". 1153 01:42:39,487 --> 01:42:44,083 "Buenas noches, Kirsty. Dejar� encendida la luz de la cocina". 1154 01:42:45,407 --> 01:42:48,479 Y siempre apago la luz por la ma�ana, Joe. 1155 01:42:50,447 --> 01:42:52,722 �No me hab�a dicho que estaba mejor? 1156 01:42:52,887 --> 01:42:57,563 Hace dos semanas estuvo tres d�as en el hospital. Coma et�lico. 1157 01:42:57,727 --> 01:42:59,877 �No podr�a decirle que? 1158 01:43:00,047 --> 01:43:03,403 D�gale lo bien que me va, que tengo un apartamento. 1159 01:43:03,567 --> 01:43:06,923 - D�gale que vuelva. - No me escuchar�a. 1160 01:43:07,087 --> 01:43:10,636 Pues d�gale que Debbie llora porque no est�. 1161 01:43:10,807 --> 01:43:12,877 Seguro que se emborrachar�a. 1162 01:43:13,047 --> 01:43:15,117 No s� qu� hacer. 1163 01:43:15,287 --> 01:43:17,437 No s� qu� decirle a Debbie. 1164 01:43:19,687 --> 01:43:22,201 Bueno, padre. 1165 01:43:22,367 --> 01:43:25,564 Hay cosas por las que debemos estar agradecidos. 1166 01:43:25,727 --> 01:43:30,562 Tengo un empleo y no bebo. Voy a empezar a devolverle su dinero. 1167 01:43:30,727 --> 01:43:34,561 Los 600, �ste es el primer plazo. Pagar� tambi�n la factura del hospital. 1168 01:43:34,727 --> 01:43:35,955 - No. - S�, lo har�. 1169 01:43:36,127 --> 01:43:41,155 Le pasar� una pensi�n mientras est� aqu� y pagar� las plantas que destroc�. 1170 01:43:41,327 --> 01:43:43,966 No necesito que lo hagas, Joe. 1171 01:43:44,127 --> 01:43:46,197 Padre, usted no lo entiende. 1172 01:43:47,207 --> 01:43:49,402 Soy yo quien necesita hacerlo. 1173 01:45:03,687 --> 01:45:05,279 Kirsten. 1174 01:45:05,927 --> 01:45:07,724 �Debbie est� dormida? 1175 01:45:08,607 --> 01:45:10,643 S�, son m�s de las 11:00. 1176 01:45:11,847 --> 01:45:14,122 No quer�a que me viera. 1177 01:45:16,927 --> 01:45:19,157 - No tienes un aspecto tan... - �Tan malo? 1178 01:45:19,327 --> 01:45:21,841 No tanto como te imaginabas. 1179 01:45:22,007 --> 01:45:24,316 Gracias por intentarlo, pero s� qu� aspecto tengo. 1180 01:45:24,487 --> 01:45:27,001 �ste es mi aspecto cuando no bebo. 1181 01:45:27,327 --> 01:45:30,364 Es casi una raz�n para seguir bebiendo, �no crees? 1182 01:45:39,207 --> 01:45:40,606 Joe. 1183 01:45:40,767 --> 01:45:43,327 No he tomado ni una copa en dos d�as. 1184 01:45:44,167 --> 01:45:46,283 Eso es genial. 1185 01:45:46,887 --> 01:45:48,605 No ha sido f�cil. 1186 01:45:48,767 --> 01:45:51,201 Pero quer�a hablar contigo, as� que... 1187 01:45:51,367 --> 01:45:55,724 ...pens� que tendr�a que merecerlo. Es como una especie de penitencia. 1188 01:45:55,967 --> 01:46:00,404 Te sorprender�a lo bien que est� uno sobrio, cuando te acostumbras. 1189 01:46:00,567 --> 01:46:02,558 �Y t� te has acostumbrado? 1190 01:46:02,727 --> 01:46:04,285 Creo que s�. 1191 01:46:05,367 --> 01:46:06,880 Cr�eme, es lo mejor. 1192 01:46:07,047 --> 01:46:09,356 Joe, �no ser�a maravilloso poder empezar de nuevo? 1193 01:46:09,527 --> 01:46:12,246 �Borrar todo lo sucedido y empezar de nuevo? 1194 01:46:12,407 --> 01:46:14,398 Ponerme nerviosa por una barra de chocolate. 1195 01:46:18,607 --> 01:46:20,086 Quiero volver a casa. 1196 01:46:27,927 --> 01:46:30,395 S� lo que piensas. 1197 01:46:32,567 --> 01:46:35,127 Han ocurrido muchas cosas, muchas... 1198 01:46:35,647 --> 01:46:37,239 ...contingencias. 1199 01:46:38,247 --> 01:46:41,922 Pero no significaron nada. Nunca les prest� atenci�n. 1200 01:46:42,087 --> 01:46:45,796 No ten�an identidad. Nunca les di nada de m� misma. 1201 01:46:45,967 --> 01:46:49,801 Pens� que me alejar�an de la soledad. 1202 01:46:49,967 --> 01:46:54,518 Pero el amor es lo �nico que te aleja de la soledad y no lo he tenido. 1203 01:46:55,727 --> 01:46:57,126 Kirsten... 1204 01:46:58,407 --> 01:47:02,844 Hay una ni�a durmiendo ah� adentro, a quien le gustar�a despertar y verte ah�. 1205 01:47:03,007 --> 01:47:05,202 Lo �nico que tienes que hacer es decirlo. 1206 01:47:05,567 --> 01:47:09,845 No s� si quiero decirlo, por eso he tardado tanto en venir. 1207 01:47:12,647 --> 01:47:15,844 �Sabes? El mundo me parece tan horrible cuando no bebo. 1208 01:47:16,007 --> 01:47:19,283 �Recuerdas el muelle? �El agua cuando la mirabas de cerca? 1209 01:47:19,447 --> 01:47:22,086 As� es el mundo cuando no estoy borracha. 1210 01:47:22,247 --> 01:47:25,557 No creo que pueda dejar de beber como has hecho t�. 1211 01:47:25,727 --> 01:47:27,558 - �S� puedes! - �Si quisiera hacerlo? 1212 01:47:27,727 --> 01:47:30,036 Pues no quiero. Ahora lo s�. 1213 01:47:31,087 --> 01:47:33,806 Quiero que todo parezca m�s bonito de lo que es. 1214 01:47:35,007 --> 01:47:38,682 Pero s� que me curar�a si me ayudaras. S� que podr�a. 1215 01:47:38,847 --> 01:47:41,884 Si estuvi�ramos juntos y todo fuera como antes... 1216 01:47:42,047 --> 01:47:44,083 ...y yo no estuviera tan nerviosa. 1217 01:47:44,247 --> 01:47:47,956 Necesito amor. Me siento tan sola al no ser amada que no lo soporto. 1218 01:47:48,327 --> 01:47:50,124 Te quiero. 1219 01:47:50,687 --> 01:47:51,961 Te tengo miedo. 1220 01:47:52,127 --> 01:47:55,483 Soy alcoh�lico. Tengo miedo de lo que har�amos. 1221 01:47:55,647 --> 01:47:57,319 S�lo di que quieres intentarlo. 1222 01:47:57,887 --> 01:48:00,924 No puedo enfrentarme a la idea de no volver a beber. 1223 01:48:01,087 --> 01:48:04,204 - Tienes que ir poco a poco. - No puedo. No puedo. �No puedo! 1224 01:48:04,367 --> 01:48:08,645 �No te impresiona que no haya bebido en un a�o y que est� contento? 1225 01:48:08,807 --> 01:48:10,525 Tengo trabajo y estoy muy bien. 1226 01:48:10,687 --> 01:48:14,236 Debbie y yo vivimos en un lugar decente y todo porque estoy sobrio. 1227 01:48:14,807 --> 01:48:16,001 S�. 1228 01:48:16,167 --> 01:48:19,796 - Hay mucho espacio. - Eres fuerte. S� que puedes ayudarme. 1229 01:48:19,967 --> 01:48:22,845 - Si pudi�ramos regresar a lo de antes. - �Regresar a qu�? 1230 01:48:23,007 --> 01:48:24,759 �No recuerdas c�mo era? 1231 01:48:24,927 --> 01:48:27,805 T�, yo y la bebida. Un tr�o, �lo recuerdas? 1232 01:48:27,967 --> 01:48:31,482 - Lo pas�bamos bien. - Podemos volver a aquello de nuevo. 1233 01:48:31,647 --> 01:48:35,401 �Emborracharme contigo? No lo har�. �Se acab�! 1234 01:48:35,567 --> 01:48:38,525 No te pedir�a que bebieras conmigo. Me controlar�a. 1235 01:48:38,687 --> 01:48:42,157 No puedes controlarte, eres una alcoh�lica, igual que yo. 1236 01:48:42,327 --> 01:48:43,362 No, no. 1237 01:48:43,527 --> 01:48:47,281 �ramos un par de borrachos en un mar de embriaguez y el barco se hundi�. 1238 01:48:47,367 --> 01:48:51,155 Yo me agarr� a algo y me mantuve a flote. Y no voy a soltarme. 1239 01:48:51,327 --> 01:48:52,760 Ni por ti, ni por nadie. 1240 01:48:54,047 --> 01:48:56,117 Si puedes agarrarte, ag�rrate. 1241 01:48:56,447 --> 01:48:59,439 Pero s�lo hay espacio para ti y para m�. Nada de tr�os. 1242 01:49:12,847 --> 01:49:15,680 No puedo superar ver todo tan sucio. 1243 01:49:15,847 --> 01:49:18,520 Int�ntalo un d�a m�s. 1244 01:49:19,887 --> 01:49:22,560 - �Por qu�? - Por ella. 1245 01:49:23,447 --> 01:49:25,085 Ve a verla. 1246 01:49:36,247 --> 01:49:37,885 No puedo. 1247 01:49:38,207 --> 01:49:39,606 No puedo. 1248 01:49:44,647 --> 01:49:46,205 Ser� mejor que me des por imposible. 1249 01:49:47,487 --> 01:49:48,681 A�n no. 1250 01:49:50,647 --> 01:49:52,160 Gracias. 1251 01:49:54,047 --> 01:49:55,526 Buenas noches. 1252 01:49:57,247 --> 01:49:58,760 �Kirsten! 1253 01:50:04,807 --> 01:50:06,286 Cu�date. 1254 01:50:17,127 --> 01:50:18,799 �Kirsten! 1255 01:50:54,367 --> 01:50:55,959 �Pap�? 1256 01:51:05,167 --> 01:51:07,840 Cre� que llamabas a mam�. 1257 01:51:09,167 --> 01:51:11,476 Deb�as estar so�ando, cari�o. 1258 01:51:11,647 --> 01:51:13,603 Vamos a la cama. 1259 01:51:18,807 --> 01:51:21,196 �Cu�ndo volver� mam�? 1260 01:51:24,407 --> 01:51:26,204 Cari�o, mam� est� enferma. 1261 01:51:26,367 --> 01:51:28,835 Se tiene que curar antes de volver a casa. 1262 01:51:30,047 --> 01:51:32,003 �Se va a poner bien? 1263 01:51:34,607 --> 01:51:36,359 �No me he curado yo? 1264 01:51:40,847 --> 01:51:42,439 Ahora duerme. 1265 01:51:42,847 --> 01:51:44,121 S�. 1266 01:51:44,847 --> 01:51:46,485 Buenas noches. 1267 01:51:46,647 --> 01:51:48,478 Buenas noches, cari�o. 100984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.