All language subtitles for Carre de dames pour un as - russo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,878 --> 00:00:08,336 Гроза будет... 2 00:00:08,416 --> 00:00:10,952 Хоронить людей в такую погоду... 3 00:00:10,952 --> 00:00:12,764 это нужно очень проголодаться... 4 00:00:14,253 --> 00:00:16,365 Кстати, я бы съел чего-нибудь. 5 00:00:16,365 --> 00:00:18,676 Эй, вы! Заткнулись бы лучше! 6 00:00:45,058 --> 00:00:49,905 ЧЕТЫРЕ ДАМЫ ДЛЯ ОДНОГО ТУЗА 7 00:01:49,061 --> 00:01:50,273 Ещё одну. 8 00:01:51,004 --> 00:01:52,100 Пятую... 9 00:01:52,671 --> 00:01:54,163 Это последняя. Не шевелись! 10 00:01:54,163 --> 00:01:55,655 И улыбок не надо! 11 00:01:57,051 --> 00:01:59,622 Если удачно выйдет, подарите мне любую. 12 00:02:02,090 --> 00:02:04,099 Похоже, мы имеем дело с клоуном. 13 00:02:05,090 --> 00:02:06,901 Вот только здесь не цирк "Медрано". 14 00:02:08,015 --> 00:02:09,545 В общем, слушай... 15 00:02:09,545 --> 00:02:11,079 прежде, чем мы начнём горячиться... 16 00:02:13,324 --> 00:02:15,919 Никаких тайников нет. - Уверен? - Говорю же! 17 00:02:15,919 --> 00:02:19,162 Что ж, посмотри по соседству, продолжает ли наш приятель острить! 18 00:02:23,963 --> 00:02:25,575 Давай, топай! 19 00:02:30,365 --> 00:02:31,683 Так... 20 00:02:32,433 --> 00:02:35,401 Значит, по-твоему, тебя сейчас зовут Хаким Грегори? 21 00:02:35,401 --> 00:02:36,856 К вашим услугам. 22 00:02:37,536 --> 00:02:39,340 А прежде был месье... как? 23 00:02:40,035 --> 00:02:42,693 Не знаю... - Ах, не знаешь? 24 00:02:42,693 --> 00:02:45,447 Нет. Сдаюсь. 25 00:02:46,132 --> 00:02:48,617 Ты всё-таки плохо воспитан! Ты видишь, что я устал, 26 00:02:48,617 --> 00:02:50,756 но всё-таки упорствуешь, отнимаешь мой сон... 27 00:02:51,031 --> 00:02:53,941 И после адвокаты ещё жалуются, что мы наносим вред их клиентам. 28 00:02:53,941 --> 00:02:55,999 Чтоб тебе никогда не быть фликом! 29 00:02:55,999 --> 00:02:57,870 Будьте спокойны! 30 00:02:57,870 --> 00:03:00,576 Слушай... можешь кого угодно спросить... я человек спокойный... 31 00:03:00,576 --> 00:03:03,473 и не склонен к насилию... но не стоит этим злоупотреблять. 32 00:03:03,473 --> 00:03:04,921 Я ранимый, понимаешь? 33 00:03:08,561 --> 00:03:10,579 Что ж... тогда нам придётся приласкать тебя... 34 00:03:10,579 --> 00:03:12,839 Хорошо, я вам доверюсь... 35 00:03:13,375 --> 00:03:15,129 но это останется между нами, да? 36 00:03:15,975 --> 00:03:19,650 До того, как я назвался Грегори... я уже был Грегори. 37 00:03:20,493 --> 00:03:24,808 И в то время это уже был псевдоним Грегори. 38 00:03:31,103 --> 00:03:33,010 Кто это? - Не знаю. 39 00:03:33,010 --> 00:03:34,996 Не знаешь? Увязался за ним в Орли и не знаешь?! 40 00:03:34,996 --> 00:03:37,676 Мы разговорились в самолёте, а до этого не были знакомы. 41 00:03:37,676 --> 00:03:40,324 Значит, не знаешь его? Зато мы его знаем! 42 00:03:40,324 --> 00:03:42,539 Смотри! Он не из стеснительных! 43 00:03:42,539 --> 00:03:44,001 Подаёт пример. 44 00:03:44,687 --> 00:03:47,458 А ты как бы не при чём, да? - Вот именно, месье. Не при чём. 45 00:03:52,899 --> 00:03:56,934 Хорошо! После этих допросов я выхожу вот с такой головой! 46 00:03:57,323 --> 00:03:59,371 А я хочу вернуться домой, 47 00:03:59,371 --> 00:04:02,657 поужинать, посмотреть телевизор и лечь спать. Вот так! 48 00:04:02,657 --> 00:04:04,246 Прекрасная программа... 49 00:04:04,472 --> 00:04:06,087 Тогда, прежде чем мы расстанемся... 50 00:04:06,087 --> 00:04:08,243 я попрошу у тебя небольшой автограф. 51 00:04:11,606 --> 00:04:12,635 Тут! 52 00:04:12,635 --> 00:04:13,990 Что мне ставить? 53 00:04:13,990 --> 00:04:17,437 Ставь "Грегори", раз уж не хочешь сообщить нам свою девичью фамилию. 54 00:04:22,384 --> 00:04:24,052 Спасибо. 55 00:04:24,252 --> 00:04:25,930 Дай-ка свою ладошку! 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,266 Я останусь на ночь здесь? 57 00:04:29,112 --> 00:04:30,490 В тюрьме топят. 58 00:04:30,490 --> 00:04:32,730 В "Мишлен" мы не значимся, но всё, как у людей. 59 00:04:36,841 --> 00:04:38,741 Твои красивые глаза я уже видел... 60 00:04:39,741 --> 00:04:40,749 Но где? 61 00:04:40,749 --> 00:04:42,542 В отеле "Багатель", быть может? 62 00:04:43,680 --> 00:04:47,596 Бывал там... А вы, должно быть, герцог Норфолк... 63 00:04:51,218 --> 00:04:54,381 Покойный герцог Норфолк. 64 00:04:55,759 --> 00:04:57,075 О, боже... 65 00:05:17,299 --> 00:05:19,615 Нет! Нет! Не я! 66 00:05:19,615 --> 00:05:20,810 Почему я? 67 00:05:22,667 --> 00:05:23,908 Поспешим, ребята. 68 00:05:31,833 --> 00:05:34,217 Поскорее! Сейчас не до уборки! - Помолчите! 69 00:05:42,823 --> 00:05:45,141 Как дома? Порядок? - Спасибо, месье, всё хорошо. 70 00:05:45,141 --> 00:05:47,020 Осторожней! Не наступите в лужу. 71 00:05:50,729 --> 00:05:53,277 Эй, цветочек! - Ну что ещё? Мы же закончили... - Нет! 72 00:06:07,564 --> 00:06:09,854 А Испания? Что нам там делать, в Испании? 73 00:06:10,054 --> 00:06:11,685 Загорать! 74 00:06:15,330 --> 00:06:17,178 Адамс... - Месье? 75 00:06:17,782 --> 00:06:19,785 Фото? - Ах да, верно... 76 00:06:22,469 --> 00:06:24,367 Я не тебе отдал испорченные снимки? 77 00:06:25,891 --> 00:06:27,089 Дерьмо! 78 00:06:27,891 --> 00:06:29,860 Я видел, как ты сунул их в карман своих штанов. 79 00:06:29,860 --> 00:06:31,087 Да, точно! 80 00:06:31,193 --> 00:06:34,351 Простите, месье... Как-то я подзабыл. 81 00:06:44,270 --> 00:06:46,216 А пятый? - Пятый? 82 00:06:46,216 --> 00:06:48,022 Какой пятый? - Они сделали пять штук. 83 00:06:48,022 --> 00:06:49,272 Нет! - Как нет?! 84 00:06:49,272 --> 00:06:51,593 Было четыре снимка, клянусь, месье! - Пять! 85 00:06:51,593 --> 00:06:52,927 Один пропал! Кретин! 86 00:06:53,452 --> 00:06:54,823 Дурак! 87 00:06:54,823 --> 00:06:56,124 Болван! 88 00:07:19,553 --> 00:07:23,392 Один-единственный знак от Грегори - один-единственный след! Вот он! 89 00:07:23,655 --> 00:07:26,515 Надеюсь, вы всё-таки имеете представление о его карьере? 90 00:07:26,515 --> 00:07:28,539 Нет? - О, ещё бы! 91 00:07:29,395 --> 00:07:33,246 Представьте, что те месье решили, будто загнали в угол обычного контрабандиста! 92 00:07:33,939 --> 00:07:36,846 Контрабанда бог знает чего! Чертовски забавно! 93 00:07:36,846 --> 00:07:40,338 Потрясающе! Я сейчас лопну от смеха! 94 00:07:40,916 --> 00:07:42,443 И много на нём висит? 95 00:07:42,443 --> 00:07:44,211 10-12 килограммов. 96 00:07:44,835 --> 00:07:47,239 Он объявился впервые в деле Цицеро. 97 00:07:47,239 --> 00:07:49,029 Интеллектуальная поддержка. 98 00:07:49,029 --> 00:07:51,232 Потом... посольство Анкары. 99 00:07:51,790 --> 00:07:54,455 Взрыв в Йоханнесбурге. Успешный. 100 00:07:55,068 --> 00:07:56,652 Джимми Стинглет, который... 101 00:07:56,652 --> 00:07:59,309 собирался поужинать в Глазго, но очутился за столом в Москве. 102 00:07:59,488 --> 00:08:02,224 Тут у нас... торговля оружием в Индокитае... 103 00:08:02,224 --> 00:08:04,084 Это нормально, как у всех. 104 00:08:04,318 --> 00:08:05,512 А это что? 105 00:08:05,696 --> 00:08:08,868 Ах да, история с роялем, взорвавшимся прямо перед носом у чёрного министра. 106 00:08:08,868 --> 00:08:10,133 Всё это его фокусы. 107 00:08:10,133 --> 00:08:12,743 Открою вам секрет. Это шпион. 108 00:08:12,743 --> 00:08:14,944 Ох... Остряк! 109 00:08:15,499 --> 00:08:19,261 Итак... в конце концов он похитил албанского генерала, 110 00:08:19,261 --> 00:08:22,438 найденного в сундуке из камеры хранения женевского вокзала. 111 00:08:22,438 --> 00:08:25,272 И вот вчера - шесть убитых в полиции. 112 00:08:25,460 --> 00:08:28,050 С другой стороны - прекрасный муж, заботливый отец. 113 00:08:48,692 --> 00:08:51,631 Ну вот! Мы могли бы снять бинты даже сегодня, 114 00:08:51,631 --> 00:08:53,319 но лучше немного потерпеть. 115 00:08:53,319 --> 00:08:54,564 Снимите их завтра. 116 00:08:56,062 --> 00:08:59,568 Мадам, полагаю, на этот раз я вам больше не нужен. 117 00:08:59,906 --> 00:09:01,136 Спасибо, доктор. 118 00:09:01,136 --> 00:09:03,704 Сегодня я вздохну спокойнее, чем две недели назад. 119 00:09:04,766 --> 00:09:06,642 Ох, простите... Конечно же! 120 00:09:10,183 --> 00:09:13,170 Прошу вас, доктор. Это стоимость операции, 121 00:09:13,791 --> 00:09:15,432 а это - цена молчания. 122 00:09:15,432 --> 00:09:16,916 Моё почтение, мадам. 123 00:09:17,276 --> 00:09:19,550 Молчание в Испании стоит дорого... - Что вы, мадам! 124 00:09:19,890 --> 00:09:22,407 Его ведь не так легко найти, не правда ли? 125 00:09:22,407 --> 00:09:24,841 Месье Гомес вас отвезёт. - Благодарю, мадам. 126 00:09:24,841 --> 00:09:26,867 Я только заберу свои вещи. 127 00:09:38,950 --> 00:09:40,291 Опять я? 128 00:09:40,291 --> 00:09:42,567 Не раздражай его, не то ты ему надоешь. 129 00:09:42,567 --> 00:09:44,164 Но почему я? 130 00:09:44,164 --> 00:09:46,915 Каждому своё. Я даю ему крышу над головой. 131 00:09:55,408 --> 00:09:56,516 Вечно я! 132 00:10:18,074 --> 00:10:19,204 И Сервантес? 133 00:10:24,760 --> 00:10:26,028 Прошу, месье. 134 00:10:27,261 --> 00:10:29,689 Знаете его? - Нисколько, месье. 135 00:10:54,347 --> 00:10:56,790 Не беспокоить 136 00:10:57,526 --> 00:10:59,199 Это всё? - Да, всё. 137 00:10:59,199 --> 00:11:00,714 Будут осложнения, звоните! 138 00:11:00,714 --> 00:11:03,038 Смотрите, не утоните в стакане воды! 139 00:11:49,972 --> 00:11:52,028 Поиски расширяются, видите? 140 00:11:52,028 --> 00:11:54,610 И вижу также, что смертность растёт. 141 00:11:54,894 --> 00:11:56,485 Мы знаем, что он в Малаге. 142 00:11:56,485 --> 00:11:59,875 Предположительно, прячется у женщины, хозяйки Дома моды. 143 00:11:59,875 --> 00:12:01,928 Её зовут Долорес Аррабаль. 144 00:12:01,928 --> 00:12:04,748 Но, скорее всего, это только прикрытие. 145 00:12:04,748 --> 00:12:06,313 Предположительно видели. 146 00:12:06,313 --> 00:12:07,856 Предположительно засекли. 147 00:12:07,856 --> 00:12:09,729 Это неправдоподобно, в конце концов! 148 00:12:09,910 --> 00:12:11,521 Он ловко скрывается. 149 00:12:11,521 --> 00:12:13,923 Это вы должны скрываться, Марвье! 150 00:12:17,826 --> 00:12:21,145 Если не возьмёте его через две недели, думаю, у вас будут проблемы. 151 00:12:25,107 --> 00:12:27,690 Можешь повесить трубку. - Уже? 152 00:12:27,690 --> 00:12:30,404 Да. Я уже слышу, как верещат мои старухи. 153 00:12:30,974 --> 00:12:33,410 Слышишь, как верещат твои старухи? - Ага. 154 00:12:46,308 --> 00:12:48,898 Бедняжки, они меня ждут. А я опаздываю! 155 00:12:48,898 --> 00:12:51,769 Марион, не бросай меня в этой громадной кровати! Я боюсь. 156 00:12:51,769 --> 00:12:53,674 Да, понимаю, посетители здесь редкость. 157 00:12:53,674 --> 00:12:57,427 Лежать дни напролёт, в одиночестве, в этой громадной постели! 158 00:12:57,730 --> 00:12:59,936 Ты знаешь, только мужчина способен такое выдержать! 159 00:13:01,723 --> 00:13:04,655 Твоя страховая контора ещё действует? - Всё спокойно. 160 00:13:04,655 --> 00:13:08,146 Спокойно... Когда станет ещё спокойней, порадуй меня покупкой мебели. 161 00:13:08,146 --> 00:13:09,475 А то словно в театре! 162 00:13:09,805 --> 00:13:12,335 И постарайся не делать глупостей, пока меня не будет. 163 00:13:12,797 --> 00:13:14,517 Помнишь, что я говорила тебе про газ? 164 00:13:14,517 --> 00:13:16,282 Да. Открывать только в случае самоубийства. 165 00:13:16,282 --> 00:13:18,169 Да. Потому что кран не закрывается. 166 00:13:18,471 --> 00:13:20,085 Займусь им, когда вернусь. 167 00:13:20,085 --> 00:13:22,138 Не могу я так больше! Ты вечно в разъездах, 168 00:13:22,138 --> 00:13:24,449 а я в это время тут, один, как перст! 169 00:13:24,449 --> 00:13:26,011 Я работаю, понимаешь? 170 00:13:26,011 --> 00:13:28,558 Слишком много работаешь. Ты губишь моё здоровье. 171 00:13:31,357 --> 00:13:32,714 Да? Он самый! 172 00:13:33,101 --> 00:13:35,065 Это что... срочно? 173 00:13:35,065 --> 00:13:37,577 Потому что вы не вовремя, я очень занят. 174 00:13:38,135 --> 00:13:39,538 Кто там у аппарата? 175 00:13:39,538 --> 00:13:41,561 Передайте трубку, я с ним сейчас поговорю. 176 00:13:41,561 --> 00:13:43,073 Алло? Да?! 177 00:13:44,477 --> 00:13:46,011 Да... Да-да-да. 178 00:13:46,724 --> 00:13:49,489 Конечно... Хорошо. Буду! 179 00:13:50,646 --> 00:13:52,986 У тебя пожар, дорогой? - Дурдом, клянусь! 180 00:13:53,093 --> 00:13:54,651 Который час? - Без десяти полдень. 181 00:13:54,651 --> 00:13:56,648 Подбросишь до конторы? - Да, но поторопись. 182 00:13:56,648 --> 00:13:58,640 Не то мои старые бабки начнут разлагаться. 183 00:13:58,640 --> 00:14:01,257 Они ничего? - Вдовушки. Все американки. 184 00:14:01,257 --> 00:14:02,892 Как минимум, две причины хандрить. 185 00:14:02,892 --> 00:14:05,654 Кстати... извини, что вмешиваюсь в твою личную жизнь, но... 186 00:14:08,619 --> 00:14:10,784 когда мы поженимся? - С минуты на минуту! 187 00:14:10,784 --> 00:14:12,361 Но сначала... где мои туфли? 188 00:14:12,361 --> 00:14:13,698 А, вот они! 189 00:14:13,698 --> 00:14:15,487 Слушай меня внимательно, Лейтон! 190 00:14:15,487 --> 00:14:17,346 Я уезжаю со своими грымзами на две недели. 191 00:14:17,723 --> 00:14:20,335 Если по возвращении я найду здесь... 192 00:14:20,335 --> 00:14:21,925 волосы, которые не принадлежат мне, 193 00:14:21,925 --> 00:14:24,895 то я тебе наваляю. И так наваляю, 194 00:14:24,895 --> 00:14:26,664 что попорчу твой профиль. 195 00:14:26,664 --> 00:14:28,756 О! Мой греческий профиль! 196 00:14:34,513 --> 00:14:35,717 Эйфелева башня! 197 00:14:38,725 --> 00:14:40,271 О! Что это? - Сена. 198 00:14:42,187 --> 00:14:45,487 Сена. Марион! Как сказать "Сена" по-английски? 199 00:14:47,673 --> 00:14:50,135 Темза. Французская Темза. 200 00:14:51,181 --> 00:14:52,856 Наполеон, подружки! 201 00:14:52,856 --> 00:14:55,541 Что? - "Наполеон"! Бренди! 202 00:15:00,502 --> 00:15:02,520 Твой ужин на кухне. - Про хлеб вспомнила? 203 00:15:02,520 --> 00:15:04,441 Нет. - Она забыла о хлебе! 204 00:15:32,848 --> 00:15:35,947 Вы опоздали. - Это из-за тумана. 205 00:15:35,947 --> 00:15:39,032 Вы опоздали. - Это из-за тумана! 206 00:15:39,032 --> 00:15:40,832 Можете вы так не кричать? 207 00:15:40,832 --> 00:15:42,440 А зачем вы дважды повторяете пароль? 208 00:15:42,440 --> 00:15:44,842 В первый раз это был не пароль. Это был упрёк. 209 00:15:44,842 --> 00:15:46,060 Ладно. Дальше? 210 00:15:46,060 --> 00:15:48,355 Миссия на двоих. Идея Марвье. 211 00:15:48,355 --> 00:15:50,685 Направление? - Малага. В Испании. 212 00:15:50,685 --> 00:15:52,820 Знаю. Но почему именно я? 213 00:15:52,820 --> 00:15:56,422 Потому что В14, В15 и В16 недоступны. 214 00:15:56,422 --> 00:15:57,478 Болеют? 215 00:15:57,898 --> 00:16:01,086 В14 зарезан, В15 утоплен, В16 заколот. 216 00:16:01,337 --> 00:16:04,232 А... мой номер какой? 217 00:16:04,885 --> 00:16:06,310 В17. 218 00:16:07,238 --> 00:16:11,134 Объект? - Грегори. Шпион. Мошенник, садист, убийца. 219 00:16:11,134 --> 00:16:12,972 И... шикарный тип? - Нет. 220 00:16:12,972 --> 00:16:16,149 А сейчас - приоритетное внимание телефону по линии 111. 221 00:16:17,598 --> 00:16:18,809 Огонька не найдётся? 222 00:16:23,182 --> 00:16:25,780 Заметьте, Марсель, скарлатина в наши дни - это пустяки! 223 00:16:25,780 --> 00:16:28,766 Может и так, но единственное, что помогает при ней, это антибиотики. 224 00:16:31,030 --> 00:16:33,889 В шпионских фильмах эту фальшивку сразу разоблачили бы... 225 00:16:34,682 --> 00:16:37,031 Выезжаем через час. Машина будет ждать нас на границе. 226 00:16:38,268 --> 00:16:41,201 Я купила вам рубашки, брюки и даже туфли. 227 00:16:41,201 --> 00:16:42,814 Какой у вас размер? - 43-й. 228 00:16:42,814 --> 00:16:45,272 Ой! Но заметьте, всё уже куплено. 229 00:16:45,272 --> 00:16:47,752 А... прикрытие? - Мы туристы. 230 00:16:48,756 --> 00:16:51,098 Получили отпуск? - Нет. 231 00:16:51,255 --> 00:16:53,300 Меня зовут Петула Менендес. 232 00:16:53,300 --> 00:16:54,642 Богатая наследница. 233 00:16:54,955 --> 00:16:57,728 Это я вас содержу. Вы - мой плейбой. 234 00:16:57,787 --> 00:17:00,777 Ах, так? У вас это называется "плейбой". 235 00:17:01,307 --> 00:17:02,962 Хорошо. Ещё вопросы? 236 00:17:02,962 --> 00:17:05,334 Если какой-нибудь весельчак продырявит мне шкуру, вы..? 237 00:17:05,334 --> 00:17:07,334 Я похороню вас там. Всё предусмотрено. 238 00:17:07,334 --> 00:17:08,432 Ясно. 239 00:17:08,432 --> 00:17:10,814 По возвращении представлю счёт на расходы. Нет проблем! 240 00:17:10,814 --> 00:17:12,981 Никаких проблем... 241 00:17:31,386 --> 00:17:33,494 Петула... - Да, красота моя? 242 00:17:33,494 --> 00:17:36,095 Эта собака действует мне на нервы. 243 00:17:36,095 --> 00:17:38,104 Александр! Хватит паясничать! 244 00:17:38,357 --> 00:17:39,917 Ты утомляешь папочку. 245 00:17:39,917 --> 00:17:43,575 Я прошу вас, я умоляю, дождитесь хотя бы отеля, чтобы начинать свои ужимки! 246 00:17:44,626 --> 00:17:46,286 Заткнись, дурак! Лежать! 247 00:17:47,356 --> 00:17:49,072 Надо порепетировать, красота моя... 248 00:17:49,072 --> 00:17:50,606 Поцелуйте меня! 249 00:17:51,413 --> 00:17:53,950 Я наваляю тебе, я так тебе наваляю... 250 00:17:54,675 --> 00:17:56,236 Э-э... не сейчас... 251 00:17:56,236 --> 00:17:58,589 Я немного запылился в машине. 252 00:18:10,197 --> 00:18:12,527 Мда... Не Джеймс Бонд. 253 00:18:12,527 --> 00:18:14,805 Что поделаешь? Обойдёмся тем, что есть. 254 00:18:25,396 --> 00:18:27,614 Мисс Мортон? - Да? 255 00:18:27,614 --> 00:18:29,944 Номер 15. В лифт, моя дорогая! 256 00:18:34,979 --> 00:18:37,446 Мисс Фридей? - Да! 257 00:18:37,446 --> 00:18:38,855 Номер 20. 258 00:18:38,855 --> 00:18:41,587 Не толкайтесь, всем места хватит. 259 00:18:42,154 --> 00:18:44,033 Мисс Уошер! - Да? 260 00:18:44,033 --> 00:18:45,974 Кто из вас Джулия Уошер? 261 00:18:45,974 --> 00:18:47,284 Я! 262 00:18:48,286 --> 00:18:50,306 Из Чикагского клуба парашютистов? 263 00:19:02,648 --> 00:19:05,078 Вот и отель, Лейтон! Шикарно. Изысканно. 264 00:19:05,078 --> 00:19:07,763 Как всегда. А ты - заткнись! 265 00:19:07,855 --> 00:19:09,489 Заткнись! Кому сказал? 266 00:19:09,489 --> 00:19:11,159 Даниэль! - Он первый начал! 267 00:19:11,159 --> 00:19:14,647 Александр... вместо того, чтобы лезть куда не надо... а ну, к папочке! 268 00:19:14,647 --> 00:19:16,128 Возьмите его, красота моя... 269 00:19:17,669 --> 00:19:20,276 После такого долгого пути... неудивительно, что ему тяжело идти. 270 00:19:21,879 --> 00:19:23,149 Мадемуазель? 271 00:19:32,291 --> 00:19:33,651 Даниэль! 272 00:19:42,493 --> 00:19:44,819 В чём дело, Марион? - Ничего... 273 00:19:51,917 --> 00:19:53,709 Это не горит. Выпишите мне чек. 274 00:19:53,709 --> 00:19:55,446 Это не вам, это на чаевые. 275 00:19:59,114 --> 00:20:00,463 Большое спасибо, сеньора! 276 00:20:02,334 --> 00:20:03,980 Благодарю, сеньора! 277 00:20:06,160 --> 00:20:07,562 Большое спасибо, сеньора! 278 00:20:11,166 --> 00:20:12,806 Благодарю, сеньора! 279 00:20:22,796 --> 00:20:25,654 О-о... обними меня... громила... 280 00:20:26,456 --> 00:20:28,252 Мы намерены вздремнуть?! - Нет. 281 00:20:33,431 --> 00:20:36,310 Ах... ещё... ещё... Правее! 282 00:20:36,310 --> 00:20:40,691 О-о... давай... давай... Выше! 283 00:20:40,691 --> 00:20:43,128 Ах... ещё... - Я устал. 284 00:20:43,128 --> 00:20:45,192 Ах, какое счастье... 285 00:20:45,192 --> 00:20:46,838 Это ничего вам не напоминает, любовь моя? 286 00:20:46,838 --> 00:20:48,595 Ага! Когда я прислуживал в замке. 287 00:20:48,595 --> 00:20:50,173 Порядок. Отпустите меня. 288 00:20:50,701 --> 00:20:52,865 Ну, как там, вверху? Нет пыли? 289 00:20:53,351 --> 00:20:56,771 Дело не в пыли, дубина! 290 00:20:57,262 --> 00:20:58,822 В микрофонах. Соображаете? 291 00:20:58,822 --> 00:21:01,296 Соображаю. Только осмотр потолка немного устарел. 292 00:21:01,296 --> 00:21:02,796 Об этом давно все знают. 293 00:21:10,079 --> 00:21:13,067 Тайники развиваются. Видите? 294 00:21:13,067 --> 00:21:15,812 О, как вы это сделали? Вы великолепны! 295 00:21:15,812 --> 00:21:17,690 Естественно. Мне за это платят. 296 00:21:19,891 --> 00:21:21,877 Быстро! Обнимаемся! Поскорее! 297 00:21:23,427 --> 00:21:25,122 Ох, как же я тебя люблю... 298 00:21:25,122 --> 00:21:27,829 Как я люблю твои губы... А ты? - Я? 299 00:21:27,829 --> 00:21:29,946 Ну, тоже... - Поцелуй меня! 300 00:21:30,281 --> 00:21:31,426 Скорее... 301 00:21:33,804 --> 00:21:34,936 Войдите! 302 00:21:39,009 --> 00:21:41,016 О-о-о... Какой приятный сюрприз! 303 00:21:45,211 --> 00:21:46,442 Стерва! 304 00:21:46,911 --> 00:21:48,843 Марион... веди себя прилично... 305 00:22:16,392 --> 00:22:17,516 Брейк! 306 00:22:18,785 --> 00:22:21,958 Я как-то не подумал сразу... забыл вас представить... 307 00:22:32,343 --> 00:22:34,821 В любом случае, жаловаться не на что. Ведь погода за окном... 308 00:22:34,821 --> 00:22:36,218 прекрасная! 309 00:22:41,595 --> 00:22:43,845 Расслабьтесь, старина... 310 00:22:49,266 --> 00:22:51,384 Ну ладно, ладно, будет! Кончаем шуметь! 311 00:22:51,384 --> 00:22:52,748 Пора к столу! 312 00:23:00,796 --> 00:23:02,504 Может, хватит уже? 313 00:23:02,504 --> 00:23:03,770 Помолчите! 314 00:23:03,770 --> 00:23:05,206 Иначе нас засекут. 315 00:23:09,668 --> 00:23:11,475 Вот, уже и полиция объявилась... 316 00:23:16,752 --> 00:23:17,812 Пустите меня! 317 00:23:22,088 --> 00:23:23,595 Кстати, Марион, что случилось? 318 00:23:23,595 --> 00:23:25,742 Ты за это заплатишь, Лейтон! Дорого заплатишь! 319 00:23:26,380 --> 00:23:29,151 Пустите меня! Или я устрою скандал! 320 00:23:29,151 --> 00:23:31,255 Только без скандалов! Пустите их, пустите... 321 00:23:31,574 --> 00:23:33,207 Скромность - превыше всего. 322 00:23:33,207 --> 00:23:36,540 Исчезаем... Без шума, без пыли. 323 00:23:42,965 --> 00:23:46,395 Лейтон... Прощай. 324 00:23:51,251 --> 00:23:54,239 У вас очень дешёвые манеры, Даниэль Лейтон. - Очень дешёвые. 325 00:23:54,239 --> 00:23:56,959 Очень-очень дешёвые. Кто эта истеричка? 326 00:23:56,959 --> 00:23:59,872 Наши сердца обменялись самыми нежными признаниями. - Прочь! 327 00:23:59,872 --> 00:24:01,200 В такую жару? 328 00:24:01,678 --> 00:24:03,512 Надо же сохранить лицо! 329 00:24:04,127 --> 00:24:05,977 Если б вы были красавицей Менендес, 330 00:24:05,977 --> 00:24:08,144 то что сказали бы типу, который так обошёлся с вами? 331 00:24:08,144 --> 00:24:09,800 За дверь! - За дверь?.. 332 00:24:09,800 --> 00:24:11,027 За дверь! 333 00:24:12,867 --> 00:24:14,417 Ладно... за дверь... 334 00:24:16,494 --> 00:24:18,173 Лучше поцелуемся и помиримся! 335 00:24:19,376 --> 00:24:21,706 Оставьте меня в покое... или я буду кричать! 336 00:24:23,107 --> 00:24:25,814 Всё равно перед уходом я хочу наградить вас поцелуем. 337 00:24:25,814 --> 00:24:28,298 Не прикасайтесь ко мне! Help! Help! 338 00:24:29,712 --> 00:24:31,840 Месье... Help! Help! 339 00:24:31,840 --> 00:24:33,729 Она просит вас о помощи. 340 00:24:34,360 --> 00:24:36,006 Наверно, он не говорит по-английски... 341 00:24:39,129 --> 00:24:42,204 Я думаю, мадам желает, чтобы вы ушли. 342 00:24:44,441 --> 00:24:47,034 Не присмотрите за моим чемоданом, пока я спущусь в регистратуру? 343 00:24:52,280 --> 00:24:53,656 Спасайся, кто может! 344 00:24:58,828 --> 00:25:01,940 Какой номер, вы сказали? - 219-й, месье. 345 00:25:07,718 --> 00:25:09,631 Марион? Ку-ку! 346 00:25:28,677 --> 00:25:32,327 Алло? Позовите месье, который сейчас звонил, пожалуйста. 347 00:25:33,191 --> 00:25:35,663 Как, ушёл? Куда? 348 00:25:36,025 --> 00:25:37,674 С чемоданом? 349 00:25:38,249 --> 00:25:41,121 Хорошо. Спасибо. 350 00:25:45,363 --> 00:25:46,573 Ну и плевать! 351 00:26:22,314 --> 00:26:24,521 Сеньор! - Спасибо большое. 352 00:26:47,903 --> 00:26:50,892 Простите, мадам, сеньор Манега здесь? - Кого вам? 353 00:26:50,892 --> 00:26:53,763 Сеньор Манега здесь? Я же по-французски говорю, нет? 354 00:26:54,608 --> 00:26:56,334 Комната у вас найдётся? - А? 355 00:26:56,334 --> 00:26:59,160 Комната? - Наверху комната, может, и свободна... 356 00:26:59,160 --> 00:27:01,937 но точно сказать не могу, сеньор... 357 00:27:01,937 --> 00:27:03,817 Спасибо, красавица! 358 00:27:03,817 --> 00:27:06,758 Подумать только... в двух тысячах километров от Парижа... 359 00:27:06,758 --> 00:27:08,472 попасть на приличный испанский... 360 00:27:19,635 --> 00:27:21,359 Счастливого Рождества! 361 00:27:21,359 --> 00:27:24,311 Меня зовут Розарио. - Браво! Продолжайте. 362 00:27:24,311 --> 00:27:26,865 Ладно... тогда - до свидания и ещё раз браво! 363 00:27:28,611 --> 00:27:31,636 Вам ничего не нужно? - Как же! Комнату. 364 00:27:35,361 --> 00:27:37,581 Вот. Свободна. И рядом с моей. 365 00:27:37,581 --> 00:27:40,263 Приехали на корриду? - Боюсь, что да. 366 00:28:05,207 --> 00:28:07,969 Вы будете смеяться... но я сломал кран. 367 00:28:10,090 --> 00:28:11,902 Осторожней, вы стоите на сквозняке! 368 00:28:13,708 --> 00:28:15,072 Не простудитесь! 369 00:28:24,566 --> 00:28:25,906 Стакан воды, пожалуйста! 370 00:28:25,906 --> 00:28:27,930 Со льдом и виски. - Хорошо, сеньор. 371 00:28:29,306 --> 00:28:31,218 Две пары на туза. 372 00:28:31,218 --> 00:28:32,504 Три валета. 373 00:28:35,270 --> 00:28:37,726 Мне пора идти. - Давай последнюю! 374 00:28:37,726 --> 00:28:40,569 У меня больше нет денег. - А это? 375 00:28:40,569 --> 00:28:42,535 Нет, нет. Нет больше денег. 376 00:28:44,792 --> 00:28:47,027 Сразу после проигрыша не уходят. 377 00:28:47,708 --> 00:28:49,446 Дай месье выпить, Розарио. 378 00:28:57,877 --> 00:28:58,956 Нет, не буду. 379 00:29:02,618 --> 00:29:05,138 Три карты. - Три карты. 380 00:29:08,410 --> 00:29:09,668 Две карты. 381 00:29:10,028 --> 00:29:11,314 Одну сюда. 382 00:29:19,408 --> 00:29:20,954 Чек. - Чек. 383 00:29:21,983 --> 00:29:24,662 Плюс 20. - Плюс 50. 384 00:29:24,662 --> 00:29:27,225 Идёт. - Стек. 385 00:29:30,085 --> 00:29:31,108 Хочу вскрыть! 386 00:29:31,254 --> 00:29:32,318 Очень дорого. 387 00:29:41,316 --> 00:29:44,005 Опять валеты! Наигрались на сегодня! 388 00:29:44,537 --> 00:29:46,376 Нечего буянить! - До завтра? 389 00:29:46,910 --> 00:29:48,292 Не умеешь - не играй! 390 00:29:49,771 --> 00:29:53,571 Интересуетесь? - Не хочу вам мешать. 391 00:29:55,654 --> 00:29:57,428 Присаживайтесь, пожалуйста! 392 00:29:58,079 --> 00:30:01,434 Деньги у вас есть? - Так, небольшие сбережения... 393 00:30:01,434 --> 00:30:03,233 Сигарету? - Благодарю безмерно. 394 00:30:03,558 --> 00:30:06,707 Красавчик он, да? - Потрясающий, да не о том речь. Помолчи! 395 00:30:13,904 --> 00:30:15,138 О, повнимательней! 396 00:30:17,983 --> 00:30:19,100 Карту! 397 00:30:19,935 --> 00:30:21,665 Три дамы. Идёт? 398 00:30:21,665 --> 00:30:23,073 Дальше? 399 00:30:23,721 --> 00:30:24,960 Отвечаю. 400 00:30:34,096 --> 00:30:36,463 20. Плюс 100. - Дальше? 401 00:30:36,463 --> 00:30:39,536 Отвечаю. - Хорошо. Дальше? 402 00:30:40,684 --> 00:30:41,824 Минутку... 403 00:30:42,330 --> 00:30:44,237 Полный дом: три дамы, два туза. 404 00:30:44,406 --> 00:30:46,135 Ни у кого больше? Спасибо. 405 00:30:52,288 --> 00:30:54,192 Сто. И ещё сто. - Я тоже. 406 00:30:54,192 --> 00:30:55,648 И я. - Я тоже. 407 00:30:56,678 --> 00:30:58,460 Так, карту... Тут 50 не хватает. 408 00:30:59,905 --> 00:31:00,991 Три восьмёрки. 409 00:31:00,991 --> 00:31:02,799 Хорошо. - Для меня тоже. 410 00:31:02,919 --> 00:31:05,177 Хорошо. - Так... мне три... 411 00:31:05,177 --> 00:31:07,540 Мне одну. 412 00:31:08,402 --> 00:31:11,342 Кто ставит? - Сто. - Тогда сто плюс сто. 413 00:31:11,342 --> 00:31:13,256 Отвечаю. - Отвечаю. - Ещё. 414 00:31:13,256 --> 00:31:14,624 Мне хватит. - Следующий? 415 00:31:15,302 --> 00:31:17,654 Есть три семёрки. - Спасибо. 416 00:31:21,574 --> 00:31:24,507 Банк сделан. Идём по две сотни. 417 00:31:24,507 --> 00:31:25,759 Хорошо. 418 00:31:25,978 --> 00:31:27,641 Так... денег не хватает... 419 00:31:29,798 --> 00:31:31,216 Сотня. 420 00:31:33,904 --> 00:31:36,016 Две карты. - Сдавайте... 421 00:31:40,700 --> 00:31:43,635 Слушаю. - Мне хватит. 422 00:31:46,393 --> 00:31:48,036 Полный: семёрки и короли. - Браво! 423 00:31:48,036 --> 00:31:50,924 О, это ужасно! Ведь только что всё было так хорошо! 424 00:31:51,427 --> 00:31:53,289 Наверно, вам везёт в любви? 425 00:31:53,289 --> 00:31:56,041 Представьте, как здесь! Я блефую и теряю свои денежки. 426 00:31:56,041 --> 00:31:58,753 Так что, прекращаем? - Нет, по-моему, у меня есть ещё деньги. 427 00:31:58,753 --> 00:32:00,953 Французские деньги. Годятся? 428 00:32:00,953 --> 00:32:02,639 Пако, обменяй! 429 00:32:13,098 --> 00:32:16,991 А пока... выпьем? 430 00:32:16,991 --> 00:32:19,870 Спасибо. Стоит выпить, сразу теряешь берега. 431 00:32:25,808 --> 00:32:27,940 Карту. - Одну. 432 00:32:28,114 --> 00:32:29,600 Две. - Сдавайте. 433 00:32:29,600 --> 00:32:32,159 10 плюс 20 плюс 50. - Десять без меня. 434 00:32:32,159 --> 00:32:34,144 Плюс 100. - 100. 435 00:32:34,144 --> 00:32:35,266 Плюс 150. 436 00:32:37,053 --> 00:32:38,525 500 и стек. 437 00:32:38,536 --> 00:32:39,816 Тоже стек. 438 00:32:40,434 --> 00:32:41,934 Вижу твой стек. Четыре. 439 00:32:41,934 --> 00:32:44,137 Две дамы. Достаточно? 440 00:32:47,377 --> 00:32:48,651 Три. Так лучше? 441 00:32:53,955 --> 00:32:55,107 Нет! 442 00:32:55,285 --> 00:32:56,600 Белот. 443 00:33:01,153 --> 00:33:02,978 Сколько женщин у вас вдруг... 444 00:33:02,978 --> 00:33:05,405 У вас грязное пятно... сверху, на рубашке. 445 00:33:05,405 --> 00:33:07,750 Кто вы? - Доктор Швейцер. 446 00:33:07,750 --> 00:33:09,107 Который час? - Шулер! 447 00:33:09,765 --> 00:33:11,822 Вы только что назвали меня шулером, если не ошибаюсь? 448 00:33:11,822 --> 00:33:13,726 Это не слишком вежливо. - Шулер! 449 00:33:13,726 --> 00:33:15,831 И вы тоже? О, я обижен... 450 00:33:16,285 --> 00:33:17,871 Придётся драться. 451 00:33:33,877 --> 00:33:36,235 Мануэль! Иди играть на улицу. 452 00:33:36,235 --> 00:33:38,353 Не хочу такого ни у себя дома, ни с моими друзьями! 453 00:33:38,353 --> 00:33:39,874 Манега! 454 00:33:40,404 --> 00:33:43,048 Что ты делаешь в этих краях? - Отдыхаю, как видишь. У меня отпуск. 455 00:33:43,048 --> 00:33:45,198 Мы с тобой пять лет не виделись. 456 00:33:45,198 --> 00:33:46,661 А ты - прочь отсюда! 457 00:33:46,661 --> 00:33:48,622 Да, с праздника на площади Пигаль. 458 00:33:48,622 --> 00:33:50,732 Помнишь, какой-то бородач подошёл к тебе с лейкой? 459 00:33:50,732 --> 00:33:52,944 Да, помню, я забыл сказать тебе спасибо. 460 00:33:52,944 --> 00:33:55,132 Проехали! - Так ты больше не в легионе? 461 00:33:55,132 --> 00:33:56,176 Давно уже! 462 00:33:56,176 --> 00:33:59,097 Еды хватало, но, не знаю почему, я чувствовал себя там чужаком. 463 00:34:00,799 --> 00:34:02,466 Как ты сказал? Баррабаль? 464 00:34:02,466 --> 00:34:05,052 Нет. Аррабаль. Долорес Аррабаль. 465 00:34:05,052 --> 00:34:07,146 И почему ты интересуешься этой дамочкой? 466 00:34:07,146 --> 00:34:09,781 Ну, она красивая... Я встречал её в Париже, у моей герцогини. 467 00:34:09,781 --> 00:34:12,275 Так, погоди-ка... Да, Долорес Аррабаль. 468 00:34:12,275 --> 00:34:14,715 Знаю её, но предупреждаю: есть тип, который купил её в кредит. 469 00:34:14,715 --> 00:34:16,912 Тип? Что за тип? - Мизра. Очень богатый. 470 00:34:16,912 --> 00:34:19,374 Всякий раз, когда она плачет, то утирает слёзы не платком, а чеком. 471 00:34:19,374 --> 00:34:21,602 Кто такой этот Мизра? - Я мало знаю. 472 00:34:21,602 --> 00:34:23,855 Пару месяцев назад он объявился, набитый деньгами, 473 00:34:23,855 --> 00:34:25,291 и поселился на ферме. 474 00:34:25,391 --> 00:34:28,065 На ферме? - Да. В Сьерра-де-ла-Нуэва. 475 00:34:28,110 --> 00:34:31,825 Так ты втюрился, дурак? - По секрету! 476 00:37:38,937 --> 00:37:42,488 Опять пьёшь виски? - Извини, дорогая, не люблю гренадин. 477 00:37:42,804 --> 00:37:45,965 Ты отвратителен, Пабло. Ты грязен и плохо пахнешь. 478 00:37:45,965 --> 00:37:48,834 Скажите! У тебя теперь чувствительный нос? 479 00:37:48,896 --> 00:37:51,406 Ты же привыкла нюхать дерьмо... 480 00:37:54,209 --> 00:37:55,715 Моя сестричка... 481 00:37:55,715 --> 00:37:58,640 Не будь ты моей сестрой, мне было бы плевать. 482 00:37:59,086 --> 00:38:01,934 Вот только я отвечаю за твоё воспитание... 483 00:38:02,096 --> 00:38:05,088 Нужно научить тебя уважению. 484 00:38:07,229 --> 00:38:09,629 Такая дружная семья, как наша... 485 00:38:09,629 --> 00:38:12,511 И мама не любит, когда мы ссоримся. 486 00:38:12,511 --> 00:38:14,040 Чего ты хочешь, Пабло? 487 00:38:14,040 --> 00:38:15,552 Оставь меня, Пабло! 488 00:38:15,552 --> 00:38:17,039 Чего я хочу? 489 00:38:17,248 --> 00:38:18,729 Я же тебе сказал... 490 00:38:21,030 --> 00:38:22,810 Карманные деньги. 491 00:38:28,446 --> 00:38:31,058 Хочу, чтоб патрон дал мне прибавку. 492 00:38:31,058 --> 00:38:35,016 Я разговаривал с шефом по персоналу, но у него нет сердца. 493 00:38:35,016 --> 00:38:37,850 Если бы ты меньше пил, то тебе не требовалось бы так много денег. 494 00:38:38,295 --> 00:38:41,741 Отдай мне бутылку! Почему ты столько пьёшь? 495 00:38:43,393 --> 00:38:46,616 Я пью из-за вас... или благодаря вам. 496 00:38:46,616 --> 00:38:48,089 Я уже не знаю - 497 00:38:48,089 --> 00:38:52,471 то ли пью, чтобы убивать... то ли убиваю, чтобы пить. 498 00:38:57,911 --> 00:38:59,770 Видел бы ты, на кого похож... 499 00:38:59,770 --> 00:39:01,426 Ты видел себя? 500 00:39:02,064 --> 00:39:05,018 Последний раз я смотрелся в зеркало... 501 00:39:05,030 --> 00:39:06,456 в прошлом году. 502 00:39:06,456 --> 00:39:09,406 С тех пор я потерял себя из виду. 503 00:39:11,050 --> 00:39:13,648 Как я выгляжу? - Плохо. 504 00:39:15,039 --> 00:39:17,692 Мне нужно проветриться... 505 00:39:18,676 --> 00:39:21,713 Долорес? - Да, Пабло. 506 00:39:22,383 --> 00:39:24,295 Достань свой бумажник. 507 00:39:31,408 --> 00:39:34,891 Это в последний раз. Я уеду в другую страну. 508 00:39:34,891 --> 00:39:36,591 Я поменяю профессию. 509 00:39:37,385 --> 00:39:40,096 Профессию? И чем же ты намерен заняться? 510 00:39:40,096 --> 00:39:43,713 Я хотел бы стать... профессиональным футболистом. 511 00:39:51,908 --> 00:39:53,971 Я не милостыню просил... 512 00:39:59,831 --> 00:40:01,378 Много денег! 513 00:40:09,508 --> 00:40:11,623 Пять миллионов? Где, по-твоему, мне их взять? 514 00:40:11,623 --> 00:40:13,218 Где? Как обычно. 515 00:40:13,218 --> 00:40:16,340 В первом справа внутреннем кармане в пиджаке Мизры. 516 00:40:16,340 --> 00:40:18,388 Нет, Пабло. - Да, Долорес. 517 00:40:33,108 --> 00:40:35,633 Отдай мне это! - Я не даю, а продаю. 518 00:40:35,633 --> 00:40:37,645 Пабло, ты с ума сошёл! - Пять миллионов. 519 00:40:37,645 --> 00:40:39,593 Отдай мне, умоляю. Отдай! 520 00:40:39,593 --> 00:40:42,395 Пять миллионов. - А если он прикончит тебя? 521 00:40:42,830 --> 00:40:44,273 Прикончит? 522 00:40:44,971 --> 00:40:47,028 Тогда... за моё возрождение! 523 00:40:51,720 --> 00:40:54,723 До завтра! Скажи ему, чтоб пришёл с деньгами. 524 00:40:54,723 --> 00:40:56,725 И я ему отдам... 525 00:40:58,512 --> 00:41:01,460 Кстати... никаких чеков! 526 00:41:01,460 --> 00:41:03,448 Понимаешь, из-за налогов... 527 00:41:04,799 --> 00:41:09,488 Да... если будешь писать маме... передай, что я целую её. 528 00:41:37,588 --> 00:41:39,520 Сеньора Мизра, пожалуйста. Скорее! 529 00:41:42,392 --> 00:41:46,358 Что случилось, Долорес? Что?! 530 00:42:56,553 --> 00:42:59,077 Любишь меня, Моника? 531 00:42:59,077 --> 00:43:02,113 Нет! - Я тебя - тем более. 532 00:43:09,369 --> 00:43:12,387 Последнюю! Я уже сплю... 533 00:43:14,381 --> 00:43:15,901 А деньги у тебя есть? 534 00:43:15,901 --> 00:43:19,328 Погоди! Всё у меня есть... 535 00:43:20,221 --> 00:43:21,856 Швепс! - Не шевелись-ка... 536 00:43:21,856 --> 00:43:23,703 Простите? - Швепс. 537 00:43:24,855 --> 00:43:26,347 Сейчас увидишь... 538 00:43:31,724 --> 00:43:33,384 Вам швепс? - Да. 539 00:43:33,840 --> 00:43:34,997 Ну... вот! 540 00:43:39,297 --> 00:43:42,727 Держи! - Эх... пойду спать... 541 00:44:20,625 --> 00:44:22,262 Привет! 542 00:44:28,380 --> 00:44:30,077 Как дела, Даниэль? - Продвигаются. 543 00:45:13,656 --> 00:45:16,488 Не подарите мне это небольшое фанданго? 544 00:45:39,576 --> 00:45:41,983 Ну так что? Потанцуем, а? 545 00:45:43,007 --> 00:45:45,043 Она что, глухая? - Давайте, проваливайте отсюда... 546 00:45:45,043 --> 00:45:48,828 А вот и нет! И вообще заткнись, я не с тобой разговариваю! 547 00:45:48,828 --> 00:45:50,495 Я говорю с твоей мамзелью! 548 00:45:53,810 --> 00:45:56,212 Пустите! Оставьте меня в покое! 549 00:45:56,212 --> 00:45:57,839 Пустите, а не то разозлюсь! 550 00:45:57,839 --> 00:46:00,490 Кто это? - Не знаю, как его имя, но могу предложить вам своё - 551 00:46:00,490 --> 00:46:03,883 Энрике Манега. Прошу прощения... 552 00:46:05,465 --> 00:46:08,052 Месье не ревнует, надеюсь? Держите себя в руках! 553 00:46:09,711 --> 00:46:12,490 Вот погодите, я ещё вернусь! Всех пристрелю! 554 00:46:13,958 --> 00:46:16,349 Костюм мне испачкали... 555 00:46:16,349 --> 00:46:19,468 Шайка анонимных алгоколиков... 556 00:46:24,496 --> 00:46:26,255 Спасибо, дорогой месье... 557 00:46:26,255 --> 00:46:29,167 Большое спасибо. Вы - славный малый. 558 00:46:29,167 --> 00:46:31,844 А они все... мужланы и зануды! 559 00:46:57,172 --> 00:46:58,754 Чувствуй себя, как дома, Гомес! 560 00:46:58,754 --> 00:46:59,978 Входи! 561 00:47:12,164 --> 00:47:15,341 Не надо! Вы же обещали... - Добрый вечер, Гомес... 562 00:47:16,077 --> 00:47:18,102 Как дела? 563 00:47:23,366 --> 00:47:25,334 Голова трещит... 564 00:47:26,006 --> 00:47:27,803 Подайте ему кресло, Пенья. 565 00:47:35,033 --> 00:47:36,883 Кажется, у тебя есть для меня подарок? 566 00:47:36,883 --> 00:47:40,760 Подарок? Хм... я такого не говорил. 567 00:47:40,760 --> 00:47:44,207 Меня дома ждут друзья. Поторопись! Давай! 568 00:47:44,207 --> 00:47:45,855 Пять миллионов. 569 00:47:46,449 --> 00:47:49,784 Послушай... хочешь, чтоб я дал тебе поговорить с моим бригадиром? 570 00:47:49,969 --> 00:47:51,993 Ты же знаешь, какая у него хватка. 571 00:47:51,993 --> 00:47:53,372 Пять миллионов. 572 00:47:53,372 --> 00:47:55,936 Иисус! Отвлекись от своих мечтаний. 573 00:48:11,812 --> 00:48:13,794 Нет! Нет! Не надо... 574 00:48:14,143 --> 00:48:15,323 Не надо. 575 00:48:15,794 --> 00:48:18,842 Ты причинил боль своей сестре, Гомес. Доигрался! 576 00:48:20,718 --> 00:48:23,573 Отдай им, Пабло... Они убьют тебя. 577 00:48:38,136 --> 00:48:39,508 Куда ты его дел, а? 578 00:48:40,902 --> 00:48:42,562 Он был у меня в кармане... 579 00:48:44,437 --> 00:48:48,323 У меня его свистнули. Воры! Воры! 580 00:48:48,824 --> 00:48:50,931 Где он? Говори, Гомес! 581 00:48:52,487 --> 00:48:54,784 "Говори, Гомес! Говори!" 582 00:48:55,230 --> 00:48:58,319 Кончил? Ты закончил или нет, чёрт побери?! 583 00:48:58,319 --> 00:49:01,011 "Ты закончил или нет, чёрт побери?!" 584 00:49:02,242 --> 00:49:05,814 Тебе конец, Гомес. Тебе конец... 585 00:49:06,473 --> 00:49:09,230 Воры... Воры! 586 00:49:13,579 --> 00:49:16,359 Не стоит... Наверно, посеял по дороге... 587 00:49:16,359 --> 00:49:18,066 Вряд ли, месье. 588 00:49:18,066 --> 00:49:19,868 Вы знаете, где он торчит по вечерам? 589 00:49:19,868 --> 00:49:21,431 Обходит все забегаловки. 590 00:49:21,431 --> 00:49:24,551 Возвращайтесь домой, пожалуйста. Я подожду, пока он проспится. 591 00:49:25,265 --> 00:49:26,625 Что вы с ним сделаете? 592 00:49:26,625 --> 00:49:30,171 Собираюсь немного подразнить его, мадам. - Нет! - Пойдём, Долорес. 593 00:49:33,947 --> 00:49:35,930 Вы так бледны. Вам нехорошо? 594 00:50:10,498 --> 00:50:12,077 Пять миллионов! 595 00:50:14,049 --> 00:50:16,985 Конечно, если это зубы Сервантеса... 596 00:50:40,659 --> 00:50:41,991 Идёте на пляж? 597 00:50:41,991 --> 00:50:43,885 Я иду спать. Спокойной ночи, месье Лейтон! 598 00:50:43,885 --> 00:50:45,041 Сладких снов! 599 00:50:45,041 --> 00:50:46,669 А не перекинуться ли нам в картишки? 600 00:50:46,669 --> 00:50:48,572 Умеете играть в манилью со взятками? 601 00:50:48,572 --> 00:50:51,390 Боитесь оставаться один? - Ну, если точнее... 602 00:50:51,906 --> 00:50:53,845 я очень нуждаюсь в любви. 603 00:51:02,910 --> 00:51:05,319 Ну надо же, я ошибся комнатой! 604 00:51:05,319 --> 00:51:07,636 Вы расчёсываетесь перед сном? Я тоже. 605 00:51:07,718 --> 00:51:09,986 Без этого у меня волосы наутро так спутываются, 606 00:51:09,986 --> 00:51:11,397 что не могу расчесать. 607 00:51:15,759 --> 00:51:17,443 Что вы делаете? 608 00:51:17,443 --> 00:51:18,730 Снимаю свои тесные туфли. 609 00:51:19,914 --> 00:51:23,245 Ох... до чего же жарко в Испании! 610 00:51:23,920 --> 00:51:26,345 Такая жара... что я сам себя не чую... 611 00:51:26,668 --> 00:51:27,998 Устал! 612 00:51:29,401 --> 00:51:31,168 Ноги больше не держат. 613 00:51:31,426 --> 00:51:33,746 Посмотрите... у меня лицо осунулось? 614 00:51:36,460 --> 00:51:40,196 Розарио... вы любите Жан-Поля Сартра? 615 00:51:40,916 --> 00:51:42,564 Ничего не имею против. 616 00:52:04,635 --> 00:52:07,151 Доктор Сервантес. Дантист 617 00:52:17,111 --> 00:52:20,037 К доктору Сервантесу. - Вам назначено? 618 00:52:20,037 --> 00:52:21,649 Нет, но у меня болит. 619 00:52:24,216 --> 00:52:26,825 Я посмотрю, сможет ли доктор вас принять. 620 00:52:31,516 --> 00:52:33,388 Не угодно ли подождать здесь, месье..? 621 00:52:34,621 --> 00:52:37,245 Лейтон. С большой "Л". 622 00:53:06,227 --> 00:53:07,440 Мадемуазель? 623 00:53:41,252 --> 00:53:42,997 По-французски говорите? - Без запинки. 624 00:53:42,997 --> 00:53:45,424 Не видели, доктор Сервантес вышел? - Да. 625 00:53:45,424 --> 00:53:47,511 Когда? - В день своих похорон. 626 00:53:48,213 --> 00:53:50,604 Он мёртв? - По-моему, да. 627 00:53:50,604 --> 00:53:52,436 С тех пор, как его похоронили. 628 00:53:52,436 --> 00:53:55,311 От чего он умер? - Несчастный случай, месье. 629 00:53:55,346 --> 00:53:59,098 Как у нас говорят, порезался при бритье. 630 00:54:40,163 --> 00:54:41,784 Не говори глупостей! 631 00:54:41,784 --> 00:54:45,469 Может, он и старик, но вернись Ди Стефано в "Реал Мадрид", он-то поднял бы команду. 632 00:54:45,469 --> 00:54:48,147 Не согласен! Ему не хватает скорости. 633 00:54:48,147 --> 00:54:50,465 То ли дело Хенто! - Хенто? Он никогда мне не нравился. 634 00:54:50,594 --> 00:54:54,081 Яркий, ничего не скажу. Но слишком индивидуалист. 635 00:54:55,263 --> 00:54:58,178 Закончил ты со своим бутербродом? - Да! 636 00:54:59,709 --> 00:55:01,339 Тебе масла ещё хватит. 637 00:55:03,551 --> 00:55:05,458 Заметь, в воскресенье у них домашний матч. 638 00:55:05,458 --> 00:55:08,147 Запросто могут устроить сюрприз для "Барселоны". 639 00:55:08,165 --> 00:55:09,369 "Барселона"? 640 00:55:11,891 --> 00:55:13,194 Слишком грубо играют. 641 00:55:15,975 --> 00:55:17,575 Я называю это "по-бандитски". 642 00:55:17,575 --> 00:55:20,656 По-мужски они играют. Нормально для чемпионата. 643 00:55:23,474 --> 00:55:25,133 Но в атаке пишут вензеля. 644 00:55:25,994 --> 00:55:28,130 Кружева! Не футбол, а вязание крючком. 645 00:55:28,192 --> 00:55:29,209 Пошёл! 646 00:55:30,065 --> 00:55:32,814 Куда идём? - К Мизре, раз уж он нам ничего не сказал. 647 00:55:32,814 --> 00:55:35,129 А, Гомес? Не доверяет нам, это ж видно... 648 00:55:35,129 --> 00:55:38,084 Идёшь в воскресенье на матч? - Если смогу. Только отпустит ли? 649 00:55:38,161 --> 00:55:40,422 Ну нет! Он что, и в воскресенье заставит нас работать?! 650 00:57:07,414 --> 00:57:09,783 Оставьте меня... оставьте... 651 00:57:09,783 --> 00:57:11,953 Зубной протез... он принадлежит Хакиму Грегори? 652 00:57:11,953 --> 00:57:15,482 Отвечай! - Они... сломали мне... 653 00:57:15,482 --> 00:57:19,515 Он - Хакима Грегори? - Да... Грегори... 654 00:57:19,515 --> 00:57:21,463 По нему можно его опознать? 655 00:57:23,527 --> 00:57:24,949 Где Хаким Грегори? 656 00:57:24,949 --> 00:57:29,193 Его больше нет... Нет никакого Хакима Грегори... 657 00:57:29,193 --> 00:57:33,456 Он что, умер? - Нет... Нет... 658 00:57:34,704 --> 00:57:36,252 У него другое лицо, да? 659 00:57:36,958 --> 00:57:38,394 Ответь мне, да? 660 00:57:40,766 --> 00:57:42,627 Кончено... 661 00:58:36,437 --> 00:58:39,103 Простите, сеньор Манега есть? - Там он. 662 00:58:41,303 --> 00:58:43,748 Бедняга Гомес... - Да, я тоже очень взволнован. 663 00:58:43,748 --> 00:58:46,851 В последнее время он меньше пил. - Да, он позже вставал. 664 00:58:46,851 --> 00:58:49,467 В общем... ни слова мадам Аррабаль! 665 00:58:50,021 --> 00:58:53,357 Через пару дней я скажу ей, что её брат уехал во Францию. 666 00:58:54,233 --> 00:58:56,248 Проблем с похоронами не было? 667 00:58:56,248 --> 00:58:59,154 Прощание с телом прошло строго интимно - я и Иисус. 668 00:58:59,154 --> 00:59:00,946 Простите, Иисус и я. 669 00:59:00,946 --> 00:59:02,835 И дальше? - Как обычно. 670 00:59:02,835 --> 00:59:05,167 Эконом-класс. - В море? - Да. 671 00:59:05,167 --> 00:59:07,662 Впервые в жизни он будет пропитан водой. 672 00:59:08,274 --> 00:59:10,870 О ком речь? Добрый день, Пенья. - Добрый день. 673 00:59:10,870 --> 00:59:13,680 "Добрый день, мадам!" - Добрый день, мадам. 674 00:59:13,680 --> 00:59:17,372 Долорес... тот парень, что приходил к дантисту... Как его звали? 675 00:59:17,372 --> 00:59:18,669 Лейтон. А что? 676 00:59:18,753 --> 00:59:21,317 А то, что Пенья снова видел его сегодня утром, 677 00:59:21,317 --> 00:59:23,535 когда приносил круассаны вашему брату. 678 00:59:23,535 --> 00:59:27,096 По крайней мере, мне кажется, что это один и тот же человек. 679 00:59:27,146 --> 00:59:28,398 Что это значит? 680 00:59:28,398 --> 00:59:31,600 Это значит, что его нужно убить... чтобы научить его жить. 681 00:59:32,714 --> 00:59:34,889 Убить! Всегда убивать... 682 00:59:35,743 --> 00:59:38,964 Вы слишком часто убиваете. В конце концов вы заболеете. 683 00:59:40,035 --> 00:59:41,879 Пенья! - Да? - Выясни, где он. 684 00:59:42,355 --> 00:59:45,935 И быстро. - Уже. 685 00:59:45,935 --> 00:59:49,586 Где? - Здесь. 686 00:59:50,852 --> 00:59:53,095 Тебе нравится? - Очень. 687 00:59:53,095 --> 00:59:55,679 Нет, я про платье. - Предпочитаю другое. 688 00:59:55,710 --> 00:59:58,012 Ладно... Померю другое. 689 00:59:58,012 --> 00:59:59,988 Как тебе? - А что вы думаете? 690 00:59:59,988 --> 01:00:02,712 Ну, как посмотреть... Это для неё или для вас? 691 01:00:02,712 --> 01:00:06,170 Для нас обоих. В конце концов, она его надевает, а я... 692 01:00:08,199 --> 01:00:09,847 Что это за человек? 693 01:00:09,847 --> 01:00:12,792 На злодея не похож. Симпатичный, обаятельный... его стоит остерегаться. 694 01:00:12,792 --> 01:00:14,364 И клиент явно неплохой. 695 01:00:14,364 --> 01:00:16,425 Смотрите, сколько покупает! Это ему дорого обойдётся. 696 01:00:16,501 --> 01:00:17,803 Очень дорого. 697 01:00:19,619 --> 01:00:22,572 Это тоже? - А как же! 698 01:00:24,755 --> 01:00:27,280 Хотите узнать цену, месье? - Нет, я не умею считать. 699 01:00:27,280 --> 01:00:30,097 Ещё добавьте мне эту сутану и кашемир! 700 01:00:30,097 --> 01:00:31,440 Это платье, месье. 701 01:00:31,675 --> 01:00:33,915 Как я тебя люблю! Люблю! Люблю! Люблю! 702 01:00:34,233 --> 01:00:36,243 Как твоё имя? - Роже. 703 01:00:36,764 --> 01:00:39,814 Мне доставить всё это вам, месье? - Да, я забыл свою тачку! 704 01:00:40,227 --> 01:00:41,887 Смотри, как забавно! Оп - оп! 705 01:00:41,887 --> 01:00:43,535 Потрясающе функционально. 706 01:00:43,535 --> 01:00:46,401 По какому адресу, месье? - Бар "Вознесение", мадемуазель Розарио... 707 01:00:46,401 --> 01:00:48,027 Фамилия-то у тебя какая? 708 01:00:48,027 --> 01:00:49,621 Перес-и-Мартин. 709 01:00:49,815 --> 01:00:51,161 К кассе, пожалуйста. 710 01:00:51,769 --> 01:00:53,835 Как будете платить? - Cash'ем, мадам, cash'ем. 711 01:00:55,063 --> 01:00:56,596 Вот, проверьте, настоящие ли! 712 01:00:58,985 --> 01:01:01,540 Если вы мне не доверяете, могу написать на обороте своё имя и адрес. 713 01:01:02,735 --> 01:01:04,045 Не доверяет... 714 01:01:06,067 --> 01:01:07,482 Не бойтесь, он не кусается. 715 01:01:08,375 --> 01:01:09,462 Чего вы хотите? 716 01:01:09,462 --> 01:01:11,945 Адрес вашей сестры - медсестры у Сервантеса. 717 01:01:11,945 --> 01:01:13,027 Убирайтесь! 718 01:01:13,027 --> 01:01:15,541 Ну, с туристами надо бы повежливее, пожалуйста... 719 01:01:17,226 --> 01:01:19,908 Руками не трогать! Или вы - и нашим, и вашим? 720 01:01:19,908 --> 01:01:21,349 Уходите! - В чём дело? 721 01:01:21,789 --> 01:01:24,239 Что тут происходит? - У меня пару слов к хозяйке. 722 01:01:24,239 --> 01:01:26,334 Она как-то неприветлива со мной. 723 01:01:28,797 --> 01:01:32,075 Вообще-то, мы не принимаем платежи подобного рода. 724 01:01:32,075 --> 01:01:35,289 Непостижимо! Откуда это взялось? 725 01:01:35,289 --> 01:01:38,071 Тем не менее, это не будет лишним. 726 01:01:38,071 --> 01:01:39,477 Вам нравится? 727 01:01:40,745 --> 01:01:42,854 Для ровного счёта я попросил бы вас... 728 01:01:42,854 --> 01:01:45,548 добавить мне ещё... скажем, два маленьких рентгеновских снимка. 729 01:01:45,548 --> 01:01:46,882 Вы меня разорите! 730 01:01:46,882 --> 01:01:49,862 Постойте... Эх, кажется, забыл их дома. Как глупо! 731 01:01:49,862 --> 01:01:52,637 Предупреждаю вас, месье, мы не продаём в кредит. 732 01:01:52,637 --> 01:01:54,906 Ладно, забирайте свои тряпки, а я забираю свои деньжата. 733 01:01:54,906 --> 01:01:57,046 Нет. - Ладно... 734 01:02:00,102 --> 01:02:03,145 До свидания, мадам. - С удовольствием, месье Лейтон. 735 01:02:03,145 --> 01:02:06,295 И на благо, месье... Месье..? - Мизра. 736 01:02:06,554 --> 01:02:08,957 Давно вы значитесь в телефонной книге? 737 01:02:20,068 --> 01:02:21,740 Ты всегда так расплачиваешься? 738 01:02:29,959 --> 01:02:32,573 Что ты там разглядываешь? - Пейзаж. 739 01:02:33,034 --> 01:02:35,464 И как он тебе? - Типичный. 740 01:02:47,982 --> 01:02:50,892 Здесь, наверно, очень дорого. Ты вообще без зубов останешься. 741 01:02:54,940 --> 01:02:56,293 А для месье? 742 01:02:56,293 --> 01:02:58,353 Даже не знаю... Ты взяла кальмаров, да? 743 01:02:58,353 --> 01:03:00,202 Ладно, мне тоже. А потом... 744 01:03:00,202 --> 01:03:01,767 нужно что-то полегче. 745 01:03:01,767 --> 01:03:04,707 Паэлья не для меня: слишком сытная. Фасоль с бараниной - это вкусно? 746 01:03:04,807 --> 01:03:07,026 Безупречно, месье! 747 01:03:07,305 --> 01:03:10,474 Отлично! И потом - бисквиты. - Спасибо, месье. Я пришлю вам сомелье. 748 01:03:10,474 --> 01:03:13,587 Знаешь, ты такой красивый... За что ты меня полюбил? 749 01:03:13,587 --> 01:03:15,628 Шестью семь? - 42. 750 01:03:15,628 --> 01:03:17,398 Я полюбил тебя за образованность. 751 01:03:25,556 --> 01:03:27,258 Прости, я на секундочку. 752 01:03:35,520 --> 01:03:37,087 Телефон здесь, сеньор. 753 01:03:38,284 --> 01:03:40,196 Алло? Алло? 754 01:03:40,196 --> 01:03:41,753 Манега? Это Лейтон. 755 01:03:48,464 --> 01:03:50,168 Ну, вот! Опять занято! 756 01:03:51,205 --> 01:03:54,496 Слишком долго! Заканчивайте, мадам! - Если кому-то... 757 01:03:55,015 --> 01:03:57,466 Даниэль! Ты искал меня? 758 01:03:57,466 --> 01:03:59,762 Не стоило. Не подходи, или я позову полицию. 759 01:04:00,590 --> 01:04:02,659 Дорогой мой! Дорогой! 760 01:04:02,680 --> 01:04:04,720 Не люблю тебя больше! Надоело! 761 01:04:04,720 --> 01:04:06,709 Всё кончено, Лейтон! - Как мило... 762 01:04:06,709 --> 01:04:09,597 Ах, он вылитый Жан-Поль Бельмондо! 763 01:04:09,597 --> 01:04:11,694 Откуда ты взялся? Кто она? 764 01:04:11,694 --> 01:04:14,779 Которая? - Что значит, которая? Та, которую я оттрепала в отеле. 765 01:04:14,779 --> 01:04:16,828 Знать не знаю! Она меня пыталась использовать... 766 01:04:16,828 --> 01:04:19,966 И вообще, что ты делаешь в Испании, когда должен сидеть в своей конторе? 767 01:04:19,966 --> 01:04:21,357 Тсс! Я объясню тебе. 768 01:04:21,357 --> 01:04:23,561 Погоди! Ты обедал? - Нет. Пфф... 769 01:04:23,561 --> 01:04:25,518 Никаких "пфф"! Ты должен поесть. 770 01:04:40,850 --> 01:04:42,663 Дайте мне кальмаров, 771 01:04:43,208 --> 01:04:47,591 и раз уж вы сказали мне, что баранина с фасолью годится, 772 01:04:47,591 --> 01:04:49,648 то давайте баранину с фасолью. 773 01:04:51,533 --> 01:04:52,891 Хорошо, месье... 774 01:04:54,952 --> 01:04:58,067 Надо же... похоже, этот тип малость туповат... 775 01:04:58,067 --> 01:04:59,163 Так я продолжаю... 776 01:04:59,163 --> 01:05:01,195 Наш клиент задавил одного местного тут, в Малаге, 777 01:05:01,195 --> 01:05:03,469 и компания отправила меня для экспертизы. Вот и всё. 778 01:05:03,469 --> 01:05:05,047 Так ты уже закончил? 779 01:05:05,047 --> 01:05:06,915 Тогда останешься со мной? - Да. 780 01:05:07,180 --> 01:05:10,139 Я люблю тебя. У нас будут дети, Даниэль. 781 01:05:10,139 --> 01:05:14,065 Много детей. А потом мы поженимся. 782 01:05:14,388 --> 01:05:16,978 Хочешь? - Хочу. 783 01:05:17,259 --> 01:05:21,287 Я буду печь тебе картофельный гратен. Как ты любишь. 784 01:05:21,287 --> 01:05:23,632 Ты говоришь так эротично... 785 01:05:24,934 --> 01:05:26,906 Стой. Прекрати! 786 01:05:28,645 --> 01:05:30,818 Что будем пить, господа? - Божоле. 787 01:05:30,818 --> 01:05:34,179 Простите, месье? - "Бохоле". 788 01:05:34,179 --> 01:05:35,471 А-а, понятно! 789 01:05:36,788 --> 01:05:38,363 Прости, я на секундочку... 790 01:05:38,363 --> 01:05:40,138 Не поцелуешь меня? 791 01:05:41,732 --> 01:05:43,926 До скорого, дорогая! - До скорого? 792 01:05:43,926 --> 01:05:45,659 Я сейчас! Из-за тебя я говорю глупости. 793 01:05:49,614 --> 01:05:51,829 У меня большая проблема! - Что такое? 794 01:05:51,829 --> 01:05:54,222 Розарио, ты должна уйти! Срочно! 795 01:05:54,222 --> 01:05:55,998 Что я натворила? - Ничего, но... 796 01:05:55,998 --> 01:05:58,928 ты подвергаешься... опасности... страшной! 797 01:05:58,928 --> 01:06:01,564 Возьми это и спасайся! - Спасибо... 798 01:06:06,532 --> 01:06:08,238 Сделай вид, будто не знаешь меня... 799 01:06:08,238 --> 01:06:10,634 и беги! - Пойдём со мной! 800 01:06:10,634 --> 01:06:12,119 Не могу. Я тебя прикрою. 801 01:06:12,277 --> 01:06:13,904 Правда? 802 01:06:15,076 --> 01:06:17,890 Не благодари меня! - Я боюсь за тебя. 803 01:06:18,438 --> 01:06:20,912 Если я умру, птицы умолкнут только на один вечер... 804 01:06:28,040 --> 01:06:29,436 Я безумный чистюля. 805 01:06:34,355 --> 01:06:36,632 Представляешь, зашёл помыть руки, а там... 806 01:06:36,632 --> 01:06:38,614 Мариончик, с тобой что-то не так... - Алле-оп! 807 01:06:38,722 --> 01:06:41,991 Расскажи своему Даниэлю... Марион, тут какая-то ошибка! 808 01:06:41,991 --> 01:06:43,989 Ты всё не так поняла... 809 01:06:45,162 --> 01:06:46,532 Послушай, это ошибка! 810 01:06:49,302 --> 01:06:53,100 Тихо! Всем на выход! В колонну по двое! Вперёд, мелким шагом! 811 01:07:09,257 --> 01:07:11,762 Доротея!.. 812 01:07:12,477 --> 01:07:15,189 Меня зовут Долорес. Руки за голову! 813 01:07:15,189 --> 01:07:17,144 Я буду выглядеть глупо. 814 01:07:18,043 --> 01:07:19,805 Лучше глупым, чем мёртвым. 815 01:07:23,893 --> 01:07:25,914 Вперёд, вперёд! Подтянулись! Мы опаздываем. 816 01:07:25,914 --> 01:07:27,671 Вперёд! Живо! 817 01:07:39,072 --> 01:07:41,454 Минутку! Я сейчас вернусь! 818 01:07:44,994 --> 01:07:47,411 Я хочу вас поцеловать... страстно! 819 01:07:47,550 --> 01:07:49,196 А потом мы пойдём купаться. Одни. 820 01:07:49,196 --> 01:07:50,928 Топлесс. Чтоб я мог посмотреть! 821 01:07:54,293 --> 01:07:55,595 Идите! - После вас. 822 01:07:56,977 --> 01:07:59,438 Опустите руки... и не делайте ничего примечательного... 823 01:07:59,438 --> 01:08:00,784 иначе я пристрелю вас... 824 01:08:02,063 --> 01:08:04,631 Вас убьёт светская женщина. - Меня не впечатляет, я - сноб. 825 01:08:15,672 --> 01:08:18,901 Скорее! Скорей вперёд! За той зелёной машиной! 826 01:08:56,583 --> 01:08:59,489 Куда нам? - Направо и прямо. 827 01:09:09,179 --> 01:09:10,545 Стоп! Стоп! 828 01:09:10,545 --> 01:09:11,831 Немедленно верните! 829 01:09:11,831 --> 01:09:14,228 Что вы мелете?! Неужели думаете, что верну? 830 01:09:14,805 --> 01:09:16,652 Я и принёс вам протез, чтобы поговорить. 831 01:09:16,652 --> 01:09:19,731 Но это... на мой взгляд... искажает ход беседы. 832 01:09:23,682 --> 01:09:25,478 Чего вы хотите, месье Лейтон? 833 01:09:27,134 --> 01:09:29,001 Виски с маленьким кубиком льда. 834 01:09:31,095 --> 01:09:32,754 Прямо по этой улице. 835 01:10:16,156 --> 01:10:18,336 Мы больше не ссоримся? - Нет. 836 01:10:19,870 --> 01:10:21,309 Значит, целуемся? 837 01:10:22,532 --> 01:10:24,010 Целуемся... 838 01:10:29,606 --> 01:10:32,237 Вы хорошо целуетесь. - Да я ещё утомлён... 839 01:10:35,857 --> 01:10:37,761 Снимки у вас? - Снимки?.. 840 01:10:39,299 --> 01:10:41,874 Хорошо! Сколько? - 10 миллионов. 841 01:10:42,183 --> 01:10:43,957 Простите?! - Вам я прощу всё. 842 01:10:43,957 --> 01:10:46,767 Это же шантаж! - В чистом виде шантаж, потому так и дорого. 843 01:10:47,961 --> 01:10:49,207 10 миллионов?.. 844 01:10:49,738 --> 01:10:51,379 Заметьте, не стоит вам так убиваться! 845 01:10:51,379 --> 01:10:54,202 Снимки, как и зубные протезы, оплачивает социальная служба. 846 01:10:54,831 --> 01:10:57,300 Кто вам их дал, кстати? - Мой партнёр, месье Гомес. 847 01:10:58,181 --> 01:10:59,386 Гомес?.. 848 01:11:02,366 --> 01:11:04,776 Гомес действовал неразумно, требуя пять миллионов. 849 01:11:04,776 --> 01:11:06,453 Эта цена не покроет моих расходов. 850 01:11:06,453 --> 01:11:09,602 Телефон, такси, угощение, флики, которых надо подкупить... 851 01:11:09,602 --> 01:11:10,972 А они на вес золота! 852 01:11:10,972 --> 01:11:14,736 Знаете, чтобы шантажировать в наши дни... к этому надо иметь призвание... 853 01:11:14,925 --> 01:11:17,059 У меня нет таких денег, Лейтон. 854 01:11:17,059 --> 01:11:19,233 У вас нет, но... - Но у кого? 855 01:11:19,233 --> 01:11:21,327 У месье, позволяющего своим зубам болтаться повсюду. 856 01:11:22,629 --> 01:11:25,219 10 миллионов... Почему не 20 или 30?! 857 01:11:25,219 --> 01:11:27,188 Я всё-таки не хочу вас бить... 858 01:11:30,729 --> 01:11:32,566 Нет! Я не хочу, чтоб он пострадал. 859 01:12:02,989 --> 01:12:06,038 Ты любишь меня? Да, Марион, я тебя люблю. 860 01:12:06,669 --> 01:12:08,640 Даниэль! Ты не умер? 861 01:12:09,866 --> 01:12:13,377 Нет, твоё сердце ещё бьётся. У мёртвых не бывает живого сердца. 862 01:12:13,606 --> 01:12:15,395 С кем ты повздорил? 863 01:12:16,085 --> 01:12:19,008 Марион, я люблю тебя... Это правда, дорогой? 864 01:12:20,051 --> 01:12:22,046 Ой, у тебя мошка на ухе! 865 01:12:24,196 --> 01:12:25,756 Люблю, когда ты спишь... 866 01:12:25,756 --> 01:12:27,482 У тебя такой детский вид... 867 01:12:28,007 --> 01:12:30,625 такой милый... такой дурацкий... 868 01:12:31,604 --> 01:12:33,247 Ты напился, наверное? 869 01:12:35,211 --> 01:12:37,700 Поцелуй меня, Марион. Сейчас же! 870 01:13:11,871 --> 01:13:13,579 Они подъезжают! 871 01:14:08,923 --> 01:14:10,821 Спасибо, что навестили, месье Лейтон. 872 01:14:11,578 --> 01:14:14,186 Если мешаю, только скажите - приду как-нибудь в другой раз. 873 01:14:15,406 --> 01:14:17,058 Хотите что-нибудь выпить? 874 01:14:17,058 --> 01:14:18,770 Капельку! Чтоб доставить вам удовольствие. 875 01:14:18,770 --> 01:14:22,491 Долорес, оливки! - Зелёные, если есть. 876 01:14:22,701 --> 01:14:25,376 Итак... что с нашими скромными переговорами? 877 01:14:25,763 --> 01:14:28,571 Ну... как я уже имел честь сказать мадам... 878 01:14:28,571 --> 01:14:31,357 если бы вы были так любезны выложить на стол 10 миллионов, 879 01:14:31,357 --> 01:14:35,227 то я чувствовал бы себя обязанным подарить вам оба рентгеновских снимка. 880 01:14:39,207 --> 01:14:41,130 Может, хотите жареный миндаль? 881 01:14:41,130 --> 01:14:42,810 Благодарю, я склонен к полноте. 882 01:14:44,390 --> 01:14:45,743 10 миллионов... 883 01:14:46,328 --> 01:14:50,388 Конечно, ренгтеновские снимки... идут оптом... 884 01:14:50,388 --> 01:14:51,755 Даю вам единый тариф. 885 01:14:52,006 --> 01:14:55,607 Один вопрос... как обычно работает ваш кинотеатр? 886 01:14:55,607 --> 01:15:00,440 Ответ... Речь, скорее, не про кино, а про радио. 887 01:15:00,440 --> 01:15:02,749 Так Гомес работал на вас? 888 01:15:03,448 --> 01:15:06,840 На полставки. А заодно и на вас трудился, как я понимаю. 889 01:15:08,234 --> 01:15:09,694 Где он, кстати? 890 01:15:12,810 --> 01:15:15,207 Он выбыл из штата. 891 01:15:15,976 --> 01:15:18,831 Почему? - По причине смерти. 892 01:15:20,383 --> 01:15:21,794 Вы убили его? 893 01:15:23,406 --> 01:15:26,826 Вы убили Пабло? - Долорес, будь так любезна... 894 01:15:26,826 --> 01:15:29,110 поплакать где-нибудь в сторонке. 895 01:15:33,996 --> 01:15:35,777 Вы славно отделались от Гомеса. 896 01:15:36,827 --> 01:15:38,393 Он был слишком болтлив. 897 01:15:38,393 --> 01:15:41,030 Болтлив? Что это значит? 898 01:15:41,030 --> 01:15:44,155 Ну... сплетни... - Какого рода? 899 01:15:44,155 --> 01:15:45,796 Дурного рода. 900 01:15:46,688 --> 01:15:50,099 Это ни о чём не говорит. Вы блефуете! 901 01:15:50,099 --> 01:15:53,090 Вы знаете, что мне нужны снимки, но не знаете, зачем. 902 01:15:55,520 --> 01:15:57,389 Это - секрет. 903 01:15:57,389 --> 01:16:00,901 Секрет? А, так вы - Полишинель? 904 01:16:01,393 --> 01:16:03,617 Достаточно уже. Вы надоели мне. 905 01:16:03,617 --> 01:16:04,843 Снимки! 906 01:16:07,016 --> 01:16:08,414 Можно мне оливку? 907 01:16:10,702 --> 01:16:12,001 Мигель! 908 01:16:24,460 --> 01:16:27,772 Вы не сделаете этого! - Мне нужны снимки, Лейтон. 909 01:16:27,772 --> 01:16:29,390 Вы сукин сын, Мизра! 910 01:16:29,390 --> 01:16:33,289 Оставьте моё семейство в покое. Мне нужны оба снимка, Лейтон. 911 01:16:36,822 --> 01:16:38,719 Они в отеле, в моём номере. 912 01:16:39,433 --> 01:16:42,112 У раковины лежит мой тюбик с зубной пастой... 913 01:16:44,617 --> 01:16:45,748 Иисус! 914 01:16:49,160 --> 01:16:50,449 Развяжите малышку! 915 01:16:50,449 --> 01:16:53,612 Немедленно... сразу, как вернётся Иисус. 916 01:16:53,612 --> 01:16:54,974 Не дёргайтесь, Лейтон! 917 01:17:11,400 --> 01:17:13,621 Думаете, с ним надо разделаться немедленно? 918 01:17:15,234 --> 01:17:16,716 И с девушкой тоже? 919 01:17:17,618 --> 01:17:19,870 Хорошо, месье. Будет сделано. 920 01:17:20,416 --> 01:17:22,158 Больше вам ничего не нужно, месье? 921 01:17:29,330 --> 01:17:30,584 Дан? 922 01:17:32,669 --> 01:17:33,729 Дорогой... 923 01:17:36,094 --> 01:17:37,315 Ты здесь? 924 01:17:38,782 --> 01:17:39,994 Ответь мне! 925 01:18:05,310 --> 01:18:06,485 Это я. 926 01:18:06,720 --> 01:18:09,287 Подойдите ближе! Я не сделаю вам ничего плохого. 927 01:18:10,042 --> 01:18:12,353 Очень злитесь на меня? - Нисколько. Присядьте! 928 01:18:12,591 --> 01:18:14,061 Что могу предложить вам выпить? 929 01:18:14,061 --> 01:18:16,127 Даниэль Лейтон, вы - не мастер шантажа! 930 01:18:16,127 --> 01:18:18,722 Это правда... Глубина моего сердца чиста... 931 01:18:19,411 --> 01:18:20,649 Долорес... 932 01:18:20,911 --> 01:18:22,919 Всё ещё может здорово устроиться... 933 01:18:24,103 --> 01:18:26,475 Мы купим с вами заправочную станцию... 934 01:18:26,632 --> 01:18:29,618 Хватит, Лейтон! Вы не шантажист... 935 01:18:30,456 --> 01:18:32,562 Вы - секретный агент. 936 01:18:32,562 --> 01:18:34,179 Я - секретный агент?! 937 01:18:34,179 --> 01:18:36,734 Я, который ненавидит агентов и боится секретов?! 938 01:18:36,734 --> 01:18:38,066 Вы в своём уме?! 939 01:18:38,229 --> 01:18:40,071 Молчите! 940 01:18:42,680 --> 01:18:44,643 Вы ищете Хакима Грегори? 941 01:18:44,643 --> 01:18:46,050 Неужели это вы? 942 01:18:46,779 --> 01:18:48,619 Я укажу вам Хакима Грегори. 943 01:18:48,619 --> 01:18:50,491 Только освободите меня! Освободите! 944 01:18:50,491 --> 01:18:52,581 Не смешите меня! "Освободите, освободите..." Сначала - вы! 945 01:18:55,611 --> 01:18:58,756 Если я помогу вам... то не попаду хотя бы в беду? 946 01:18:58,756 --> 01:19:02,132 Ну... зависит от того, есть ли на ваших руках кровь, как говорится. 947 01:19:02,132 --> 01:19:04,342 Кровь? Нет, никогда. Я не люблю кровь. 948 01:19:04,342 --> 01:19:05,878 Вообще не люблю красное. 949 01:19:07,423 --> 01:19:08,932 В принципе, меня можно обвинить... 950 01:19:08,932 --> 01:19:11,027 только в том, что я влюбилась в Мизру. 951 01:19:11,027 --> 01:19:13,470 Нельзя любить убийц. Вы - преступница. 952 01:19:13,665 --> 01:19:16,871 А что, если б я влюбилась в папу, то стала бы святой? 953 01:19:17,764 --> 01:19:19,743 Давайте ближе к делу. Ну-ка, поближе... 954 01:19:19,743 --> 01:19:23,303 Скажите лучше, кто из этих господ - Хаким Грегори? 955 01:19:43,636 --> 01:19:46,981 Хочу обратить ваше внимание на то, что спасаю вам жизнь. 956 01:19:46,981 --> 01:19:50,179 Вы очень добры. Я благодарен вам безмерно. 957 01:19:56,255 --> 01:19:57,674 Чёртов Лейтон! 958 01:19:59,133 --> 01:20:00,472 Марион, послушай, я... 959 01:20:00,472 --> 01:20:02,183 Марион, я тебе всё объясню! 960 01:20:02,183 --> 01:20:03,784 Но... что вы делаете?! 961 01:20:09,572 --> 01:20:13,678 Перестань! Марион, перестань! Пойми, мы с тобой не дома! 962 01:20:14,891 --> 01:20:17,216 Квадратная башка! Я покажу тебе квадратную башку! 963 01:20:17,216 --> 01:20:19,006 Остановитесь! 964 01:20:19,564 --> 01:20:21,101 Марион, перестань, не огорчай меня! 965 01:20:25,196 --> 01:20:26,852 Встретимся позже, простите! 966 01:20:37,763 --> 01:20:40,182 Что это значит? Хосе! 967 01:20:40,182 --> 01:20:43,485 Месье, это... это мадам двинула меня локтём... 968 01:20:47,061 --> 01:20:49,921 Мигель! Посмотри, эта барышня не составит нам, случайно, компанию? 969 01:20:51,915 --> 01:20:53,380 Что это значит, Долорес? 970 01:20:53,380 --> 01:20:55,043 Не будешь меня ругать? - Нет. 971 01:20:56,205 --> 01:20:59,352 Я люблю Лейтона и сказала ему, кем ты был. 972 01:20:59,931 --> 01:21:02,410 Ах, она любит Лейтона! - Да она пошутила! 973 01:21:21,555 --> 01:21:23,331 Огонька не найдётся? 974 01:21:23,931 --> 01:21:26,604 Рад тебя видеть, Даниэль. Во что вы тут играете? 975 01:21:26,604 --> 01:21:27,809 В судью и вора. 976 01:21:30,278 --> 01:21:31,517 А это вон шериф. 977 01:21:34,052 --> 01:21:36,751 Вы что, не можете войти в дом попросту, в дверь, как все люди? 978 01:21:36,751 --> 01:21:38,958 Не груби ей! Это она привела нас сюда. 979 01:21:39,909 --> 01:21:41,549 Хаким Грегори, вы арестованы. 980 01:21:41,549 --> 01:21:43,275 Петула, вы славный товарищ! 981 01:21:43,593 --> 01:21:45,678 Ах... забудем прошлое, Дан. 982 01:21:45,886 --> 01:21:47,334 Подойдите, я обниму вас. 983 01:21:47,334 --> 01:21:48,577 Это ещё кто? 984 01:21:49,315 --> 01:21:52,377 Перестань! Остановись! Не надо! Это моя коллега по работе! 985 01:22:15,677 --> 01:22:17,855 Дурак! Дурак несчастный! 986 01:22:17,855 --> 01:22:19,925 Скорее, месье! Пойдём, машина здесь. 987 01:22:19,925 --> 01:22:21,821 Через 20 минут мы будем в самолёте. 988 01:22:21,821 --> 01:22:22,956 Кто это "мы"? 989 01:22:23,061 --> 01:22:26,177 Вы и я, месье. Тем хуже для Долорес... 990 01:22:26,177 --> 01:22:27,490 Времени нет! 991 01:22:28,137 --> 01:22:30,252 Я не собираюсь бежать с вами, Мизра. 992 01:22:30,453 --> 01:22:32,100 По-моему, вы слишком глупы. 993 01:22:32,301 --> 01:22:35,700 Вы позаботились об исчезновении дантиста... а не протеза! 994 01:22:36,469 --> 01:22:38,209 Из-за вас у меня проблемы. 995 01:22:38,209 --> 01:22:42,234 И эта нежданная вечеринка... ещё одна из ваших выдумок. 996 01:22:42,234 --> 01:22:44,564 Но, месье, вы... - Я прошу вас замолчать. 997 01:22:45,794 --> 01:22:47,735 Думаю, вы нервируете меня, Мизра. 998 01:22:47,735 --> 01:22:49,159 Прощайте! 999 01:22:49,159 --> 01:22:50,705 Ублюдок!.. 1000 01:22:50,705 --> 01:22:52,580 Обойдёмся без любезностей... 1001 01:22:53,493 --> 01:22:54,822 Зовите меня Хаким. 1002 01:24:39,244 --> 01:24:40,248 И восемь! 1003 01:26:10,838 --> 01:26:14,151 Разумеется, без пряжки... - О, нет, я не сумасшедшая! 1004 01:26:14,151 --> 01:26:17,449 Впрочем, с другой стороны, это может быть... - Даниэль! 1005 01:26:18,158 --> 01:26:20,162 Лейтон! Да, Петула, отлично. А вы? 1006 01:26:20,162 --> 01:26:23,786 Нет, не было никаких комаров. И ради этого вы мне звоните? 1007 01:26:23,786 --> 01:26:25,319 Нет, вовсе не ради этого! 1008 01:26:25,319 --> 01:26:27,953 Хаким Грегори... Что вы с ним сделали? 1009 01:26:28,255 --> 01:26:31,062 Я его устроил. - Что значит, устроили? Где? 1010 01:26:31,062 --> 01:26:32,795 Это не телефонный разговор. 1011 01:26:33,923 --> 01:26:36,853 Трудности? Какие трудности? 1012 01:26:36,853 --> 01:26:38,419 Вернуть его в Париж! 1013 01:26:38,419 --> 01:26:40,337 Его придётся передать испанским властям. 1014 01:26:40,337 --> 01:26:43,019 Мы никогда не сможем пересечь с ним границу. Никогда! 1015 01:26:43,019 --> 01:26:45,273 Это досадно. Марвье намылит нам голову. 1016 01:26:45,390 --> 01:26:48,081 Ладно, Петула, возвращайтесь в Париж, а я с этим разберусь. 1017 01:26:48,081 --> 01:26:51,063 Нет, нет, я не уеду. Я буду у вас... буду через 5 минут. 1018 01:26:52,154 --> 01:26:55,636 Я вообще вас больше не покину. Понимаете? 1019 01:26:55,636 --> 01:26:57,519 Мда... понимаю. 1020 01:27:17,871 --> 01:27:19,782 Я пришла садиться в тюрьму. 1021 01:27:19,782 --> 01:27:22,371 Вы расплатитесь немедленно, Долорес Аррабаль. 1022 01:27:22,371 --> 01:27:23,996 Я готова. Забирайте меня. 1023 01:27:23,996 --> 01:27:25,676 Нет. Закройте глаза. 1024 01:27:31,171 --> 01:27:34,397 Вы дважды прочитаете "Отче наш"... Начинайте! 1025 01:27:36,664 --> 01:27:39,918 Даниэль... вы не арестуете меня? 1026 01:27:40,202 --> 01:27:42,636 Я уже забыл ваше имя, Долорес. 1027 01:29:05,131 --> 01:29:06,322 Тихо! 1028 01:29:06,793 --> 01:29:08,669 У меня уже голова раскалывается. 1029 01:29:08,669 --> 01:29:10,699 Ты представить не можешь, после отъезда из Малаги... 1030 01:29:10,699 --> 01:29:12,891 они только и поют свои распутные песенки. 1031 01:29:13,717 --> 01:29:15,999 Почему ты здесь, Лейтон? - Потому что я еду домой. 1032 01:29:15,999 --> 01:29:17,357 Мисс Хантер, здрасьте! 1033 01:29:17,357 --> 01:29:19,479 И всё? - Не только. Потому что я люблю тебя. 1034 01:29:19,479 --> 01:29:21,586 Мисс Маркс, хэллоу! - Что ты сказал? 1035 01:29:21,586 --> 01:29:23,614 Я сказал: "Люблю тебя. Мисс Маркс, хэллоу!" 1036 01:29:23,614 --> 01:29:26,215 А Долорес? Петула? Розарио? 1037 01:29:26,215 --> 01:29:27,995 Я их обожаю. А тебя - люблю. 1038 01:29:28,288 --> 01:29:30,525 Сейчас же поцелуй меня, верзила! 1039 01:29:37,269 --> 01:29:39,818 Мисс Брук! Не изволите ли вы закрыть окно?! 1040 01:29:40,384 --> 01:29:43,949 Она открывает окно, чтобы поджарить свою соседку, которая уже при смерти! 1041 01:29:45,296 --> 01:29:46,714 На что ты смотришь? 1042 01:29:47,193 --> 01:29:49,964 Смотрю, там в конце... кто-то не поёт... 1043 01:29:49,964 --> 01:29:51,477 Кто тут не поёт? 1044 01:30:00,479 --> 01:30:02,839 Спасибо, мисс Паркер! 1045 01:30:04,484 --> 01:30:07,627 Не волнуйся! И будь теперь хорошим мальчиком! 1046 01:30:07,627 --> 01:30:08,845 Что это значит? 1047 01:30:08,845 --> 01:30:11,374 Я попросил мисс Паркер переправить этого месье контрабандой. 1048 01:30:11,374 --> 01:30:14,488 И поэтому она заявила на таможне, что ей нечего декларировать? 1049 01:30:15,318 --> 01:30:17,507 Я люблю мисс Паркер. - Что?! 1050 01:30:18,306 --> 01:30:19,779 Мариончик... 1051 01:30:25,833 --> 01:30:30,428 Субтитры: Линда97116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.