Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,520 --> 00:00:04,700
Se quest'uomo e' riuscito a trovarla a scuola,
potrebbe scoprire anche dove abita.
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,300
- Possono stare da me.
- Dovevi ucciderli solo dopo aver preso le armi.
4
00:00:08,450 --> 00:00:11,200
Hanno detto che sono in un magazzino,
ma ancora non so dove.
5
00:00:11,320 --> 00:00:15,820
- Che fai?
- Devo controllare gli ultimi tre magazzini, capo.
6
00:00:15,920 --> 00:00:19,770
- Pensa che Catherine possa non essersi suicidata?
- Penso che conoscessi mia moglie.
7
00:00:19,820 --> 00:00:22,570
Pensavo fosse qualcosa che doveva fare.
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,520
- Non credi si sia suicidata?
- E questo dovrebbe bastarti.
9
00:00:24,620 --> 00:00:28,450
No che non basta. Prenditi il weekend libero e torna
solo quando sarai pronti a lavorare con me.
10
00:00:28,520 --> 00:00:32,200
- Fermo, polizia!
- Cos'e' successo al civile?
11
00:00:32,350 --> 00:00:35,970
- E' morto.
- L'auto e' stata rubata dall'aeroporto due settimane fa.
12
00:00:36,020 --> 00:00:38,720
Deve esserci un filmato della sicurezza.
13
00:00:39,300 --> 00:00:42,700
Ho bisogno del tuo aiuto. Ho fatto un casino.
14
00:00:43,520 --> 00:00:47,000
- Jack. Jack, Jack, Jack, Jack!
- Lloyd Kreeger.
15
00:00:47,050 --> 00:00:49,000
- Dov'e' Henry?
- Se n'e' andato.
16
00:00:49,050 --> 00:00:52,520
- Sei pazza.
- Ti senti meglio ora che conosci la verita'?
17
00:00:54,720 --> 00:00:59,970
Cardinal - S03E05 - "Mama"
18
00:01:48,470 --> 00:01:54,700
Non hai idea di chi fosse quest'uomo.
19
00:01:55,430 --> 00:01:57,900
Quello che ha passato.
20
00:01:58,600 --> 00:02:01,370
Credo sia la stessa cosa per te.
21
00:02:47,420 --> 00:02:49,800
Non dire nulla, per favore.
22
00:02:50,350 --> 00:02:52,220
Non lo faro'.
23
00:02:54,920 --> 00:02:58,820
Non volevo ubriacarmi cosi'.
E' successo e basta.
24
00:02:59,260 --> 00:03:01,170
Va tutto bene.
25
00:03:02,830 --> 00:03:06,200
No, papa', non va tutto bene.
26
00:03:08,620 --> 00:03:11,250
Ci ha abbandonati.
27
00:03:13,510 --> 00:03:15,700
Se n'e' andata.
28
00:03:18,170 --> 00:03:19,600
Lo so.
29
00:03:20,880 --> 00:03:22,500
Lo so.
30
00:03:24,770 --> 00:03:26,120
Andiamo.
31
00:03:30,500 --> 00:03:33,100
Odio quello che ci ha fatto.
32
00:04:38,750 --> 00:04:41,520
Non voglio piu' vederti.
33
00:05:11,100 --> 00:05:12,900
Tieni.
34
00:05:14,050 --> 00:05:16,850
- Avrai freddo.
- Grazie.
35
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Sono stati fuori tutta la notte.
36
00:05:24,970 --> 00:05:28,100
I ragazzi sanno prendersi cura di loro stessi.
37
00:05:28,570 --> 00:05:30,800
Ma non l'uomo dell'altro.
38
00:05:42,400 --> 00:05:44,170
Dov'e' tuo fratello?
39
00:05:49,120 --> 00:05:51,170
Dov'e' Lemur, Jack?
40
00:05:52,920 --> 00:05:55,670
Ha rapinato un altro bancomat.
41
00:05:56,670 --> 00:05:59,170
Non so perche' l'abbia fatto.
42
00:06:00,150 --> 00:06:02,270
Forse per te, Nikki.
43
00:06:05,600 --> 00:06:10,470
L'agente di polizia del notiziario,
quella donna, gli ha sparato.
44
00:06:12,190 --> 00:06:14,250
E' morto.
45
00:06:16,750 --> 00:06:20,550
- Ho provato ad aiutarlo.
- No! No!
46
00:06:35,050 --> 00:06:37,150
Sono davvero imbarazzata.
47
00:06:39,000 --> 00:06:42,120
Non mi ricordo neanche cos'ho detto ieri sera.
48
00:06:42,320 --> 00:06:45,500
- Mi dispiace.
- Non c'e' bisogno che ti scusi.
49
00:06:47,550 --> 00:06:51,300
- E' tutto apposto tra noi quindi?
- Si'.
50
00:06:51,760 --> 00:06:54,670
- Vuoi qualcosa per colazione?
- No.
51
00:06:55,270 --> 00:06:57,270
No, ti prego.
52
00:07:03,170 --> 00:07:05,520
- E' il suo?
- Si'.
53
00:07:05,620 --> 00:07:12,270
Oggi sono libero, quindi pensavo potessimo
scegliere delle foto per la mostra.
54
00:07:12,370 --> 00:07:15,020
Non dovevi lavorare questo weekend?
55
00:07:15,520 --> 00:07:18,820
- Non piu'.
- Va tutto bene?
56
00:07:20,120 --> 00:07:22,050
Non lo so.
57
00:07:24,170 --> 00:07:26,500
Potrei aver fatto un errore.
58
00:07:27,070 --> 00:07:29,220
Tu non sbagli mai.
59
00:07:29,350 --> 00:07:32,370
Mamma diceva che era lei
quella che combinava dei casini.
60
00:07:38,120 --> 00:07:42,100
Ieri sera tutti mi hanno chiesto
cos'avessi intenzione di fare per il Ringraziamento.
61
00:07:42,170 --> 00:07:44,200
Che vogliamo fare?
62
00:07:45,800 --> 00:07:47,970
Lo saltiamo e basta?
63
00:07:48,650 --> 00:07:51,070
Andiamo a mangiare fuori?
64
00:07:51,390 --> 00:07:53,800
O magari potrei cucinare io.
65
00:07:54,200 --> 00:07:57,770
Che c'e'? Quanto puo' essere difficile?
66
00:07:58,660 --> 00:08:04,650
Promettimi solo che non mi giudicherai
se dovessi bruciare qualcosa.
67
00:08:05,120 --> 00:08:07,150
Promesso.
68
00:08:14,030 --> 00:08:19,320
GLASSDRKLY:
Catherine, sei tornata! Ero preoccupato dopo
quello che mi hai detto. Stai meglio?
69
00:08:24,700 --> 00:08:27,770
CATH_CARDINAL:
Sono il marito di Catherine.
70
00:08:30,300 --> 00:08:33,770
GLASSDRKLY:
Oh, salve. Catherine sta bene?
71
00:08:40,670 --> 00:08:44,710
CATH_CARDINAL:
Catherine e' morta.
72
00:08:45,420 --> 00:08:49,270
GLASSDRKLY:
Mi dispiace tanto.
73
00:08:49,720 --> 00:08:54,170
GLASSDRKLY:
Posso chiederle se si e' suicidata?
74
00:08:57,350 --> 00:09:00,500
Ehi, la salsa di mirtilli va a male?
75
00:09:02,400 --> 00:09:04,120
Papa'?
76
00:09:07,420 --> 00:09:11,420
Non... non lo so. Forse.
77
00:09:12,130 --> 00:09:13,750
Ok.
78
00:09:23,450 --> 00:09:26,670
CATH_CARDINAL:
Si'. Perche' me l'ha chiesto?
79
00:09:27,770 --> 00:09:30,970
GLASSDRKLY:
Per via di cose di cui mi ha parlato, problemi.
80
00:09:37,500 --> 00:09:41,720
CATH_CARDINAL:
Possiamo parlare di persona?
81
00:09:57,450 --> 00:09:59,900
So che l'hai ucciso tu.
82
00:10:00,780 --> 00:10:02,670
Nikki.
83
00:10:03,070 --> 00:10:05,500
Lemur ha fatto un casino.
84
00:10:05,750 --> 00:10:07,820
Non doveva piu' fare rapine ai bancomat,
85
00:10:07,870 --> 00:10:10,050
- si stava mettendo male...
- Non mentire!
86
00:10:10,070 --> 00:10:12,320
Non sto mentendo.
87
00:10:12,600 --> 00:10:15,250
Nikki, Lemur era...
88
00:10:17,630 --> 00:10:20,550
era mio fratello, Nikki.
89
00:10:23,670 --> 00:10:24,820
Fermo!
90
00:10:30,810 --> 00:10:32,370
Fermo!
91
00:10:32,450 --> 00:10:35,900
Due minuti e mezzo, Nikki.
92
00:10:37,200 --> 00:10:38,750
Smettila!
93
00:10:42,300 --> 00:10:44,250
Jack!
94
00:10:47,370 --> 00:10:49,870
Stai bene? Stai bene? Fermo!
95
00:10:56,250 --> 00:11:01,520
Potrai uccidere, fare del male a tua sorella,
ma resti sempre un debole.
96
00:11:05,370 --> 00:11:08,000
Sparisci dalla mia vista!
97
00:11:16,760 --> 00:11:19,500
Ho controllato il computer di Catherine.
98
00:11:19,760 --> 00:11:22,370
- Ok.
- E' arrivato un messaggio.
99
00:11:22,450 --> 00:11:24,600
E' qualcuno che la conosceva,
100
00:11:24,770 --> 00:11:27,670
qualcuno con cui voglio
andare a parlare a Toronto.
101
00:11:28,610 --> 00:11:30,900
Perche' me lo stai dicendo?
102
00:11:31,140 --> 00:11:34,620
Perche', se ci credo solo io, non e' abbastanza.
103
00:11:36,670 --> 00:11:43,120
Ho bisogno che guardi le stesse cose che guardo io,
per dirmi se mi sto sbagliando.
104
00:11:43,420 --> 00:11:46,650
Cosa pensi che ti dira' questa
persona di Toronto, John?
105
00:11:46,700 --> 00:11:50,800
- Quando finira' tutto questo?
- So come sembra.
106
00:11:54,170 --> 00:11:57,900
Ma devo farlo. Volevo solo che lo sapessi.
107
00:11:59,220 --> 00:12:01,850
Devo andare li'.
108
00:12:02,670 --> 00:12:05,370
Puoi parlarmi del resto per strada.
109
00:12:09,000 --> 00:12:10,420
Ok.
110
00:12:30,770 --> 00:12:34,370
Ho trovato un riscontro sul vostro ladro
di auto. Sono piuttosto sicura di tratti di lui.
111
00:12:34,450 --> 00:12:35,710
Ok.
112
00:12:36,120 --> 00:12:40,420
Eccolo all'interno dell'aeroporto,
insieme alla donna del garage.
113
00:12:42,150 --> 00:12:44,870
Ho controllato la lista dei passeggeri
del volo del LaGuardia.
114
00:12:44,950 --> 00:12:49,650
- Il ladro di auto si chiama Liam Rouse.
- Si', e' lui.
115
00:12:50,250 --> 00:12:52,470
Lei chi e' invece?
116
00:12:52,600 --> 00:12:55,250
Sharlene Winston.
117
00:12:55,400 --> 00:12:57,170
Sono parenti?
118
00:12:57,460 --> 00:13:00,400
Sui moduli dice di essere la madre.
119
00:13:01,620 --> 00:13:06,050
Ok. Puo' farmi vedere gli
altri passeggeri del volo?
120
00:13:15,200 --> 00:13:17,050
Ferma.
121
00:13:17,650 --> 00:13:20,850
Jackson Michael Till.
122
00:14:16,700 --> 00:14:20,250
Quindi Jackson Till vola a Toronto
insieme a Liam Rose e Sharlene Winston.
123
00:14:20,350 --> 00:14:23,050
Dovevano comprare delle armi dai Barstow,
124
00:14:23,100 --> 00:14:26,200
cosi' Rouse decide di rapinare dei bancomat
per procurarsi i soldi.
125
00:14:26,300 --> 00:14:29,620
Jackson Till invece decidere di uccidere i Barstows.
126
00:14:29,770 --> 00:14:32,600
E poi, ieri sera, uccidere Rouse.
127
00:14:33,000 --> 00:14:36,870
Questa Sharlene Winston.
A che le servono tutti questi ragazzi?
128
00:14:36,990 --> 00:14:39,500
E perche' hanno bisogno di armi?
129
00:14:39,600 --> 00:14:42,570
Non riesco a smettere di pensare a
quello che ha detto Michel Pilowski.
130
00:14:42,600 --> 00:14:45,150
Abbastanza armi da combattere un esercito.
131
00:14:49,040 --> 00:14:51,025
Cos'e' successo quindi?
132
00:14:51,875 --> 00:14:53,725
Quello cos'e'?
133
00:14:58,420 --> 00:15:03,375
Un regalo di compleanno da parte di Catherine.
Presumo non sia mai passata a prenderlo.
134
00:15:04,325 --> 00:15:07,100
La donna della libreria...
135
00:15:07,570 --> 00:15:10,750
mi ha detto delle cose su Catherine.
136
00:15:10,920 --> 00:15:17,475
La terapia non stava funzionando,
mi diceva che le sembrava di sentirsi sott'acqua.
137
00:15:17,870 --> 00:15:22,325
Prima di lasciare la citta',
andavo dallo stesso terapista.
138
00:15:22,440 --> 00:15:24,850
Il dottor Bell.
139
00:15:25,010 --> 00:15:28,150
Si'. E, se devo essere sincera,
e' uno dei motivi per il quale sono andata via.
140
00:15:28,180 --> 00:15:31,725
- Perche' il vederlo l'ha spinta ad andarsene?
- Non lo so.
141
00:15:31,920 --> 00:15:37,525
Ma la cosa che ha davvero colpito Catherine
e' stata dover scrivere quel biglietto.
142
00:15:38,090 --> 00:15:44,875
Disse di scriverne uno anche a me.
Per, non lo so, esorcizzare i nostri demoni.
143
00:15:45,970 --> 00:15:47,850
Un biglietto d'addio.
144
00:15:49,070 --> 00:15:51,850
Le ha fatto scrivere un biglietto d'addio?
145
00:15:52,400 --> 00:16:01,500
Sa, quando si fa una cosa del genere,
poi e' difficile smettere di pensarci.
146
00:16:14,275 --> 00:16:16,875
Le aveva preso questo.
147
00:16:19,230 --> 00:16:22,200
Diceva che stavate
organizzando un viaggio a Dublino.
148
00:16:23,200 --> 00:16:26,000
Era cosi' felice quando era riuscita a trovarlo.
149
00:16:26,100 --> 00:16:28,675
Perche' comprarmi questo regalo...
150
00:16:29,800 --> 00:16:32,800
se aveva intenzione di uccidersi?
151
00:16:33,450 --> 00:16:35,675
Perche' avrebbe dovuto farlo?
152
00:16:37,400 --> 00:16:39,325
Non lo so, John.
153
00:16:51,260 --> 00:16:53,025
Che cosa vedi?
154
00:16:55,300 --> 00:16:57,625
Che cosa vedi, nel fuoco?
155
00:16:58,670 --> 00:17:01,500
Vedo solo le fiamme.
156
00:17:06,110 --> 00:17:08,725
Prendero' quelle armi.
157
00:17:10,310 --> 00:17:12,850
E quando saremo a nord,
158
00:17:13,750 --> 00:17:16,150
saro' il tuo miglior soldato.
159
00:17:18,950 --> 00:17:21,000
Puoi fidarti di me.
160
00:17:23,425 --> 00:17:25,800
Dovrai dimostrarlo.
161
00:17:28,300 --> 00:17:30,200
Come?
162
00:17:33,875 --> 00:17:36,350
L'agente che ha ucciso Lemur.
163
00:17:38,140 --> 00:17:40,300
Voglio che paghi.
164
00:17:41,150 --> 00:17:43,650
Voglio che muoia, Jack.
165
00:17:57,900 --> 00:18:02,975
Catherine ha visto altri psichiatri, di recente,
oltre al dottor Bell?
166
00:18:04,625 --> 00:18:07,350
Si'. Si', credo che...
167
00:18:07,470 --> 00:18:12,000
ne abbia visto uno che gli piaceva, in ospedale.
168
00:18:12,100 --> 00:18:15,250
La dottoressa Jones, se non sbaglio.
169
00:18:21,130 --> 00:18:24,850
Hai detto che volevi
che guardassi tutto. Permettimelo.
170
00:18:25,450 --> 00:18:26,540
Ok?
171
00:18:27,000 --> 00:18:28,650
Lascia perdere.
172
00:18:29,600 --> 00:18:31,950
Lo stai facendo cosi' che io la smette?
173
00:18:33,550 --> 00:18:35,500
Ha importanza?
174
00:18:44,450 --> 00:18:46,500
Fermo! Fermo!
175
00:18:47,750 --> 00:18:50,850
Vuoi fare la stessa fine del tuo amico?
176
00:18:50,975 --> 00:18:53,625
- No.
- Bravo. Siediti.
177
00:19:05,425 --> 00:19:07,125
Prendila.
178
00:19:10,420 --> 00:19:13,375
E' la classica benda e l'ultima sigaretta
prima di morire?
179
00:19:13,370 --> 00:19:18,100
- No, e' solo una tazza di te'.
- So di cos'hai bisogno, ma non ti aiutero'.
180
00:19:18,575 --> 00:19:21,075
Puoi farmi quello che vuoi.
181
00:19:23,410 --> 00:19:26,400
Peccato che questo non riguardi solo te.
182
00:19:28,900 --> 00:19:31,400
Che vuoi dire?
183
00:19:32,300 --> 00:19:34,325
Ecco cosa significa.
184
00:19:34,410 --> 00:19:38,375
2214 Forest Road,
185
00:19:38,800 --> 00:19:41,650
Halifax.
186
00:19:43,550 --> 00:19:48,000
La casa di Layla Sable,un tempo conosciuta
come Layla Kreeger. Tua figlia.
187
00:19:50,625 --> 00:19:52,975
Quella che viene mai a trovarti.
188
00:19:55,900 --> 00:19:58,700
Ho un amico fuori da casa sua.
Se non dovessi chiamare,
189
00:19:58,700 --> 00:20:01,950
piazzera' un proiettile in testa a tua
figlia e uno in quella di tua nipote.
190
00:20:05,100 --> 00:20:07,125
Quindi...
191
00:20:08,575 --> 00:20:13,925
quello che vorrei sapere e' dove possiamo
arrivare con quell'elicottere che c'e' li' fuori.
192
00:20:17,875 --> 00:20:21,250
Vedi? Sei un buon padre.
193
00:20:24,325 --> 00:20:27,625
Accomodati, John. E' da quella parte.
194
00:20:27,770 --> 00:20:29,350
Grazie.
195
00:20:31,575 --> 00:20:34,225
John, salve.
196
00:20:35,275 --> 00:20:40,225
- Spero di non disturbare.
- Ma si figuri. E' bello vederla.
197
00:20:43,870 --> 00:20:46,350
Ricorda quei biglietti che le ho fatto vedere?
198
00:20:46,400 --> 00:20:49,450
- Difficile dimenticare una cosa cosi' vile.
- Gia'.
199
00:20:50,100 --> 00:20:53,275
Beh, ho iniziato a pensare che
la persone che li ha mandati
200
00:20:54,025 --> 00:20:57,350
possa essere responsabile della morte di Catherine.
201
00:20:57,380 --> 00:20:59,800
- Capisco.
- Pero',
202
00:21:00,450 --> 00:21:02,975
facendo un passo indietro,
203
00:21:03,100 --> 00:21:06,350
mi sono accorto che stavo pensando razionalmente.
204
00:21:06,575 --> 00:21:09,875
Elaborare un lutto in maniera razionale
sarebbe una vera impresa.
205
00:21:11,400 --> 00:21:14,475
Incolpa se' stesso per quello che e' successo?
206
00:21:15,650 --> 00:21:17,525
A volte.
207
00:21:17,825 --> 00:21:20,775
Non sempre, quindi. Bene.
208
00:21:21,175 --> 00:21:23,600
Ma sarebbe meglio se non lo facesse.
209
00:21:25,800 --> 00:21:27,925
Quanti pazienti ha perso,
210
00:21:28,025 --> 00:21:30,800
a causa di un suicidio?
211
00:21:31,275 --> 00:21:32,875
Succede.
212
00:21:33,100 --> 00:21:36,900
Non importa quanto mi impegni. Puo' succedere.
213
00:21:37,000 --> 00:21:40,050
Gia'. Ma quanti?
214
00:21:41,450 --> 00:21:44,700
In un mese, in un anno.
215
00:21:45,050 --> 00:21:47,250
Diciamo quest'anno.
216
00:21:47,575 --> 00:21:49,325
Quanti?
217
00:21:52,650 --> 00:21:55,150
Perche' me lo sta chiedendo, John?
218
00:21:55,870 --> 00:21:58,350
Perche' e' venuto qui?
219
00:21:59,340 --> 00:22:02,475
Voglio solo sapere cos'e' successo a mia moglie.
220
00:22:03,280 --> 00:22:08,300
Se sta cercando qualcuno da incolpare,
spero che non sia io.
221
00:22:09,190 --> 00:22:12,325
Ho fatto tutto il possibile per aiutarla.
222
00:22:14,450 --> 00:22:15,775
Dice?
223
00:22:26,225 --> 00:22:28,450
Quando e' davvero pronto a parlare,
224
00:22:28,700 --> 00:22:30,875
me lo faccia sapere.
225
00:22:56,450 --> 00:22:58,575
Le visite della domenica.
226
00:22:59,870 --> 00:23:02,150
Mi dispiace per lui.
227
00:23:04,050 --> 00:23:07,425
Non voglio piu' vedere John Cardinal, tesoro.
228
00:23:07,700 --> 00:23:11,375
Non in ufficio e non a casa.
229
00:23:13,050 --> 00:23:16,850
Temo che non sia nelle condizioni migliori,
in questo momento.
230
00:23:18,400 --> 00:23:20,050
Ok.
231
00:23:44,450 --> 00:23:45,925
Jerry?
232
00:23:52,050 --> 00:23:54,475
Hai del pangrattato?
233
00:23:55,990 --> 00:23:58,125
Quelle molliche del tostapane?
234
00:23:58,560 --> 00:24:01,250
Se ne vai a prendere un po',
posso cucinare qualcosa.
235
00:24:01,430 --> 00:24:03,775
Vado a chiedere a Nicole.
236
00:24:13,275 --> 00:24:14,675
Ehi, sono io.
237
00:24:15,070 --> 00:24:16,550
Ehi.
238
00:24:17,150 --> 00:24:18,750
Va tutto bene?
239
00:24:18,950 --> 00:24:23,425
Questa Sharlene Winston a malapena esisteva,
prima che compisse 18 anni.
240
00:24:23,650 --> 00:24:26,075
Certificato di nascita, qualche altro documento,
241
00:24:26,250 --> 00:24:30,425
ma nient'altro finche' non e' entrata nell'esercito.
242
00:24:30,500 --> 00:24:32,200
Sembra tutto falso.
243
00:24:32,260 --> 00:24:38,800
Si crea un'identita' falsa e la prima cosa che
fa e' arruolarsi nell'esercito?
244
00:24:38,860 --> 00:24:42,225
Ci e' rimasta per cinque anni,
e poi e' stata congedata
245
00:24:42,230 --> 00:24:45,600
a causa delle sue condizioni fisiche e mentali.
246
00:24:45,675 --> 00:24:49,875
E' stata arrestata poco dopo per traffico di armi.
247
00:24:50,575 --> 00:24:55,600
Nel rapporto psichiatrico della prigione vengono
menzionati "complessi deliri apocalittici".
248
00:24:55,680 --> 00:24:58,175
Cose sulla fine del mondo.
249
00:24:59,220 --> 00:25:02,000
Come ha reclutato Jackson Till?
250
00:25:02,290 --> 00:25:07,650
Secondo la polizia del Colorado, la madre di Till
e Sharlene Winston si sono conosciute in galera.
251
00:25:08,375 --> 00:25:12,325
- Dov'era Till all'epoca?
- Era affidato ai Servizi Sociali.
252
00:25:12,500 --> 00:25:17,475
Ma era il sospettato per la morte di una ragazza
che faceva parte della sua vecchia famiglia affidataria.
253
00:25:17,840 --> 00:25:20,475
Dopo che la ragazza fu affidata
ad una nuova famiglia,
254
00:25:20,910 --> 00:25:25,450
lui la trovo' e inizio a perseguitarla.
255
00:25:26,375 --> 00:25:28,800
Ci sono prove?
256
00:25:29,150 --> 00:25:32,175
Solo testimoni che hanno
assistito a questi atti di stalking.
257
00:25:32,320 --> 00:25:35,675
E John, aveva il suo cellulare.
258
00:25:37,575 --> 00:25:40,525
Ha fatto la stessa cosa che sta facendo a Sam.
259
00:25:54,740 --> 00:25:56,600
Sam.
260
00:26:00,180 --> 00:26:01,950
Andiamo.
261
00:26:04,350 --> 00:26:09,225
Vedi, tutti quelli intorno a te,
tutti quelli che conosci, sono gia' morti.
262
00:26:09,650 --> 00:26:12,925
Non restera' piu' niente.
263
00:26:13,360 --> 00:26:16,200
- Sono qui per salvarti.
- Ti prego...
264
00:26:17,100 --> 00:26:20,200
ti prego, non voglio essere salvata.
265
00:26:41,450 --> 00:26:45,600
La prima volta che ho visto i tuoi disegni...
266
00:26:46,150 --> 00:26:53,925
ho capito che tu potevi essere in grado di capirmi,
di capire cio' che c'e' dentro di me.
267
00:26:55,800 --> 00:26:58,300
Io non ti conosco.
268
00:26:58,800 --> 00:27:02,375
A mamma non piacera', all'inizio, ma...
269
00:27:03,690 --> 00:27:07,225
potrei portarti a Driftwood Perch.
Potresti restare li' finche' non le spieghero'
270
00:27:07,275 --> 00:27:09,525
che noi dobbiamo stare insieme.
271
00:27:24,430 --> 00:27:26,325
Siediti.
272
00:27:57,075 --> 00:28:00,050
Credi che abbia fatto delle cose brutte, eh?
273
00:28:02,300 --> 00:28:05,375
Ma quelle cose non avranno piu' importanza.
274
00:28:06,925 --> 00:28:10,175
Quando la conoscerai, capirai.
275
00:28:34,300 --> 00:28:36,050
Aspetta, aspetta.
276
00:28:36,100 --> 00:28:42,325
Dimmi dove possiamo incontrarci.
Dimmi quando e dove e verro'.
277
00:28:43,875 --> 00:28:45,700
Stai mentendo.
278
00:28:47,250 --> 00:28:50,100
Sam? Va tutto bene?
279
00:28:51,720 --> 00:28:56,350
Si', Jerry. Mi sto solo cambiando. Arrivo subito.
280
00:29:07,025 --> 00:29:08,925
Sam, sta giu'.
281
00:29:14,150 --> 00:29:17,425
Non deve andare cosi'. Dammi...
282
00:29:17,975 --> 00:29:19,800
dammi un po' di tempo.
283
00:29:19,980 --> 00:29:21,600
Dammi un giorno...
284
00:29:21,700 --> 00:29:23,125
e vedrai.
285
00:29:23,250 --> 00:29:27,700
Ehi, sono Jerry.
Ho bisogno di rinforzi a casa mia, subito.
286
00:29:32,125 --> 00:29:34,325
Credo di aver capito.
287
00:29:37,150 --> 00:29:39,200
Penso di si'.
288
00:29:40,475 --> 00:29:42,425
Ho capito.
289
00:29:49,125 --> 00:29:51,075
Ma mi... mi...
290
00:29:51,150 --> 00:29:56,075
ho bisogno di un po' di tempo, ok? Ho...
291
00:29:56,250 --> 00:30:01,150
ho sofferto, e non riesco a
fidarmi facilmente delle persone.
292
00:30:01,250 --> 00:30:04,775
Quindi mi... mi serve un po' di tempo, ok?
293
00:30:04,800 --> 00:30:07,225
Dimmi dove possiamo vederci.
294
00:30:29,640 --> 00:30:32,400
Sei come tutti gli altri.
295
00:30:40,830 --> 00:30:43,975
Te ne pentirai, quando arrivera' la fine.
296
00:30:57,040 --> 00:30:59,625
Jerry. Se n'e' andato.
297
00:31:01,425 --> 00:31:03,475
Stai bene?
298
00:31:11,060 --> 00:31:13,725
Stai bene? Sicura?
299
00:31:13,800 --> 00:31:16,500
Ok. Andra' tutto bene.
300
00:31:22,790 --> 00:31:25,150
Ha detto che sono diretti a nord,
301
00:31:25,300 --> 00:31:28,400
che sono pronti a ricostruire la societa'.
302
00:31:28,700 --> 00:31:31,250
Ha detto delle cose pazzesche.
303
00:31:31,600 --> 00:31:34,125
Ha detto dove, a nord?
304
00:31:36,675 --> 00:31:40,525
Voleva che sapessi che tutti
gli altri stanno per morire.
305
00:31:41,100 --> 00:31:44,675
Voleva portarmi in un posto
che si chiama Driftwood Point.
306
00:31:44,775 --> 00:31:48,200
No... era Driftwood Perch.
307
00:31:49,500 --> 00:31:51,850
E non sai dove sia?
308
00:32:03,660 --> 00:32:07,950
Ha detto che mi ama.
309
00:32:12,730 --> 00:32:15,500
Ma la cosa piu' strana e' che...
310
00:32:15,600 --> 00:32:19,450
non riusciva a smettere di parlare di sua madre.
311
00:32:35,025 --> 00:32:36,550
Ciao.
312
00:32:43,425 --> 00:32:45,675
Le notizie viaggiano in fretta.
313
00:32:46,070 --> 00:32:48,725
- Come stai, Jerry?
- Non male.
314
00:32:48,850 --> 00:32:52,050
Staro' ancora meglio se
riusciro' a salvare la mia cena.
315
00:32:53,500 --> 00:32:56,375
- Ci sentiamo dopo.
- Ok.
316
00:32:58,790 --> 00:33:02,450
Driftwood Perch. Ti dice qualcosa?
317
00:33:02,640 --> 00:33:04,125
No.
318
00:33:05,375 --> 00:33:08,875
Sembra il nome di un cottage.
319
00:33:09,000 --> 00:33:12,050
Gia'. Ho pensato la stessa cosa.
320
00:33:12,430 --> 00:33:16,150
Ci sono degli agenti che stanno controllando i boschi.
321
00:33:17,200 --> 00:33:19,475
Che ci fai qui?
322
00:33:20,910 --> 00:33:23,900
Sono andato dal dottor Bell oggi.
323
00:33:26,480 --> 00:33:28,560
Non avresti dovuto farlo.
324
00:33:28,590 --> 00:33:33,300
- Dovevi lasciare che me ne occupassi io.
- Ho fatto una ricerca deo suicidi piu' recenti
325
00:33:33,350 --> 00:33:37,350
ad Algonquin Bay. Ho ristretto il campo a quelli di chi
era sottoposto a cure psichiatriche.
326
00:33:37,500 --> 00:33:40,750
E a chi, di questi, stava vedendo il dottor Bell.
327
00:33:40,850 --> 00:33:44,050
Nove. In meno di due anni.
328
00:33:45,625 --> 00:33:49,625
- Potrebbe essere una cosa assolutamente normale.
- Non ad Algonquin Bay.
329
00:33:51,075 --> 00:33:53,400
Hai parlato con la dottoressa Jones?
330
00:33:55,025 --> 00:33:57,975
Le ho parlato di quei biglietti d'addio.
331
00:33:58,680 --> 00:34:02,250
Non riusciva a credere che abbia costretto
i suoi pazienti a fare una cosa simile.
332
00:34:03,375 --> 00:34:07,375
Parlera' con dei suoi vecchi colleghi,
per vedere cosa dicono.
333
00:34:08,590 --> 00:34:10,175
Grazie.
334
00:34:12,760 --> 00:34:15,850
Hai intenzione di chiudere questo caso insieme a me?
335
00:34:16,160 --> 00:34:18,550
Credi di poter riuscire a farlo?
336
00:34:21,175 --> 00:34:22,675
Si'.
337
00:34:41,990 --> 00:34:43,700
Torna a dormire.
338
00:34:44,325 --> 00:34:46,725
Scusa se me lo sono perso, Kel.
339
00:34:47,350 --> 00:34:49,750
Non ti sei perso niente,
340
00:34:51,575 --> 00:34:53,475
Festeggiamo ora.
341
00:34:55,375 --> 00:34:57,450
Sono sette dollari e cinquanta.
342
00:34:58,175 --> 00:35:00,850
- Grazie.
- Tranquilla, tieni pure il resto.
343
00:35:04,450 --> 00:35:07,025
- Buona festa del Ringraziamento.
- Grazie.
344
00:35:31,200 --> 00:35:33,525
Vuoi dire qualcosa?
345
00:35:37,440 --> 00:35:38,925
No.
346
00:35:41,050 --> 00:35:43,100
Mangiamo.
347
00:35:50,460 --> 00:35:52,290
C'e' qui tua zia Noelle.
348
00:35:59,500 --> 00:36:01,700
Che ci fai qui?
349
00:36:03,675 --> 00:36:05,925
Non e' un buon momento, Janey.
350
00:36:06,375 --> 00:36:08,375
Sembri triste.
351
00:36:10,280 --> 00:36:14,125
- Beh, sai, in realta' sono proprio triste.
- Anch'io.
352
00:36:52,220 --> 00:36:54,675
Ho visto il suo ritratto alla tv.
353
00:36:55,250 --> 00:36:58,100
- C'era qualcosa in lui.
- Che cosa?
354
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
Il modo in cui mi guardava, mi parlava.
355
00:37:01,125 --> 00:37:02,975
Ho fatto degli incubisu di lui.
356
00:37:03,050 --> 00:37:05,850
Di cos'avete bisogno per l'affitto di un magazzino?
357
00:37:05,975 --> 00:37:08,130
Un documento con foto e una carta di credito.
358
00:37:08,170 --> 00:37:10,950
Quindi, se facessimo qualche chiamata, riusciremmo
a scoprire se i Barstow
359
00:37:11,025 --> 00:37:13,200
hanno affittato altri magazzini??
360
00:37:13,325 --> 00:37:16,000
Ho cercato tracce di loro
nelle nostre altre strutture.
361
00:37:16,100 --> 00:37:19,950
Non hanno affittato altri nostri magazzini.
Possono essere andati solo in altri tre posti.
362
00:37:46,310 --> 00:37:50,575
Quindi i nostri sospettati,
Jackson Till e Sharlene Winston,
363
00:37:50,650 --> 00:37:53,900
ora sono in possesso di una
grossa quantita' di armi.
364
00:37:53,950 --> 00:37:57,550
Le telecamere del magazzino hanno ripreso Till
caricare tre grosse casse
365
00:37:57,620 --> 00:38:01,275
- su un pickup color argento con delle targhe false.
- Abbiamo emesso un mandato di ricerca.
366
00:38:01,390 --> 00:38:04,700
Ci sono posti di blocco su ogni
strada che porta fuori citta'.
367
00:38:04,800 --> 00:38:10,725
Ci sono volanti appostate nei pressi dell'aeroporto,
fermate degli autobus e al molo.
368
00:38:10,770 --> 00:38:15,200
Non sappiamo perche' siano ad Algonquin Bay o
cosa vogliano fare con quell'arsenale.
369
00:38:15,300 --> 00:38:20,050
Ma Sharlene Winston e' un ex militare e, fino
ad ora, hanno ucciso quattro persone.
370
00:38:20,250 --> 00:38:22,675
Abbiamo i nomi e le foto.
371
00:38:22,720 --> 00:38:27,075
E' il momento di smettere di giocare e trovare
quelle armi prima che muoia qualcun'altro.
372
00:38:59,670 --> 00:39:02,700
Da quella parte, grazie. Va bene.
373
00:39:15,750 --> 00:39:17,775
Ho appena saputo.
374
00:39:17,870 --> 00:39:19,375
Abbiamo perso Swanson.
375
00:39:19,450 --> 00:39:22,300
Il novellino che abbiamo mandato sulla 17esima.
376
00:39:22,475 --> 00:39:23,825
Gli hanno sparato.
377
00:39:23,925 --> 00:39:26,100
Da Jackson Till, sembra.
378
00:39:28,125 --> 00:39:30,750
Grazie, Ian. Avviso io la famiglia.
379
00:39:45,175 --> 00:39:47,950
- Detective Delorme?
- Si'.
380
00:39:48,830 --> 00:39:52,075
Ha presente quel posto, Driftwood Perch,
di cui Jackson Till continuava a parlare?
381
00:39:52,200 --> 00:39:53,160
Si'.
382
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
L'ho trovato.
383
00:39:55,525 --> 00:39:58,000
Non ci credera'.
384
00:39:58,040 --> 00:39:59,775
E' la vecchia casa degli Scriver.
385
00:41:12,950 --> 00:41:14,950
Sono stati qui.
386
00:41:19,920 --> 00:41:23,525
Le persone che vivevano qui, gli Scriver.
387
00:41:23,575 --> 00:41:26,125
Era quel caso di persone scomparse,
388
00:41:26,270 --> 00:41:31,250
- quello in cui spari' un'intera famiglia.
- Si', Frank, Dorothy e Amy, la figlia.
389
00:41:31,350 --> 00:41:34,100
C'era del sangue in casa, ma nessun corpo.
390
00:41:34,420 --> 00:41:37,750
Spari' anche la loro barca,
e non fu mai ritrovata.
391
00:41:38,800 --> 00:41:42,725
Presumendo che i corpi degli Scriver
siano stati gettati in acqua,
392
00:41:42,825 --> 00:41:46,400
si tratta praticamente dello stesso
modus operandi usato ad Island Road.
393
00:41:47,475 --> 00:41:50,225
Quanti anni aveva Amy quando scomaparve?
394
00:41:51,575 --> 00:41:53,525
Mamma, guarda.
395
00:41:53,750 --> 00:41:55,550
Le ho prese.
396
00:41:58,825 --> 00:42:01,000
Hai ucciso quella poliziotta?
397
00:42:03,200 --> 00:42:06,000
Ci ho provato.
398
00:42:06,950 --> 00:42:10,650
E' in quel vecchio cottage in cui ci hai portati.
399
00:42:11,500 --> 00:42:13,825
Ho provato a farla fuori ma...
400
00:42:14,325 --> 00:42:17,125
questo avrebbe attirato l'attenzione su di noi.
401
00:42:17,270 --> 00:42:20,375
Lemur aveva ragione.
Avremmo dovuto dare fuoco a quella casa,
402
00:42:25,860 --> 00:42:27,900
E' come hai detto tu:
403
00:42:30,875 --> 00:42:33,625
abbastanza per combattere la guerra...
404
00:42:36,775 --> 00:42:38,900
e abbastanza per vincerla.
31030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.