All language subtitles for Caf Odeon-ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,556 --> 00:00:12,056 Traduzione: Tartakirka younditalia.wordpress.com 2 00:02:26,269 --> 00:02:28,680 Era un giorno come tutti gli altri. 3 00:02:28,980 --> 00:02:31,820 Da tanti anni ogni giorno iniziava cos�, 4 00:02:32,220 --> 00:02:34,379 quando io avevo il turno al mattino presto. 5 00:02:34,380 --> 00:02:36,649 E in un giorno cos� normale, 6 00:02:36,880 --> 00:02:39,520 lei � apparsa per la prima volta all'Odeon. 7 00:02:48,079 --> 00:02:50,079 - Mi scusi. - Prego? 8 00:02:50,739 --> 00:02:54,639 Mi potrebbe dire dove posso trovare la signorina Neuenschwander? 9 00:02:54,960 --> 00:02:58,779 La signorina Neuenschwander? Non lavora da noi. 10 00:03:00,080 --> 00:03:02,559 - Oppure � un'ospite? - Ma mi hanno detto... 11 00:03:02,560 --> 00:03:04,720 che l'avrei trovata qui sicuramente. 12 00:03:04,909 --> 00:03:08,509 Non abita pi� al vecchio indirizzo. Anny... Si chiama Anny. 13 00:03:08,700 --> 00:03:10,880 Anny? Ma che aspetto ha? 14 00:03:11,700 --> 00:03:16,569 Be'... capelli rosso-castano. 26 anni. E' graziosa. 15 00:03:16,940 --> 00:03:18,940 E' mia sorella. 16 00:03:20,200 --> 00:03:24,780 Alla sera dopo le 8, viene qui una certa signorina Anny. 17 00:03:25,438 --> 00:03:26,738 Davvero? 18 00:03:26,739 --> 00:03:28,739 Ma chiss� se � lei? 19 00:03:29,179 --> 00:03:31,629 Allora forse ripasso stasera. 20 00:03:32,659 --> 00:03:34,659 - Grazie. - Prego. 21 00:03:42,219 --> 00:03:45,038 - Eh, il signor professore. - Buongiorno, Walter. 22 00:03:45,039 --> 00:03:48,070 Cosa fa cos� presto da noi all'Odeon? 23 00:03:49,039 --> 00:03:51,159 Non le hanno dato la colazione a casa? 24 00:03:51,160 --> 00:03:53,950 No, no. Non ho chiuso occhio. 25 00:03:54,660 --> 00:03:56,660 Per quello mi sono alzato prima. 26 00:03:56,661 --> 00:04:00,561 - S�, il Fon (vento caldo). Vero? - No, no. Arrabbiature. 27 00:04:00,562 --> 00:04:02,799 - Cosa? - Arrabbiature e preoccupazioni. 28 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 - Succede ogni tanto. - S�. 29 00:04:04,801 --> 00:04:06,801 Mi porti un caff� e un cornetto. 30 00:04:06,802 --> 00:04:08,602 Con piacere, signor professore. 31 00:04:08,603 --> 00:04:10,603 Appena il caff� � pronto, eh? 32 00:04:11,980 --> 00:04:16,280 S�, lui era il signor professore Kartmann, insegnante di tedesco al ginnasio. 33 00:04:16,320 --> 00:04:20,140 Uno molto gentile, mi piaceva molto. E anche sua moglie. 34 00:04:20,640 --> 00:04:23,280 Erano tra i miei clienti abituali pi� cari. 35 00:04:25,549 --> 00:04:28,129 Il giorno continuava come tutti gli altri. 36 00:04:28,599 --> 00:04:30,599 E' venuto il signor Laubli. 37 00:04:30,600 --> 00:04:33,300 C'� il quotidiano Frankfurter, quello nuovo? 38 00:04:34,420 --> 00:04:36,420 Ecco, signor Laubli. 39 00:04:36,860 --> 00:04:40,400 Talvolta pensavo che vivesse solo per leggere i giornali. 40 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Walter, non ho monete. 41 00:04:44,339 --> 00:04:46,679 Pu� darmi 20 centesimi per telefonare? 42 00:04:47,279 --> 00:04:49,279 Volentieri. 43 00:04:51,449 --> 00:04:53,449 E questo era il signor Blum. 44 00:04:53,800 --> 00:04:56,120 E' uno che vive per telefonare. 45 00:04:56,939 --> 00:04:59,159 Quindi si hanno clienti di ogni tipo. 46 00:04:59,540 --> 00:05:02,970 Alcuni si raccontano i fatti loro prendendo un caff�, 47 00:05:03,149 --> 00:05:05,149 o un piccolo aperitivo. 48 00:05:05,400 --> 00:05:08,919 Poi vengono talvolta anche artisti, pittori e poeti, che... 49 00:05:08,920 --> 00:05:11,799 discutono per ore, come qui Jupp Meyer. 50 00:05:12,679 --> 00:05:15,639 Ogni tanto si siede qui il redattore Wollenmann, 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 che scrive da noi i suoi articoli. 52 00:05:18,600 --> 00:05:21,520 Al pomeriggio arrivano le signore 53 00:05:21,709 --> 00:05:25,990 che dopo un faticoso giro di compere si corroborano con i pasticcini. 54 00:05:26,259 --> 00:05:28,259 Tra una chiacchiera e l'altra. 55 00:05:28,379 --> 00:05:31,550 Alla sera Jupp Meyer � gi� al suo quarto Pernaud. 56 00:05:31,819 --> 00:05:34,099 A quel punto parla un po' a voce alta. 57 00:05:34,420 --> 00:05:37,780 Questa � una idiozia. Picasso non � un pittore moderno. 58 00:05:37,800 --> 00:05:39,800 E' del tutto superato. 59 00:05:42,350 --> 00:05:45,939 E alla sera, nel nostro locale da bravi borghesi 60 00:05:46,160 --> 00:05:49,190 entra come un soffio di corruzione. 61 00:05:49,800 --> 00:05:54,659 La grande "piccola citt�", diventa allora una piccola "grande citt�". 62 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Leni? 63 00:06:24,119 --> 00:06:26,119 Da dove vieni? 64 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 Ti ho cercato cos� tanto! 65 00:06:28,600 --> 00:06:30,600 Ma cos'hai? 66 00:06:30,800 --> 00:06:32,079 Niente, ho solo... 67 00:06:32,080 --> 00:06:34,390 Vieni, vieni. Non qui. Vieni fuori. 68 00:06:35,860 --> 00:06:37,958 In quel momento ho visto che... 69 00:06:37,959 --> 00:06:41,610 che la signorina Anny era proprio sua sorella. 70 00:06:42,200 --> 00:06:44,990 Strano, due persone cos� diverse. 71 00:06:48,180 --> 00:06:51,980 Walter, Walter! Dammi 20 centesimi per telefonare. 72 00:06:59,540 --> 00:07:02,480 Tuo marito lo sa, che sei venuta da me a Zurigo? 73 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 Non posso certo dirglielo. 74 00:07:04,919 --> 00:07:06,919 S�. Allora te la sei svignata? 75 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 Non resistevo pi�. 76 00:07:09,840 --> 00:07:11,970 Mi puntavano tutti il dito! 77 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 Quanto deve scontare, ancora? 78 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 4 mesi. 79 00:07:18,359 --> 00:07:20,359 Dove sei stata tutto il giorno? 80 00:07:21,160 --> 00:07:23,160 Ho camminato in giro. 81 00:07:23,700 --> 00:07:25,639 Sono stanca da svenire. 82 00:07:25,640 --> 00:07:28,040 Sai cosa? Ti porto subito a casa. Taxi! 83 00:07:28,320 --> 00:07:30,420 Ma il taxi costa un sacco di soldi! 84 00:07:30,800 --> 00:07:33,440 Be', se non posso permettermi questo... ah! 85 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 - Abiti qui? - Vedrai, � molto bello. Vieni. 86 00:08:27,381 --> 00:08:29,381 Ehi! 87 00:08:30,418 --> 00:08:34,418 - A quanto pare le cose ti vanno bene. - Naturalmente. Con la mia figura. 88 00:08:35,169 --> 00:08:37,269 Allora, per oggi chiudo il negozio. 89 00:08:38,509 --> 00:08:41,409 - Questa pelliccia che sfoggi... - Un'occasione. 90 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 Cosa pensi che sia costata? 91 00:08:44,220 --> 00:08:46,370 Non lo so. 1000 franchi? 92 00:08:47,040 --> 00:08:52,159 Non hai proprio idea. Normalmente, costa sei volte tanto. 93 00:08:52,260 --> 00:08:54,260 Io l'ho avuta per 2.000. 94 00:08:54,261 --> 00:08:57,189 Un affare con un venditore di pellicce, sai? 95 00:08:57,869 --> 00:09:00,869 Ma che faccia hai? Dovresti sistemarti un poco. 96 00:09:04,389 --> 00:09:06,789 Non riesco neanche guardarmi in faccia. 97 00:09:07,249 --> 00:09:09,949 Adesso dormi, e domani ne facciamo un'altra. 98 00:09:10,880 --> 00:09:12,398 Un'altra... 99 00:09:12,399 --> 00:09:14,399 Pensi, che non si possa? 100 00:09:15,800 --> 00:09:19,419 Ho gi� pi� di 30 anni. E non ho avuto ancora niente dalla vita. 101 00:09:19,420 --> 00:09:21,519 Solo aspettare, aspettare e sgobbare! 102 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 Te l'ho sempre detto. 103 00:09:23,799 --> 00:09:26,299 - S�? - Sei da sola, posso entrare? 104 00:09:26,340 --> 00:09:28,340 S�, cosa vuoi? 105 00:09:31,589 --> 00:09:36,339 - Lei � Leni, mia sorella. - Ah, Leni. 106 00:09:38,639 --> 00:09:40,639 - Bonjour. - Buongiorno. 107 00:09:41,439 --> 00:09:44,100 Non hai un paio di compresse o un cognac? 108 00:09:44,520 --> 00:09:47,160 S� s�, prendi, ma aprimi prima la cerniera. 109 00:09:47,169 --> 00:09:49,169 Perch�, oggi non esci pi�? 110 00:09:49,280 --> 00:09:51,530 No, lo vedi, ho visite. 111 00:09:51,800 --> 00:09:54,499 Ma non scolarti la bottiglia un'altra volta. 112 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 Grazie, grazie, signora. 113 00:10:02,920 --> 00:10:07,699 S�? S�, salve. No, oggi non va bene. Ho visite. 114 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 Sorry... 115 00:10:10,941 --> 00:10:15,541 Cosa? Dai i numeri! Quando? Domani alle 10? 116 00:10:15,640 --> 00:10:18,130 Ci sar�. Certo! Perfetto. 117 00:10:18,469 --> 00:10:21,520 Certo che tua moglie non mi vedr�. 118 00:10:21,679 --> 00:10:24,219 Ci conosciamo da un bel po'. 119 00:10:24,440 --> 00:10:26,599 Allora... d'accordo. Ciao! Grazie! 120 00:10:28,140 --> 00:10:30,979 Mi porta con lui a Milano, per due settimane! 121 00:10:31,369 --> 00:10:34,869 E' proprio un tipo giusto. Vedrai, divorzier� e sposer� me! 122 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 - Sei pazza. - Ha tanti soldi. 123 00:10:38,840 --> 00:10:42,488 E' perfetto! Ora puoi avere il mio appartamento per 2 settimane. 124 00:10:42,489 --> 00:10:45,179 - Domani si parte per Milano! - E mi lasci sola? 125 00:10:45,180 --> 00:10:49,320 Ah, su, esci e vai a letto, hai la febbre. S�, portati la bottiglia. 126 00:10:55,040 --> 00:10:56,699 Stupida ragazza! 127 00:10:56,700 --> 00:10:58,900 Beve sempre. Vuoi anche tu un gin? 128 00:10:59,219 --> 00:11:01,559 Un sorso ti farebbe bene, sai, tira su. 129 00:11:02,540 --> 00:11:06,020 Ora te ne vai tranquillamente con lui in Italia, al mare? 130 00:11:06,539 --> 00:11:08,539 S�, perch� non dovrei farlo? 131 00:11:09,320 --> 00:11:15,019 Accidenti. E' come... Talvolta faccio questo sogno. 132 00:11:15,700 --> 00:11:18,340 E' tutto molto triste e io sono nell'acqua. 133 00:11:18,559 --> 00:11:20,949 E allora arriva uno e mi tira fuori. 134 00:11:21,200 --> 00:11:26,079 Mi porta sulla sua nave e mi conduce in un luogo meraviglioso. 135 00:11:26,858 --> 00:11:30,658 - In Italia, o un posto cos�... - Adesso smettila di dare i numeri. 136 00:11:30,659 --> 00:11:33,919 Ehi, deve essere bello poter fare solo quello che si vuole. 137 00:11:34,220 --> 00:11:37,590 Si � liberi. Sai, questa libert� non me la lascio portar via. 138 00:11:37,600 --> 00:11:41,600 Sicuramente non da uno che non ha niente. Ora sei guarita dal tuo Hans? 139 00:12:02,999 --> 00:12:06,659 - Feller, senta un po'. - S�, signor direttore? 140 00:12:11,600 --> 00:12:15,740 Voleva sapere perch� sua moglie non � venuta l'altro ieri in visita? 141 00:12:16,519 --> 00:12:19,279 L'abbiamo cercata, ma � andata via dal paese. 142 00:12:20,800 --> 00:12:23,500 - E' partita? - Forse � da parenti. 143 00:12:24,179 --> 00:12:27,890 - Ha qualcuno? - Ha una sorella a Zurigo. 144 00:12:28,600 --> 00:12:31,200 - Potrebbe essere l�? - Speriamo di no. 145 00:12:31,920 --> 00:12:36,179 - Perch� no? - Sua sorella � una puttana! 146 00:12:40,659 --> 00:12:42,659 Lei ama sua moglie, vero? 147 00:12:46,580 --> 00:12:50,759 - S�. - Lei � un tipo strano, Feller. 148 00:12:51,279 --> 00:12:54,279 Il migliore e il pi� educato di tutto l'istituto. 149 00:12:54,400 --> 00:12:58,060 E ha fatto una cosa cos� stupida. Cosa le � venuto in mente? 150 00:12:59,019 --> 00:13:02,710 Gliel'ho gi� detto. Volevo uscire dal tran tran. 151 00:13:03,340 --> 00:13:05,459 Una vita migliore per mia moglie. 152 00:13:08,359 --> 00:13:11,879 Volevo una piccola auto o una moto. 153 00:13:13,619 --> 00:13:17,040 E il capo lasciava sempre i soldi in giro nel negozio... 154 00:13:18,159 --> 00:13:20,480 - Vabbe'... - Come si chiama la sorella? 155 00:13:21,639 --> 00:13:24,110 Anny... Anny Neuenschwander. 156 00:13:25,799 --> 00:13:30,399 Questo mi piace. Brontolare per anni, per come guadagno i miei soldi... 157 00:13:30,400 --> 00:13:34,200 E ora volere questi soldi. Ecco... 10 franchi, di pi� non c'�! 158 00:13:34,279 --> 00:13:36,799 Intendevo solo finch� non ho trovato un posto. 159 00:13:36,800 --> 00:13:41,100 Ma non sei messa cos� male da non poter guadagnare qualcosa per conto tuo, no? 160 00:13:41,559 --> 00:13:44,179 - E' arrivato il taxi. - Bene. 161 00:13:45,980 --> 00:13:47,980 Vi mando una cartolina! 162 00:13:48,879 --> 00:13:51,780 - Allora, ciao a tutti. - Ciao, Anny. - Ciao. 163 00:14:06,999 --> 00:14:10,559 Tu hai una bella figura. Devi solo darti da fare. 164 00:14:12,099 --> 00:14:15,459 Intende farmi una nuova faccia, vero? Come diceva Anny. 165 00:14:17,160 --> 00:14:19,260 La tua faccia ha delle possibilit�. 166 00:14:20,119 --> 00:14:22,119 Vogliamo provare? 167 00:14:22,480 --> 00:14:26,469 Basta che prendi la vecchia pelliccia di Anny, e i tacchi alti. 168 00:14:27,358 --> 00:14:29,358 Non voglio! 169 00:14:29,359 --> 00:14:31,359 Bene, allora lascia stare. 170 00:14:32,179 --> 00:14:35,899 Allora devi pulire i pavimenti, per soli 150 franchi al mese. 171 00:14:36,080 --> 00:14:38,540 Finch� diventi inacidita e rincretinita. 172 00:14:44,679 --> 00:14:48,339 Proprio la cosa giusta per una che ha il marito in prigione. 173 00:14:51,479 --> 00:14:55,379 Non pass� molto tempo e la signorina ricomparve all'Odeon. 174 00:14:55,760 --> 00:14:57,760 Non la riconoscevo quasi pi�. 175 00:14:58,059 --> 00:15:00,279 Ma quando lei and� al bar, 176 00:15:00,559 --> 00:15:03,139 mi accorsi in fretta di quello che voleva. 177 00:15:03,959 --> 00:15:07,039 Non lo capivo bene, una di quella et�. 178 00:15:08,119 --> 00:15:11,059 Si vedeva a occhio nudo, che non era adatta qui. 179 00:15:11,639 --> 00:15:13,639 Be', peccato... 180 00:15:17,720 --> 00:15:20,360 Allora non vale niente, signor Schiffbauer? 181 00:15:20,479 --> 00:15:24,479 Non � vero, signor dottore. Il suo romanzo � sicuramente interessante. 182 00:15:25,079 --> 00:15:27,079 Ma non va bene per la vendita. 183 00:15:27,140 --> 00:15:30,740 In Svizzera ci saranno forse 100 persone interessate a questo. 184 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 E in Europa 1000 scarse. 185 00:15:33,879 --> 00:15:36,759 Non recupererebbe neanche i costi della stampa! 186 00:15:36,959 --> 00:15:38,479 Ci ho lavorato per 10 anni. 187 00:15:38,480 --> 00:15:40,840 Be', certo, il lavoro non � mai inutile. 188 00:15:41,519 --> 00:15:46,619 Se lei nella sua prossima opera fosse forse un po' meno filosofico... chi lo sa. 189 00:15:49,800 --> 00:15:51,949 Ehi, ce n'� una nuova. 190 00:15:52,559 --> 00:15:54,559 Quella non c'entra qui. 191 00:15:55,579 --> 00:15:57,579 L'hai mai vista? 192 00:16:01,959 --> 00:16:04,599 Ci manca solo lei, gi� si combina poco. 193 00:16:05,340 --> 00:16:08,170 Aspetta solo che mi capiti sotto le grinfie! 194 00:16:08,519 --> 00:16:11,279 Allora lascer� in fretta il nostro quartiere. 195 00:16:25,319 --> 00:16:28,570 Mary, torneremo. Tienici i posti. 196 00:16:29,880 --> 00:16:31,880 Ferme, ferme. Prima pagare! 197 00:16:31,959 --> 00:16:35,110 E' troppo! Con te dovremmo avere del credito! 198 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 Vieni! 199 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 Cosa desidera? 200 00:17:25,140 --> 00:17:30,620 Be', io... Io credo, che andr� via. Non voglio niente. 201 00:17:31,499 --> 00:17:34,479 Niente? Allora sono 2.20, per favore. 202 00:17:35,420 --> 00:17:37,420 - 2.20? - Prego. 203 00:18:17,660 --> 00:18:22,060 Non avevo mai visto il professor Kartmann cos� depresso come quella sera. 204 00:18:22,379 --> 00:18:24,379 Non si era nemmeno congedato. 205 00:18:25,359 --> 00:18:29,019 Ah, il signor professore! Venga! Si sieda! 206 00:18:29,389 --> 00:18:31,728 - No, di sicuro non posso... - Si sieda! 207 00:18:31,780 --> 00:18:36,239 Oggi mi � riuscita una cosa. Un cerchio rosso, che si spezza con forza, 208 00:18:36,679 --> 00:18:41,920 e si disperde in due bandiere senza fine. Una cosa atomica, sa! 209 00:18:42,720 --> 00:18:45,720 Ma un quadro cos� lo capiranno solo tra 100 anni. 210 00:18:45,759 --> 00:18:47,959 - Beva qualcosa! - No, grazie, devo andare a casa. 211 00:18:47,960 --> 00:18:51,239 Beva qualcosa, prima di coricarsi nel suo letto, da bravo cittadino. 212 00:18:51,240 --> 00:18:53,240 Attenzione! 213 00:19:04,440 --> 00:19:07,440 Vieni qui dietro, devo discutere qualcosa con te. 214 00:19:07,849 --> 00:19:11,649 - Con me? - Vieni senza storie, senn� ci sar� casino! 215 00:19:30,659 --> 00:19:33,659 Ehi tu, se vieni ancora una volta in questa zona, 216 00:19:33,839 --> 00:19:36,339 vedrai cosa ti succede! Pensi che ci lasciamo fregare 217 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 la clientela da una qualsiasi? 218 00:19:38,660 --> 00:19:42,279 Non voglio certo... Non l'ho mai voluto. 219 00:19:42,879 --> 00:19:46,670 Non mentire! Vai nel Niederdorf, ma qui non � per te! Capito? 220 00:19:48,080 --> 00:19:50,360 E sai anche che facciamo sul serio... 221 00:19:58,109 --> 00:20:00,790 Ehi, se la polizia ci vede. Vieni! 222 00:20:55,189 --> 00:20:57,589 Per amor del cielo, cosa le � successo? 223 00:20:58,180 --> 00:21:01,210 Ah, mi lasci stare. Non mi sento bene. 224 00:21:02,900 --> 00:21:05,960 Ma lei sanguina! Bisogna andare subito dal medico. 225 00:21:07,399 --> 00:21:10,740 Mi lasci stare. Sto bene. 226 00:21:12,180 --> 00:21:14,180 Ho solo sbattuto. 227 00:21:15,140 --> 00:21:17,140 Devo cercarle un taxi? 228 00:21:28,360 --> 00:21:30,360 Non deve telefonare! 229 00:21:32,061 --> 00:21:34,061 Non mi serve un medico. 230 00:21:34,459 --> 00:21:36,179 Sto di nuovo bene. 231 00:21:36,180 --> 00:21:37,499 Sicura? 232 00:21:37,500 --> 00:21:39,099 Sicura. Grazie mille. 233 00:21:39,100 --> 00:21:41,750 E' stato gentile a portarmi a casa. 234 00:21:42,880 --> 00:21:45,450 Nessun problema. Ora vado. 235 00:21:45,879 --> 00:21:48,309 Vuole... Vuole davvero andare gi� via? 236 00:21:49,679 --> 00:21:52,650 S�, perch�? Vuole che rimanga ancora qui? 237 00:21:52,800 --> 00:21:56,650 Rimanga, per favore. E' stato cos� caro con me. 238 00:21:57,880 --> 00:22:00,000 Con lei non avrei paura. 239 00:22:00,259 --> 00:22:02,259 Nessuna paura? 240 00:22:02,309 --> 00:22:07,230 Sarebbe... E' la prima volta che io... 241 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 La prima volta cosa? 242 00:22:14,399 --> 00:22:17,779 Ah. Mi sono sbagliato. 243 00:22:24,219 --> 00:22:26,219 Addio. 244 00:22:43,959 --> 00:22:46,059 Il tuo amico non � rimasto a lungo. 245 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 Mi lasci sola. 246 00:22:50,340 --> 00:22:52,378 Lo so, la prima volta... � sempre un po'... 247 00:22:53,079 --> 00:22:55,079 Non fa niente se la cosa va storta! 248 00:22:55,080 --> 00:22:58,258 - Solo non abbattersi. - Ora mi lasci da sola, per favore! 249 00:22:58,259 --> 00:23:03,109 Me ne vado, s�. Ho bisogno solo di un paio di pastiglie per dormire... 250 00:23:05,200 --> 00:23:09,750 - Cos'� questa? - L'ha lasciata qui. Gli servir�. Gli vado dietro. 251 00:23:10,680 --> 00:23:14,018 - Aspetta! Voglio vedere cosa c'� qui dentro. - Ehi, lasci stare. 252 00:23:14,019 --> 00:23:16,019 Non pu� essere lontano. 253 00:23:16,519 --> 00:23:20,789 Guarda, � un insegnante del ginnasio. Ecco. 254 00:23:21,800 --> 00:23:24,100 Dottor Alvin Kartmann. 255 00:23:27,601 --> 00:23:29,401 Un laureato! 256 00:23:29,480 --> 00:23:31,880 A quanto pare, inizi proprio dall'alto! 257 00:23:32,199 --> 00:23:35,269 - L'hai trovato all'Odeon? - Mia dia la cartella! 258 00:23:35,900 --> 00:23:38,819 Se uno lascia qualcosa, 259 00:23:39,259 --> 00:23:41,609 significa che vuol ritornare. O no? 260 00:23:43,240 --> 00:23:45,240 Crede che ritorner�? 261 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 - Lili? - S�? 262 00:23:55,479 --> 00:23:57,238 Ciao. 263 00:23:57,239 --> 00:23:59,399 - E' un po' tardi. - S�, appunto... 264 00:24:02,500 --> 00:24:04,398 Com'era il teatro? 265 00:24:04,399 --> 00:24:06,399 Niente di speciale. 266 00:24:06,479 --> 00:24:10,719 - E a te come � andata? - Anche Schiffbauer ha rifiutato. 267 00:24:13,159 --> 00:24:15,159 Sono distrutto. 268 00:24:15,160 --> 00:24:18,700 Credo di aver lavorato 10 anni per il cestino della carta. 269 00:24:20,819 --> 00:24:23,250 - Siete stati insieme finora? - Eh? 270 00:24:24,940 --> 00:24:29,200 S�, finora. Dove ho... 271 00:24:30,880 --> 00:24:34,569 - Cosa? - Non fa niente. - Cos'hai? 272 00:24:36,259 --> 00:24:38,509 Ho dimenticato la mia cartella. 273 00:24:38,759 --> 00:24:40,219 All'Odeon? 274 00:24:40,220 --> 00:24:42,720 - Telefona subito. - Non andr� persa. 275 00:24:44,640 --> 00:24:46,930 La prendo domani, dopo la scuola. 276 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 Dove hai sempre la testa? 277 00:24:57,299 --> 00:25:00,229 - Cameriere. - Ah... Kovatsch. 278 00:25:00,440 --> 00:25:02,799 Un cantante d'opera immigrato da Budapest. 279 00:25:02,800 --> 00:25:05,939 Il vino aveva la temperatura giusta. Va bene per la mia voce. 280 00:25:05,940 --> 00:25:09,120 Ora ho una buona probabilit� di cantare il Don Jos�. 281 00:25:09,140 --> 00:25:11,460 Nella Carmen, al teatro dell'Opera. 282 00:25:11,600 --> 00:25:14,360 Cameriere, un momento. Mi scusi. 283 00:25:14,550 --> 00:25:16,550 Venga. 284 00:25:19,140 --> 00:25:21,140 Mi pu� prestare 20 franchi? 285 00:25:21,579 --> 00:25:25,890 Ma Kovatsch, che ne � dei 30 franchi che mi deve gi�? 286 00:25:26,179 --> 00:25:28,179 Pagher�. Pagher� tutto! 287 00:25:29,090 --> 00:25:32,590 - Ecco 5 franchi. Di pi� non posso. - 5 franchi bastano. 288 00:25:35,319 --> 00:25:37,780 Cameriere, il conto. 289 00:25:38,240 --> 00:25:40,660 - Walter! - Un momento. 290 00:25:42,979 --> 00:25:46,479 - Ieri non ho lasciato qui la mia cartella? - La sua cartella? 291 00:25:46,480 --> 00:25:48,330 Non che io sappia. No. 292 00:25:48,331 --> 00:25:50,831 - E' rimasta l� una cartella? - No. 293 00:25:51,519 --> 00:25:53,519 Allora... 294 00:25:54,220 --> 00:25:56,620 Deve essere in un altro posto. 295 00:26:15,260 --> 00:26:17,260 S�? 296 00:26:20,040 --> 00:26:23,159 - Buongiorno. - Entri pure. 297 00:26:24,140 --> 00:26:26,140 Devo prendere la mia cartella. 298 00:26:27,820 --> 00:26:29,820 La cartella? 299 00:26:30,021 --> 00:26:32,521 Vuol dirmi che non l'ho lasciata qui? 300 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 Viene solo per la cartella? 301 00:26:36,979 --> 00:26:38,979 Per cos'altro dovrei venire? 302 00:26:45,399 --> 00:26:47,399 - Ecco. - Grazie. 303 00:26:49,839 --> 00:26:51,339 Addio! 304 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 Addio. 305 00:26:57,800 --> 00:27:01,670 E' vero che � la prima volta... che lo fa? 306 00:27:06,240 --> 00:27:09,380 Perch� lo fa? Non deve farlo! 307 00:27:10,539 --> 00:27:12,539 Nessuno deve buttarsi via cos�. 308 00:27:14,180 --> 00:27:16,510 - Cosa c'�? - Ah... 309 00:27:17,420 --> 00:27:20,840 Parla bene lei. Lei sta bene, ha tutto quello che vuole! 310 00:27:21,879 --> 00:27:24,559 Buon Dio, lei non ha proprio idea. 311 00:27:26,159 --> 00:27:30,349 Tutto quello che voglio... Cos'� che le manca? 312 00:27:31,439 --> 00:27:37,439 Che cosa... La vita. Una bella vita. 313 00:27:38,779 --> 00:27:41,718 - Pensavo, se avessi un po' di soldi... - Soldi? 314 00:27:41,719 --> 00:27:43,919 Pu� mancare molto pi� dei soldi. 315 00:27:45,059 --> 00:27:46,498 A lei non manca niente. 316 00:27:46,499 --> 00:27:49,999 Quando per 10 anni si legano tutte le speranze a un progetto, 317 00:27:50,000 --> 00:27:52,398 per poi sapere che � stato tutto inutile... 318 00:27:52,399 --> 00:27:54,399 10 anni di lavoro! 319 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 Allora lei � come me. 320 00:27:57,360 --> 00:27:59,760 Anch'io finora ho avuto solo delusioni. 321 00:28:01,119 --> 00:28:03,119 Non ha proprio nessuno? 322 00:28:04,859 --> 00:28:06,859 Mia sorella che abita qui. 323 00:28:08,209 --> 00:28:12,830 L'avevo pensato per i primi giorni. Finch� trovavo un posto. 324 00:28:15,480 --> 00:28:19,070 Ma ora non funziona pi�. Per causa sua. 325 00:28:20,840 --> 00:28:22,840 Per causa mia? 326 00:28:22,859 --> 00:28:28,470 Lei � stato cos� buono con me. E' bello che qualcuno si preoccupi. 327 00:28:31,599 --> 00:28:34,818 Ho tanto sperato, che lei tornasse ancora una volta per me. 328 00:28:34,819 --> 00:28:36,819 E non per la cartella. 329 00:28:41,359 --> 00:28:44,710 Lei non veniva spesso all'Odeon, la signora Kartmann. 330 00:28:45,560 --> 00:28:48,279 Ma mi rallegravo ogni volta che la vedevo. 331 00:28:51,360 --> 00:28:56,379 Mia cara signora Kartmann! Questa � una sorpresa! 332 00:28:56,660 --> 00:28:59,600 - Signora Stein, come sta? - Grazie. Cos�, cos�. 333 00:28:59,800 --> 00:29:05,779 E' bello vederla qui. Sia gentile, si sieda un po' qui vicino a me, s�? 334 00:29:10,260 --> 00:29:13,759 Come vede, sono giusto alle prese con una attivit� impegnativa... 335 00:29:13,760 --> 00:29:17,279 - Le piace il totocalcio? - Che ci vogliamo fare? 336 00:29:18,360 --> 00:29:21,779 Sa, un tempo, se ci penso... 337 00:29:21,780 --> 00:29:24,880 Baden Baden, Biarritz, Montecarlo... 338 00:29:27,760 --> 00:29:30,079 Ora mio marito non pu� pi� venire. 339 00:29:30,460 --> 00:29:33,340 Allora si gioca alla banca della piccola gente. 340 00:29:33,360 --> 00:29:38,079 - Ha mai vinto? - Io? Quando mai? Non ho mai vinto al gioco! 341 00:29:38,760 --> 00:29:40,760 Fortuna in amore! 342 00:29:43,059 --> 00:29:45,639 - Il Munchner Abendzeitung � libero? - No! 343 00:29:52,040 --> 00:29:54,589 Prenda. Forse la possono aiutare. 344 00:29:57,199 --> 00:30:00,040 Auguri, signorina Leni. 345 00:30:07,700 --> 00:30:10,379 Va tutto bene. Va tutto bene. 346 00:30:13,580 --> 00:30:15,858 - Cosa posso portarle, signora? - Un t� al latte. 347 00:30:15,959 --> 00:30:18,918 - Senta, Walter, mio marito non � stato qui? - S�. 348 00:30:19,019 --> 00:30:24,130 Ma brevemente. Cercava la sua cartella e poich� non era qui se ne � andato. 349 00:30:24,139 --> 00:30:26,139 - Ah, non era qui? - No. 350 00:30:26,379 --> 00:30:28,779 L'avr� dimenticata in un altro posto. 351 00:30:29,080 --> 00:30:31,960 A quanto pare il professore � un po' distratto. 352 00:30:57,239 --> 00:30:59,239 S�. 353 00:31:00,819 --> 00:31:02,819 Cosa vuole? 354 00:31:02,957 --> 00:31:04,957 Ho visto che lui � andato via. 355 00:31:04,958 --> 00:31:07,158 - La prego di uscire! - Calma! 356 00:31:07,159 --> 00:31:11,270 Posso guardare? Anny tiene sempre qui un tranquillante. 357 00:31:11,380 --> 00:31:16,669 Eccolo. Devo prendermi qualcosa da bere. Ah, i tuoi primi soldi! 358 00:31:16,999 --> 00:31:19,479 Non � stato neanche cos� difficile, eh? 359 00:31:19,480 --> 00:31:21,520 La prego di lasciar stare i soldi! 360 00:31:22,299 --> 00:31:24,699 Io non ti rubo niente. Non avere paura. 361 00:31:24,939 --> 00:31:27,889 Speriamo che sia stato gentile, il professore. 362 00:31:28,240 --> 00:31:30,240 La prego di andarsene ora! 363 00:31:31,159 --> 00:31:33,929 Cosa c'�, hai pianto? 364 00:31:34,839 --> 00:31:36,839 Ah, mi lasci sola. 365 00:31:37,019 --> 00:31:40,079 Ti sei per caso innamorata? Ci mancherebbe solo... 366 00:31:40,120 --> 00:31:42,120 Oh, no, no, non sei cos� stupida. 367 00:31:42,600 --> 00:31:46,370 Questo bisogna tenerlo sempre ben distinto. 368 00:31:47,240 --> 00:31:52,950 Lui non ha voluto niente da me. Ha posato i soldi e se ne � andato. 369 00:31:58,750 --> 00:32:02,780 Lo sai cosa significa? E' innamorato di te! 370 00:32:03,480 --> 00:32:06,169 Uno che non fa niente e paga! E' amore! 371 00:32:07,560 --> 00:32:11,040 E anche tu sei innamorata. Ah, ora abbiamo un bel casino. 372 00:32:11,280 --> 00:32:15,119 Sai, puoi iniziare un bel romanzetto, ma sta' attenta, 373 00:32:15,520 --> 00:32:18,040 bisogna ricavarne di pi� di 50 franchi. 374 00:32:18,579 --> 00:32:21,819 Questi glieli devi rendere, cos� continuer� a venire. 375 00:32:22,940 --> 00:32:24,740 Non torner� pi�. 376 00:32:24,741 --> 00:32:26,341 Daglieli indietro! 377 00:32:26,342 --> 00:32:28,342 Sai dove puoi incontrarlo? 378 00:32:32,420 --> 00:32:34,460 Credo che frequenti il Caf� Odeon. 379 00:32:34,539 --> 00:32:36,539 Allora! 380 00:32:40,940 --> 00:32:43,040 - Salve, signor professore. - Signora. 381 00:32:45,399 --> 00:32:47,699 Allora ce l'hai la cartella. Dov'era? 382 00:32:47,700 --> 00:32:49,700 All'Odeon, dove l'avevo lasciata. 383 00:32:49,759 --> 00:32:52,580 - All'Odeon? - Pensa se fosse andata persa! 384 00:32:53,199 --> 00:32:55,539 Con tutti i temi del trimestre dentro. 385 00:32:55,579 --> 00:32:57,979 S�, allora eri all'Odeon dopo la scuola? 386 00:32:58,019 --> 00:33:00,019 - Quando? - Dalle 4 alle 5. 387 00:33:01,049 --> 00:33:03,379 Vuoi sapere tutto esattamente. Perch�? 388 00:33:03,380 --> 00:33:06,260 Oh, niente. Stavo quasi per venire a prenderti. 389 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 Feller! 390 00:33:29,439 --> 00:33:31,978 - S�, signor direttore? - Ascolti, Feller. 391 00:33:31,979 --> 00:33:34,519 Abbiamo l'indirizzo di sua cognata a Zurigo. 392 00:33:34,520 --> 00:33:36,819 Abita nel residence Seestern. 393 00:33:37,239 --> 00:33:39,279 Pensa che sia l� anche sua moglie? 394 00:33:42,919 --> 00:33:46,029 Ho riflettuto. Potrebbe scrivere a sua moglie 395 00:33:46,359 --> 00:33:48,500 che si occupi un po' di lei. 396 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 Ma non vorrei fare di pi�. 397 00:33:52,120 --> 00:33:55,060 Non posso lasciare che lei con quella femmina... 398 00:33:56,559 --> 00:33:58,780 In fin dei conti � abbastanza grande. 399 00:33:59,320 --> 00:34:03,089 No, � una bambina. Non scrivo niente. 400 00:34:05,879 --> 00:34:09,500 Se potessi andare da lei. Solo un giorno di permesso. 401 00:34:09,650 --> 00:34:12,710 Sulla sua parola d'onore. Non succederebbe niente. 402 00:34:13,310 --> 00:34:16,560 Non possiamo farlo, Feller. Lei � una testa calda. 403 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 Continui. 404 00:34:25,420 --> 00:34:29,230 - Ora mi chiedo quale scusa porter� Kovatsch. - Grazie. 405 00:34:29,520 --> 00:34:32,698 Non mi sono arrivati i soldi, non posso farci niente. 406 00:34:32,699 --> 00:34:35,639 Cameriere, se potesse darmi ancora 20 franchi... 407 00:34:35,799 --> 00:34:39,269 15...10... posso resistere fino a domani. 408 00:34:41,299 --> 00:34:43,998 Ecco, signor Kovatsch, questi 5 franchi glieli regalo. 409 00:34:44,299 --> 00:34:45,979 Grazie. Non accetto regali. 410 00:34:45,980 --> 00:34:48,359 No, no. Mi deve comunque il resto. 411 00:34:50,130 --> 00:34:53,639 - E' pur sempre un aiuto. - Aiutare se stessi. 412 00:34:54,270 --> 00:34:58,410 Faccio sempre cos� con quelli che mi spillano tanto denaro come lei. 413 00:34:58,730 --> 00:35:00,730 E con questo basta. 414 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Ah, mi fa piacere! 415 00:35:04,800 --> 00:35:08,040 Ieri ha lasciato qui il suo biglietto del totocalcio. 416 00:35:08,580 --> 00:35:10,999 Ma io gliel'ho giocato. Sono 3 franchi. 417 00:35:11,580 --> 00:35:13,280 Mio buon amico, 418 00:35:13,281 --> 00:35:17,381 anche se compilo un biglietto, non � detto che lo voglia giocare! 419 00:35:17,480 --> 00:35:20,380 Se gioco al totocalcio, � solo per mio divertimento. 420 00:35:20,381 --> 00:35:24,820 Per conto mio. Non mi sognerei di tirar fuori soldi per una cosa cos� stupida. 421 00:35:24,880 --> 00:35:28,297 Se lei � cos� precipitoso, non posso farci niente. 422 00:35:28,298 --> 00:35:30,298 - Un t�, per favore. - Volentieri. 423 00:35:30,299 --> 00:35:32,299 S�! E se poi faccio un 12? 424 00:35:32,460 --> 00:35:34,670 - Un t� per favore! - Volentieri! 425 00:35:38,240 --> 00:35:41,949 E il signor Laubli era alla caccia del giornale, come sempre. 426 00:35:41,950 --> 00:35:45,310 E anche lei era qui. Il Giornale degli Annunci � libero? 427 00:35:46,319 --> 00:35:48,659 Perch� dovevo sempre guardare verso di lei? 428 00:35:48,660 --> 00:35:51,660 Dio solo sa, perch� non me la levavo dalla testa. 429 00:35:52,559 --> 00:35:56,410 Forse perch� non era per nulla adatta a quel mestiere. 430 00:35:57,439 --> 00:36:00,979 O io, da vecchio furfante, pensavo qualcosa di diverso? 431 00:36:03,110 --> 00:36:05,110 Cosa � stato, adesso? 432 00:36:06,159 --> 00:36:09,739 Perch� il professor Kartmann guardava cos� meravigliato? 433 00:36:20,300 --> 00:36:22,950 E' cos�! Da l� soffia il vento! 434 00:36:24,420 --> 00:36:27,000 Voleva per caso abbindolare il professore? 435 00:36:27,520 --> 00:36:30,870 Devo assolutamente rivederla. Tel. 34 64 62 Leni 436 00:36:49,879 --> 00:36:52,179 Naturalmente questo non � permesso all'Odeon. 437 00:36:52,180 --> 00:36:54,180 Si chiama: "infastidire i clienti". 438 00:36:54,439 --> 00:36:57,199 Per questi casi abbiamo il nostro cartoncino. 439 00:36:57,338 --> 00:36:59,338 Vuole pagare, signorina? 440 00:36:59,870 --> 00:37:03,070 - Io? - S�, un caff� con panna. Sono 80, per favore. 441 00:37:03,210 --> 00:37:05,210 Perch�? 442 00:37:10,710 --> 00:37:15,710 La preghiamo di lasciare il locale. Qui non verr� pi� servita. 443 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 - S�, ma... - Psst. Stai zitta! 444 00:37:19,039 --> 00:37:23,239 Niente storie, eh? Questo non � un locale con posta ai tavoli. 445 00:37:23,639 --> 00:37:25,639 Il caff� � pagato. 446 00:37:25,640 --> 00:37:28,240 - Grazie, signorina! - Ma io non ho... 447 00:37:28,279 --> 00:37:30,279 Da poco nel mestiere, eh? 448 00:37:30,660 --> 00:37:34,130 Adesso sparisci e lascia in pace i nostri clienti! 449 00:37:35,380 --> 00:37:39,080 Mi sarebbe piaciuto parlare di una cosa con te, ma non qui. 450 00:37:39,600 --> 00:37:43,890 Ci troviamo stasera alle 23.45, nella Bellevue Tramhauschen. 451 00:37:44,920 --> 00:37:46,920 E' meglio per te se vieni. 452 00:37:50,520 --> 00:37:52,520 In fondo mi faceva pena. 453 00:37:52,860 --> 00:37:56,350 Una donna di quell'et�, che fa cose cos� stupide. 454 00:38:31,359 --> 00:38:33,359 Vai pure... 455 00:38:33,500 --> 00:38:36,860 Visto che oggi proiettano il film per l'ultima volta... 456 00:38:40,030 --> 00:38:42,190 Sarebbe bello che tu venissi con me! 457 00:38:42,700 --> 00:38:45,369 Stai seduto l� tutto il tempo a leggere o a scrivere. 458 00:38:45,370 --> 00:38:47,770 - Ma senti un po'... - S�, certo! 459 00:38:48,209 --> 00:38:50,969 Tra poco non so nemmeno pi� che sono sposata. 460 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Non dire queste cose! 461 00:38:53,699 --> 00:38:55,699 Vieni con me! 462 00:38:56,480 --> 00:39:01,630 Non posso di certo. Devo correggere questo mucchio di compiti. 463 00:39:03,600 --> 00:39:08,790 - Vabbe', allora... Ciao. - Ciao. 464 00:39:44,600 --> 00:39:47,710 "L'ALTRA" 465 00:40:22,600 --> 00:40:24,600 Alvin? 466 00:41:07,540 --> 00:41:10,140 - Perch� non � venuto da me? - Cosa c'�? 467 00:41:10,410 --> 00:41:13,390 Perch� ha fatto quella cosa del biglietto e i soldi? 468 00:41:15,019 --> 00:41:17,139 Avevo paura di non rivederla pi�. 469 00:41:19,059 --> 00:41:21,059 Perch� dobbiamo vederci qui? 470 00:41:21,379 --> 00:41:23,079 Perch� non � venuto da me? 471 00:41:23,080 --> 00:41:25,600 Venga. Potrebbe vederci qualcuno! 472 00:41:41,110 --> 00:41:43,470 - Salve, Walter. - Signora. 473 00:41:45,959 --> 00:41:49,019 - Anche lei di nuovo qui? - Allora come sta Bello? 474 00:41:49,440 --> 00:41:52,800 - Grazie, sta bene. - E' molto solo, eh? - S�, appunto. 475 00:41:53,990 --> 00:41:57,739 - E... cosa posso portarle? - Mi porti un t�. 476 00:41:58,160 --> 00:42:00,199 - Un t�, va bene. - Senta, Walter... 477 00:42:00,200 --> 00:42:02,200 Mio marito non � stato qui? 478 00:42:03,100 --> 00:42:07,739 Stasera? No. Viene di rado alla sera. 479 00:42:08,500 --> 00:42:10,660 Va bene, arriver� di certo tra poco. 480 00:42:10,879 --> 00:42:13,639 Ma la cartella era qui ieri, vero? 481 00:42:14,940 --> 00:42:18,080 No, no. Di certo no, signora. Lui ha... 482 00:42:19,619 --> 00:42:23,270 S�... ovviamente non lo so... forse era al buffet. 483 00:42:24,730 --> 00:42:26,730 Al buffet? 484 00:42:27,831 --> 00:42:29,831 Be'... 485 00:42:30,032 --> 00:42:32,532 L'importante � che ce l'abbia di nuovo. 486 00:42:34,700 --> 00:42:37,400 Ora mi sono accorto di aver fatto una gaffe. 487 00:42:37,700 --> 00:42:40,220 E che tra i Kartmann qualcosa non quadra. 488 00:42:40,420 --> 00:42:43,240 Speriamo che non ci sia di mezzo quella nuova. 489 00:42:54,260 --> 00:42:57,949 Qui stavamo seduti da ginnasiali, per disegnare. 490 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 Era molto tempo fa. 491 00:43:01,639 --> 00:43:05,839 E' bello qui! E' come su una nave. 492 00:43:06,800 --> 00:43:09,080 Che passa davanti a una grande citt�. 493 00:43:11,920 --> 00:43:14,520 - Ho fatto un sogno cos�. - Che sogno? 494 00:43:18,570 --> 00:43:20,570 Lei mi prender� in giro... 495 00:43:20,680 --> 00:43:22,680 No, certo che no. 496 00:43:25,650 --> 00:43:32,650 Ho sognato che era tutto buio e dovevo andare nell'acqua. 497 00:43:32,710 --> 00:43:35,249 - Ma di cosa parla? - No, aspetti! 498 00:43:36,500 --> 00:43:39,089 Poi arrivava uno che voleva tirarmi fuori. 499 00:43:39,840 --> 00:43:43,189 Mi d� un mazzo di fiori, mi prende sulla sua nave 500 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 e vuole andare via con me. 501 00:43:46,260 --> 00:43:48,960 Fino in Italia... O forse molto pi� lontano. 502 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 Ma ora deve smettere di sognare. 503 00:43:53,440 --> 00:43:55,840 Deve venir via dalla pensione Seestern. 504 00:43:56,540 --> 00:43:58,890 Lontano da questo... ambiente. 505 00:43:59,820 --> 00:44:01,820 Cerchi una camera e un lavoro. 506 00:44:03,560 --> 00:44:07,649 Se... se io all'inizio posso aiutarla... 507 00:44:10,478 --> 00:44:12,478 Lei vuole aiutarmi? 508 00:44:12,479 --> 00:44:14,479 Non avr� di certo pi� soldi. 509 00:44:15,640 --> 00:44:17,640 Allora potrei rivederla? 510 00:44:19,420 --> 00:44:23,210 Leni! Non deve fraintendermi. 511 00:44:24,139 --> 00:44:26,139 Io sono sposato. E... 512 00:44:27,440 --> 00:44:30,440 vorrei solo aiutarla a uscire da questa storia. 513 00:44:30,700 --> 00:44:32,700 Nient'altro. 514 00:44:32,701 --> 00:44:34,701 Lei vuole aiutarmi? 515 00:44:35,680 --> 00:44:37,930 S�. Ma ora devo andare a casa. 516 00:44:41,240 --> 00:44:43,520 Forse possiamo vederci ancora domani? 517 00:44:44,340 --> 00:44:46,840 Di nuovo qui. Alla stessa ora. 518 00:44:48,519 --> 00:44:53,859 S�. Ora devo incontrarmi con quel cameriere. 519 00:44:55,000 --> 00:44:57,100 S�, � penoso, che lui abbia visto. 520 00:44:58,359 --> 00:45:00,359 Tutto per colpa mia. 521 00:45:04,360 --> 00:45:06,360 Belle violette? 522 00:45:07,580 --> 00:45:09,580 - Quanto costano? - 1 e 20. 523 00:45:11,239 --> 00:45:13,239 - Prego. - Grazie mille! 524 00:45:13,860 --> 00:45:17,100 Tenga. Dei fiori per il suo sogno della nave. 525 00:45:18,279 --> 00:45:20,279 Fiori! 526 00:45:27,919 --> 00:45:32,200 Lili? Allora, com'era il film? 527 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 Hai finito con i tuoi compiti? 528 00:45:37,059 --> 00:45:39,059 Non del tutto. 529 00:45:41,439 --> 00:45:43,439 Non sono stata al cinema. 530 00:45:45,019 --> 00:45:46,859 Perch� no? 531 00:45:46,860 --> 00:45:49,709 Io... io ho dovuto venire a casa. 532 00:45:50,579 --> 00:45:53,789 Ah! Io sono uscito un po'. 533 00:45:55,179 --> 00:45:57,179 Dove sei stato? 534 00:45:57,639 --> 00:46:00,470 Dove sono stato? All'Odeon. 535 00:46:01,239 --> 00:46:07,040 All'Odeon? C'ero anch'io. Ma non ti ho visto. 536 00:46:07,520 --> 00:46:10,880 S�? Ho camminato un po'. 537 00:46:13,200 --> 00:46:15,929 - Continui a lavorare? - S�. 538 00:46:18,080 --> 00:46:22,030 - Allora... buona notte. - Dormi bene. 539 00:46:40,339 --> 00:46:42,339 Cosa mi � successo? 540 00:46:42,340 --> 00:46:44,340 Cosa mi riguardava tutto questo? 541 00:46:44,439 --> 00:46:50,039 Lei mi ha raccontato tutto e ho notato che � innamorata del professor Kartmann. 542 00:46:50,100 --> 00:46:52,100 Che stupidaggine! 543 00:46:52,799 --> 00:46:54,799 Senti un po'... 544 00:46:54,800 --> 00:46:57,910 Dato che hai cos� tanta dignit� 545 00:46:58,439 --> 00:47:01,170 da rinunciare a un certo mestiere, 546 00:47:01,439 --> 00:47:04,019 allora lascia anche in pace il professore. 547 00:47:05,100 --> 00:47:07,760 Non posso! Non posso! 548 00:47:08,120 --> 00:47:12,419 Senti, � un buon matrimonio. Non voglio che tu ti metta in mezzo. 549 00:47:13,160 --> 00:47:15,660 - Senn� ti tiro qualcosa nel collo... - Cosa? 550 00:47:15,680 --> 00:47:18,280 S�. Puoi immaginare cosa! 551 00:47:19,899 --> 00:47:22,910 Ma prima devi andar via da questo residence! 552 00:47:24,339 --> 00:47:27,299 Dove vado? Non ho neanche un centesimo. 553 00:47:28,480 --> 00:47:32,870 Sai occuparti di animali? Cio�, ti piacciono gli animali? 554 00:47:33,599 --> 00:47:35,599 Perch�? 555 00:47:35,600 --> 00:47:38,420 Io ho un paio di bestiole a casa. 556 00:47:38,880 --> 00:47:41,720 E la donna che se ne occupa, non vuole pi�. 557 00:47:41,778 --> 00:47:43,678 Se tu forse... 558 00:47:43,679 --> 00:47:45,558 Che bestiole? 559 00:47:45,559 --> 00:47:48,049 Aspetta, ti do il mio indirizzo. 560 00:47:49,679 --> 00:47:52,279 Allora, provaci una volta. 561 00:47:54,630 --> 00:47:57,130 No. No! 562 00:47:58,820 --> 00:48:02,900 Mi lasci in pace! Cosa le interessa? 563 00:48:03,800 --> 00:48:05,930 Il professor Kartmann mi aiuter�! 564 00:48:06,400 --> 00:48:09,050 Lo so molto bene. Lei vuole solo... 565 00:48:10,419 --> 00:48:13,420 Lei vuole solo... Mi lasci in pace! 566 00:48:44,119 --> 00:48:46,738 Mi scusi, signorina, pu� dirmi, per favore, 567 00:48:46,739 --> 00:48:48,970 che numero � questo? 34-64-62. 568 00:48:49,579 --> 00:48:51,579 Un momento, prego. 569 00:48:52,380 --> 00:48:55,769 E' quello di Anny Neuenschwander, Dufourstrasse 77a. 570 00:48:57,479 --> 00:48:59,479 S�. Grazie, signorina. 571 00:49:17,299 --> 00:49:18,899 S�? 572 00:49:18,900 --> 00:49:20,900 Parla Anny Neuenschwander? 573 00:49:21,619 --> 00:49:23,819 No. Anny non � qui, � in Italia. 574 00:49:24,400 --> 00:49:26,318 Chi � all'apparecchio? 575 00:49:26,319 --> 00:49:28,869 Qui � Kartmann. La signora Kartmann. 576 00:49:33,420 --> 00:49:35,639 Pronto? Pronto? 577 00:49:53,160 --> 00:49:55,160 S�... 578 00:49:58,039 --> 00:50:02,609 Blanche! Devo andar via subito da qui! 579 00:50:06,319 --> 00:50:08,319 Senta, devo andar via da qui! 580 00:50:09,439 --> 00:50:12,530 In che senso andar via? Perch� all'improvviso? 581 00:50:13,540 --> 00:50:16,719 Non puoi lasciarmi da sola, ora che sono cos� malata! 582 00:50:16,720 --> 00:50:19,039 Allora deve chiamare il dottore. 583 00:50:19,229 --> 00:50:22,039 Il dottore deve... Deve chiamare il diavolo! 584 00:50:23,059 --> 00:50:24,799 E' da molto che mi aspetta! 585 00:50:24,800 --> 00:50:27,860 Devo andare. Ho paura. Ho ricevuto una telefonata. 586 00:50:29,339 --> 00:50:33,190 Qui c'� la chiave. La dia per favore ad Anny, quando torna. 587 00:50:34,309 --> 00:50:37,980 - E dove vai? A casa? - No. 588 00:50:38,760 --> 00:50:43,620 Prestami ancora 20 franchi. Devo prendermi qualcosa da bere. 589 00:50:44,520 --> 00:50:47,580 Al "Salon de gomestible" non mi fanno pi� credito. 590 00:50:47,650 --> 00:50:49,650 Anch'io non ho pi� niente. 591 00:50:53,420 --> 00:50:55,420 Te li render�! 592 00:50:56,139 --> 00:50:58,139 Ma � vero che non ho nulla. 593 00:50:58,560 --> 00:51:01,319 Allora � cos�, non vuoi... 594 00:51:02,040 --> 00:51:04,959 Ti ho mandato dal parrucchiere e ti ho fatto carina. 595 00:51:04,960 --> 00:51:06,960 E ora che hai il tuo dottore, 596 00:51:07,120 --> 00:51:09,460 la tua povera collega non � pi� niente. 597 00:51:14,180 --> 00:51:17,189 Porta un bel saluto al signor dottor Kartmann. 598 00:51:18,680 --> 00:51:21,169 Non vado per nulla dal dottor Kartmann. 599 00:51:21,640 --> 00:51:23,640 Allora va' al diavolo! 600 00:51:27,919 --> 00:51:29,919 La solidariet�... 601 00:51:30,719 --> 00:51:32,719 ...� morta. 602 00:51:54,719 --> 00:51:58,770 Ah, signor Walter, senta, ora ne ho abbastanza delle sue bestie. 603 00:51:59,080 --> 00:52:02,819 Guardi qui, il suo perfido Goggo mi ha di nuovo graffiato. 604 00:52:03,120 --> 00:52:05,639 Be'. Lui sente che non le � simpatico. 605 00:52:05,800 --> 00:52:08,478 Non mi � simpatico? Dovrebbe anche essermi simpatico! 606 00:52:08,479 --> 00:52:10,518 Glielo dico per l'ultima volta: si cerchi 607 00:52:10,519 --> 00:52:13,839 qualcun altro per le sue bestie. Io ne ho le scatole piene. 608 00:52:13,840 --> 00:52:18,619 Cerco di trovare qualcuno. Ma � difficile, abitando lontano. 609 00:52:18,740 --> 00:52:22,660 Allora le dia via! Lei comunque non � quasi mai in casa! 610 00:52:23,099 --> 00:52:25,659 Adesso vado a sgridare Goggo. 611 00:52:33,800 --> 00:52:36,609 Goggo. Caro Goggo! 612 00:52:37,919 --> 00:52:41,119 L'hai colpita, eh? 613 00:52:42,320 --> 00:52:46,120 Hai ragione. L'avrei fatto volentieri anch'io. 614 00:52:46,160 --> 00:52:48,160 Ma purtroppo non posso, sai? 615 00:52:48,620 --> 00:52:50,320 S�, cosa c'� ancora? 616 00:52:50,400 --> 00:52:52,400 Qualcuno vuole parlare con lei. 617 00:52:53,800 --> 00:52:57,650 Ma guarda un po'! Allora, sei venuta? 618 00:52:59,220 --> 00:53:03,060 Lei � la signora Barlocher. Puoi darle tranquillamente la mano. 619 00:53:03,080 --> 00:53:08,229 Non ti morde. E questa � mia nipote. 620 00:53:09,200 --> 00:53:12,038 Viene a badare alle bestie per un paio di giorni. 621 00:53:12,039 --> 00:53:16,260 Per lei vacanza fino a nuovo avviso e ora non voglio pi� vederla. 622 00:53:16,680 --> 00:53:19,920 Con piacere. Ma la biancheria da letto la porto dopo. 623 00:53:19,980 --> 00:53:21,980 S�, va bene. 624 00:53:24,900 --> 00:53:27,750 Purtroppo tra poco devo andare. Sono di turno. 625 00:53:30,720 --> 00:53:34,350 Queste sono le mie bestie. Questo � Goggo. 626 00:53:34,880 --> 00:53:39,000 E' meglio lasciarlo tranquillo. Se non conosce qualcuno, 627 00:53:39,119 --> 00:53:41,669 pu� essere velenoso. 628 00:53:43,380 --> 00:53:45,569 Prego. Ma senn� � un tesoro! 629 00:53:46,839 --> 00:53:51,279 Non ti devi preoccupare per i gatti. Hanno da mangiare e poi vanno fuori. 630 00:53:52,000 --> 00:53:56,090 Ma con Bello devi uscire un po' stasera. Capito? 631 00:53:58,600 --> 00:54:01,530 Tutto il resto domani. E con la Barlocher, 632 00:54:01,719 --> 00:54:05,559 � meglio che non parli troppo. Senn� dici qualche stupidaggine. 633 00:54:05,619 --> 00:54:09,399 E dopo che sei uscita con Bello, farai bene ad andare a letto. 634 00:54:10,680 --> 00:54:14,260 - Dunque, non scappare pi�! - No. 635 00:54:14,679 --> 00:54:16,979 Lo so che fa un po' male, 636 00:54:17,380 --> 00:54:21,380 ma in un paio di giorni avrai dimenticato Kartmann. 637 00:54:21,700 --> 00:54:23,700 Allora, ciao. 638 00:54:24,701 --> 00:54:27,201 E l� puoi cucinarti qualcosa. 639 00:54:52,800 --> 00:54:56,359 Anche durante il lavoro ho pensato sempre alla signorina a casa. 640 00:54:56,360 --> 00:54:58,360 Il pensiero non mi abbandonava. 641 00:55:02,140 --> 00:55:05,120 Perch� mi porta un Pernaud? Volevo del sidro. 642 00:55:06,020 --> 00:55:08,520 Ah! Avrei dovuto saperlo... 643 00:55:08,740 --> 00:55:12,299 Ogni volta che � innamorato, smette sempre di bere. 644 00:55:13,160 --> 00:55:15,920 Ah, il signor professore. Un caff� con panna? 645 00:55:15,979 --> 00:55:19,230 Volentieri, Walter. Posso chiederle una cosa? 646 00:55:19,479 --> 00:55:22,990 S�, prego. Di recente c'� stata qui una signorina? 647 00:55:23,600 --> 00:55:25,760 Mi ha detto che si incontra con lei. 648 00:55:27,039 --> 00:55:29,379 Non so chi intende, signor professore. 649 00:55:30,640 --> 00:55:32,640 Non pu� dirmi dov'�? 650 00:55:33,300 --> 00:55:35,300 Non ho idea di chi stia parlando. 651 00:55:35,839 --> 00:55:38,249 E' cos�? Non ci pensi pi�. 652 00:55:38,880 --> 00:55:41,760 - Dunque, un caff� con panna? - S�, volentieri. 653 00:55:49,880 --> 00:55:51,880 Cameriere, il conto. 654 00:55:53,380 --> 00:55:57,880 Cosa c'�, Kovatsch? Ha fatto il contratto con il teatro d'Opera? 655 00:55:59,280 --> 00:56:01,500 Sempre il vecchio Kovatsch! 656 00:56:01,650 --> 00:56:04,780 Le ha detto che avrebbe cantato al teatro d'Opera? 657 00:56:05,080 --> 00:56:07,800 Ma se ha perso la voce 8 anni fa a Budapest! 658 00:56:07,900 --> 00:56:09,900 Non potr� ritrovarla a Zurigo! 659 00:56:10,239 --> 00:56:12,999 S�, allora mi ha preso in giro, Kovatsch, eh? 660 00:56:13,200 --> 00:56:15,960 Cosa ha fatto in quegli 8 anni l� a Budapest? 661 00:56:16,000 --> 00:56:19,740 Quello che fa lei. Ero cameriere in un ristorante. 662 00:56:20,400 --> 00:56:22,680 - Quindi siamo colleghi! - Purtroppo. 663 00:56:23,319 --> 00:56:27,010 Allora potrebbe lavorare e rendermi i miei 30 franchi. 664 00:56:41,720 --> 00:56:45,440 Quando tornai a casa, di notte tardi, stava ancora seduta l�. 665 00:56:46,700 --> 00:56:49,769 - Cos'hai? - La puzza! 666 00:56:51,120 --> 00:56:55,670 La puzza! Crede che sia piacevole stare con queste bestie qui dentro? 667 00:56:57,039 --> 00:57:00,079 Se fossi andata via. Se solo fossi andata da lui! 668 00:57:01,340 --> 00:57:03,340 Lo so che mi ama. 669 00:57:03,640 --> 00:57:05,640 Sei fuori di testa. 670 00:57:05,800 --> 00:57:08,699 Se solo l'avessi detto stamattina alla signora Kartmann. 671 00:57:08,700 --> 00:57:12,619 - Cosa stamattina? - Lei mi ha telefonato. 672 00:57:14,139 --> 00:57:18,479 E io ho riattaccato e sono scappata. Per paura... 673 00:57:19,700 --> 00:57:23,640 Lei ti ha telefonato? Allora sa qualcosa! 674 00:57:25,399 --> 00:57:28,560 Avrei dovuto dirglielo. Avevo cos� paura. 675 00:57:30,099 --> 00:57:35,659 Leni, sei sciocca. Se lei lo sa, � perch� gliel'ha detto lui. 676 00:57:36,080 --> 00:57:39,140 Ci� significa che lui non vuole pi� saperne di te. 677 00:57:39,299 --> 00:57:41,099 Forse lui gliel'ha detto, ma... 678 00:57:41,100 --> 00:57:42,799 Smettila di sognare sempre. 679 00:57:42,800 --> 00:57:44,999 Pensi che tu col professor Kartmann... 680 00:57:45,000 --> 00:57:47,518 Tu che non sei niente e non hai niente... 681 00:57:47,519 --> 00:57:51,639 Leni! Per favore, sii un po' ragionevole. Avanti! 682 00:57:52,219 --> 00:57:54,800 Non sono niente. Non ho niente. 683 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 Ah, Leni. 684 00:58:11,200 --> 00:58:13,200 Goggo? 685 00:58:13,201 --> 00:58:15,201 Goggo? 686 00:58:16,202 --> 00:58:18,402 Sai, noi non le andiamo a genio. 687 00:58:32,040 --> 00:58:37,250 Mangiare, eh? Sapete solo mangiare. Siete delle canaglie. 688 00:58:38,279 --> 00:58:41,399 Nessun interesse elevato, nessun valore spirituale. 689 00:58:41,880 --> 00:58:46,100 Per me non � stato facile dar via la mia bestiola preferita. 690 00:58:47,159 --> 00:58:49,349 Ma era davvero la mia preferita? 691 00:58:52,200 --> 00:58:54,400 Oh, il signor Walter dell'Odeon! 692 00:58:54,720 --> 00:58:59,120 Volevo chiederle: potrei darle Goggo a pensione? 693 00:58:59,839 --> 00:59:02,289 E il gatto, il criceto e il cane. 694 00:59:02,520 --> 00:59:06,250 Ho i lavori in casa e non so cosa fare con loro. 695 00:59:06,679 --> 00:59:08,917 Per amor del cielo ancora altri animali! 696 00:59:08,918 --> 00:59:10,318 Potrei darle dei soldi! 697 00:59:10,319 --> 00:59:13,890 Certamente no. Un po' pi� o un po' meno, non cambia nulla. 698 00:59:14,879 --> 00:59:18,409 Ciao Goggo. Ahi! Bastardo. 699 00:59:18,639 --> 00:59:20,639 S�, allora li prende? 700 00:59:20,659 --> 00:59:23,459 Certo. Solo non li lasci troppo a lungo qui, 701 00:59:23,760 --> 00:59:27,169 senn� non li do pi� via, perch� li amo cos� tanto... 702 00:59:27,879 --> 00:59:29,879 S�, s�. Ecco il guinzaglio. 703 00:59:36,179 --> 00:59:39,140 Caspita! Lei ha scritto 11! 704 00:59:39,279 --> 00:59:41,279 L'ha copiato da me! 705 00:59:41,720 --> 00:59:43,749 Cosa crede che ci guadagni? 706 00:59:44,120 --> 00:59:46,320 Cosa c'entra il guadagno? 707 00:59:46,321 --> 00:59:49,821 Se fosse un uomo onesto, riconoscerebbe che i soldi sono miei! 708 00:59:49,830 --> 00:59:54,580 Che stupidaggine. Se c'� uno che ha bisogno di soldi, sono io! 709 00:59:55,200 --> 00:59:58,990 Questo � il massimo! Vincere col mio suggerimento. 710 00:59:59,559 --> 01:00:02,220 Allora le offro un caff�. 711 01:00:02,800 --> 01:00:05,220 S�, ma con un doppio cognac, almeno! 712 01:00:05,859 --> 01:00:09,220 L'ha pensata bene! Tipicamente maschile. 713 01:00:10,259 --> 01:00:12,259 5 birre e 5 panini al prosciutto. 714 01:00:12,619 --> 01:00:14,619 Sstt! Non cos� forte. 715 01:00:14,960 --> 01:00:16,979 Credevo che avesse perso la voce. 716 01:00:17,800 --> 01:00:19,800 Un t�, per favore. 717 01:00:23,479 --> 01:00:28,220 Jupp Meier con il suo sidro, un lungo amore per lui. 718 01:00:29,159 --> 01:00:34,190 All'incirca 3 giorni, come da quando Leni � da me. 719 01:01:41,780 --> 01:01:43,780 A casa � cambiato tutto. 720 01:01:43,781 --> 01:01:47,081 Talvolta mi immaginavo che sarebbe rimasto tutto cos�. 721 01:01:47,120 --> 01:01:50,680 Avere qualcuno che badasse a me, nella mia solitudine. 722 01:01:51,500 --> 01:01:53,500 S�, hai cucinato qualcosa? 723 01:01:54,159 --> 01:01:56,439 C'era ancora della minestra. Piselli. 724 01:01:56,489 --> 01:01:58,489 E un barattolo di wurstel. 725 01:01:58,729 --> 01:02:01,329 E' proprio un pranzo domenicale. 726 01:02:04,620 --> 01:02:07,900 Queste violette ora possiamo buttarle via. 727 01:02:08,899 --> 01:02:11,059 Voglio tenerle, finch� appassiscono. 728 01:02:12,020 --> 01:02:14,439 Si potrebbe quasi diventare gelosi. 729 01:02:17,779 --> 01:02:20,359 Non avrebbe dovuto portar via gli animali. 730 01:02:20,579 --> 01:02:22,579 Li avrei accuditi io. 731 01:02:23,500 --> 01:02:26,380 Per ora lasciamoli da Charly. L� stanno meglio. 732 01:02:29,700 --> 01:02:34,899 Se avessi una figlia, potrebbe avere esattamente la tua et�. 733 01:02:36,199 --> 01:02:38,199 Io non ho mai avuto un padre. 734 01:02:40,320 --> 01:02:42,320 S�... e la madre? 735 01:02:42,900 --> 01:02:46,200 Non si � mai occupata di noi. Fa la cameriera a Basilea. 736 01:02:46,580 --> 01:02:48,580 Non so nemmeno dove. 737 01:02:49,860 --> 01:02:53,880 E dov'� Anny? Sono gi� un paio di giorni che non viene all'Odeon. 738 01:02:55,040 --> 01:03:00,310 In Italia, con un amico. Lei sta bene. 739 01:03:03,120 --> 01:03:05,220 Cosa pensi che sia costato? 740 01:03:06,760 --> 01:03:09,149 15.000 lire. Accidenti se � elegante. 741 01:03:09,519 --> 01:03:13,519 - Sei una peccatrice viziata. - Guarda il babydoll, vuoi metterlo? 742 01:03:13,520 --> 01:03:15,699 Lo vendo, anche! 743 01:03:15,700 --> 01:03:20,390 Vi dico che a Milano ci sono delle cose superlative. 744 01:03:21,359 --> 01:03:24,279 Cosa chiedi per questi pagliaccetti per il carnevale? 745 01:03:24,280 --> 01:03:26,419 Ehi, lui li ha pagati 300 franchi! 746 01:03:26,839 --> 01:03:29,709 Cosa, 300? E' matto! 747 01:03:33,800 --> 01:03:36,640 Maledizione, non scolarti tutta la bottiglia. 748 01:03:37,040 --> 01:03:39,500 E alle sei hai di nuovo il mal di testa. 749 01:03:45,060 --> 01:03:50,240 Questo � il mio mondo. E io sono lo Sputnik! 750 01:03:58,680 --> 01:04:00,680 Stupida bambina! 751 01:04:00,900 --> 01:04:02,900 Ero cos� sola. 752 01:04:08,379 --> 01:04:11,200 E tu sei di nuovo qui. 753 01:04:12,600 --> 01:04:15,130 Ecco, ti ho portato un paio di calze. 754 01:04:19,799 --> 01:04:24,299 Se sapevo che le cose al confine erano cos� semplici, contrabbandavo molto di pi�. 755 01:04:24,400 --> 01:04:26,959 - Leni non ha detto dove andava? - No, mia cara. 756 01:04:26,960 --> 01:04:28,960 E' andata a casa? 757 01:04:30,359 --> 01:04:34,020 No, mia cara. Blanche sa tutto. 758 01:04:34,060 --> 01:04:36,060 Allora dov'�? 759 01:04:36,340 --> 01:04:38,590 Ha accalappiato un professore. 760 01:04:39,780 --> 01:04:42,120 Vabbe', in fin dei conti � maggiorenne. 761 01:04:43,920 --> 01:04:45,920 Ehi, questa � musica! 762 01:04:46,700 --> 01:04:48,700 S�... ma non a buon mercato! 763 01:04:52,760 --> 01:04:54,760 Hans! 764 01:04:56,419 --> 01:04:58,919 E' gi� venuto qui qualcuno per me? 765 01:05:01,420 --> 01:05:03,420 Ha telefonato qualcuno? 766 01:05:04,619 --> 01:05:06,619 Sei scappato? 767 01:05:08,839 --> 01:05:10,839 Non sono un bel diavoletto? 768 01:05:11,040 --> 01:05:13,878 Dammi il tuo ditino e ti prendo tutta la mano. 769 01:05:13,879 --> 01:05:15,879 Non fare sciocchezze! 770 01:05:17,519 --> 01:05:19,519 Dov'� Leni? 771 01:05:19,520 --> 01:05:23,190 Non lo so. Sono appena tornata da Milano. Sono stata via 8 giorni. 772 01:05:23,200 --> 01:05:26,040 Non raccontare balle, tu lo sai dov'� Leni. 773 01:05:26,460 --> 01:05:30,059 Forse provi a cercare dal professor Kartmann, cos� si chiama. 774 01:05:30,060 --> 01:05:32,060 Blanche! 775 01:05:32,420 --> 01:05:38,219 - Cosa? Kartmann? - S�, Kartmann! 776 01:05:39,119 --> 01:05:43,369 Lui lo sa. L'ha portata via da qui, il distinto signor professore. 777 01:05:44,400 --> 01:05:48,390 E Leni � una raffinata signora. Con un laureato. 778 01:05:50,119 --> 01:05:54,959 Cerchi qui. C'� solo un Kartmann a Zurigo. 779 01:05:55,399 --> 01:05:57,399 Adesso, taci, Blanche! 780 01:06:03,680 --> 01:06:05,680 Femmine... 781 01:06:19,800 --> 01:06:21,559 Perch� gliel'hai detto? 782 01:06:21,560 --> 01:06:26,069 Leni � stata cos� taccagna. Non mi ha prestato nemmeno 20 franchi! 783 01:06:26,580 --> 01:06:29,799 Basta botte! Per favore, basta botte! 784 01:06:30,219 --> 01:06:33,119 Vattene! Stronza! 785 01:06:38,319 --> 01:06:42,880 Anny! Anny, facciamo la pace! 786 01:07:17,700 --> 01:07:19,700 - Ciao. - Ciao. 787 01:07:20,279 --> 01:07:22,279 Cosa c'�? E' successo qualcosa? 788 01:07:23,199 --> 01:07:25,530 Io... ho aperto una lettera tua. 789 01:07:26,200 --> 01:07:27,939 Cosa? Da chi? 790 01:07:27,940 --> 01:07:29,719 Volevo solo... 791 01:07:29,720 --> 01:07:32,629 Sei sempre cos� strano negli ultimi tempi e... 792 01:07:32,819 --> 01:07:35,819 - Di chi � la lettera? - Dell'editore Schneider. 793 01:07:37,800 --> 01:07:39,800 Oh, ancora un rifiuto. 794 01:07:39,920 --> 01:07:41,738 No. 795 01:07:41,739 --> 01:07:45,759 Servono solo un paio di tagli e poi pubblicheranno il tuo romanzo. 796 01:07:51,520 --> 01:07:54,160 Devi andare a Francoforte appena possibile. 797 01:07:55,700 --> 01:07:59,240 Saremmo lieti di poter pubblicare il suo romanzo a Pasqua. 798 01:08:00,380 --> 01:08:04,600 Schneider. Non � un editore scadente. 799 01:08:05,800 --> 01:08:09,400 Lo sapevo che il tuo romanzo era buono. L'ho sempre saputo. 800 01:08:12,879 --> 01:08:14,879 Ma dai. 801 01:08:25,230 --> 01:08:30,709 S�? Kartmann. S�, un attimo, prego. E' per te. 802 01:08:32,400 --> 01:08:35,140 S�? Chi parla? 803 01:08:36,340 --> 01:08:38,970 - E' il dottor Kartmann? - S�. 804 01:08:40,460 --> 01:08:43,859 Devo vederla. Si tratta di Leni. 805 01:08:47,240 --> 01:08:49,600 S�, cosa c'�? 806 01:08:50,800 --> 01:08:54,959 - Devo assolutamente vederla. Subito. - Non � possibile. 807 01:08:56,639 --> 01:09:00,760 - Devo solo sapere dov'�. - Io non lo so. 808 01:09:02,560 --> 01:09:04,560 Come potrei saperlo? 809 01:09:04,720 --> 01:09:06,760 Devo saperlo! Posso venire da lei? 810 01:09:07,240 --> 01:09:12,659 No, no, non � possibile. Io... Addio... Addio. 811 01:09:22,160 --> 01:09:25,720 - Cosa c'�? - Ah, sciocchezze. 812 01:09:26,460 --> 01:09:28,920 Un allievo in difficolt� voleva vedermi. 813 01:09:31,070 --> 01:09:34,099 Ehi, non vogliamo andare a festeggiare il mio libro? 814 01:09:34,100 --> 01:09:37,340 Potremmo andare a mangiare da Emilio, come un tempo. 815 01:09:38,160 --> 01:09:40,320 - S�, proprio adesso? - S�, adesso. 816 01:09:40,500 --> 01:09:41,878 Vieni. 817 01:09:41,879 --> 01:09:43,879 S�, con piacere. 818 01:09:44,030 --> 01:09:46,070 Ma mi vorrei cambiare velocemente. 819 01:10:01,600 --> 01:10:04,470 Mi scusi, come arrivo alla Plattenstrasse? 820 01:10:05,230 --> 01:10:07,680 Vada al Bellevue e poi prenda 821 01:10:07,819 --> 01:10:11,179 la quinta strada fino all'ospedale e poi deve chiedere. 822 01:10:12,020 --> 01:10:14,020 Grazie. 823 01:10:27,800 --> 01:10:30,320 In questa serata libera volevo chiederle, 824 01:10:30,500 --> 01:10:32,720 se voleva rimanere per sempre con me. 825 01:10:41,640 --> 01:10:43,640 Leni? 826 01:10:46,480 --> 01:10:48,709 - Leni? - S�? 827 01:10:50,240 --> 01:10:52,240 Auguri per il tuo compleanno. 828 01:10:54,119 --> 01:10:55,979 Perch� compleanno? 829 01:10:55,980 --> 01:11:01,180 Non fare storie. E' il tuo compleanno e lo festeggeremo! 830 01:11:01,950 --> 01:11:05,339 Pensa un po', ho vinto 120 franchi al totocalcio. 831 01:11:06,070 --> 01:11:08,570 - Cosa, 120 franchi? - S�! 832 01:11:09,160 --> 01:11:12,470 Te lo regalo. Se non ti piace, lo cambiamo. 833 01:11:12,750 --> 01:11:16,039 Ehi, viene dalla Bahnhofstrasse! 834 01:11:17,120 --> 01:11:19,420 - Posso aprirlo? - S�, naturalmente! 835 01:11:19,421 --> 01:11:21,821 E qui c'� una buona bottiglia. 836 01:11:22,822 --> 01:11:24,822 Questo � un vinello... 837 01:11:25,190 --> 01:11:29,490 - E qui c'� dell'affettato. - Cosa le prende tutt'a un tratto? 838 01:11:31,000 --> 01:11:36,679 Hai sempre un'aria cos� triste. E ho pensato che potessimo festeggiare insieme. 839 01:11:36,680 --> 01:11:40,519 Sai, solo tra di noi. Come padre e figlia. 840 01:11:41,060 --> 01:11:43,660 - Lei � un tipo strano. - S�, lo so. 841 01:11:44,300 --> 01:11:48,489 Ma visto che sono libero... Dov'� l'apribottiglie? 842 01:11:49,300 --> 01:11:52,409 Assomiglia a un vestito da cocktail! 843 01:11:53,919 --> 01:11:59,330 Lei � matto! E' quasi come nel mio sogno. 844 01:11:59,720 --> 01:12:04,990 Smettila con i tuoi sogni. Saltare nell'acqua. Che cosa stupida! 845 01:12:06,219 --> 01:12:08,219 Devo indossarlo? 846 01:12:08,270 --> 01:12:10,270 S�, naturalmente! 847 01:12:13,799 --> 01:12:16,899 Su, vieni, senn� non troviamo pi� il nostro tavolo. 848 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 Aspetta, vengo subito. 849 01:12:18,950 --> 01:12:20,950 Ci metti sempre cos� tanto. 850 01:12:22,200 --> 01:12:24,289 - Vai tu ad aprire? - S�. 851 01:12:32,839 --> 01:12:36,249 Lei � il dottor Kartmann? Mi dica dove si trova Leni! 852 01:12:36,480 --> 01:12:38,480 Vada via. Non pu�... 853 01:12:38,818 --> 01:12:40,818 Cosa c'�? 854 01:12:40,819 --> 01:12:43,959 - Suo marito! - Suo marito? 855 01:12:44,119 --> 01:12:46,759 Non le ha raccontato niente di me, vero? 856 01:12:47,950 --> 01:12:53,490 Certo! Quando una batte il marciapiede, non parla certo di suo marito. 857 01:12:54,120 --> 01:12:56,169 - Dov'�? - Io non lo so. 858 01:12:57,380 --> 01:13:00,180 - Chi le ha parlato di me? - Lo sa bene. 859 01:13:00,700 --> 01:13:03,280 Lei � gi� stato l�, alla pensione Seestern. 860 01:13:03,639 --> 01:13:05,639 Da quelle puttane. 861 01:13:14,260 --> 01:13:16,479 Lili, non devi fraintendermi. 862 01:13:18,600 --> 01:13:20,749 Io... io non so proprio niente. 863 01:13:21,220 --> 01:13:24,400 - Me lo dica. Devo trovarla. - Non ne ho idea! 864 01:13:24,980 --> 01:13:26,869 Non ho niente da spartire con lei. 865 01:13:26,870 --> 01:13:30,059 L'ho solo portata a casa una volta, quando si sent� male. 866 01:13:30,060 --> 01:13:32,660 - Se ne vada, ora. - Cosa devo fare? 867 01:13:33,120 --> 01:13:36,820 Chieda al cameriere Walter, al Caf� Odeon. Lui sa qualcosa. 868 01:13:37,520 --> 01:13:40,520 - Vada, ora! - Il cameriere Walter all'Odeon? 869 01:13:41,700 --> 01:13:44,180 - Sta da lui? - Non ne ho idea. 870 01:13:46,180 --> 01:13:51,689 Prima da quelle femmine, poi da voi, e ora da un cameriere. 871 01:13:53,760 --> 01:13:58,820 Questo �... Questo �... 872 01:14:08,180 --> 01:14:10,980 - Ascolta, Lili... - No! Non voglio ascoltare! 873 01:14:11,180 --> 01:14:13,199 Non � vero, non pu� essere vero! 874 01:14:25,700 --> 01:14:29,680 Questa � la mia ultima opera. Una potente composizione rocciosa. 875 01:14:30,800 --> 01:14:32,800 Lanciare un cuneo nel cosmo. 876 01:14:33,150 --> 01:14:36,890 Una linea verso il Tutto con una simile conseguenza. 877 01:14:38,360 --> 01:14:40,360 S�, � carino. 878 01:14:42,070 --> 01:14:46,820 Carino, carino, carino! Un evento naturale � carino? Un terremoto � carino? 879 01:14:47,600 --> 01:14:51,690 Non dovreste mai parlare. Aprite la bocca e l'incanto svanisce. 880 01:14:53,270 --> 01:14:57,159 - Cameriere? - S�? - Un Pernaud per favore. - Basta sidro? 881 01:14:57,719 --> 01:14:59,719 Un Pernaud doppio! 882 01:15:00,020 --> 01:15:04,460 - Se ha il Zurichseezeitung... - Prego, signor Laubli, subito. 883 01:15:04,820 --> 01:15:06,699 Un Pernaud doppio. 884 01:15:06,700 --> 01:15:10,630 Mi scusi, lavora qui un cameriere, di nome Walter? 885 01:15:10,999 --> 01:15:16,249 - S�, ma oggi � libero. - Dove... dove posso trovarlo? 886 01:15:16,779 --> 01:15:20,259 - E' urgente? Allora le do l'indirizzo. - S�, per favore. 887 01:15:33,939 --> 01:15:42,339 Tu adesso ridi, ma allora tutti dicevano che dovevo andare all'Opera! 888 01:15:43,130 --> 01:15:45,130 Ah,ah... Ho anche cantato! 889 01:15:45,380 --> 01:15:50,110 Tenore. Per esempio, I Maestri cantori... Il David. 890 01:15:50,111 --> 01:15:52,111 Ti faccio vedere! 891 01:15:52,740 --> 01:15:54,479 Adesso, sta' attenta! 892 01:15:54,480 --> 01:15:59,420 Maestro. E' il vostro onomastico! 893 01:16:00,000 --> 01:16:05,079 No, come si pu� dimenticare una cosa cos�. Ecco i fiori! 894 01:16:05,420 --> 01:16:12,920 Sono per voi. Cosa abbiamo ancora? S�, ecco degli splendidi dolci. 895 01:16:12,950 --> 01:16:16,150 Non vorrebbe provare anche il salame? 896 01:16:17,680 --> 01:16:20,419 E' un bel pasticcio! 897 01:16:31,400 --> 01:16:36,030 Tu sei sempre lo stesso. Un professore distratto. 898 01:16:36,920 --> 01:16:41,660 Prima dimentichi la cartella e poi questo stupido foglietto sulla scrivania... 899 01:16:42,600 --> 01:16:44,600 Hai visto cosa pu� succedere? 900 01:16:44,900 --> 01:16:48,839 E poi dimentichi la scuola, il tuo romanzo, tua moglie. 901 01:16:49,690 --> 01:16:52,090 Certo, l'hai dimenticata. 902 01:16:53,691 --> 01:16:55,991 E ora hai dimenticato ancora qualcosa. 903 01:16:56,038 --> 01:16:57,738 Cosa? 904 01:16:57,739 --> 01:17:00,139 Che volevi invitarmi a mangiare. 905 01:17:00,360 --> 01:17:02,360 - Lo vuoi ancora? - S�. 906 01:17:02,700 --> 01:17:05,100 - Hai prenotato un tavolo. - S�. 907 01:17:06,139 --> 01:17:08,939 Alla finestra, come sempre! 908 01:17:09,380 --> 01:17:11,380 Come sempre! 909 01:17:19,899 --> 01:17:23,989 Senti, d'altronde un tempo i Coupl�e erano la mia specialit�. 910 01:17:24,680 --> 01:17:30,630 Vedrai. Aspetta un po'... Ehm. S�! "Io sono pazzo per il ballo". 911 01:17:31,540 --> 01:17:33,540 Lo faccio una volta, eh? 912 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 Due, tre... 913 01:17:38,401 --> 01:17:43,401 Ah, sono pazzo per il ballo, pazzo per il ballo... 914 01:17:46,079 --> 01:17:49,770 Io ballo sempre, � terribile. E' terribile! 915 01:17:51,139 --> 01:17:54,680 Ah... Cosa c'�? Cos'hai? 916 01:17:56,070 --> 01:18:01,850 Ne ho abbastanza. Abbastanza! 917 01:18:02,670 --> 01:18:04,918 Sto seduta qui ad ascoltare queste scemenze... 918 01:18:04,919 --> 01:18:07,920 - Leni! - Non voglio pi�! Pi�! 919 01:18:08,190 --> 01:18:10,190 Voglio andare a casa. 920 01:18:10,600 --> 01:18:13,749 A casa dove? Hai detto che non hai casa. 921 01:18:14,500 --> 01:18:17,920 Tornare al paese. Dove abita Hans. 922 01:18:18,839 --> 01:18:21,780 Hans? Chi � Hans? 923 01:18:22,479 --> 01:18:24,479 Ha solo me! 924 01:18:25,080 --> 01:18:27,080 Solo me! 925 01:18:27,181 --> 01:18:29,581 E io l'ho piantato in asso! 926 01:18:30,360 --> 01:18:35,190 - Di cosa stai parlando? - E io mi trascino nella vita. 927 01:18:35,320 --> 01:18:37,320 Una vita che mi soffoca! 928 01:18:37,480 --> 01:18:40,229 Avanti, parla! Chi � Hans? 929 01:18:49,099 --> 01:18:51,099 Allora mi hai sempre mentito. 930 01:18:51,100 --> 01:18:53,100 A tutti ho mentito, a tutti! 931 01:18:53,540 --> 01:18:55,540 Non potevo dire a nessuno... 932 01:18:56,739 --> 01:18:59,679 Ma perch�... perch� � in prigione per colpa tua? 933 01:18:59,720 --> 01:19:03,270 Ha allungato le mani nella cassa del negozio. 934 01:19:04,439 --> 01:19:08,420 - A causa tua? - S�, s�! Volevo avere qualcosa dalla vita! 935 01:19:10,170 --> 01:19:12,170 Ma che vita � questa? 936 01:19:16,899 --> 01:19:18,999 Solo le briciole! 937 01:19:30,060 --> 01:19:33,379 - Devi andare a casa. - S�, lo so. 938 01:19:35,080 --> 01:19:39,649 Voglio andare a casa. Hans � tutto quello che ho. 939 01:19:41,480 --> 01:19:43,480 Quando verr� rilasciato? 940 01:19:44,739 --> 01:19:49,879 Tra 4 mesi e io non sono andata a trovarlo neanche una volta. 941 01:19:51,700 --> 01:19:54,220 E ora ti accorgi che appartieni a lui, eh? 942 01:19:55,020 --> 01:19:57,840 E' l'unico che � sempre stato dalla mia parte. 943 01:20:18,150 --> 01:20:20,780 Mi hanno detto che lei sa dov'� Leni! 944 01:20:21,700 --> 01:20:24,129 Quale Leni? Chi � lei? 945 01:20:24,819 --> 01:20:27,639 Posso entrare un attimo? Devo parlare con lei. 946 01:20:27,839 --> 01:20:30,849 Mi dica prima chi �. Ora non ho tempo. 947 01:20:31,600 --> 01:20:34,360 - Perch� no? - Perch� io, ehm, perch�... 948 01:20:34,970 --> 01:20:38,750 - E' qui? - Lei � il marito? Fermo! Fermo! 949 01:20:41,990 --> 01:20:44,780 Hans! Io... 950 01:20:45,850 --> 01:20:49,850 Porca! Porca... 951 01:20:51,051 --> 01:20:52,551 Adesso ti ho... 952 01:20:52,652 --> 01:20:54,652 Adesso ti ho beccata! 953 01:21:01,340 --> 01:21:04,659 Hans, io voglio tornare con te! 954 01:21:04,900 --> 01:21:07,260 Adesso ti faccio vedere io... 955 01:21:09,440 --> 01:21:11,600 Signor Feller, lei � fuori strada! 956 01:21:18,779 --> 01:21:23,360 Non se la prenda con lei! Lei non ha fatto niente! 957 01:21:45,839 --> 01:21:51,619 Non deve farle niente. Non � successo niente. Ha sempre voluto tornare da lei! 958 01:21:52,360 --> 01:21:55,900 Diceva che aveva solo lei al mondo! Non � successo niente! 959 01:21:57,360 --> 01:21:59,360 Solo me... al mondo? 960 01:22:17,060 --> 01:22:19,060 Leni! 961 01:23:21,060 --> 01:23:23,060 No! 962 01:23:49,720 --> 01:23:51,720 C'� qualcuno nell'acqua? 963 01:23:52,220 --> 01:23:55,620 - L�! - S�, esatto. Bisogna avvertire subito la polizia. 964 01:23:55,679 --> 01:23:57,679 Chiamala subito! 965 01:24:04,870 --> 01:24:08,389 Signor Walter, signor Walter! Cosa � successo? 966 01:24:09,360 --> 01:24:11,360 Chi � che urlava cos�? 967 01:24:24,800 --> 01:24:26,900 Credo che siano gi� sulla scarpata! 968 01:24:42,919 --> 01:24:45,720 Leni! Leni! 969 01:24:48,619 --> 01:24:50,619 Leni! 970 01:24:54,600 --> 01:24:57,640 S�... s�... lo sapevo. 971 01:25:00,619 --> 01:25:03,050 Lui mi ha tirato fuori. 972 01:25:05,879 --> 01:25:09,539 Una nave, piena di luce. 973 01:25:12,100 --> 01:25:14,300 Ora si parte per l'Italia! 974 01:25:16,300 --> 01:25:18,300 Leni! 975 01:25:27,600 --> 01:25:29,600 Hans? 976 01:25:30,401 --> 01:25:32,401 Sei venuto, finalmente! 977 01:25:34,402 --> 01:25:36,602 Andiamo a casa, adesso? 978 01:25:37,150 --> 01:25:39,150 Tra poco. 979 01:25:49,560 --> 01:25:51,560 Tra poco, Leni. Tra poco! 980 01:25:57,850 --> 01:26:00,170 Feller, venga. Sia ragionevole. 981 01:26:08,360 --> 01:26:10,360 Tra poco! 982 01:26:32,030 --> 01:26:35,150 Ho dovuto rimanere tutta la notte al commissariato. 983 01:26:35,720 --> 01:26:37,760 Non potei nemmeno passare da casa. 984 01:26:39,639 --> 01:26:42,259 S�, s�, � stato un breve sogno, in cui ho pensato 985 01:26:42,260 --> 01:26:44,260 di avere una figlia. 986 01:26:45,500 --> 01:26:47,500 O me lo immaginavo sempre di pi�? 987 01:26:49,070 --> 01:26:53,450 Oh, buon Dio! Quanti pensieri si affastellano nella testa di un vecchio. 988 01:27:00,119 --> 01:27:02,460 S�, guarda qui! 989 01:27:12,839 --> 01:27:14,839 Cosa ci fai qui dentro? 990 01:27:15,800 --> 01:27:17,800 Fai il vagabondo in giro, eh? 991 01:27:19,220 --> 01:27:24,040 Senti, � meglio che tu vada a casa. Il tuo posto non � qui dentro, vero? 992 01:27:36,819 --> 01:27:40,020 E poi � cominciato un nuovo giorno, nel Caf� Odeon. 993 01:27:40,599 --> 01:27:43,590 Un giorno come tutti gli altri. 77064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.