Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,556 --> 00:00:12,056
Traduzione: Tartakirka
younditalia.wordpress.com
2
00:02:26,269 --> 00:02:28,680
Era un giorno come tutti gli altri.
3
00:02:28,980 --> 00:02:31,820
Da tanti anni ogni giorno iniziava
cos�,
4
00:02:32,220 --> 00:02:34,379
quando io avevo il turno
al mattino presto.
5
00:02:34,380 --> 00:02:36,649
E in un giorno cos� normale,
6
00:02:36,880 --> 00:02:39,520
lei � apparsa per la prima volta
all'Odeon.
7
00:02:48,079 --> 00:02:50,079
- Mi scusi.
- Prego?
8
00:02:50,739 --> 00:02:54,639
Mi potrebbe dire dove posso trovare
la signorina Neuenschwander?
9
00:02:54,960 --> 00:02:58,779
La signorina Neuenschwander?
Non lavora da noi.
10
00:03:00,080 --> 00:03:02,559
- Oppure � un'ospite?
- Ma mi hanno detto...
11
00:03:02,560 --> 00:03:04,720
che l'avrei trovata qui sicuramente.
12
00:03:04,909 --> 00:03:08,509
Non abita pi� al vecchio indirizzo.
Anny... Si chiama Anny.
13
00:03:08,700 --> 00:03:10,880
Anny? Ma che aspetto ha?
14
00:03:11,700 --> 00:03:16,569
Be'... capelli rosso-castano.
26 anni. E' graziosa.
15
00:03:16,940 --> 00:03:18,940
E' mia sorella.
16
00:03:20,200 --> 00:03:24,780
Alla sera dopo le 8, viene qui
una certa signorina Anny.
17
00:03:25,438 --> 00:03:26,738
Davvero?
18
00:03:26,739 --> 00:03:28,739
Ma chiss� se � lei?
19
00:03:29,179 --> 00:03:31,629
Allora forse ripasso stasera.
20
00:03:32,659 --> 00:03:34,659
- Grazie.
- Prego.
21
00:03:42,219 --> 00:03:45,038
- Eh, il signor professore.
- Buongiorno, Walter.
22
00:03:45,039 --> 00:03:48,070
Cosa fa cos� presto da noi
all'Odeon?
23
00:03:49,039 --> 00:03:51,159
Non le hanno dato la colazione
a casa?
24
00:03:51,160 --> 00:03:53,950
No, no. Non ho chiuso occhio.
25
00:03:54,660 --> 00:03:56,660
Per quello mi sono alzato prima.
26
00:03:56,661 --> 00:04:00,561
- S�, il Fon (vento caldo). Vero?
- No, no. Arrabbiature.
27
00:04:00,562 --> 00:04:02,799
- Cosa?
- Arrabbiature e preoccupazioni.
28
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
- Succede ogni tanto.
- S�.
29
00:04:04,801 --> 00:04:06,801
Mi porti un caff�
e un cornetto.
30
00:04:06,802 --> 00:04:08,602
Con piacere, signor professore.
31
00:04:08,603 --> 00:04:10,603
Appena il caff� � pronto, eh?
32
00:04:11,980 --> 00:04:16,280
S�, lui era il signor professore Kartmann,
insegnante di tedesco al ginnasio.
33
00:04:16,320 --> 00:04:20,140
Uno molto gentile, mi piaceva molto.
E anche sua moglie.
34
00:04:20,640 --> 00:04:23,280
Erano tra i miei clienti abituali
pi� cari.
35
00:04:25,549 --> 00:04:28,129
Il giorno continuava come tutti
gli altri.
36
00:04:28,599 --> 00:04:30,599
E' venuto il signor Laubli.
37
00:04:30,600 --> 00:04:33,300
C'� il quotidiano Frankfurter,
quello nuovo?
38
00:04:34,420 --> 00:04:36,420
Ecco, signor Laubli.
39
00:04:36,860 --> 00:04:40,400
Talvolta pensavo che vivesse
solo per leggere i giornali.
40
00:04:42,320 --> 00:04:44,320
Walter, non ho monete.
41
00:04:44,339 --> 00:04:46,679
Pu� darmi 20 centesimi
per telefonare?
42
00:04:47,279 --> 00:04:49,279
Volentieri.
43
00:04:51,449 --> 00:04:53,449
E questo era il signor Blum.
44
00:04:53,800 --> 00:04:56,120
E' uno che vive per telefonare.
45
00:04:56,939 --> 00:04:59,159
Quindi si hanno clienti di ogni tipo.
46
00:04:59,540 --> 00:05:02,970
Alcuni si raccontano i fatti loro
prendendo un caff�,
47
00:05:03,149 --> 00:05:05,149
o un piccolo aperitivo.
48
00:05:05,400 --> 00:05:08,919
Poi vengono talvolta anche artisti,
pittori e poeti, che...
49
00:05:08,920 --> 00:05:11,799
discutono per ore,
come qui Jupp Meyer.
50
00:05:12,679 --> 00:05:15,639
Ogni tanto si siede qui
il redattore Wollenmann,
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
che scrive da noi i suoi articoli.
52
00:05:18,600 --> 00:05:21,520
Al pomeriggio arrivano le signore
53
00:05:21,709 --> 00:05:25,990
che dopo un faticoso giro di compere
si corroborano con i pasticcini.
54
00:05:26,259 --> 00:05:28,259
Tra una chiacchiera e l'altra.
55
00:05:28,379 --> 00:05:31,550
Alla sera Jupp Meyer � gi� al suo
quarto Pernaud.
56
00:05:31,819 --> 00:05:34,099
A quel punto parla un po' a voce alta.
57
00:05:34,420 --> 00:05:37,780
Questa � una idiozia. Picasso
non � un pittore moderno.
58
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
E' del tutto superato.
59
00:05:42,350 --> 00:05:45,939
E alla sera, nel nostro locale
da bravi borghesi
60
00:05:46,160 --> 00:05:49,190
entra come un soffio di corruzione.
61
00:05:49,800 --> 00:05:54,659
La grande "piccola citt�", diventa
allora una piccola "grande citt�".
62
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
Leni?
63
00:06:24,119 --> 00:06:26,119
Da dove vieni?
64
00:06:26,280 --> 00:06:28,280
Ti ho cercato cos� tanto!
65
00:06:28,600 --> 00:06:30,600
Ma cos'hai?
66
00:06:30,800 --> 00:06:32,079
Niente, ho solo...
67
00:06:32,080 --> 00:06:34,390
Vieni, vieni. Non qui. Vieni fuori.
68
00:06:35,860 --> 00:06:37,958
In quel momento ho visto che...
69
00:06:37,959 --> 00:06:41,610
che la signorina Anny
era proprio sua sorella.
70
00:06:42,200 --> 00:06:44,990
Strano, due persone cos� diverse.
71
00:06:48,180 --> 00:06:51,980
Walter, Walter! Dammi
20 centesimi per telefonare.
72
00:06:59,540 --> 00:07:02,480
Tuo marito lo sa, che sei venuta
da me a Zurigo?
73
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
Non posso certo dirglielo.
74
00:07:04,919 --> 00:07:06,919
S�. Allora te la sei svignata?
75
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
Non resistevo pi�.
76
00:07:09,840 --> 00:07:11,970
Mi puntavano tutti il dito!
77
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
Quanto deve scontare, ancora?
78
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
4 mesi.
79
00:07:18,359 --> 00:07:20,359
Dove sei stata tutto il giorno?
80
00:07:21,160 --> 00:07:23,160
Ho camminato in giro.
81
00:07:23,700 --> 00:07:25,639
Sono stanca da svenire.
82
00:07:25,640 --> 00:07:28,040
Sai cosa? Ti porto subito a casa.
Taxi!
83
00:07:28,320 --> 00:07:30,420
Ma il taxi costa un sacco di soldi!
84
00:07:30,800 --> 00:07:33,440
Be', se non posso permettermi
questo... ah!
85
00:08:06,960 --> 00:08:09,960
- Abiti qui?
- Vedrai, � molto bello. Vieni.
86
00:08:27,381 --> 00:08:29,381
Ehi!
87
00:08:30,418 --> 00:08:34,418
- A quanto pare le cose ti vanno bene.
- Naturalmente. Con la mia figura.
88
00:08:35,169 --> 00:08:37,269
Allora, per oggi chiudo il negozio.
89
00:08:38,509 --> 00:08:41,409
- Questa pelliccia che sfoggi...
- Un'occasione.
90
00:08:41,500 --> 00:08:43,500
Cosa pensi che sia costata?
91
00:08:44,220 --> 00:08:46,370
Non lo so. 1000 franchi?
92
00:08:47,040 --> 00:08:52,159
Non hai proprio idea.
Normalmente, costa sei volte tanto.
93
00:08:52,260 --> 00:08:54,260
Io l'ho avuta per 2.000.
94
00:08:54,261 --> 00:08:57,189
Un affare con un
venditore di pellicce, sai?
95
00:08:57,869 --> 00:09:00,869
Ma che faccia hai?
Dovresti sistemarti un poco.
96
00:09:04,389 --> 00:09:06,789
Non riesco neanche guardarmi
in faccia.
97
00:09:07,249 --> 00:09:09,949
Adesso dormi, e domani
ne facciamo un'altra.
98
00:09:10,880 --> 00:09:12,398
Un'altra...
99
00:09:12,399 --> 00:09:14,399
Pensi, che non si possa?
100
00:09:15,800 --> 00:09:19,419
Ho gi� pi� di 30 anni. E non
ho avuto ancora niente dalla vita.
101
00:09:19,420 --> 00:09:21,519
Solo aspettare, aspettare
e sgobbare!
102
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
Te l'ho sempre detto.
103
00:09:23,799 --> 00:09:26,299
- S�?
- Sei da sola, posso entrare?
104
00:09:26,340 --> 00:09:28,340
S�, cosa vuoi?
105
00:09:31,589 --> 00:09:36,339
- Lei � Leni, mia sorella.
- Ah, Leni.
106
00:09:38,639 --> 00:09:40,639
- Bonjour.
- Buongiorno.
107
00:09:41,439 --> 00:09:44,100
Non hai un paio di compresse
o un cognac?
108
00:09:44,520 --> 00:09:47,160
S� s�, prendi, ma aprimi prima
la cerniera.
109
00:09:47,169 --> 00:09:49,169
Perch�, oggi non esci pi�?
110
00:09:49,280 --> 00:09:51,530
No, lo vedi, ho visite.
111
00:09:51,800 --> 00:09:54,499
Ma non scolarti la bottiglia
un'altra volta.
112
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Grazie, grazie, signora.
113
00:10:02,920 --> 00:10:07,699
S�? S�, salve. No, oggi non va bene.
Ho visite.
114
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
Sorry...
115
00:10:10,941 --> 00:10:15,541
Cosa? Dai i numeri!
Quando? Domani alle 10?
116
00:10:15,640 --> 00:10:18,130
Ci sar�. Certo! Perfetto.
117
00:10:18,469 --> 00:10:21,520
Certo che tua moglie non mi vedr�.
118
00:10:21,679 --> 00:10:24,219
Ci conosciamo da un bel po'.
119
00:10:24,440 --> 00:10:26,599
Allora... d'accordo. Ciao! Grazie!
120
00:10:28,140 --> 00:10:30,979
Mi porta con lui a Milano,
per due settimane!
121
00:10:31,369 --> 00:10:34,869
E' proprio un tipo giusto.
Vedrai, divorzier� e sposer� me!
122
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
- Sei pazza.
- Ha tanti soldi.
123
00:10:38,840 --> 00:10:42,488
E' perfetto! Ora puoi avere il mio
appartamento per 2 settimane.
124
00:10:42,489 --> 00:10:45,179
- Domani si parte per Milano!
- E mi lasci sola?
125
00:10:45,180 --> 00:10:49,320
Ah, su, esci e vai a letto, hai
la febbre. S�, portati la bottiglia.
126
00:10:55,040 --> 00:10:56,699
Stupida ragazza!
127
00:10:56,700 --> 00:10:58,900
Beve sempre.
Vuoi anche tu un gin?
128
00:10:59,219 --> 00:11:01,559
Un sorso ti farebbe bene, sai, tira su.
129
00:11:02,540 --> 00:11:06,020
Ora te ne vai tranquillamente con
lui in Italia, al mare?
130
00:11:06,539 --> 00:11:08,539
S�, perch� non dovrei farlo?
131
00:11:09,320 --> 00:11:15,019
Accidenti. E' come... Talvolta
faccio questo sogno.
132
00:11:15,700 --> 00:11:18,340
E' tutto molto triste e io
sono nell'acqua.
133
00:11:18,559 --> 00:11:20,949
E allora arriva uno
e mi tira fuori.
134
00:11:21,200 --> 00:11:26,079
Mi porta sulla sua nave e mi
conduce in un luogo meraviglioso.
135
00:11:26,858 --> 00:11:30,658
- In Italia, o un posto cos�...
- Adesso smettila di dare i numeri.
136
00:11:30,659 --> 00:11:33,919
Ehi, deve essere bello poter fare
solo quello che si vuole.
137
00:11:34,220 --> 00:11:37,590
Si � liberi. Sai, questa libert�
non me la lascio portar via.
138
00:11:37,600 --> 00:11:41,600
Sicuramente non da uno che non ha
niente. Ora sei guarita dal tuo Hans?
139
00:12:02,999 --> 00:12:06,659
- Feller, senta un po'.
- S�, signor direttore?
140
00:12:11,600 --> 00:12:15,740
Voleva sapere perch� sua moglie
non � venuta l'altro ieri in visita?
141
00:12:16,519 --> 00:12:19,279
L'abbiamo cercata,
ma � andata via dal paese.
142
00:12:20,800 --> 00:12:23,500
- E' partita?
- Forse � da parenti.
143
00:12:24,179 --> 00:12:27,890
- Ha qualcuno?
- Ha una sorella a Zurigo.
144
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
- Potrebbe essere l�?
- Speriamo di no.
145
00:12:31,920 --> 00:12:36,179
- Perch� no?
- Sua sorella � una puttana!
146
00:12:40,659 --> 00:12:42,659
Lei ama sua moglie, vero?
147
00:12:46,580 --> 00:12:50,759
- S�.
- Lei � un tipo strano, Feller.
148
00:12:51,279 --> 00:12:54,279
Il migliore e il pi� educato
di tutto l'istituto.
149
00:12:54,400 --> 00:12:58,060
E ha fatto una cosa cos� stupida.
Cosa le � venuto in mente?
150
00:12:59,019 --> 00:13:02,710
Gliel'ho gi� detto. Volevo uscire
dal tran tran.
151
00:13:03,340 --> 00:13:05,459
Una vita migliore per mia moglie.
152
00:13:08,359 --> 00:13:11,879
Volevo una piccola auto o una moto.
153
00:13:13,619 --> 00:13:17,040
E il capo lasciava sempre i soldi
in giro nel negozio...
154
00:13:18,159 --> 00:13:20,480
- Vabbe'...
- Come si chiama la sorella?
155
00:13:21,639 --> 00:13:24,110
Anny... Anny Neuenschwander.
156
00:13:25,799 --> 00:13:30,399
Questo mi piace. Brontolare per anni,
per come guadagno i miei soldi...
157
00:13:30,400 --> 00:13:34,200
E ora volere questi soldi.
Ecco... 10 franchi, di pi� non c'�!
158
00:13:34,279 --> 00:13:36,799
Intendevo solo finch�
non ho trovato un posto.
159
00:13:36,800 --> 00:13:41,100
Ma non sei messa cos� male da non poter
guadagnare qualcosa per conto tuo, no?
160
00:13:41,559 --> 00:13:44,179
- E' arrivato il taxi.
- Bene.
161
00:13:45,980 --> 00:13:47,980
Vi mando una cartolina!
162
00:13:48,879 --> 00:13:51,780
- Allora, ciao a tutti.
- Ciao, Anny. - Ciao.
163
00:14:06,999 --> 00:14:10,559
Tu hai una bella figura.
Devi solo darti da fare.
164
00:14:12,099 --> 00:14:15,459
Intende farmi una nuova faccia, vero?
Come diceva Anny.
165
00:14:17,160 --> 00:14:19,260
La tua faccia ha delle possibilit�.
166
00:14:20,119 --> 00:14:22,119
Vogliamo provare?
167
00:14:22,480 --> 00:14:26,469
Basta che prendi la vecchia pelliccia
di Anny, e i tacchi alti.
168
00:14:27,358 --> 00:14:29,358
Non voglio!
169
00:14:29,359 --> 00:14:31,359
Bene, allora lascia stare.
170
00:14:32,179 --> 00:14:35,899
Allora devi pulire i pavimenti,
per soli 150 franchi al mese.
171
00:14:36,080 --> 00:14:38,540
Finch� diventi inacidita
e rincretinita.
172
00:14:44,679 --> 00:14:48,339
Proprio la cosa giusta per una che ha
il marito in prigione.
173
00:14:51,479 --> 00:14:55,379
Non pass� molto tempo e la
signorina ricomparve all'Odeon.
174
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
Non la riconoscevo quasi pi�.
175
00:14:58,059 --> 00:15:00,279
Ma quando lei and� al bar,
176
00:15:00,559 --> 00:15:03,139
mi accorsi in fretta
di quello che voleva.
177
00:15:03,959 --> 00:15:07,039
Non lo capivo bene, una di quella
et�.
178
00:15:08,119 --> 00:15:11,059
Si vedeva a occhio nudo,
che non era adatta qui.
179
00:15:11,639 --> 00:15:13,639
Be', peccato...
180
00:15:17,720 --> 00:15:20,360
Allora non vale niente, signor
Schiffbauer?
181
00:15:20,479 --> 00:15:24,479
Non � vero, signor dottore. Il suo
romanzo � sicuramente interessante.
182
00:15:25,079 --> 00:15:27,079
Ma non va bene per la vendita.
183
00:15:27,140 --> 00:15:30,740
In Svizzera ci saranno forse
100 persone interessate a questo.
184
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
E in Europa 1000 scarse.
185
00:15:33,879 --> 00:15:36,759
Non recupererebbe neanche
i costi della stampa!
186
00:15:36,959 --> 00:15:38,479
Ci ho lavorato per 10 anni.
187
00:15:38,480 --> 00:15:40,840
Be', certo, il lavoro non � mai inutile.
188
00:15:41,519 --> 00:15:46,619
Se lei nella sua prossima opera fosse
forse un po' meno filosofico... chi lo sa.
189
00:15:49,800 --> 00:15:51,949
Ehi, ce n'� una nuova.
190
00:15:52,559 --> 00:15:54,559
Quella non c'entra qui.
191
00:15:55,579 --> 00:15:57,579
L'hai mai vista?
192
00:16:01,959 --> 00:16:04,599
Ci manca solo lei, gi� si combina
poco.
193
00:16:05,340 --> 00:16:08,170
Aspetta solo che mi capiti
sotto le grinfie!
194
00:16:08,519 --> 00:16:11,279
Allora lascer� in fretta il nostro
quartiere.
195
00:16:25,319 --> 00:16:28,570
Mary, torneremo.
Tienici i posti.
196
00:16:29,880 --> 00:16:31,880
Ferme, ferme. Prima pagare!
197
00:16:31,959 --> 00:16:35,110
E' troppo! Con te dovremmo avere
del credito!
198
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
Vieni!
199
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
Cosa desidera?
200
00:17:25,140 --> 00:17:30,620
Be', io... Io credo, che andr� via.
Non voglio niente.
201
00:17:31,499 --> 00:17:34,479
Niente? Allora sono 2.20,
per favore.
202
00:17:35,420 --> 00:17:37,420
- 2.20?
- Prego.
203
00:18:17,660 --> 00:18:22,060
Non avevo mai visto il professor
Kartmann cos� depresso come quella sera.
204
00:18:22,379 --> 00:18:24,379
Non si era nemmeno congedato.
205
00:18:25,359 --> 00:18:29,019
Ah, il signor professore!
Venga! Si sieda!
206
00:18:29,389 --> 00:18:31,728
- No, di sicuro non posso...
- Si sieda!
207
00:18:31,780 --> 00:18:36,239
Oggi mi � riuscita una cosa. Un
cerchio rosso, che si spezza con forza,
208
00:18:36,679 --> 00:18:41,920
e si disperde in due bandiere
senza fine. Una cosa atomica, sa!
209
00:18:42,720 --> 00:18:45,720
Ma un quadro cos� lo capiranno
solo tra 100 anni.
210
00:18:45,759 --> 00:18:47,959
- Beva qualcosa!
- No, grazie, devo andare a casa.
211
00:18:47,960 --> 00:18:51,239
Beva qualcosa, prima di coricarsi
nel suo letto, da bravo cittadino.
212
00:18:51,240 --> 00:18:53,240
Attenzione!
213
00:19:04,440 --> 00:19:07,440
Vieni qui dietro, devo discutere
qualcosa con te.
214
00:19:07,849 --> 00:19:11,649
- Con me?
- Vieni senza storie, senn� ci sar� casino!
215
00:19:30,659 --> 00:19:33,659
Ehi tu, se vieni ancora una volta
in questa zona,
216
00:19:33,839 --> 00:19:36,339
vedrai cosa ti succede!
Pensi che ci lasciamo fregare
217
00:19:36,340 --> 00:19:38,340
la clientela da una qualsiasi?
218
00:19:38,660 --> 00:19:42,279
Non voglio certo...
Non l'ho mai voluto.
219
00:19:42,879 --> 00:19:46,670
Non mentire! Vai nel Niederdorf,
ma qui non � per te! Capito?
220
00:19:48,080 --> 00:19:50,360
E sai anche che facciamo
sul serio...
221
00:19:58,109 --> 00:20:00,790
Ehi, se la polizia ci vede.
Vieni!
222
00:20:55,189 --> 00:20:57,589
Per amor del cielo,
cosa le � successo?
223
00:20:58,180 --> 00:21:01,210
Ah, mi lasci stare.
Non mi sento bene.
224
00:21:02,900 --> 00:21:05,960
Ma lei sanguina! Bisogna andare
subito dal medico.
225
00:21:07,399 --> 00:21:10,740
Mi lasci stare. Sto bene.
226
00:21:12,180 --> 00:21:14,180
Ho solo sbattuto.
227
00:21:15,140 --> 00:21:17,140
Devo cercarle un taxi?
228
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
Non deve telefonare!
229
00:21:32,061 --> 00:21:34,061
Non mi serve un medico.
230
00:21:34,459 --> 00:21:36,179
Sto di nuovo bene.
231
00:21:36,180 --> 00:21:37,499
Sicura?
232
00:21:37,500 --> 00:21:39,099
Sicura. Grazie mille.
233
00:21:39,100 --> 00:21:41,750
E' stato gentile a portarmi a casa.
234
00:21:42,880 --> 00:21:45,450
Nessun problema. Ora vado.
235
00:21:45,879 --> 00:21:48,309
Vuole... Vuole davvero andare
gi� via?
236
00:21:49,679 --> 00:21:52,650
S�, perch�? Vuole che rimanga
ancora qui?
237
00:21:52,800 --> 00:21:56,650
Rimanga, per favore.
E' stato cos� caro con me.
238
00:21:57,880 --> 00:22:00,000
Con lei non avrei paura.
239
00:22:00,259 --> 00:22:02,259
Nessuna paura?
240
00:22:02,309 --> 00:22:07,230
Sarebbe...
E' la prima volta che io...
241
00:22:09,919 --> 00:22:11,919
La prima volta cosa?
242
00:22:14,399 --> 00:22:17,779
Ah. Mi sono sbagliato.
243
00:22:24,219 --> 00:22:26,219
Addio.
244
00:22:43,959 --> 00:22:46,059
Il tuo amico non � rimasto a lungo.
245
00:22:46,800 --> 00:22:48,800
Mi lasci sola.
246
00:22:50,340 --> 00:22:52,378
Lo so, la prima volta...
� sempre un po'...
247
00:22:53,079 --> 00:22:55,079
Non fa niente se la cosa va storta!
248
00:22:55,080 --> 00:22:58,258
- Solo non abbattersi.
- Ora mi lasci da sola, per favore!
249
00:22:58,259 --> 00:23:03,109
Me ne vado, s�. Ho bisogno solo
di un paio di pastiglie per dormire...
250
00:23:05,200 --> 00:23:09,750
- Cos'� questa? - L'ha lasciata qui.
Gli servir�. Gli vado dietro.
251
00:23:10,680 --> 00:23:14,018
- Aspetta! Voglio vedere cosa
c'� qui dentro. - Ehi, lasci stare.
252
00:23:14,019 --> 00:23:16,019
Non pu� essere lontano.
253
00:23:16,519 --> 00:23:20,789
Guarda, � un insegnante del
ginnasio. Ecco.
254
00:23:21,800 --> 00:23:24,100
Dottor Alvin Kartmann.
255
00:23:27,601 --> 00:23:29,401
Un laureato!
256
00:23:29,480 --> 00:23:31,880
A quanto pare, inizi proprio dall'alto!
257
00:23:32,199 --> 00:23:35,269
- L'hai trovato all'Odeon?
- Mia dia la cartella!
258
00:23:35,900 --> 00:23:38,819
Se uno lascia qualcosa,
259
00:23:39,259 --> 00:23:41,609
significa che vuol ritornare. O no?
260
00:23:43,240 --> 00:23:45,240
Crede che ritorner�?
261
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
- Lili?
- S�?
262
00:23:55,479 --> 00:23:57,238
Ciao.
263
00:23:57,239 --> 00:23:59,399
- E' un po' tardi.
- S�, appunto...
264
00:24:02,500 --> 00:24:04,398
Com'era il teatro?
265
00:24:04,399 --> 00:24:06,399
Niente di speciale.
266
00:24:06,479 --> 00:24:10,719
- E a te come � andata?
- Anche Schiffbauer ha rifiutato.
267
00:24:13,159 --> 00:24:15,159
Sono distrutto.
268
00:24:15,160 --> 00:24:18,700
Credo di aver lavorato 10 anni
per il cestino della carta.
269
00:24:20,819 --> 00:24:23,250
- Siete stati insieme finora?
- Eh?
270
00:24:24,940 --> 00:24:29,200
S�, finora. Dove ho...
271
00:24:30,880 --> 00:24:34,569
- Cosa? - Non fa niente.
- Cos'hai?
272
00:24:36,259 --> 00:24:38,509
Ho dimenticato la mia cartella.
273
00:24:38,759 --> 00:24:40,219
All'Odeon?
274
00:24:40,220 --> 00:24:42,720
- Telefona subito.
- Non andr� persa.
275
00:24:44,640 --> 00:24:46,930
La prendo domani,
dopo la scuola.
276
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
Dove hai sempre la testa?
277
00:24:57,299 --> 00:25:00,229
- Cameriere.
- Ah... Kovatsch.
278
00:25:00,440 --> 00:25:02,799
Un cantante d'opera immigrato
da Budapest.
279
00:25:02,800 --> 00:25:05,939
Il vino aveva la temperatura
giusta. Va bene per la mia voce.
280
00:25:05,940 --> 00:25:09,120
Ora ho una buona probabilit�
di cantare il Don Jos�.
281
00:25:09,140 --> 00:25:11,460
Nella Carmen, al teatro dell'Opera.
282
00:25:11,600 --> 00:25:14,360
Cameriere, un momento.
Mi scusi.
283
00:25:14,550 --> 00:25:16,550
Venga.
284
00:25:19,140 --> 00:25:21,140
Mi pu� prestare 20 franchi?
285
00:25:21,579 --> 00:25:25,890
Ma Kovatsch, che ne � dei 30
franchi che mi deve gi�?
286
00:25:26,179 --> 00:25:28,179
Pagher�. Pagher� tutto!
287
00:25:29,090 --> 00:25:32,590
- Ecco 5 franchi. Di pi� non posso.
- 5 franchi bastano.
288
00:25:35,319 --> 00:25:37,780
Cameriere, il conto.
289
00:25:38,240 --> 00:25:40,660
- Walter!
- Un momento.
290
00:25:42,979 --> 00:25:46,479
- Ieri non ho lasciato qui la mia cartella?
- La sua cartella?
291
00:25:46,480 --> 00:25:48,330
Non che io sappia. No.
292
00:25:48,331 --> 00:25:50,831
- E' rimasta l� una cartella?
- No.
293
00:25:51,519 --> 00:25:53,519
Allora...
294
00:25:54,220 --> 00:25:56,620
Deve essere in un altro posto.
295
00:26:15,260 --> 00:26:17,260
S�?
296
00:26:20,040 --> 00:26:23,159
- Buongiorno.
- Entri pure.
297
00:26:24,140 --> 00:26:26,140
Devo prendere la mia cartella.
298
00:26:27,820 --> 00:26:29,820
La cartella?
299
00:26:30,021 --> 00:26:32,521
Vuol dirmi che non l'ho lasciata qui?
300
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
Viene solo per la cartella?
301
00:26:36,979 --> 00:26:38,979
Per cos'altro dovrei venire?
302
00:26:45,399 --> 00:26:47,399
- Ecco.
- Grazie.
303
00:26:49,839 --> 00:26:51,339
Addio!
304
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
Addio.
305
00:26:57,800 --> 00:27:01,670
E' vero che � la prima volta...
che lo fa?
306
00:27:06,240 --> 00:27:09,380
Perch� lo fa? Non deve farlo!
307
00:27:10,539 --> 00:27:12,539
Nessuno deve buttarsi via cos�.
308
00:27:14,180 --> 00:27:16,510
- Cosa c'�?
- Ah...
309
00:27:17,420 --> 00:27:20,840
Parla bene lei. Lei sta bene,
ha tutto quello che vuole!
310
00:27:21,879 --> 00:27:24,559
Buon Dio, lei non ha proprio idea.
311
00:27:26,159 --> 00:27:30,349
Tutto quello che voglio...
Cos'� che le manca?
312
00:27:31,439 --> 00:27:37,439
Che cosa... La vita.
Una bella vita.
313
00:27:38,779 --> 00:27:41,718
- Pensavo, se avessi un po' di soldi...
- Soldi?
314
00:27:41,719 --> 00:27:43,919
Pu� mancare molto pi� dei soldi.
315
00:27:45,059 --> 00:27:46,498
A lei non manca niente.
316
00:27:46,499 --> 00:27:49,999
Quando per 10 anni si legano
tutte le speranze a un progetto,
317
00:27:50,000 --> 00:27:52,398
per poi sapere che �
stato tutto inutile...
318
00:27:52,399 --> 00:27:54,399
10 anni di lavoro!
319
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
Allora lei � come me.
320
00:27:57,360 --> 00:27:59,760
Anch'io finora ho avuto solo
delusioni.
321
00:28:01,119 --> 00:28:03,119
Non ha proprio nessuno?
322
00:28:04,859 --> 00:28:06,859
Mia sorella che abita qui.
323
00:28:08,209 --> 00:28:12,830
L'avevo pensato per i primi giorni.
Finch� trovavo un posto.
324
00:28:15,480 --> 00:28:19,070
Ma ora non funziona pi�.
Per causa sua.
325
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
Per causa mia?
326
00:28:22,859 --> 00:28:28,470
Lei � stato cos� buono con me.
E' bello che qualcuno si preoccupi.
327
00:28:31,599 --> 00:28:34,818
Ho tanto sperato, che lei tornasse
ancora una volta per me.
328
00:28:34,819 --> 00:28:36,819
E non per la cartella.
329
00:28:41,359 --> 00:28:44,710
Lei non veniva spesso
all'Odeon, la signora Kartmann.
330
00:28:45,560 --> 00:28:48,279
Ma mi rallegravo ogni
volta che la vedevo.
331
00:28:51,360 --> 00:28:56,379
Mia cara signora Kartmann!
Questa � una sorpresa!
332
00:28:56,660 --> 00:28:59,600
- Signora Stein, come sta?
- Grazie. Cos�, cos�.
333
00:28:59,800 --> 00:29:05,779
E' bello vederla qui. Sia gentile,
si sieda un po' qui vicino a me, s�?
334
00:29:10,260 --> 00:29:13,759
Come vede, sono giusto alle prese
con una attivit� impegnativa...
335
00:29:13,760 --> 00:29:17,279
- Le piace il totocalcio?
- Che ci vogliamo fare?
336
00:29:18,360 --> 00:29:21,779
Sa, un tempo, se ci penso...
337
00:29:21,780 --> 00:29:24,880
Baden Baden, Biarritz, Montecarlo...
338
00:29:27,760 --> 00:29:30,079
Ora mio marito non pu�
pi� venire.
339
00:29:30,460 --> 00:29:33,340
Allora si gioca alla banca
della piccola gente.
340
00:29:33,360 --> 00:29:38,079
- Ha mai vinto? - Io? Quando mai?
Non ho mai vinto al gioco!
341
00:29:38,760 --> 00:29:40,760
Fortuna in amore!
342
00:29:43,059 --> 00:29:45,639
- Il Munchner Abendzeitung � libero?
- No!
343
00:29:52,040 --> 00:29:54,589
Prenda. Forse la possono aiutare.
344
00:29:57,199 --> 00:30:00,040
Auguri, signorina Leni.
345
00:30:07,700 --> 00:30:10,379
Va tutto bene.
Va tutto bene.
346
00:30:13,580 --> 00:30:15,858
- Cosa posso portarle, signora?
- Un t� al latte.
347
00:30:15,959 --> 00:30:18,918
- Senta, Walter, mio marito
non � stato qui? - S�.
348
00:30:19,019 --> 00:30:24,130
Ma brevemente. Cercava la sua cartella
e poich� non era qui se ne � andato.
349
00:30:24,139 --> 00:30:26,139
- Ah, non era qui?
- No.
350
00:30:26,379 --> 00:30:28,779
L'avr� dimenticata in un altro posto.
351
00:30:29,080 --> 00:30:31,960
A quanto pare il professore
� un po' distratto.
352
00:30:57,239 --> 00:30:59,239
S�.
353
00:31:00,819 --> 00:31:02,819
Cosa vuole?
354
00:31:02,957 --> 00:31:04,957
Ho visto che lui � andato via.
355
00:31:04,958 --> 00:31:07,158
- La prego di uscire!
- Calma!
356
00:31:07,159 --> 00:31:11,270
Posso guardare? Anny tiene
sempre qui un tranquillante.
357
00:31:11,380 --> 00:31:16,669
Eccolo. Devo prendermi qualcosa
da bere. Ah, i tuoi primi soldi!
358
00:31:16,999 --> 00:31:19,479
Non � stato neanche cos� difficile, eh?
359
00:31:19,480 --> 00:31:21,520
La prego di lasciar stare i soldi!
360
00:31:22,299 --> 00:31:24,699
Io non ti rubo niente.
Non avere paura.
361
00:31:24,939 --> 00:31:27,889
Speriamo che sia stato gentile,
il professore.
362
00:31:28,240 --> 00:31:30,240
La prego di andarsene ora!
363
00:31:31,159 --> 00:31:33,929
Cosa c'�, hai pianto?
364
00:31:34,839 --> 00:31:36,839
Ah, mi lasci sola.
365
00:31:37,019 --> 00:31:40,079
Ti sei per caso innamorata?
Ci mancherebbe solo...
366
00:31:40,120 --> 00:31:42,120
Oh, no, no, non sei cos� stupida.
367
00:31:42,600 --> 00:31:46,370
Questo bisogna
tenerlo sempre ben distinto.
368
00:31:47,240 --> 00:31:52,950
Lui non ha voluto niente da me.
Ha posato i soldi e se ne � andato.
369
00:31:58,750 --> 00:32:02,780
Lo sai cosa significa?
E' innamorato di te!
370
00:32:03,480 --> 00:32:06,169
Uno che non fa niente e paga!
E' amore!
371
00:32:07,560 --> 00:32:11,040
E anche tu sei innamorata.
Ah, ora abbiamo un bel casino.
372
00:32:11,280 --> 00:32:15,119
Sai, puoi iniziare un bel romanzetto,
ma sta' attenta,
373
00:32:15,520 --> 00:32:18,040
bisogna ricavarne di pi�
di 50 franchi.
374
00:32:18,579 --> 00:32:21,819
Questi glieli devi rendere,
cos� continuer� a venire.
375
00:32:22,940 --> 00:32:24,740
Non torner� pi�.
376
00:32:24,741 --> 00:32:26,341
Daglieli indietro!
377
00:32:26,342 --> 00:32:28,342
Sai dove puoi incontrarlo?
378
00:32:32,420 --> 00:32:34,460
Credo che frequenti il Caf� Odeon.
379
00:32:34,539 --> 00:32:36,539
Allora!
380
00:32:40,940 --> 00:32:43,040
- Salve, signor professore.
- Signora.
381
00:32:45,399 --> 00:32:47,699
Allora ce l'hai la cartella.
Dov'era?
382
00:32:47,700 --> 00:32:49,700
All'Odeon, dove l'avevo lasciata.
383
00:32:49,759 --> 00:32:52,580
- All'Odeon?
- Pensa se fosse andata persa!
384
00:32:53,199 --> 00:32:55,539
Con tutti i temi del trimestre
dentro.
385
00:32:55,579 --> 00:32:57,979
S�, allora eri all'Odeon dopo la scuola?
386
00:32:58,019 --> 00:33:00,019
- Quando?
- Dalle 4 alle 5.
387
00:33:01,049 --> 00:33:03,379
Vuoi sapere tutto esattamente.
Perch�?
388
00:33:03,380 --> 00:33:06,260
Oh, niente. Stavo quasi per venire
a prenderti.
389
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
Feller!
390
00:33:29,439 --> 00:33:31,978
- S�, signor direttore?
- Ascolti, Feller.
391
00:33:31,979 --> 00:33:34,519
Abbiamo l'indirizzo di sua
cognata a Zurigo.
392
00:33:34,520 --> 00:33:36,819
Abita nel residence Seestern.
393
00:33:37,239 --> 00:33:39,279
Pensa che sia l� anche sua moglie?
394
00:33:42,919 --> 00:33:46,029
Ho riflettuto. Potrebbe scrivere
a sua moglie
395
00:33:46,359 --> 00:33:48,500
che si occupi un po' di lei.
396
00:33:49,400 --> 00:33:51,400
Ma non vorrei fare di pi�.
397
00:33:52,120 --> 00:33:55,060
Non posso lasciare che lei con
quella femmina...
398
00:33:56,559 --> 00:33:58,780
In fin dei conti � abbastanza grande.
399
00:33:59,320 --> 00:34:03,089
No, � una bambina.
Non scrivo niente.
400
00:34:05,879 --> 00:34:09,500
Se potessi andare da lei.
Solo un giorno di permesso.
401
00:34:09,650 --> 00:34:12,710
Sulla sua parola d'onore.
Non succederebbe niente.
402
00:34:13,310 --> 00:34:16,560
Non possiamo farlo, Feller.
Lei � una testa calda.
403
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
Continui.
404
00:34:25,420 --> 00:34:29,230
- Ora mi chiedo quale scusa porter�
Kovatsch. - Grazie.
405
00:34:29,520 --> 00:34:32,698
Non mi sono arrivati i soldi,
non posso farci niente.
406
00:34:32,699 --> 00:34:35,639
Cameriere, se potesse darmi
ancora 20 franchi...
407
00:34:35,799 --> 00:34:39,269
15...10... posso resistere fino
a domani.
408
00:34:41,299 --> 00:34:43,998
Ecco, signor Kovatsch, questi
5 franchi glieli regalo.
409
00:34:44,299 --> 00:34:45,979
Grazie. Non accetto regali.
410
00:34:45,980 --> 00:34:48,359
No, no. Mi deve comunque il resto.
411
00:34:50,130 --> 00:34:53,639
- E' pur sempre un aiuto.
- Aiutare se stessi.
412
00:34:54,270 --> 00:34:58,410
Faccio sempre cos� con quelli
che mi spillano tanto denaro come lei.
413
00:34:58,730 --> 00:35:00,730
E con questo basta.
414
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
Ah, mi fa piacere!
415
00:35:04,800 --> 00:35:08,040
Ieri ha lasciato qui il suo
biglietto del totocalcio.
416
00:35:08,580 --> 00:35:10,999
Ma io gliel'ho giocato.
Sono 3 franchi.
417
00:35:11,580 --> 00:35:13,280
Mio buon amico,
418
00:35:13,281 --> 00:35:17,381
anche se compilo un biglietto,
non � detto che lo voglia giocare!
419
00:35:17,480 --> 00:35:20,380
Se gioco al totocalcio, �
solo per mio divertimento.
420
00:35:20,381 --> 00:35:24,820
Per conto mio. Non mi sognerei di tirar
fuori soldi per una cosa cos� stupida.
421
00:35:24,880 --> 00:35:28,297
Se lei � cos� precipitoso,
non posso farci niente.
422
00:35:28,298 --> 00:35:30,298
- Un t�, per favore.
- Volentieri.
423
00:35:30,299 --> 00:35:32,299
S�! E se poi faccio un 12?
424
00:35:32,460 --> 00:35:34,670
- Un t� per favore!
- Volentieri!
425
00:35:38,240 --> 00:35:41,949
E il signor Laubli era alla caccia
del giornale, come sempre.
426
00:35:41,950 --> 00:35:45,310
E anche lei era qui.
Il Giornale degli Annunci � libero?
427
00:35:46,319 --> 00:35:48,659
Perch� dovevo sempre guardare
verso di lei?
428
00:35:48,660 --> 00:35:51,660
Dio solo sa, perch� non me la
levavo dalla testa.
429
00:35:52,559 --> 00:35:56,410
Forse perch� non era per nulla
adatta a quel mestiere.
430
00:35:57,439 --> 00:36:00,979
O io, da vecchio furfante,
pensavo qualcosa di diverso?
431
00:36:03,110 --> 00:36:05,110
Cosa � stato, adesso?
432
00:36:06,159 --> 00:36:09,739
Perch� il professor Kartmann
guardava cos� meravigliato?
433
00:36:20,300 --> 00:36:22,950
E' cos�! Da l� soffia il vento!
434
00:36:24,420 --> 00:36:27,000
Voleva per caso abbindolare il
professore?
435
00:36:27,520 --> 00:36:30,870
Devo assolutamente rivederla.
Tel. 34 64 62 Leni
436
00:36:49,879 --> 00:36:52,179
Naturalmente questo non
� permesso all'Odeon.
437
00:36:52,180 --> 00:36:54,180
Si chiama:
"infastidire i clienti".
438
00:36:54,439 --> 00:36:57,199
Per questi casi abbiamo
il nostro cartoncino.
439
00:36:57,338 --> 00:36:59,338
Vuole pagare, signorina?
440
00:36:59,870 --> 00:37:03,070
- Io? - S�, un caff� con panna.
Sono 80, per favore.
441
00:37:03,210 --> 00:37:05,210
Perch�?
442
00:37:10,710 --> 00:37:15,710
La preghiamo di lasciare il locale.
Qui non verr� pi� servita.
443
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
- S�, ma...
- Psst. Stai zitta!
444
00:37:19,039 --> 00:37:23,239
Niente storie, eh? Questo non
� un locale con posta ai tavoli.
445
00:37:23,639 --> 00:37:25,639
Il caff� � pagato.
446
00:37:25,640 --> 00:37:28,240
- Grazie, signorina!
- Ma io non ho...
447
00:37:28,279 --> 00:37:30,279
Da poco nel mestiere, eh?
448
00:37:30,660 --> 00:37:34,130
Adesso sparisci e lascia
in pace i nostri clienti!
449
00:37:35,380 --> 00:37:39,080
Mi sarebbe piaciuto parlare
di una cosa con te, ma non qui.
450
00:37:39,600 --> 00:37:43,890
Ci troviamo stasera alle 23.45,
nella Bellevue Tramhauschen.
451
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
E' meglio per te se vieni.
452
00:37:50,520 --> 00:37:52,520
In fondo mi faceva pena.
453
00:37:52,860 --> 00:37:56,350
Una donna di quell'et�, che fa
cose cos� stupide.
454
00:38:31,359 --> 00:38:33,359
Vai pure...
455
00:38:33,500 --> 00:38:36,860
Visto che oggi proiettano
il film per l'ultima volta...
456
00:38:40,030 --> 00:38:42,190
Sarebbe bello che tu venissi con me!
457
00:38:42,700 --> 00:38:45,369
Stai seduto l� tutto il tempo
a leggere o a scrivere.
458
00:38:45,370 --> 00:38:47,770
- Ma senti un po'...
- S�, certo!
459
00:38:48,209 --> 00:38:50,969
Tra poco non so nemmeno pi�
che sono sposata.
460
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Non dire queste cose!
461
00:38:53,699 --> 00:38:55,699
Vieni con me!
462
00:38:56,480 --> 00:39:01,630
Non posso di certo. Devo correggere
questo mucchio di compiti.
463
00:39:03,600 --> 00:39:08,790
- Vabbe', allora... Ciao.
- Ciao.
464
00:39:44,600 --> 00:39:47,710
"L'ALTRA"
465
00:40:22,600 --> 00:40:24,600
Alvin?
466
00:41:07,540 --> 00:41:10,140
- Perch� non � venuto da me?
- Cosa c'�?
467
00:41:10,410 --> 00:41:13,390
Perch� ha fatto quella cosa
del biglietto e i soldi?
468
00:41:15,019 --> 00:41:17,139
Avevo paura di non rivederla pi�.
469
00:41:19,059 --> 00:41:21,059
Perch� dobbiamo vederci qui?
470
00:41:21,379 --> 00:41:23,079
Perch� non � venuto da me?
471
00:41:23,080 --> 00:41:25,600
Venga. Potrebbe vederci qualcuno!
472
00:41:41,110 --> 00:41:43,470
- Salve, Walter.
- Signora.
473
00:41:45,959 --> 00:41:49,019
- Anche lei di nuovo qui?
- Allora come sta Bello?
474
00:41:49,440 --> 00:41:52,800
- Grazie, sta bene.
- E' molto solo, eh? - S�, appunto.
475
00:41:53,990 --> 00:41:57,739
- E... cosa posso portarle?
- Mi porti un t�.
476
00:41:58,160 --> 00:42:00,199
- Un t�, va bene.
- Senta, Walter...
477
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
Mio marito non � stato qui?
478
00:42:03,100 --> 00:42:07,739
Stasera? No. Viene di rado
alla sera.
479
00:42:08,500 --> 00:42:10,660
Va bene, arriver� di certo tra poco.
480
00:42:10,879 --> 00:42:13,639
Ma la cartella era qui ieri, vero?
481
00:42:14,940 --> 00:42:18,080
No, no. Di certo no, signora.
Lui ha...
482
00:42:19,619 --> 00:42:23,270
S�... ovviamente non lo so...
forse era al buffet.
483
00:42:24,730 --> 00:42:26,730
Al buffet?
484
00:42:27,831 --> 00:42:29,831
Be'...
485
00:42:30,032 --> 00:42:32,532
L'importante � che ce l'abbia di nuovo.
486
00:42:34,700 --> 00:42:37,400
Ora mi sono accorto di aver fatto
una gaffe.
487
00:42:37,700 --> 00:42:40,220
E che tra i Kartmann qualcosa
non quadra.
488
00:42:40,420 --> 00:42:43,240
Speriamo che non ci sia di mezzo
quella nuova.
489
00:42:54,260 --> 00:42:57,949
Qui stavamo seduti da ginnasiali,
per disegnare.
490
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
Era molto tempo fa.
491
00:43:01,639 --> 00:43:05,839
E' bello qui!
E' come su una nave.
492
00:43:06,800 --> 00:43:09,080
Che passa davanti a una
grande citt�.
493
00:43:11,920 --> 00:43:14,520
- Ho fatto un sogno cos�.
- Che sogno?
494
00:43:18,570 --> 00:43:20,570
Lei mi prender� in giro...
495
00:43:20,680 --> 00:43:22,680
No, certo che no.
496
00:43:25,650 --> 00:43:32,650
Ho sognato che era tutto buio
e dovevo andare nell'acqua.
497
00:43:32,710 --> 00:43:35,249
- Ma di cosa parla?
- No, aspetti!
498
00:43:36,500 --> 00:43:39,089
Poi arrivava uno che voleva
tirarmi fuori.
499
00:43:39,840 --> 00:43:43,189
Mi d� un mazzo di fiori,
mi prende sulla sua nave
500
00:43:43,720 --> 00:43:45,720
e vuole andare via con me.
501
00:43:46,260 --> 00:43:48,960
Fino in Italia...
O forse molto pi� lontano.
502
00:43:50,400 --> 00:43:52,400
Ma ora deve smettere di sognare.
503
00:43:53,440 --> 00:43:55,840
Deve venir via dalla pensione
Seestern.
504
00:43:56,540 --> 00:43:58,890
Lontano da questo... ambiente.
505
00:43:59,820 --> 00:44:01,820
Cerchi una camera e un lavoro.
506
00:44:03,560 --> 00:44:07,649
Se... se io all'inizio posso aiutarla...
507
00:44:10,478 --> 00:44:12,478
Lei vuole aiutarmi?
508
00:44:12,479 --> 00:44:14,479
Non avr� di certo pi� soldi.
509
00:44:15,640 --> 00:44:17,640
Allora potrei rivederla?
510
00:44:19,420 --> 00:44:23,210
Leni! Non deve fraintendermi.
511
00:44:24,139 --> 00:44:26,139
Io sono sposato. E...
512
00:44:27,440 --> 00:44:30,440
vorrei solo aiutarla a
uscire da questa storia.
513
00:44:30,700 --> 00:44:32,700
Nient'altro.
514
00:44:32,701 --> 00:44:34,701
Lei vuole aiutarmi?
515
00:44:35,680 --> 00:44:37,930
S�. Ma ora devo andare a casa.
516
00:44:41,240 --> 00:44:43,520
Forse possiamo vederci
ancora domani?
517
00:44:44,340 --> 00:44:46,840
Di nuovo qui. Alla stessa ora.
518
00:44:48,519 --> 00:44:53,859
S�. Ora devo incontrarmi con quel
cameriere.
519
00:44:55,000 --> 00:44:57,100
S�, � penoso, che
lui abbia visto.
520
00:44:58,359 --> 00:45:00,359
Tutto per colpa mia.
521
00:45:04,360 --> 00:45:06,360
Belle violette?
522
00:45:07,580 --> 00:45:09,580
- Quanto costano?
- 1 e 20.
523
00:45:11,239 --> 00:45:13,239
- Prego.
- Grazie mille!
524
00:45:13,860 --> 00:45:17,100
Tenga. Dei fiori per il suo sogno
della nave.
525
00:45:18,279 --> 00:45:20,279
Fiori!
526
00:45:27,919 --> 00:45:32,200
Lili? Allora, com'era il film?
527
00:45:34,080 --> 00:45:36,080
Hai finito con i tuoi compiti?
528
00:45:37,059 --> 00:45:39,059
Non del tutto.
529
00:45:41,439 --> 00:45:43,439
Non sono stata al cinema.
530
00:45:45,019 --> 00:45:46,859
Perch� no?
531
00:45:46,860 --> 00:45:49,709
Io... io ho dovuto venire a casa.
532
00:45:50,579 --> 00:45:53,789
Ah! Io sono uscito un po'.
533
00:45:55,179 --> 00:45:57,179
Dove sei stato?
534
00:45:57,639 --> 00:46:00,470
Dove sono stato?
All'Odeon.
535
00:46:01,239 --> 00:46:07,040
All'Odeon? C'ero anch'io.
Ma non ti ho visto.
536
00:46:07,520 --> 00:46:10,880
S�? Ho camminato un po'.
537
00:46:13,200 --> 00:46:15,929
- Continui a lavorare?
- S�.
538
00:46:18,080 --> 00:46:22,030
- Allora... buona notte.
- Dormi bene.
539
00:46:40,339 --> 00:46:42,339
Cosa mi � successo?
540
00:46:42,340 --> 00:46:44,340
Cosa mi riguardava tutto questo?
541
00:46:44,439 --> 00:46:50,039
Lei mi ha raccontato tutto e ho notato
che � innamorata del professor Kartmann.
542
00:46:50,100 --> 00:46:52,100
Che stupidaggine!
543
00:46:52,799 --> 00:46:54,799
Senti un po'...
544
00:46:54,800 --> 00:46:57,910
Dato che hai cos� tanta dignit�
545
00:46:58,439 --> 00:47:01,170
da rinunciare a un certo mestiere,
546
00:47:01,439 --> 00:47:04,019
allora lascia anche in pace
il professore.
547
00:47:05,100 --> 00:47:07,760
Non posso! Non posso!
548
00:47:08,120 --> 00:47:12,419
Senti, � un buon matrimonio.
Non voglio che tu ti metta in mezzo.
549
00:47:13,160 --> 00:47:15,660
- Senn� ti tiro qualcosa nel collo...
- Cosa?
550
00:47:15,680 --> 00:47:18,280
S�. Puoi immaginare cosa!
551
00:47:19,899 --> 00:47:22,910
Ma prima devi andar via
da questo residence!
552
00:47:24,339 --> 00:47:27,299
Dove vado? Non ho neanche
un centesimo.
553
00:47:28,480 --> 00:47:32,870
Sai occuparti di animali?
Cio�, ti piacciono gli animali?
554
00:47:33,599 --> 00:47:35,599
Perch�?
555
00:47:35,600 --> 00:47:38,420
Io ho un paio di bestiole a casa.
556
00:47:38,880 --> 00:47:41,720
E la donna che se ne
occupa, non vuole pi�.
557
00:47:41,778 --> 00:47:43,678
Se tu forse...
558
00:47:43,679 --> 00:47:45,558
Che bestiole?
559
00:47:45,559 --> 00:47:48,049
Aspetta, ti do il mio indirizzo.
560
00:47:49,679 --> 00:47:52,279
Allora, provaci una volta.
561
00:47:54,630 --> 00:47:57,130
No. No!
562
00:47:58,820 --> 00:48:02,900
Mi lasci in pace! Cosa le interessa?
563
00:48:03,800 --> 00:48:05,930
Il professor Kartmann mi aiuter�!
564
00:48:06,400 --> 00:48:09,050
Lo so molto bene. Lei vuole solo...
565
00:48:10,419 --> 00:48:13,420
Lei vuole solo...
Mi lasci in pace!
566
00:48:44,119 --> 00:48:46,738
Mi scusi, signorina,
pu� dirmi, per favore,
567
00:48:46,739 --> 00:48:48,970
che numero � questo?
34-64-62.
568
00:48:49,579 --> 00:48:51,579
Un momento, prego.
569
00:48:52,380 --> 00:48:55,769
E' quello di Anny Neuenschwander,
Dufourstrasse 77a.
570
00:48:57,479 --> 00:48:59,479
S�. Grazie, signorina.
571
00:49:17,299 --> 00:49:18,899
S�?
572
00:49:18,900 --> 00:49:20,900
Parla Anny Neuenschwander?
573
00:49:21,619 --> 00:49:23,819
No. Anny non � qui, � in Italia.
574
00:49:24,400 --> 00:49:26,318
Chi � all'apparecchio?
575
00:49:26,319 --> 00:49:28,869
Qui � Kartmann. La signora Kartmann.
576
00:49:33,420 --> 00:49:35,639
Pronto? Pronto?
577
00:49:53,160 --> 00:49:55,160
S�...
578
00:49:58,039 --> 00:50:02,609
Blanche! Devo andar via subito da qui!
579
00:50:06,319 --> 00:50:08,319
Senta, devo andar via da qui!
580
00:50:09,439 --> 00:50:12,530
In che senso andar via?
Perch� all'improvviso?
581
00:50:13,540 --> 00:50:16,719
Non puoi lasciarmi da sola,
ora che sono cos� malata!
582
00:50:16,720 --> 00:50:19,039
Allora deve chiamare il dottore.
583
00:50:19,229 --> 00:50:22,039
Il dottore deve... Deve chiamare
il diavolo!
584
00:50:23,059 --> 00:50:24,799
E' da molto che mi aspetta!
585
00:50:24,800 --> 00:50:27,860
Devo andare. Ho paura.
Ho ricevuto una telefonata.
586
00:50:29,339 --> 00:50:33,190
Qui c'� la chiave. La dia per favore
ad Anny, quando torna.
587
00:50:34,309 --> 00:50:37,980
- E dove vai? A casa?
- No.
588
00:50:38,760 --> 00:50:43,620
Prestami ancora 20 franchi.
Devo prendermi qualcosa da bere.
589
00:50:44,520 --> 00:50:47,580
Al "Salon de gomestible" non mi
fanno pi� credito.
590
00:50:47,650 --> 00:50:49,650
Anch'io non ho pi� niente.
591
00:50:53,420 --> 00:50:55,420
Te li render�!
592
00:50:56,139 --> 00:50:58,139
Ma � vero che non ho nulla.
593
00:50:58,560 --> 00:51:01,319
Allora � cos�, non vuoi...
594
00:51:02,040 --> 00:51:04,959
Ti ho mandato dal parrucchiere
e ti ho fatto carina.
595
00:51:04,960 --> 00:51:06,960
E ora che hai il tuo dottore,
596
00:51:07,120 --> 00:51:09,460
la tua povera collega non � pi� niente.
597
00:51:14,180 --> 00:51:17,189
Porta un bel saluto al
signor dottor Kartmann.
598
00:51:18,680 --> 00:51:21,169
Non vado per nulla dal dottor Kartmann.
599
00:51:21,640 --> 00:51:23,640
Allora va' al diavolo!
600
00:51:27,919 --> 00:51:29,919
La solidariet�...
601
00:51:30,719 --> 00:51:32,719
...� morta.
602
00:51:54,719 --> 00:51:58,770
Ah, signor Walter, senta, ora ne ho
abbastanza delle sue bestie.
603
00:51:59,080 --> 00:52:02,819
Guardi qui, il suo perfido
Goggo mi ha di nuovo graffiato.
604
00:52:03,120 --> 00:52:05,639
Be'. Lui sente che non le �
simpatico.
605
00:52:05,800 --> 00:52:08,478
Non mi � simpatico? Dovrebbe anche
essermi simpatico!
606
00:52:08,479 --> 00:52:10,518
Glielo dico per l'ultima volta:
si cerchi
607
00:52:10,519 --> 00:52:13,839
qualcun altro per le sue bestie.
Io ne ho le scatole piene.
608
00:52:13,840 --> 00:52:18,619
Cerco di trovare qualcuno.
Ma � difficile, abitando lontano.
609
00:52:18,740 --> 00:52:22,660
Allora le dia via!
Lei comunque non � quasi mai in casa!
610
00:52:23,099 --> 00:52:25,659
Adesso vado a sgridare Goggo.
611
00:52:33,800 --> 00:52:36,609
Goggo. Caro Goggo!
612
00:52:37,919 --> 00:52:41,119
L'hai colpita, eh?
613
00:52:42,320 --> 00:52:46,120
Hai ragione. L'avrei
fatto volentieri anch'io.
614
00:52:46,160 --> 00:52:48,160
Ma purtroppo non posso, sai?
615
00:52:48,620 --> 00:52:50,320
S�, cosa c'� ancora?
616
00:52:50,400 --> 00:52:52,400
Qualcuno vuole parlare con lei.
617
00:52:53,800 --> 00:52:57,650
Ma guarda un po'! Allora, sei venuta?
618
00:52:59,220 --> 00:53:03,060
Lei � la signora Barlocher.
Puoi darle tranquillamente la mano.
619
00:53:03,080 --> 00:53:08,229
Non ti morde. E questa � mia nipote.
620
00:53:09,200 --> 00:53:12,038
Viene a badare alle bestie per
un paio di giorni.
621
00:53:12,039 --> 00:53:16,260
Per lei vacanza fino a nuovo avviso
e ora non voglio pi� vederla.
622
00:53:16,680 --> 00:53:19,920
Con piacere. Ma la biancheria
da letto la porto dopo.
623
00:53:19,980 --> 00:53:21,980
S�, va bene.
624
00:53:24,900 --> 00:53:27,750
Purtroppo tra poco devo andare.
Sono di turno.
625
00:53:30,720 --> 00:53:34,350
Queste sono le mie bestie.
Questo � Goggo.
626
00:53:34,880 --> 00:53:39,000
E' meglio lasciarlo tranquillo.
Se non conosce qualcuno,
627
00:53:39,119 --> 00:53:41,669
pu� essere velenoso.
628
00:53:43,380 --> 00:53:45,569
Prego. Ma senn� � un tesoro!
629
00:53:46,839 --> 00:53:51,279
Non ti devi preoccupare per i gatti.
Hanno da mangiare e poi vanno fuori.
630
00:53:52,000 --> 00:53:56,090
Ma con Bello devi uscire
un po' stasera. Capito?
631
00:53:58,600 --> 00:54:01,530
Tutto il resto domani. E con
la Barlocher,
632
00:54:01,719 --> 00:54:05,559
� meglio che non parli troppo.
Senn� dici qualche stupidaggine.
633
00:54:05,619 --> 00:54:09,399
E dopo che sei uscita con Bello,
farai bene ad andare a letto.
634
00:54:10,680 --> 00:54:14,260
- Dunque, non scappare pi�!
- No.
635
00:54:14,679 --> 00:54:16,979
Lo so che fa un po' male,
636
00:54:17,380 --> 00:54:21,380
ma in un paio di giorni
avrai dimenticato Kartmann.
637
00:54:21,700 --> 00:54:23,700
Allora, ciao.
638
00:54:24,701 --> 00:54:27,201
E l� puoi cucinarti qualcosa.
639
00:54:52,800 --> 00:54:56,359
Anche durante il lavoro ho pensato
sempre alla signorina a casa.
640
00:54:56,360 --> 00:54:58,360
Il pensiero non mi abbandonava.
641
00:55:02,140 --> 00:55:05,120
Perch� mi porta un Pernaud?
Volevo del sidro.
642
00:55:06,020 --> 00:55:08,520
Ah! Avrei dovuto saperlo...
643
00:55:08,740 --> 00:55:12,299
Ogni volta che � innamorato, smette
sempre di bere.
644
00:55:13,160 --> 00:55:15,920
Ah, il signor professore.
Un caff� con panna?
645
00:55:15,979 --> 00:55:19,230
Volentieri, Walter.
Posso chiederle una cosa?
646
00:55:19,479 --> 00:55:22,990
S�, prego. Di recente
c'� stata qui una signorina?
647
00:55:23,600 --> 00:55:25,760
Mi ha detto che si incontra con lei.
648
00:55:27,039 --> 00:55:29,379
Non so chi intende, signor
professore.
649
00:55:30,640 --> 00:55:32,640
Non pu� dirmi dov'�?
650
00:55:33,300 --> 00:55:35,300
Non ho idea di chi stia parlando.
651
00:55:35,839 --> 00:55:38,249
E' cos�? Non ci pensi pi�.
652
00:55:38,880 --> 00:55:41,760
- Dunque, un caff� con panna?
- S�, volentieri.
653
00:55:49,880 --> 00:55:51,880
Cameriere, il conto.
654
00:55:53,380 --> 00:55:57,880
Cosa c'�, Kovatsch? Ha fatto il
contratto con il teatro d'Opera?
655
00:55:59,280 --> 00:56:01,500
Sempre il vecchio Kovatsch!
656
00:56:01,650 --> 00:56:04,780
Le ha detto che avrebbe cantato
al teatro d'Opera?
657
00:56:05,080 --> 00:56:07,800
Ma se ha perso la voce 8 anni fa
a Budapest!
658
00:56:07,900 --> 00:56:09,900
Non potr� ritrovarla a Zurigo!
659
00:56:10,239 --> 00:56:12,999
S�, allora mi ha preso in giro,
Kovatsch, eh?
660
00:56:13,200 --> 00:56:15,960
Cosa ha fatto in quegli 8 anni
l� a Budapest?
661
00:56:16,000 --> 00:56:19,740
Quello che fa lei. Ero cameriere
in un ristorante.
662
00:56:20,400 --> 00:56:22,680
- Quindi siamo colleghi!
- Purtroppo.
663
00:56:23,319 --> 00:56:27,010
Allora potrebbe lavorare
e rendermi i miei 30 franchi.
664
00:56:41,720 --> 00:56:45,440
Quando tornai a casa, di notte
tardi, stava ancora seduta l�.
665
00:56:46,700 --> 00:56:49,769
- Cos'hai?
- La puzza!
666
00:56:51,120 --> 00:56:55,670
La puzza! Crede che sia piacevole stare
con queste bestie qui dentro?
667
00:56:57,039 --> 00:57:00,079
Se fossi andata via. Se solo fossi
andata da lui!
668
00:57:01,340 --> 00:57:03,340
Lo so che mi ama.
669
00:57:03,640 --> 00:57:05,640
Sei fuori di testa.
670
00:57:05,800 --> 00:57:08,699
Se solo l'avessi detto stamattina
alla signora Kartmann.
671
00:57:08,700 --> 00:57:12,619
- Cosa stamattina?
- Lei mi ha telefonato.
672
00:57:14,139 --> 00:57:18,479
E io ho riattaccato e sono scappata.
Per paura...
673
00:57:19,700 --> 00:57:23,640
Lei ti ha telefonato?
Allora sa qualcosa!
674
00:57:25,399 --> 00:57:28,560
Avrei dovuto dirglielo.
Avevo cos� paura.
675
00:57:30,099 --> 00:57:35,659
Leni, sei sciocca. Se lei lo sa,
� perch� gliel'ha detto lui.
676
00:57:36,080 --> 00:57:39,140
Ci� significa che lui non vuole
pi� saperne di te.
677
00:57:39,299 --> 00:57:41,099
Forse lui gliel'ha detto, ma...
678
00:57:41,100 --> 00:57:42,799
Smettila di sognare sempre.
679
00:57:42,800 --> 00:57:44,999
Pensi che tu col professor Kartmann...
680
00:57:45,000 --> 00:57:47,518
Tu che non sei
niente e non hai niente...
681
00:57:47,519 --> 00:57:51,639
Leni! Per favore, sii
un po' ragionevole. Avanti!
682
00:57:52,219 --> 00:57:54,800
Non sono niente. Non ho niente.
683
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Ah, Leni.
684
00:58:11,200 --> 00:58:13,200
Goggo?
685
00:58:13,201 --> 00:58:15,201
Goggo?
686
00:58:16,202 --> 00:58:18,402
Sai, noi non le andiamo a genio.
687
00:58:32,040 --> 00:58:37,250
Mangiare, eh? Sapete
solo mangiare. Siete delle canaglie.
688
00:58:38,279 --> 00:58:41,399
Nessun interesse elevato, nessun
valore spirituale.
689
00:58:41,880 --> 00:58:46,100
Per me non � stato facile
dar via la mia bestiola preferita.
690
00:58:47,159 --> 00:58:49,349
Ma era davvero
la mia preferita?
691
00:58:52,200 --> 00:58:54,400
Oh, il signor Walter dell'Odeon!
692
00:58:54,720 --> 00:58:59,120
Volevo chiederle: potrei
darle Goggo a pensione?
693
00:58:59,839 --> 00:59:02,289
E il gatto, il criceto e il cane.
694
00:59:02,520 --> 00:59:06,250
Ho i lavori in casa e non so
cosa fare con loro.
695
00:59:06,679 --> 00:59:08,917
Per amor del cielo
ancora altri animali!
696
00:59:08,918 --> 00:59:10,318
Potrei darle dei soldi!
697
00:59:10,319 --> 00:59:13,890
Certamente no. Un po' pi� o un po'
meno, non cambia nulla.
698
00:59:14,879 --> 00:59:18,409
Ciao Goggo. Ahi! Bastardo.
699
00:59:18,639 --> 00:59:20,639
S�, allora li prende?
700
00:59:20,659 --> 00:59:23,459
Certo. Solo non li lasci troppo
a lungo qui,
701
00:59:23,760 --> 00:59:27,169
senn� non li do pi� via,
perch� li amo cos� tanto...
702
00:59:27,879 --> 00:59:29,879
S�, s�. Ecco il guinzaglio.
703
00:59:36,179 --> 00:59:39,140
Caspita! Lei ha scritto 11!
704
00:59:39,279 --> 00:59:41,279
L'ha copiato da me!
705
00:59:41,720 --> 00:59:43,749
Cosa crede che ci guadagni?
706
00:59:44,120 --> 00:59:46,320
Cosa c'entra il guadagno?
707
00:59:46,321 --> 00:59:49,821
Se fosse un uomo onesto,
riconoscerebbe che i soldi sono miei!
708
00:59:49,830 --> 00:59:54,580
Che stupidaggine. Se c'� uno
che ha bisogno di soldi, sono io!
709
00:59:55,200 --> 00:59:58,990
Questo � il massimo!
Vincere col mio suggerimento.
710
00:59:59,559 --> 01:00:02,220
Allora le offro un caff�.
711
01:00:02,800 --> 01:00:05,220
S�, ma con un doppio cognac, almeno!
712
01:00:05,859 --> 01:00:09,220
L'ha pensata bene! Tipicamente
maschile.
713
01:00:10,259 --> 01:00:12,259
5 birre e 5 panini al prosciutto.
714
01:00:12,619 --> 01:00:14,619
Sstt! Non cos� forte.
715
01:00:14,960 --> 01:00:16,979
Credevo che avesse perso la voce.
716
01:00:17,800 --> 01:00:19,800
Un t�, per favore.
717
01:00:23,479 --> 01:00:28,220
Jupp Meier con il suo sidro,
un lungo amore per lui.
718
01:00:29,159 --> 01:00:34,190
All'incirca 3 giorni, come da quando
Leni � da me.
719
01:01:41,780 --> 01:01:43,780
A casa � cambiato tutto.
720
01:01:43,781 --> 01:01:47,081
Talvolta mi immaginavo che
sarebbe rimasto tutto cos�.
721
01:01:47,120 --> 01:01:50,680
Avere qualcuno che badasse a me,
nella mia solitudine.
722
01:01:51,500 --> 01:01:53,500
S�, hai cucinato qualcosa?
723
01:01:54,159 --> 01:01:56,439
C'era ancora della minestra.
Piselli.
724
01:01:56,489 --> 01:01:58,489
E un barattolo di wurstel.
725
01:01:58,729 --> 01:02:01,329
E' proprio un pranzo domenicale.
726
01:02:04,620 --> 01:02:07,900
Queste violette ora possiamo
buttarle via.
727
01:02:08,899 --> 01:02:11,059
Voglio tenerle, finch� appassiscono.
728
01:02:12,020 --> 01:02:14,439
Si potrebbe quasi diventare gelosi.
729
01:02:17,779 --> 01:02:20,359
Non avrebbe dovuto portar via
gli animali.
730
01:02:20,579 --> 01:02:22,579
Li avrei accuditi io.
731
01:02:23,500 --> 01:02:26,380
Per ora lasciamoli da Charly.
L� stanno meglio.
732
01:02:29,700 --> 01:02:34,899
Se avessi una figlia, potrebbe
avere esattamente la tua et�.
733
01:02:36,199 --> 01:02:38,199
Io non ho mai avuto un padre.
734
01:02:40,320 --> 01:02:42,320
S�... e la madre?
735
01:02:42,900 --> 01:02:46,200
Non si � mai occupata di noi.
Fa la cameriera a Basilea.
736
01:02:46,580 --> 01:02:48,580
Non so nemmeno dove.
737
01:02:49,860 --> 01:02:53,880
E dov'� Anny? Sono gi� un paio
di giorni che non viene all'Odeon.
738
01:02:55,040 --> 01:03:00,310
In Italia, con un amico. Lei sta bene.
739
01:03:03,120 --> 01:03:05,220
Cosa pensi che sia costato?
740
01:03:06,760 --> 01:03:09,149
15.000 lire. Accidenti
se � elegante.
741
01:03:09,519 --> 01:03:13,519
- Sei una peccatrice viziata.
- Guarda il babydoll, vuoi metterlo?
742
01:03:13,520 --> 01:03:15,699
Lo vendo, anche!
743
01:03:15,700 --> 01:03:20,390
Vi dico che a Milano
ci sono delle cose superlative.
744
01:03:21,359 --> 01:03:24,279
Cosa chiedi per questi
pagliaccetti per il carnevale?
745
01:03:24,280 --> 01:03:26,419
Ehi, lui li ha pagati 300 franchi!
746
01:03:26,839 --> 01:03:29,709
Cosa, 300? E' matto!
747
01:03:33,800 --> 01:03:36,640
Maledizione, non scolarti
tutta la bottiglia.
748
01:03:37,040 --> 01:03:39,500
E alle sei hai di nuovo
il mal di testa.
749
01:03:45,060 --> 01:03:50,240
Questo � il mio mondo.
E io sono lo Sputnik!
750
01:03:58,680 --> 01:04:00,680
Stupida bambina!
751
01:04:00,900 --> 01:04:02,900
Ero cos� sola.
752
01:04:08,379 --> 01:04:11,200
E tu sei di nuovo qui.
753
01:04:12,600 --> 01:04:15,130
Ecco, ti ho portato un paio di calze.
754
01:04:19,799 --> 01:04:24,299
Se sapevo che le cose al confine erano
cos� semplici, contrabbandavo molto di pi�.
755
01:04:24,400 --> 01:04:26,959
- Leni non ha detto dove andava?
- No, mia cara.
756
01:04:26,960 --> 01:04:28,960
E' andata a casa?
757
01:04:30,359 --> 01:04:34,020
No, mia cara. Blanche sa tutto.
758
01:04:34,060 --> 01:04:36,060
Allora dov'�?
759
01:04:36,340 --> 01:04:38,590
Ha accalappiato un professore.
760
01:04:39,780 --> 01:04:42,120
Vabbe', in fin dei conti � maggiorenne.
761
01:04:43,920 --> 01:04:45,920
Ehi, questa � musica!
762
01:04:46,700 --> 01:04:48,700
S�... ma non a buon mercato!
763
01:04:52,760 --> 01:04:54,760
Hans!
764
01:04:56,419 --> 01:04:58,919
E' gi� venuto qui qualcuno per me?
765
01:05:01,420 --> 01:05:03,420
Ha telefonato qualcuno?
766
01:05:04,619 --> 01:05:06,619
Sei scappato?
767
01:05:08,839 --> 01:05:10,839
Non sono un bel diavoletto?
768
01:05:11,040 --> 01:05:13,878
Dammi il tuo ditino e
ti prendo tutta la mano.
769
01:05:13,879 --> 01:05:15,879
Non fare sciocchezze!
770
01:05:17,519 --> 01:05:19,519
Dov'� Leni?
771
01:05:19,520 --> 01:05:23,190
Non lo so. Sono appena tornata da
Milano. Sono stata via 8 giorni.
772
01:05:23,200 --> 01:05:26,040
Non raccontare balle, tu lo sai
dov'� Leni.
773
01:05:26,460 --> 01:05:30,059
Forse provi a cercare dal
professor Kartmann, cos� si chiama.
774
01:05:30,060 --> 01:05:32,060
Blanche!
775
01:05:32,420 --> 01:05:38,219
- Cosa? Kartmann?
- S�, Kartmann!
776
01:05:39,119 --> 01:05:43,369
Lui lo sa. L'ha portata via da qui,
il distinto signor professore.
777
01:05:44,400 --> 01:05:48,390
E Leni � una raffinata signora.
Con un laureato.
778
01:05:50,119 --> 01:05:54,959
Cerchi qui. C'� solo un
Kartmann a Zurigo.
779
01:05:55,399 --> 01:05:57,399
Adesso, taci, Blanche!
780
01:06:03,680 --> 01:06:05,680
Femmine...
781
01:06:19,800 --> 01:06:21,559
Perch� gliel'hai detto?
782
01:06:21,560 --> 01:06:26,069
Leni � stata cos� taccagna. Non mi ha
prestato nemmeno 20 franchi!
783
01:06:26,580 --> 01:06:29,799
Basta botte! Per favore, basta botte!
784
01:06:30,219 --> 01:06:33,119
Vattene! Stronza!
785
01:06:38,319 --> 01:06:42,880
Anny! Anny, facciamo la pace!
786
01:07:17,700 --> 01:07:19,700
- Ciao.
- Ciao.
787
01:07:20,279 --> 01:07:22,279
Cosa c'�? E' successo qualcosa?
788
01:07:23,199 --> 01:07:25,530
Io... ho aperto una lettera tua.
789
01:07:26,200 --> 01:07:27,939
Cosa? Da chi?
790
01:07:27,940 --> 01:07:29,719
Volevo solo...
791
01:07:29,720 --> 01:07:32,629
Sei sempre cos� strano
negli ultimi tempi e...
792
01:07:32,819 --> 01:07:35,819
- Di chi � la lettera?
- Dell'editore Schneider.
793
01:07:37,800 --> 01:07:39,800
Oh, ancora un rifiuto.
794
01:07:39,920 --> 01:07:41,738
No.
795
01:07:41,739 --> 01:07:45,759
Servono solo un paio di tagli
e poi pubblicheranno il tuo romanzo.
796
01:07:51,520 --> 01:07:54,160
Devi andare a Francoforte appena
possibile.
797
01:07:55,700 --> 01:07:59,240
Saremmo lieti di poter pubblicare
il suo romanzo a Pasqua.
798
01:08:00,380 --> 01:08:04,600
Schneider. Non � un editore
scadente.
799
01:08:05,800 --> 01:08:09,400
Lo sapevo che il tuo romanzo era buono.
L'ho sempre saputo.
800
01:08:12,879 --> 01:08:14,879
Ma dai.
801
01:08:25,230 --> 01:08:30,709
S�? Kartmann. S�, un attimo, prego.
E' per te.
802
01:08:32,400 --> 01:08:35,140
S�? Chi parla?
803
01:08:36,340 --> 01:08:38,970
- E' il dottor Kartmann?
- S�.
804
01:08:40,460 --> 01:08:43,859
Devo vederla. Si tratta di Leni.
805
01:08:47,240 --> 01:08:49,600
S�, cosa c'�?
806
01:08:50,800 --> 01:08:54,959
- Devo assolutamente vederla. Subito.
- Non � possibile.
807
01:08:56,639 --> 01:09:00,760
- Devo solo sapere dov'�.
- Io non lo so.
808
01:09:02,560 --> 01:09:04,560
Come potrei saperlo?
809
01:09:04,720 --> 01:09:06,760
Devo saperlo! Posso venire da lei?
810
01:09:07,240 --> 01:09:12,659
No, no, non � possibile. Io...
Addio... Addio.
811
01:09:22,160 --> 01:09:25,720
- Cosa c'�?
- Ah, sciocchezze.
812
01:09:26,460 --> 01:09:28,920
Un allievo in difficolt�
voleva vedermi.
813
01:09:31,070 --> 01:09:34,099
Ehi, non vogliamo andare a festeggiare
il mio libro?
814
01:09:34,100 --> 01:09:37,340
Potremmo andare a mangiare
da Emilio, come un tempo.
815
01:09:38,160 --> 01:09:40,320
- S�, proprio adesso?
- S�, adesso.
816
01:09:40,500 --> 01:09:41,878
Vieni.
817
01:09:41,879 --> 01:09:43,879
S�, con piacere.
818
01:09:44,030 --> 01:09:46,070
Ma mi vorrei cambiare velocemente.
819
01:10:01,600 --> 01:10:04,470
Mi scusi, come arrivo
alla Plattenstrasse?
820
01:10:05,230 --> 01:10:07,680
Vada al Bellevue e poi prenda
821
01:10:07,819 --> 01:10:11,179
la quinta strada fino all'ospedale
e poi deve chiedere.
822
01:10:12,020 --> 01:10:14,020
Grazie.
823
01:10:27,800 --> 01:10:30,320
In questa serata libera
volevo chiederle,
824
01:10:30,500 --> 01:10:32,720
se voleva rimanere per sempre con me.
825
01:10:41,640 --> 01:10:43,640
Leni?
826
01:10:46,480 --> 01:10:48,709
- Leni?
- S�?
827
01:10:50,240 --> 01:10:52,240
Auguri per il tuo compleanno.
828
01:10:54,119 --> 01:10:55,979
Perch� compleanno?
829
01:10:55,980 --> 01:11:01,180
Non fare storie. E' il tuo
compleanno e lo festeggeremo!
830
01:11:01,950 --> 01:11:05,339
Pensa un po', ho vinto 120 franchi
al totocalcio.
831
01:11:06,070 --> 01:11:08,570
- Cosa, 120 franchi?
- S�!
832
01:11:09,160 --> 01:11:12,470
Te lo regalo. Se non ti piace,
lo cambiamo.
833
01:11:12,750 --> 01:11:16,039
Ehi, viene dalla Bahnhofstrasse!
834
01:11:17,120 --> 01:11:19,420
- Posso aprirlo?
- S�, naturalmente!
835
01:11:19,421 --> 01:11:21,821
E qui c'� una buona bottiglia.
836
01:11:22,822 --> 01:11:24,822
Questo � un vinello...
837
01:11:25,190 --> 01:11:29,490
- E qui c'� dell'affettato.
- Cosa le prende tutt'a un tratto?
838
01:11:31,000 --> 01:11:36,679
Hai sempre un'aria cos� triste. E ho
pensato che potessimo festeggiare insieme.
839
01:11:36,680 --> 01:11:40,519
Sai, solo tra di noi.
Come padre e figlia.
840
01:11:41,060 --> 01:11:43,660
- Lei � un tipo strano.
- S�, lo so.
841
01:11:44,300 --> 01:11:48,489
Ma visto che sono libero...
Dov'� l'apribottiglie?
842
01:11:49,300 --> 01:11:52,409
Assomiglia a un vestito da cocktail!
843
01:11:53,919 --> 01:11:59,330
Lei � matto! E' quasi come
nel mio sogno.
844
01:11:59,720 --> 01:12:04,990
Smettila con i tuoi sogni.
Saltare nell'acqua. Che cosa stupida!
845
01:12:06,219 --> 01:12:08,219
Devo indossarlo?
846
01:12:08,270 --> 01:12:10,270
S�, naturalmente!
847
01:12:13,799 --> 01:12:16,899
Su, vieni, senn� non troviamo
pi� il nostro tavolo.
848
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
Aspetta, vengo subito.
849
01:12:18,950 --> 01:12:20,950
Ci metti sempre cos� tanto.
850
01:12:22,200 --> 01:12:24,289
- Vai tu ad aprire?
- S�.
851
01:12:32,839 --> 01:12:36,249
Lei � il dottor Kartmann?
Mi dica dove si trova Leni!
852
01:12:36,480 --> 01:12:38,480
Vada via. Non pu�...
853
01:12:38,818 --> 01:12:40,818
Cosa c'�?
854
01:12:40,819 --> 01:12:43,959
- Suo marito!
- Suo marito?
855
01:12:44,119 --> 01:12:46,759
Non le ha raccontato
niente di me, vero?
856
01:12:47,950 --> 01:12:53,490
Certo! Quando una batte il marciapiede,
non parla certo di suo marito.
857
01:12:54,120 --> 01:12:56,169
- Dov'�?
- Io non lo so.
858
01:12:57,380 --> 01:13:00,180
- Chi le ha parlato di me?
- Lo sa bene.
859
01:13:00,700 --> 01:13:03,280
Lei � gi� stato l�,
alla pensione Seestern.
860
01:13:03,639 --> 01:13:05,639
Da quelle puttane.
861
01:13:14,260 --> 01:13:16,479
Lili, non devi fraintendermi.
862
01:13:18,600 --> 01:13:20,749
Io... io non so proprio niente.
863
01:13:21,220 --> 01:13:24,400
- Me lo dica. Devo trovarla.
- Non ne ho idea!
864
01:13:24,980 --> 01:13:26,869
Non ho niente da spartire con lei.
865
01:13:26,870 --> 01:13:30,059
L'ho solo portata a casa una volta,
quando si sent� male.
866
01:13:30,060 --> 01:13:32,660
- Se ne vada, ora.
- Cosa devo fare?
867
01:13:33,120 --> 01:13:36,820
Chieda al cameriere Walter,
al Caf� Odeon. Lui sa qualcosa.
868
01:13:37,520 --> 01:13:40,520
- Vada, ora!
- Il cameriere Walter all'Odeon?
869
01:13:41,700 --> 01:13:44,180
- Sta da lui?
- Non ne ho idea.
870
01:13:46,180 --> 01:13:51,689
Prima da quelle femmine, poi da voi,
e ora da un cameriere.
871
01:13:53,760 --> 01:13:58,820
Questo �... Questo �...
872
01:14:08,180 --> 01:14:10,980
- Ascolta, Lili...
- No! Non voglio ascoltare!
873
01:14:11,180 --> 01:14:13,199
Non � vero, non pu� essere vero!
874
01:14:25,700 --> 01:14:29,680
Questa � la mia ultima opera.
Una potente composizione rocciosa.
875
01:14:30,800 --> 01:14:32,800
Lanciare un cuneo nel cosmo.
876
01:14:33,150 --> 01:14:36,890
Una linea verso il Tutto
con una simile conseguenza.
877
01:14:38,360 --> 01:14:40,360
S�, � carino.
878
01:14:42,070 --> 01:14:46,820
Carino, carino, carino! Un evento
naturale � carino? Un terremoto � carino?
879
01:14:47,600 --> 01:14:51,690
Non dovreste mai parlare.
Aprite la bocca e l'incanto svanisce.
880
01:14:53,270 --> 01:14:57,159
- Cameriere? - S�? - Un Pernaud per favore.
- Basta sidro?
881
01:14:57,719 --> 01:14:59,719
Un Pernaud doppio!
882
01:15:00,020 --> 01:15:04,460
- Se ha il Zurichseezeitung...
- Prego, signor Laubli, subito.
883
01:15:04,820 --> 01:15:06,699
Un Pernaud doppio.
884
01:15:06,700 --> 01:15:10,630
Mi scusi, lavora qui un
cameriere, di nome Walter?
885
01:15:10,999 --> 01:15:16,249
- S�, ma oggi � libero.
- Dove... dove posso trovarlo?
886
01:15:16,779 --> 01:15:20,259
- E' urgente? Allora le do
l'indirizzo. - S�, per favore.
887
01:15:33,939 --> 01:15:42,339
Tu adesso ridi, ma allora tutti
dicevano che dovevo andare all'Opera!
888
01:15:43,130 --> 01:15:45,130
Ah,ah... Ho anche cantato!
889
01:15:45,380 --> 01:15:50,110
Tenore. Per esempio,
I Maestri cantori... Il David.
890
01:15:50,111 --> 01:15:52,111
Ti faccio vedere!
891
01:15:52,740 --> 01:15:54,479
Adesso, sta' attenta!
892
01:15:54,480 --> 01:15:59,420
Maestro. E' il vostro onomastico!
893
01:16:00,000 --> 01:16:05,079
No, come si pu� dimenticare
una cosa cos�. Ecco i fiori!
894
01:16:05,420 --> 01:16:12,920
Sono per voi. Cosa abbiamo ancora?
S�, ecco degli splendidi dolci.
895
01:16:12,950 --> 01:16:16,150
Non vorrebbe provare anche il salame?
896
01:16:17,680 --> 01:16:20,419
E' un bel pasticcio!
897
01:16:31,400 --> 01:16:36,030
Tu sei sempre lo stesso.
Un professore distratto.
898
01:16:36,920 --> 01:16:41,660
Prima dimentichi la cartella e poi questo
stupido foglietto sulla scrivania...
899
01:16:42,600 --> 01:16:44,600
Hai visto cosa pu� succedere?
900
01:16:44,900 --> 01:16:48,839
E poi dimentichi la scuola,
il tuo romanzo, tua moglie.
901
01:16:49,690 --> 01:16:52,090
Certo, l'hai dimenticata.
902
01:16:53,691 --> 01:16:55,991
E ora hai dimenticato ancora qualcosa.
903
01:16:56,038 --> 01:16:57,738
Cosa?
904
01:16:57,739 --> 01:17:00,139
Che volevi invitarmi a mangiare.
905
01:17:00,360 --> 01:17:02,360
- Lo vuoi ancora?
- S�.
906
01:17:02,700 --> 01:17:05,100
- Hai prenotato un tavolo.
- S�.
907
01:17:06,139 --> 01:17:08,939
Alla finestra, come sempre!
908
01:17:09,380 --> 01:17:11,380
Come sempre!
909
01:17:19,899 --> 01:17:23,989
Senti, d'altronde un tempo i Coupl�e
erano la mia specialit�.
910
01:17:24,680 --> 01:17:30,630
Vedrai. Aspetta un po'...
Ehm. S�! "Io sono pazzo per il ballo".
911
01:17:31,540 --> 01:17:33,540
Lo faccio una volta, eh?
912
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
Due, tre...
913
01:17:38,401 --> 01:17:43,401
Ah, sono pazzo per il
ballo, pazzo per il ballo...
914
01:17:46,079 --> 01:17:49,770
Io ballo sempre, � terribile.
E' terribile!
915
01:17:51,139 --> 01:17:54,680
Ah... Cosa c'�? Cos'hai?
916
01:17:56,070 --> 01:18:01,850
Ne ho abbastanza. Abbastanza!
917
01:18:02,670 --> 01:18:04,918
Sto seduta qui ad ascoltare
queste scemenze...
918
01:18:04,919 --> 01:18:07,920
- Leni!
- Non voglio pi�! Pi�!
919
01:18:08,190 --> 01:18:10,190
Voglio andare a casa.
920
01:18:10,600 --> 01:18:13,749
A casa dove? Hai detto che non
hai casa.
921
01:18:14,500 --> 01:18:17,920
Tornare al paese. Dove abita Hans.
922
01:18:18,839 --> 01:18:21,780
Hans? Chi � Hans?
923
01:18:22,479 --> 01:18:24,479
Ha solo me!
924
01:18:25,080 --> 01:18:27,080
Solo me!
925
01:18:27,181 --> 01:18:29,581
E io l'ho piantato in asso!
926
01:18:30,360 --> 01:18:35,190
- Di cosa stai parlando?
- E io mi trascino nella vita.
927
01:18:35,320 --> 01:18:37,320
Una vita che mi soffoca!
928
01:18:37,480 --> 01:18:40,229
Avanti, parla! Chi � Hans?
929
01:18:49,099 --> 01:18:51,099
Allora mi hai sempre mentito.
930
01:18:51,100 --> 01:18:53,100
A tutti ho mentito, a tutti!
931
01:18:53,540 --> 01:18:55,540
Non potevo dire a nessuno...
932
01:18:56,739 --> 01:18:59,679
Ma perch�...
perch� � in prigione per colpa tua?
933
01:18:59,720 --> 01:19:03,270
Ha allungato le mani
nella cassa del negozio.
934
01:19:04,439 --> 01:19:08,420
- A causa tua?
- S�, s�! Volevo avere qualcosa dalla vita!
935
01:19:10,170 --> 01:19:12,170
Ma che vita � questa?
936
01:19:16,899 --> 01:19:18,999
Solo le briciole!
937
01:19:30,060 --> 01:19:33,379
- Devi andare a casa.
- S�, lo so.
938
01:19:35,080 --> 01:19:39,649
Voglio andare a casa.
Hans � tutto quello che ho.
939
01:19:41,480 --> 01:19:43,480
Quando verr� rilasciato?
940
01:19:44,739 --> 01:19:49,879
Tra 4 mesi e io non sono andata
a trovarlo neanche una volta.
941
01:19:51,700 --> 01:19:54,220
E ora ti accorgi che
appartieni a lui, eh?
942
01:19:55,020 --> 01:19:57,840
E' l'unico che � sempre stato
dalla mia parte.
943
01:20:18,150 --> 01:20:20,780
Mi hanno detto che lei sa dov'� Leni!
944
01:20:21,700 --> 01:20:24,129
Quale Leni? Chi � lei?
945
01:20:24,819 --> 01:20:27,639
Posso entrare un attimo?
Devo parlare con lei.
946
01:20:27,839 --> 01:20:30,849
Mi dica prima chi �.
Ora non ho tempo.
947
01:20:31,600 --> 01:20:34,360
- Perch� no?
- Perch� io, ehm, perch�...
948
01:20:34,970 --> 01:20:38,750
- E' qui?
- Lei � il marito? Fermo! Fermo!
949
01:20:41,990 --> 01:20:44,780
Hans! Io...
950
01:20:45,850 --> 01:20:49,850
Porca! Porca...
951
01:20:51,051 --> 01:20:52,551
Adesso ti ho...
952
01:20:52,652 --> 01:20:54,652
Adesso ti ho beccata!
953
01:21:01,340 --> 01:21:04,659
Hans, io voglio tornare con te!
954
01:21:04,900 --> 01:21:07,260
Adesso ti faccio vedere io...
955
01:21:09,440 --> 01:21:11,600
Signor Feller, lei � fuori strada!
956
01:21:18,779 --> 01:21:23,360
Non se la prenda con lei!
Lei non ha fatto niente!
957
01:21:45,839 --> 01:21:51,619
Non deve farle niente. Non � successo
niente. Ha sempre voluto tornare da lei!
958
01:21:52,360 --> 01:21:55,900
Diceva che aveva solo lei al mondo!
Non � successo niente!
959
01:21:57,360 --> 01:21:59,360
Solo me... al mondo?
960
01:22:17,060 --> 01:22:19,060
Leni!
961
01:23:21,060 --> 01:23:23,060
No!
962
01:23:49,720 --> 01:23:51,720
C'� qualcuno nell'acqua?
963
01:23:52,220 --> 01:23:55,620
- L�! - S�, esatto.
Bisogna avvertire subito la polizia.
964
01:23:55,679 --> 01:23:57,679
Chiamala subito!
965
01:24:04,870 --> 01:24:08,389
Signor Walter, signor Walter!
Cosa � successo?
966
01:24:09,360 --> 01:24:11,360
Chi � che urlava cos�?
967
01:24:24,800 --> 01:24:26,900
Credo che siano gi� sulla scarpata!
968
01:24:42,919 --> 01:24:45,720
Leni! Leni!
969
01:24:48,619 --> 01:24:50,619
Leni!
970
01:24:54,600 --> 01:24:57,640
S�... s�... lo sapevo.
971
01:25:00,619 --> 01:25:03,050
Lui mi ha tirato fuori.
972
01:25:05,879 --> 01:25:09,539
Una nave, piena di luce.
973
01:25:12,100 --> 01:25:14,300
Ora si parte per l'Italia!
974
01:25:16,300 --> 01:25:18,300
Leni!
975
01:25:27,600 --> 01:25:29,600
Hans?
976
01:25:30,401 --> 01:25:32,401
Sei venuto, finalmente!
977
01:25:34,402 --> 01:25:36,602
Andiamo a casa, adesso?
978
01:25:37,150 --> 01:25:39,150
Tra poco.
979
01:25:49,560 --> 01:25:51,560
Tra poco, Leni. Tra poco!
980
01:25:57,850 --> 01:26:00,170
Feller, venga. Sia ragionevole.
981
01:26:08,360 --> 01:26:10,360
Tra poco!
982
01:26:32,030 --> 01:26:35,150
Ho dovuto rimanere tutta la notte
al commissariato.
983
01:26:35,720 --> 01:26:37,760
Non potei nemmeno passare da casa.
984
01:26:39,639 --> 01:26:42,259
S�, s�, � stato un breve sogno,
in cui ho pensato
985
01:26:42,260 --> 01:26:44,260
di avere una figlia.
986
01:26:45,500 --> 01:26:47,500
O me lo immaginavo sempre di pi�?
987
01:26:49,070 --> 01:26:53,450
Oh, buon Dio! Quanti pensieri si
affastellano nella testa di un vecchio.
988
01:27:00,119 --> 01:27:02,460
S�, guarda qui!
989
01:27:12,839 --> 01:27:14,839
Cosa ci fai qui dentro?
990
01:27:15,800 --> 01:27:17,800
Fai il vagabondo in giro, eh?
991
01:27:19,220 --> 01:27:24,040
Senti, � meglio che tu vada a casa.
Il tuo posto non � qui dentro, vero?
992
01:27:36,819 --> 01:27:40,020
E poi � cominciato un nuovo giorno,
nel Caf� Odeon.
993
01:27:40,599 --> 01:27:43,590
Un giorno come tutti gli altri.
77064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.