All language subtitles for Blindspot.S04E14.iNTERNAL.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,823 --> 00:00:03,943 Reade, soy yo. 2 00:00:04,076 --> 00:00:05,235 Tasha, �d�nde est�s? 3 00:00:05,243 --> 00:00:06,361 Voy de camino a Z�rich. 4 00:00:06,369 --> 00:00:09,322 S� d�nde guarda Madeline documentos que no destruir�. 5 00:00:09,623 --> 00:00:12,034 Podr�an ser la clave para encontrarla. 6 00:00:12,416 --> 00:00:13,369 �Por qu� vas sola? 7 00:00:13,377 --> 00:00:15,787 D�jame enviar refuerzos. 8 00:00:16,045 --> 00:00:17,998 No, tengo que hacer esto por mi cuenta. 9 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 10 00:00:40,237 --> 00:00:41,479 ERROR DE CARGADO 11 00:00:45,407 --> 00:00:47,735 - �Ya est� hecho? - He asegurado la tarjeta SD. 12 00:00:47,743 --> 00:00:50,030 - Me dirijo al aeropuerto ahora. - �Y Zapata? 13 00:00:50,080 --> 00:00:51,782 Se despertar� con un dolor de cabeza, 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,158 pero, estar� bien. 15 00:00:53,166 --> 00:00:55,662 Buen trabajo. Madeline estar� encantada. 16 00:01:01,134 --> 00:01:03,086 �En qu� estabas pensando, yendo sola? 17 00:01:03,136 --> 00:01:04,838 Enviar un equipo del FBI para ir a Z�rich... 18 00:01:04,889 --> 00:01:06,548 ...habr�a tomado tiempo y llamado la atenci�n. 19 00:01:06,639 --> 00:01:08,841 - Tuve que actuar r�pido. - Ahora trabajas para m�. 20 00:01:08,891 --> 00:01:10,507 Este asunto de la rebelde no va a funcionar. 21 00:01:10,558 --> 00:01:12,011 Esto no es la CIA. 22 00:01:12,101 --> 00:01:14,140 - �Entendido? - Entendido. 23 00:01:15,981 --> 00:01:18,392 �Qu� obtuviste adem�s de esa cortada en la cabeza? 24 00:01:18,482 --> 00:01:21,439 Consegu� informaci�n de una tarjeta SD que Madeline ten�a escondida en Z�rich. 25 00:01:21,529 --> 00:01:23,023 Pude subir algunos de los datos... 26 00:01:23,113 --> 00:01:25,027 ...antes de que me atacaran y me la robaran. 27 00:01:25,742 --> 00:01:27,862 Nos dar� la pista que necesitamos para localizarla. 28 00:01:27,913 --> 00:01:29,738 M�s vale que as� sea. 29 00:01:30,247 --> 00:01:33,783 Desafortunadamente, Tasha s�lo pudo cargar una peque�a cantidad de datos. 30 00:01:33,832 --> 00:01:36,871 Estaba s�per fragmentado y revuelto. 31 00:01:36,921 --> 00:01:38,831 �As� que casi te matan por nada? 32 00:01:39,173 --> 00:01:42,377 No es nada. Patterson puede descifrarlo, �verdad? 33 00:01:42,385 --> 00:01:44,587 En realidad, Patterson y Rich se encargar�n de descifrarlo. 34 00:01:44,595 --> 00:01:45,922 Quiero decir, desde que estuviste de encubierta, 35 00:01:45,930 --> 00:01:47,546 nos hemos convertido en un d�o bastante din�mico. 36 00:01:47,554 --> 00:01:49,842 Thelma y Louise, Han Solo y Chewbacca. 37 00:01:49,850 --> 00:01:51,760 Kathie Lee y Hoda. 38 00:01:52,228 --> 00:01:55,096 Veremos qu� podemos salvar, pero no puedo prometerte nada. 39 00:01:55,147 --> 00:01:57,935 De acuerdo. Entonces, �d�nde estamos con la b�squeda de Madeline? 40 00:01:57,943 --> 00:02:01,187 Hicimos una redada en su casa y oficina. No hay rastro de ella. 41 00:02:01,195 --> 00:02:03,272 �Tienes idea de d�nde podr�a estar, Tasha? 42 00:02:03,280 --> 00:02:05,398 Ojal� lo supiera. Quiero ponerle las esposas yo misma. 43 00:02:05,573 --> 00:02:08,110 Tenemos una orden de arresto lista por el ataque al Avi�n Presidencial. 44 00:02:08,118 --> 00:02:10,780 S�, y por los cargos del asesinato de... Blake Crawford, 45 00:02:10,788 --> 00:02:13,115 los tres miembros de HCI Global y Kira Evans. 46 00:02:13,290 --> 00:02:15,452 La encontraremos. S�lo tenemos que seguir indagando. 47 00:02:15,502 --> 00:02:17,329 Muy bien, volvamos a ello. 48 00:02:17,378 --> 00:02:19,666 - Oye, �podemos hablar contigo un segundo? - S�. 49 00:02:19,674 --> 00:02:21,708 As� que hemos estado intentando descifrar el rompecabezas... 50 00:02:21,757 --> 00:02:23,585 ...que Shepherd te dej� en su testamento. 51 00:02:23,593 --> 00:02:25,879 Porque no pod�a s�lo dejarte dinero, como una persona normal. 52 00:02:25,929 --> 00:02:27,629 Es s�lo otro de sus juegos. 53 00:02:27,679 --> 00:02:30,299 Quer�a que recibieras esto despu�s de su muerte. 54 00:02:30,307 --> 00:02:32,385 Tal vez este sea su �ltimo juego. 55 00:02:32,393 --> 00:02:34,429 Estamos pensando que esta podr�a ser la clave... 56 00:02:34,437 --> 00:02:36,265 ...para desbloquear todos los tatuajes. 57 00:02:36,273 --> 00:02:38,974 O, es su manera de torturarme desde m�s all� de la tumba. 58 00:02:39,024 --> 00:02:41,062 Quiz� estemos perdiendo el tiempo con esto. 59 00:02:41,070 --> 00:02:42,479 No creo que sea una p�rdida de tiempo. 60 00:02:42,529 --> 00:02:44,606 Es un rompecabezas literal. 61 00:02:44,657 --> 00:02:45,690 Todo lo que ten�amos que hacer era poner... 62 00:02:45,739 --> 00:02:47,900 ...las piezas en su lugar correcto para revelar... 63 00:02:47,908 --> 00:02:51,238 Una imagen de una escultura llamada "El Altar de Marte y Venus". 64 00:02:51,246 --> 00:02:55,660 En la mitolog�a romana, Marte era el padre divino de R�mulo y Remo. 65 00:02:55,835 --> 00:02:58,454 Roman y Remi, los nombres de mi hermano y yo, 66 00:02:58,503 --> 00:03:01,332 cuando Shepherd nos adopt�. 67 00:03:01,549 --> 00:03:03,794 Tiene que haber algo m�s que eso. 68 00:03:05,761 --> 00:03:10,175 Oigan, miren. Us� una aguja para hacer docenas de agujeros en el lobo. 69 00:03:10,224 --> 00:03:12,801 Eso tiene que ser alg�n tipo de c�digo, �verdad? 70 00:03:13,811 --> 00:03:16,681 Gran hallazgo, Jane. Patterson realmente se est� pateando a s� misma, 71 00:03:16,731 --> 00:03:17,683 que no vio eso primero. 72 00:03:17,691 --> 00:03:18,891 Estaba trabajando principalmente en los escaneos. 73 00:03:18,899 --> 00:03:19,892 Est� bien. 74 00:03:19,900 --> 00:03:21,520 No tienes que castigarte a ti misma. Est� bien. 75 00:03:21,569 --> 00:03:23,228 �Sabes una cosa? Cuanto antes resolvamos esto, 76 00:03:23,236 --> 00:03:26,357 m�s r�pido podremos darte un cierre. 77 00:03:29,328 --> 00:03:30,861 Oye... 78 00:03:31,454 --> 00:03:33,488 Tenemos que hablar de Tasha. 79 00:03:33,915 --> 00:03:36,661 Acaba de ser atacada por una de las matonas de Madeline. 80 00:03:36,669 --> 00:03:38,744 La CIA todav�a la quiere muerta, 81 00:03:39,086 --> 00:03:41,205 as� que realmente nos necesita ahora mismo. 82 00:03:41,213 --> 00:03:42,206 Eso ya lo s�. 83 00:03:42,214 --> 00:03:44,167 Que le guardes rencor no ayuda. 84 00:03:44,175 --> 00:03:47,213 Bueno, no puedo simplemente apretar un interruptor y volver a ser como antes. 85 00:03:48,846 --> 00:03:51,590 Entiendo eso. De acuerdo. 86 00:03:51,640 --> 00:03:54,386 Pero estaba haciendo un trabajo para la CIA... 87 00:03:54,811 --> 00:03:57,097 ...y ahora ha vuelto a nosotros, 88 00:03:57,605 --> 00:04:00,852 as� que o est� con nosotros o no lo est�. 89 00:04:00,860 --> 00:04:03,019 Estoy de acuerdo. Ahora, eso depender� de ella. 90 00:04:03,068 --> 00:04:06,438 No. Va en ambos sentidos. Ves, tienes que decidir. 91 00:04:06,864 --> 00:04:09,402 �La quieres de vuelta en este equipo o no? 92 00:04:16,543 --> 00:04:17,952 Oye. 93 00:04:19,505 --> 00:04:21,539 - �Te encuentras bien? - Estoy bien. 94 00:04:22,048 --> 00:04:23,542 Como alguien que ha mentido mucho sobre eso, 95 00:04:23,592 --> 00:04:25,752 s� cu�ndo no es verdad. 96 00:04:26,887 --> 00:04:28,630 Vine aqu� a guardar mis cosas por costumbre, 97 00:04:28,679 --> 00:04:30,507 pero ya no tengo casillero. 98 00:04:35,020 --> 00:04:37,013 Tal vez no pertenezca a este lugar ahora. 99 00:04:39,231 --> 00:04:42,645 Es, es un casillero. 100 00:04:42,694 --> 00:04:44,312 Sigues siendo una de nosotros. 101 00:04:44,697 --> 00:04:48,066 Tal vez no lo soy. Me fu�. 102 00:04:48,533 --> 00:04:50,693 Y me acostumbr� a trabajar por mi cuenta. 103 00:04:50,701 --> 00:04:53,945 No estoy segura de c�mo volver a formar parte de este equipo o si deber�a hacerlo. 104 00:04:54,287 --> 00:04:56,950 Bueno, s� por lo que est�s pasando. 105 00:04:57,374 --> 00:04:59,953 Hice muchas cosas horribles cuando era Remi. 106 00:04:59,961 --> 00:05:02,289 Y todav�a estoy intentando averiguar c�mo vivir con eso, 107 00:05:02,337 --> 00:05:05,959 pero ayuda rodearte de gente que se preocupa por ti. 108 00:05:07,428 --> 00:05:10,214 No estoy segura de cu�ntos de esos me quedan. 109 00:05:11,809 --> 00:05:15,759 Todo el mundo aqu� todav�a te apoya, incluso Reade. 110 00:05:15,934 --> 00:05:17,512 Est� herido porque t� le importas. 111 00:05:17,562 --> 00:05:20,014 S�lo dale tiempo. 112 00:05:22,025 --> 00:05:24,269 M�ltiples bombardeos en Nueva York. 113 00:05:24,527 --> 00:05:27,021 Vamos. Te necesitamos. 114 00:05:29,743 --> 00:05:31,819 Acaban de estallar tres bombas en Williamsburg: 115 00:05:31,827 --> 00:05:35,281 Dos en joyer�as, una en un auto, todo en la �ltima hora. 116 00:05:35,289 --> 00:05:37,742 �Por qu� me suena eso familiar? 117 00:05:37,750 --> 00:05:40,622 Porque hace dos a�os, resolvimos un caso que comenz� exactamente de la misma manera. 118 00:05:40,630 --> 00:05:44,000 Tres bombas en el mismo vecindario a la misma hora del d�a. 119 00:05:44,008 --> 00:05:46,250 S�, pero atrapamos a ese bombardero. Est� en la prisi�n. 120 00:05:46,300 --> 00:05:49,086 - Debe de ser un imitador. - Una persona que afirma... 121 00:05:49,137 --> 00:05:50,882 ...responsabilidad por los ataques de hoy... 122 00:05:50,932 --> 00:05:53,550 ...acaba de dejar un mensaje en la l�nea de informaci�n del FBI. 123 00:05:54,142 --> 00:05:56,301 Hace dos a�os, alguien del FBI... 124 00:05:56,309 --> 00:05:57,929 ...incrimin� al bombardero de Williamsburg. 125 00:05:57,979 --> 00:06:01,058 Hoy es tu turno. Hasta que la persona responsable... 126 00:06:01,066 --> 00:06:02,810 ...confiese p�blicamente este crimen, 127 00:06:02,818 --> 00:06:04,603 seguir� detonando bombas... 128 00:06:04,611 --> 00:06:07,189 ...y la gente continuar� muriendo. 129 00:06:08,416 --> 00:06:15,873 Blindspot - S04E14 Una traducci�n de TaMaBin 130 00:06:25,620 --> 00:06:26,862 Tres paquetes con bombas en Williamsburg, 131 00:06:26,870 --> 00:06:28,530 todos detonados en los �ltimos 20 minutos. 132 00:06:28,580 --> 00:06:31,119 He enviado equipos a cada escena del crimen para buscar pruebas, 133 00:06:31,127 --> 00:06:33,204 hablar con testigos oculares, y lidiar con el control de multitudes. 134 00:06:33,212 --> 00:06:35,622 Hubo seis bajas durante los bombardeos originales de hace dos a�os. 135 00:06:35,630 --> 00:06:36,999 Hoy, han habido 12. 136 00:06:37,007 --> 00:06:39,582 �As� que este imitador de bombarderos en serie nos est� acusando... 137 00:06:39,590 --> 00:06:41,125 ...de poner a una mujer inocente en prisi�n? 138 00:06:41,133 --> 00:06:43,712 S�, y amenazando con detonar m�s bombas, si no confesamos. 139 00:06:43,720 --> 00:06:45,046 No hay nada que confesar. 140 00:06:45,054 --> 00:06:47,090 Arrestamos a Lilly Terrace con pruebas f�sicas s�lidas... 141 00:06:47,098 --> 00:06:48,465 ...y ha estado en prisi�n desde entonces. 142 00:06:48,473 --> 00:06:50,049 Ese fue uno de los primeros grandes casos de Reade... 143 00:06:50,057 --> 00:06:52,470 ...como Director Adjunto cuando Hirst era a�n la jefa del FBI. 144 00:06:52,478 --> 00:06:54,056 S�, mientras corr�as por todo el mundo... 145 00:06:54,064 --> 00:06:55,307 ...tratando de sacudirte una recompensa por tu cabeza... 146 00:06:55,315 --> 00:06:56,848 ...y Kurt todav�a te estaba buscando. 147 00:06:56,856 --> 00:06:59,809 Y yo estaba en Silicon Valley trabajando en mi Wizardville. 148 00:06:59,859 --> 00:07:02,436 �As� que s�lo ustedes dos estaban trabajando en este caso? 149 00:07:02,444 --> 00:07:04,898 - Y Stuart. - S�, hasta que Hirst lo mat�. 150 00:07:05,323 --> 00:07:06,859 Descansa en paz, peque�o. 151 00:07:06,909 --> 00:07:08,275 Adem�s, Weller y yo estuvimos aqu�. 152 00:07:08,325 --> 00:07:10,151 S�, pero segu�as siendo un convicto... 153 00:07:10,200 --> 00:07:11,612 ...y yo estaba de permiso del FBI. 154 00:07:11,620 --> 00:07:14,448 Tal vez deber�amos volver a examinar el caso de hace dos a�os. 155 00:07:14,456 --> 00:07:17,119 Podr�a ayudarnos a identificar la identidad del actual bombardero. 156 00:07:17,127 --> 00:07:20,496 Fue nuestro primer caso despu�s de que te fueras, as� que Stuart tom� las riendas. 157 00:07:21,254 --> 00:07:23,206 HACE 2 A�OS... 158 00:07:23,257 --> 00:07:25,626 Dos bombardeos en Williamsburg en la �ltima hora, 159 00:07:25,634 --> 00:07:27,794 uno en una joyer�a, el otro en un auto. 160 00:07:27,843 --> 00:07:29,253 Ambos escondidos dentro de paquetes. 161 00:07:29,261 --> 00:07:30,879 As� que estamos viendo a un bombardero en serie. 162 00:07:30,887 --> 00:07:33,091 S�, excepto que hasta ahora, nada conecta a las v�ctimas. 163 00:07:33,140 --> 00:07:34,758 La primera es una mujer de 38 a�os, 164 00:07:34,766 --> 00:07:36,594 que vive sobre una joyer�a de $4 millones de d�lares. 165 00:07:36,602 --> 00:07:38,679 El segundo, un ex-convicto que acaba de salir de la c�rcel. 166 00:07:38,687 --> 00:07:41,264 - �Tenemos alguna pista? - �Honestamente? Ninguna. 167 00:07:41,272 --> 00:07:43,433 As� que no tenemos idea de qui�n es este tipo... 168 00:07:43,441 --> 00:07:45,478 ...o cu�ntas bombas hay todav�a ah� afuera. 169 00:07:45,486 --> 00:07:46,771 Necesitamos botas en el suelo. 170 00:07:46,779 --> 00:07:48,482 Enviar� Agentes a cada uno de los lugares del bombardeo, 171 00:07:48,490 --> 00:07:49,606 a ver si pueden encontrar testigos oculares... 172 00:07:49,614 --> 00:07:50,942 ...o pruebas que la Polic�a de Nueva York no encontrara. 173 00:07:50,950 --> 00:07:53,109 Y enviar� una alerta a todos los residentes de Nueva York de... 174 00:07:53,117 --> 00:07:56,572 ...no acercarse, ni tocar ning�n paquete de aspecto sospechoso. 175 00:07:56,996 --> 00:08:00,074 Muy bien, ustedes dos vayan al laboratorio y vean qu� pueden encontrar. 176 00:08:04,543 --> 00:08:06,579 Oye, �puedo hablar contigo? 177 00:08:07,213 --> 00:08:09,623 Tenemos que concentrarnos en encontrar al bombardero ahora mismo. 178 00:08:09,631 --> 00:08:11,875 Por eso es por lo que deber�as ponerme en el campo. 179 00:08:12,008 --> 00:08:15,045 �Podemos discutir esto m�s tarde cuando Brooklyn deje de explotar? 180 00:08:15,553 --> 00:08:17,716 - Oye. - Miren qui�n ha vuelto. 181 00:08:17,724 --> 00:08:20,550 - Hola, extra�o. - Hola. �C�mo est�s? 182 00:08:21,643 --> 00:08:24,137 - Me alegro de verte. - S�. Yo tambi�n me alegro de verte. 183 00:08:24,145 --> 00:08:26,306 Bueno, s� me necesitas, estar� en el laboratorio, 184 00:08:26,399 --> 00:08:31,771 usando mis habilidades altamente especializadas para ayudar a Stuart. 185 00:08:36,157 --> 00:08:37,483 �Todo bien entre ustedes dos? 186 00:08:37,534 --> 00:08:40,572 S� que no viniste de donde sea que viniste para una peque�a charla. 187 00:08:40,621 --> 00:08:44,114 - �Qu� est� pasando? - Bueno, tengo una nueva pista sobre Jane. 188 00:08:44,163 --> 00:08:46,741 Hubo un robo de auto en Mosc� hace dos d�as. 189 00:08:46,959 --> 00:08:49,995 Un testigo vio a esta mujer con un tatuaje en el cuello. 190 00:08:50,588 --> 00:08:52,998 Aqu� dice que el tatuaje era de un murci�lago. 191 00:08:53,048 --> 00:08:56,833 P�jaro o murci�lago, ya sabes, es bastante f�cil confundirlo desde la distancia. 192 00:08:57,593 --> 00:08:59,501 Has estado detr�s de Jane durante los �ltimos seis meses. 193 00:08:59,552 --> 00:09:01,212 �Cu�nto tiempo vas a hacer esto antes de ir a la bancarrota? 194 00:09:01,220 --> 00:09:02,838 Estoy bien. 195 00:09:03,388 --> 00:09:06,051 Ya he pedido una segunda hipoteca. 196 00:09:06,474 --> 00:09:09,554 Tuve que hacerlo. Tengo que encontrarla, Edgar. 197 00:09:10,519 --> 00:09:12,222 Lo que necesites. �C�mo puedo ayudar? 198 00:09:12,314 --> 00:09:14,641 Bueno, puede que todav�a est� en Rusia, 199 00:09:14,901 --> 00:09:17,102 pero las Visas toman dos semanas. 200 00:09:17,486 --> 00:09:20,063 �Puedes por favor acelerar una para m�? 201 00:09:20,155 --> 00:09:21,857 Pedir� algunos favores. Eso est� bien. 202 00:09:27,327 --> 00:09:29,280 Una tercera bomba acaba de detonar en Williamsburg. 203 00:09:29,747 --> 00:09:31,407 La Visa todav�a va a llevar alg�n tiempo. 204 00:09:31,456 --> 00:09:33,368 �Te importar�a ayudarnos con esto mientras esperas? 205 00:09:33,419 --> 00:09:34,870 Vas a estar atrapado aqu� de todos modos. 206 00:09:34,960 --> 00:09:36,202 Pero en cuanto pueda volar... 207 00:09:36,252 --> 00:09:38,623 Estar�s en un vuelo directo a Mosc�. Te ayudar�. 208 00:09:42,425 --> 00:09:45,504 Tengo que preguntar. �Hubo un informe de la Polic�a rusa sobre ti? 209 00:09:46,387 --> 00:09:50,508 Creo que s�. Estaba en Mosc� en ese momento, 210 00:09:50,516 --> 00:09:52,970 y hubo un incidente con un auto. 211 00:09:53,020 --> 00:09:54,513 �Si fuiste t�? 212 00:09:55,271 --> 00:09:57,892 - Estuve muy cerca de encontrarte. - S�, lo estabas. 213 00:09:58,066 --> 00:09:59,392 Esperen un momento. 214 00:09:59,400 --> 00:10:01,644 El bombardero imitador acaba de dejar otro mensaje. 215 00:10:01,817 --> 00:10:04,022 No puedes esconderte a las sombras. 216 00:10:04,030 --> 00:10:07,690 Confiesa, o explotar� otra bomba. 217 00:10:07,698 --> 00:10:09,651 Los criminales demasiado confiados cometen errores. 218 00:10:09,700 --> 00:10:11,654 S�, y acaba de dejar otro punto de datos. 219 00:10:11,702 --> 00:10:14,321 - Voy a encontrar a este tipo. - �C�mo atrapaste a Lilly Terrace? 220 00:10:14,371 --> 00:10:15,741 Quiero decir, tal vez eso nos d� una pista. 221 00:10:15,749 --> 00:10:17,283 Ah� es donde entro yo en esta historia, 222 00:10:17,291 --> 00:10:19,076 con un gran y viejo asistente de callej�n. 223 00:10:22,004 --> 00:10:24,206 Cuando o� lo que estaba pasando en Brooklyn, supe que ten�a que ayudar, 224 00:10:24,256 --> 00:10:27,751 as� que llam� a mis viejos amigos del FBI con una buena pista. 225 00:10:30,010 --> 00:10:33,380 Estoy aqu� para ayudar. No tienes que parecer tan amenazante. 226 00:10:33,388 --> 00:10:35,676 Soy una flor delicada. 227 00:10:35,933 --> 00:10:39,638 Si tienes alguna informaci�n sobre los bombardeos, empieza a hablar. 228 00:10:39,646 --> 00:10:42,473 Puede que haya encontrado la conexi�n entre todas las v�ctimas. 229 00:10:42,981 --> 00:10:47,479 - Dos palabras, Swift Shop. - �El servicio de entrega de comida? 230 00:10:47,528 --> 00:10:50,189 - Nos hace perder el tiempo. - Puedo probarlo. 231 00:10:50,447 --> 00:10:52,691 S�lo necesito una oportunidad para mostrarles. 232 00:10:53,284 --> 00:10:56,026 Espera un segundo. �As� que Patterson est� en Silicon Valley? 233 00:10:56,034 --> 00:10:58,863 �Preferir�a estar codificando con nerds, que salvando al mundo con ustedes? 234 00:10:58,871 --> 00:11:01,282 Y tienes a un pasante dirigiendo el laboratorio. Eso es una pena. 235 00:11:01,290 --> 00:11:04,743 No soy un pasante. Poseo dos Maestr�as y un Doctorado. 236 00:11:04,751 --> 00:11:07,413 Oigan, �d�nde est� Jane? �No deber�a estar apoyada contra una pared, 237 00:11:07,421 --> 00:11:09,499 con esa mirada que dice que definitivamente quiere un pedazo de esto? 238 00:11:09,507 --> 00:11:12,502 Rich, dijiste que pod�as probar una conexi�n entre las v�ctimas. 239 00:11:12,510 --> 00:11:14,377 - Pru�balo. - De acuerdo. 240 00:11:14,385 --> 00:11:16,796 Conoc�a a Scotty, el tipo que muri� en el atentado del auto bomba. 241 00:11:16,845 --> 00:11:18,922 El ex-convicto. Eso no es sorprendente. 242 00:11:18,930 --> 00:11:20,967 Est�bamos en el mismo bloque de celdas hasta hace una semana. 243 00:11:21,017 --> 00:11:23,302 Sol�a jactarse todo el tiempo de que robaba paquetes... 244 00:11:23,310 --> 00:11:25,513 ...de las puertas de la gente, antes de que lo atraparan. 245 00:11:25,646 --> 00:11:27,599 Parece una cosa extra�a para presumir, si me preguntan. 246 00:11:27,607 --> 00:11:30,893 Espera. �Crees que Scotty rob� un paquete con una bomba dentro hoy? 247 00:11:30,901 --> 00:11:33,145 S�, y puedo probarlo si me prestan esta computadora. 248 00:11:33,153 --> 00:11:34,856 - No. - Est� bien. Bueno, entonces, 249 00:11:34,864 --> 00:11:36,565 que lo haga la mantis religiosa. 250 00:11:36,697 --> 00:11:40,111 - Me llamo Stuart. - S�, de acuerdo. 251 00:11:40,119 --> 00:11:42,986 �Por qu� no mencionas algo llamado Williamsburg Burrough, amiguito? 252 00:11:43,037 --> 00:11:46,449 Es un tabl�n de anuncios en l�nea para que los burgueses publiquen sus quejas. 253 00:11:46,457 --> 00:11:48,700 Esta ma�ana, "M�nica", public� que un tipo... 254 00:11:48,708 --> 00:11:50,413 ...rob� un paquete de Swift Shop en la puerta de su casa. 255 00:11:50,421 --> 00:11:53,246 Coincide con la descripci�n de Scotty y esto concuerda con la l�nea de tiempo. 256 00:11:53,254 --> 00:11:55,249 Dijo que Scotty rob� el paquete a las 7 a.m. 257 00:11:55,298 --> 00:11:57,044 La bomba estall� a las 7:30 a.m. 258 00:11:57,508 --> 00:11:59,295 As� que Scotty no era la v�ctima prevista. 259 00:11:59,303 --> 00:12:01,339 �C�mo sabes que la tienda Swift conecta a las tres v�ctimas? 260 00:12:01,387 --> 00:12:04,050 Bueno, mujer-cuyo nombre no recuerdo bien, 261 00:12:04,058 --> 00:12:06,634 una b�squeda r�pida en l�nea demostr� que... 262 00:12:06,642 --> 00:12:09,594 Cre� que te hab�an prohibido usar cualquier dispositivo en la prisi�n. 263 00:12:09,854 --> 00:12:11,931 De acuerdo. Bueno, �tengo inmunidad por alg�n crimen... 264 00:12:11,979 --> 00:12:14,225 ...que pueda o no haber cometido en nombre de la verdad y la justicia? 265 00:12:14,233 --> 00:12:16,227 - Absolutamente no. - De acuerdo. Bueno, entonces, 266 00:12:16,235 --> 00:12:18,352 un amigo llamado "Mitch DotOrg"... 267 00:12:18,360 --> 00:12:19,852 ...hizo algo muy inofensivo de hackeo de sombreros blancos... 268 00:12:19,902 --> 00:12:21,606 ...de una computadora en la biblioteca de la prisi�n... 269 00:12:21,614 --> 00:12:24,108 ...y descubri� que las tres v�ctimas previstas... 270 00:12:24,116 --> 00:12:25,486 ...recientemente se inscribieron en Swift Shop. 271 00:12:25,535 --> 00:12:27,071 De acuerdo, �pero por qu� el bombardero... 272 00:12:27,079 --> 00:12:28,987 ...apuntar�a a los suscriptores de la tienda Swift? 273 00:12:28,995 --> 00:12:32,573 Bueno, pens� que ustedes, los de las placas, lo van a averiguar. 274 00:12:32,665 --> 00:12:35,328 Buen trabajo, Rich. Pondremos algunos cr�ditos en tu cuenta de la prisi�n. 275 00:12:35,377 --> 00:12:39,582 O, tal vez dado que les traje su �nica pista hasta ahora, 276 00:12:39,590 --> 00:12:43,168 podr�an dejarme quedarme y ayudar a resolver el resto del caso. 277 00:12:46,305 --> 00:12:47,798 Bien. Siempre y cuando seas �til. 278 00:12:47,847 --> 00:12:50,052 Absolutamente. D�jenme en esta pantalla t�ctil. 279 00:12:50,184 --> 00:12:52,428 �No! Yo escribir�. 280 00:12:52,519 --> 00:12:54,220 Weller, ya que M�nica era la v�ctima prevista, 281 00:12:54,270 --> 00:12:55,890 �por qu� no llevas un equipo a su casa... 282 00:12:55,940 --> 00:12:57,348 - ... y re�nes algunas pruebas? - De acuerdo. 283 00:12:57,398 --> 00:12:59,266 Zapata, vigila a Rich. 284 00:12:59,357 --> 00:13:01,267 No lo pierdas de vista. 285 00:13:02,235 --> 00:13:04,312 Espera un segundo, lo tengo. Eres Briana. 286 00:13:04,528 --> 00:13:06,813 �Es eso cierto? �Te llamas Briana? 287 00:13:09,950 --> 00:13:11,193 Oye, buenas noticias. El CSU encontr� partes... 288 00:13:11,242 --> 00:13:12,695 ...de una c�mara, en la primera escena del crimen. 289 00:13:12,703 --> 00:13:15,030 Est�n a punto de enviarlas ahora mismo. 290 00:13:15,038 --> 00:13:17,116 - �Por qu� no est�s con Rich? - Stuart est� con �l. 291 00:13:17,165 --> 00:13:18,618 No necesita a dos ni�eras. 292 00:13:19,042 --> 00:13:20,828 Rich es un genio criminal y un estafador. 293 00:13:20,836 --> 00:13:22,162 Stuart no est� equipado para manejarlo. 294 00:13:22,255 --> 00:13:24,998 Tienes que tener m�s fe en tu equipo, incluy�ndome a m�. 295 00:13:25,006 --> 00:13:26,666 �Qu� significa eso? 296 00:13:26,717 --> 00:13:28,376 Desde que te convertiste en Director Adjunto, 297 00:13:28,427 --> 00:13:30,212 me has encadenado a esta oficina. 298 00:13:30,470 --> 00:13:32,547 Soy una Agente de campo, no una t�cnica de laboratorio. 299 00:13:33,013 --> 00:13:35,464 Estamos cortos de personal. Es donde te necesito. 300 00:13:35,472 --> 00:13:38,845 - Esto no es un castigo. - La CIA me ofreci� un lugar en Langley. 301 00:13:39,770 --> 00:13:41,388 �En serio me est�s soltando esto ahora mismo? 302 00:13:41,438 --> 00:13:43,348 �No pod�as esperar a que atrap�ramos a este tipo? 303 00:13:43,356 --> 00:13:45,226 Nunca va a ser un buen momento. 304 00:13:51,781 --> 00:13:55,693 Stuart tiene algo. Continuaremos luego. 305 00:13:57,744 --> 00:14:00,239 De acuerdo. �Cu�l es la novedad, Stuart? 306 00:14:00,247 --> 00:14:02,366 �Qui�n es la cosita sexy esta? 307 00:14:02,791 --> 00:14:05,286 La Directora del FBI, Eleanor Hirst. 308 00:14:05,877 --> 00:14:08,999 Te agradecer� que no vuelvas a hablarme as� nunca m�s. 309 00:14:09,007 --> 00:14:10,999 - �Y t� eres? - Lleno de arrepentimiento. 310 00:14:11,007 --> 00:14:14,920 Este es Rich DotCom. Es malo con la gente, pero bueno con las computadoras. 311 00:14:15,468 --> 00:14:17,085 Stuart, �qu� dec�as? 312 00:14:17,510 --> 00:14:21,134 - As� que, indagu� en Swift Shop... - Ambos indagamos en Swift Shop. 313 00:14:21,350 --> 00:14:24,886 Y encontramos un mont�n de malas cr�ticas por su servicio de entrega de comestibles. 314 00:14:24,894 --> 00:14:27,138 Ellos saben lo que es Swift Shop. S�lo ve a lo bueno. 315 00:14:27,479 --> 00:14:30,600 Resulta que una persona cre� cientos de perfiles falsos para escribirlas. 316 00:14:30,650 --> 00:14:33,145 Not� algunas similitudes en el lenguaje... 317 00:14:33,153 --> 00:14:34,685 ...y la puntuaci�n de un mont�n de mensajes. 318 00:14:34,693 --> 00:14:36,522 A esta jovencita le encantan los dobles guiones. 319 00:14:36,530 --> 00:14:39,399 Pudimos rastrear todos los perfiles hasta una direcci�n IP. 320 00:14:39,407 --> 00:14:41,818 Ni siquiera us� una VPN o lo rebot� a trav�s de un servidor proxy. 321 00:14:41,826 --> 00:14:42,944 Fue la hora de los aficionados. 322 00:14:42,952 --> 00:14:44,821 �Esta persona tiene un nombre o se supone que debamos adivinarlo? 323 00:14:44,829 --> 00:14:46,697 - Lilly Terrace. - Lilly Terrace. 324 00:14:46,705 --> 00:14:48,407 Lilly intent� alistarse en el ej�rcito el a�o pasado... 325 00:14:48,415 --> 00:14:49,868 ...pero no pas� su evaluaci�n psicol�gica. 326 00:14:49,876 --> 00:14:52,413 �As� que ella escal� de escribir cr�ticas falsas... 327 00:14:52,545 --> 00:14:54,873 ...a bombardear a los clientes de la tienda Swift? 328 00:14:54,881 --> 00:14:57,375 Creo que conozco ese nombre, Terrace. 329 00:14:57,383 --> 00:14:59,459 �La familia de Lilly tiene una tienda de comestibles? 330 00:14:59,843 --> 00:15:02,256 S�. Se llama Mercado Sambria. 331 00:15:02,264 --> 00:15:05,423 Inaugurado en 1920 por el bisabuelo de Lilly. 332 00:15:05,431 --> 00:15:07,133 �Qu� tal el se�or Recall por aqu�? 333 00:15:07,141 --> 00:15:09,093 Sol�a comprar en esa tienda, cuando viv�a en Williamsburg. 334 00:15:09,101 --> 00:15:11,427 Parece que el Mercado Sambria cerr� hace unos meses. 335 00:15:11,435 --> 00:15:14,850 Stuart, comprueba si alguna de las v�ctimas realmente compr� all�. 336 00:15:15,108 --> 00:15:18,311 De acuerdo con los estados de cuenta de las tarjetas de cr�dito, todas lo hicieron, 337 00:15:18,361 --> 00:15:20,019 hasta que se inscribieron en Swift Shop. 338 00:15:20,571 --> 00:15:22,438 �Pueden decir "motivo"? 339 00:15:22,446 --> 00:15:24,650 Traigamos a Lilly Terrace para una peque�a charla. 340 00:15:25,034 --> 00:15:27,570 �De verdad crees que Lilly bombarde� Brooklyn y luego vino aqu�? 341 00:15:28,244 --> 00:15:30,907 Su madre se est� muriendo de c�ncer de p�ncreas terminal. 342 00:15:31,082 --> 00:15:32,323 Nada como acusar a... 343 00:15:32,331 --> 00:15:34,409 ...alguien de asesinato, delante de su madre moribunda. 344 00:15:35,751 --> 00:15:38,830 Lo siento. Mi esposa no acepta visitas hoy. 345 00:15:39,005 --> 00:15:41,374 S�. No, se�or, somos del FBI. 346 00:15:41,382 --> 00:15:43,376 Necesitamos hablar con su hija Lilly. 347 00:15:43,841 --> 00:15:46,044 �Lilly? �De qu� se trata esto? 348 00:15:46,052 --> 00:15:47,378 Ni idea. 349 00:15:47,554 --> 00:15:50,215 Tasha, ha habido otro bombardeo. 350 00:15:50,432 --> 00:15:52,258 Mat� a una familia de tres personas. 351 00:15:53,850 --> 00:15:57,096 - �D�nde est�n las otras bombas? - Quiero a un abogado. 352 00:15:57,520 --> 00:16:00,893 Esperen. �D�nde estall� la cuarta bomba hace dos a�os? 353 00:16:00,901 --> 00:16:02,519 617 de North Berry. 354 00:16:02,527 --> 00:16:04,644 Esperen, hace dos a�os, la primera bomba estall�... 355 00:16:04,652 --> 00:16:06,354 ...en el 713 de South Bedford. 356 00:16:06,362 --> 00:16:09,482 Hoy, la primera estall� en el 317 de South Bedford. 357 00:16:09,490 --> 00:16:12,612 El bombardero imitador est� invirtiendo el orden de los n�meros. 358 00:16:13,035 --> 00:16:16,029 Lo que significa que la pr�xima bomba est� en el 716 de North Berry Street. 359 00:16:16,078 --> 00:16:17,490 Evacuar� toda la manzana. 360 00:16:17,498 --> 00:16:19,823 De acuerdo. Llamar� a los del escuadr�n de bombas. Mov�monos. 361 00:16:21,460 --> 00:16:24,870 Llegamos demasiado tarde. La cuarta bomba acaba de explotar. 362 00:16:34,334 --> 00:16:35,828 Por suerte, no hab�a nadie en el lugar... 363 00:16:35,879 --> 00:16:38,039 ...cuando estall� la bomba, as� que no hubo ninguna baja. 364 00:16:38,088 --> 00:16:39,665 �Podemos adelantarnos al siguiente objetivo? 365 00:16:39,715 --> 00:16:41,668 �Tenemos otra direcci�n del caso anterior? 366 00:16:41,718 --> 00:16:45,423 No. Lilly puso un total de cuatro bombas antes de arrestarla. 367 00:16:45,848 --> 00:16:48,633 As� que no tenemos ni idea de d�nde o cu�ndo el imitador de la bomba... 368 00:16:48,681 --> 00:16:50,510 ...detonar� a su pr�ximo artefacto explosivo. 369 00:16:50,560 --> 00:16:51,969 Siento llegar tarde. El tr�fico es una locura. 370 00:16:52,019 --> 00:16:53,972 Es como el fin del mundo ah� afuera. Que alguien me ponga al d�a. 371 00:16:54,063 --> 00:16:55,723 Estamos siendo chantajeados por un bombardero en serie. 372 00:16:55,773 --> 00:16:58,184 Quiere que confesemos que incriminamos a Lilly Terrace. 373 00:16:58,233 --> 00:17:01,020 �Incriminarla? Nadie la incrimin�. Era un caso herm�tico. 374 00:17:01,111 --> 00:17:02,939 Yo deber�a saberlo. Yo fu� quien la puso tras las rejas. 375 00:17:02,989 --> 00:17:05,191 �C�mo terminaste con un caso herm�tico? 376 00:17:05,532 --> 00:17:07,818 Hasta ahora, suena bastante circunstancial. 377 00:17:07,869 --> 00:17:09,818 S�, tienes raz�n. En ese momento, la �nica prueba que ten�amos... 378 00:17:09,868 --> 00:17:11,864 ...era la loca teor�a de Rich de la Swift Shop. 379 00:17:11,872 --> 00:17:13,613 Disculpa, no fue una locura. Era correcta. 380 00:17:13,955 --> 00:17:16,993 Correcta o no, no se habr�a sostenido en la Corte. 381 00:17:17,001 --> 00:17:18,369 As� que necesit�bamos una confesi�n. 382 00:17:18,377 --> 00:17:19,620 Pero ella pidi� un abogado. 383 00:17:20,128 --> 00:17:22,873 Puede que me haya vuelto un poco creativa en el interrogatorio. 384 00:17:23,714 --> 00:17:25,711 Tu abogado est� en camino. 385 00:17:26,219 --> 00:17:29,298 Mientras esperamos, hablemos. 386 00:17:29,766 --> 00:17:32,550 Hablen todo lo que quieran. No voy a responder a ninguna de sus preguntas. 387 00:17:32,892 --> 00:17:37,557 Hemos estado tratando de averiguar por qu� una buena persona, como t�, 388 00:17:38,022 --> 00:17:39,891 de repente decidir�a matar a seis personas hoy. 389 00:17:40,482 --> 00:17:42,895 No me pareci� bien, as� que investigamos un poco. 390 00:17:42,945 --> 00:17:44,938 A tu madre le diagnosticaron c�ncer de p�ncreas, 391 00:17:44,946 --> 00:17:47,524 lo que te dej� a cargo de la tienda de comestibles de la familia. 392 00:17:47,532 --> 00:17:51,276 Cuando Swift Shop empez� a acaparar a todos sus clientes, 393 00:17:51,410 --> 00:17:52,779 trataste de recuperarlos. 394 00:17:52,787 --> 00:17:55,907 Incluso ofreciste tu propio servicio de entrega de comestibles, 395 00:17:56,290 --> 00:17:58,452 pero no pod�as competir con Swift Shop, �verdad? 396 00:17:58,918 --> 00:18:00,579 Es bastante duro �ltimamente. 397 00:18:00,587 --> 00:18:02,205 La comunidad en la que creciste, 398 00:18:02,213 --> 00:18:06,750 a la que tu familia le dio tanto, te abandon�, 399 00:18:07,051 --> 00:18:10,630 as� que decidiste darles una lecci�n, �no? 400 00:18:11,763 --> 00:18:15,134 No puedo decir que te culpo. Probablemente yo hubiera hecho lo mismo. 401 00:18:15,142 --> 00:18:17,763 Tu madre se est� muriendo, Lilly. �Realmente quieres pasar... 402 00:18:17,771 --> 00:18:20,309 ...el resto de su vida, esperando el juicio? 403 00:18:20,481 --> 00:18:23,436 Porque vas a ir de aqu� a la c�rcel y a la prisi�n. 404 00:18:23,444 --> 00:18:24,853 No vas a volver a verla. 405 00:18:24,861 --> 00:18:27,397 No m�s visitas, no m�s adi�s despu�s de que ella muera. 406 00:18:27,447 --> 00:18:29,355 Ni siquiera estar�s en su funeral. 407 00:18:29,406 --> 00:18:32,691 Por lo que a ti respecta, es como si ya estuviera muerta. 408 00:18:33,326 --> 00:18:36,529 O puedes darnos una confesi�n firmada y nos aseguraremos... 409 00:18:36,537 --> 00:18:38,742 ...que est�s con tu madre, cuando le llegue el momento. 410 00:18:40,083 --> 00:18:41,993 �Pueden hacer eso? 411 00:18:42,043 --> 00:18:45,914 Eso depender� de ti y de lo que pongas en ese papel. 412 00:18:45,922 --> 00:18:48,208 �Cu�nto significa tu mam� para ti? 413 00:18:48,593 --> 00:18:50,878 - Ella significa todo para m�. - Esto es coerci�n al l�mite. 414 00:18:50,886 --> 00:18:53,672 Si Lilly confiesa, podr�a ser inadmisible. 415 00:18:53,680 --> 00:18:55,881 Y Zapata se pregunta por qu� la mantengo en el laboratorio. 416 00:18:55,930 --> 00:18:57,636 Tal vez deber�a aceptar ese trabajo en la CIA. 417 00:18:57,644 --> 00:18:58,802 Te ayudar�, Lilly, 418 00:18:58,810 --> 00:19:00,472 pero tienes que darme algo. 419 00:19:01,480 --> 00:19:04,224 Bueno, ah� apreciar�n sus t�cticas de interrogaci�n. 420 00:19:05,778 --> 00:19:08,395 S� que quieres a tu madre, Lilly, pero tambi�n s�... 421 00:19:08,445 --> 00:19:11,438 ...que si no la ves o no vuelves a hablar con ella para despedirte... 422 00:19:11,488 --> 00:19:15,487 ...lo lamentar�s por el resto de tu vida. 423 00:19:17,411 --> 00:19:21,367 El abogado de Lilly est� aqu�. Zapata, hemos terminado. 424 00:19:24,919 --> 00:19:27,287 Esta es la c�mara que el equipo del CSU encontr�. 425 00:19:27,295 --> 00:19:29,334 M�s de una docena de piezas quemadas. 426 00:19:29,634 --> 00:19:32,043 - Bueno, eso es un informador de puertas. - �Un qu�? 427 00:19:32,051 --> 00:19:34,295 Es una c�mara con timbre, son nuevas. Van a ser enormes. 428 00:19:34,303 --> 00:19:35,548 - �Te importa si la toco? - �No! 429 00:19:35,556 --> 00:19:37,924 S�lo m�rame en silencio. 430 00:19:37,974 --> 00:19:40,387 Estos labios fueron hechos para hablar y est�s manos fueron hechas... 431 00:19:40,436 --> 00:19:42,137 ...para hacer cosas que probablemente son inapropiadas... 432 00:19:42,145 --> 00:19:43,346 ...para hablar durante las horas de trabajo. 433 00:19:43,397 --> 00:19:44,724 No lo s�. Soy nuevo aqu�. �Puedo? 434 00:19:44,732 --> 00:19:49,478 Se�or DotCom, venga conmigo, por favor. 435 00:19:51,113 --> 00:19:53,730 Me estar� enviando de vuelta a prisi�n, �no? 436 00:19:54,155 --> 00:19:58,445 Apreciamos todo lo que has hecho, pero necesito que mis Agentes se concentren, 437 00:19:58,453 --> 00:20:01,114 y no pueden hacer eso mientras cuidan a un ni�o. 438 00:20:01,122 --> 00:20:03,825 De acuerdo, mire, s� que soy mucho, de acuerdo, 439 00:20:03,833 --> 00:20:05,450 pero no soy un ni�o. Estoy aqu� para ayudar. 440 00:20:05,458 --> 00:20:06,997 Stuart acaba de traer una c�mara con timbre... 441 00:20:07,005 --> 00:20:08,998 ...y no tiene ni idea de c�mo volver a rejuntarla. 442 00:20:09,672 --> 00:20:11,917 - �Y usted s�? - Pr�cticamente yo la invent�. 443 00:20:12,340 --> 00:20:14,918 Me refiero a que la dibuj� borracho en una servilleta. 444 00:20:14,926 --> 00:20:17,131 Y mi traficante la rob� y se las propuso a Shark Tank. 445 00:20:17,139 --> 00:20:18,714 El punto es que tengo experiencia que ofrecer aqu�. 446 00:20:18,722 --> 00:20:21,467 Bien. Ayuda a Stuart con la c�mara. 447 00:20:21,517 --> 00:20:23,885 Y luego volver�s a la prisi�n. 448 00:20:25,271 --> 00:20:27,474 Bueno, �y si pudiera encontrar las pruebas para condenar a Lilly Terrace? 449 00:20:27,482 --> 00:20:30,351 �Valdr�a la pena, no lo s�, 450 00:20:30,359 --> 00:20:33,770 un trabajo a tiempo completo como consultor del FBI? 451 00:20:33,778 --> 00:20:37,818 En la improbable circunstancia de que t� resuelvas este caso, 452 00:20:37,826 --> 00:20:42,779 considerar�a darte un puesto de consultor�a a prueba. 453 00:20:43,161 --> 00:20:46,326 - No te hagas ilusiones. - Es demasiado tarde. 454 00:20:48,753 --> 00:20:50,497 Matthew Weitz est� bajando. 455 00:20:50,590 --> 00:20:53,208 Por supuesto que es el Fiscal que nos toca. 456 00:20:53,257 --> 00:20:55,375 No podemos tener un respiro en este caso. 457 00:20:55,425 --> 00:20:58,796 �Cu�nto quieres apostar a que lo hace todo por su candidatura al Congreso? 458 00:20:59,138 --> 00:21:02,051 Ah� est�n, dos de mis personas favoritas ahora mismo. 459 00:21:02,099 --> 00:21:04,135 - �Podr�a abrazarlos a los dos! - Estamos bien. 460 00:21:04,186 --> 00:21:05,678 Su sincronizaci�n fue impecable. 461 00:21:05,728 --> 00:21:07,305 Derribaron al bombardero de Williamsburg... 462 00:21:07,355 --> 00:21:09,515 ...justo cuando estaba a punto de dar mi discurso de campa�a. 463 00:21:09,566 --> 00:21:12,020 Habl� de nuestros heroicos esfuerzos como equipo, 464 00:21:12,110 --> 00:21:13,769 manteniendo las calles de Brooklyn seguras. 465 00:21:14,193 --> 00:21:15,854 Es una situaci�n en la que todos ganan. 466 00:21:15,905 --> 00:21:18,440 �Puedo sugerirte que saques tu cabeza de la campa�a... 467 00:21:18,490 --> 00:21:19,899 ...y vuelvas al modo de abogado? 468 00:21:20,116 --> 00:21:22,903 Porque este caso no est� tan cerrado como parece. 469 00:21:23,202 --> 00:21:25,364 �Qu�? Pens� que hab�an arrestado a alguien. 470 00:21:25,536 --> 00:21:27,280 Lo hicimos, pero no tenemos ninguna prueba f�sica... 471 00:21:27,330 --> 00:21:28,908 ...que la relacione con las escenas del crimen. 472 00:21:28,958 --> 00:21:31,828 Ten�amos una testigo ocular que dijo que vio a alguien... 473 00:21:31,877 --> 00:21:33,411 ...llevando una gorra de b�isbol negra... 474 00:21:33,462 --> 00:21:35,456 ...entregando una caja a una de nuestras v�ctimas, 475 00:21:35,506 --> 00:21:37,708 pero no pudo se�alar a Lilly en una rueda de reconocimiento. 476 00:21:37,757 --> 00:21:39,963 Y Lilly pidi� un abogado, rompiendo nuestro interrogatorio... 477 00:21:40,012 --> 00:21:41,504 ...y no dijo nada incriminatorio. 478 00:21:41,512 --> 00:21:43,591 Estas son noticias terribles para m�... 479 00:21:44,140 --> 00:21:48,137 ...y para el pueblo de Nueva York y la seguridad de la... 480 00:21:48,187 --> 00:21:50,889 ...lo que sea, �pero tambi�n para m�! 481 00:21:51,315 --> 00:21:54,349 Le dije a una multitud que este caso ya estaba cerrado. 482 00:21:54,399 --> 00:21:55,226 �Hab�a medios de comunicaci�n all�! 483 00:21:55,274 --> 00:21:56,768 Pero a�n tenemos tiempo para reunir pruebas, 484 00:21:56,818 --> 00:21:57,853 que la relacionen con los bombardeos. 485 00:21:57,861 --> 00:21:59,106 �Bueno, tal vez debieron haber hecho eso... 486 00:21:59,155 --> 00:22:00,941 ...antes de que la arrestaran! 487 00:22:03,869 --> 00:22:06,070 Si no encontramos algo definitivo en las pr�ximas horas, 488 00:22:06,120 --> 00:22:07,365 vamos a tener que dejar ir a Lilly. 489 00:22:07,373 --> 00:22:09,032 No puedo creer que pas�ramos toda la noche... 490 00:22:09,040 --> 00:22:10,326 ...revisando las im�genes de las c�maras de tr�fico... 491 00:22:10,334 --> 00:22:12,452 ...y no tenemos nada. Si Stretch Armstrong... 492 00:22:12,460 --> 00:22:14,203 ...por aqu� me dejara ver la c�mara del timbre, 493 00:22:14,211 --> 00:22:16,080 - podr�a haber resuelto esto hace horas. - �Stuart! 494 00:22:16,088 --> 00:22:18,500 �Le dejar�s que mire a la c�mara de una vez? 495 00:22:21,302 --> 00:22:22,880 Mam� dijo que pod�a, as� que... 496 00:22:22,888 --> 00:22:24,671 D�jame mostrarte c�mo se hace, Stilts. 497 00:22:24,722 --> 00:22:26,881 Stuart. Me llamo Stuart. 498 00:22:26,889 --> 00:22:28,927 Tenemos que hablar sobre el interrogatorio de Lilly. 499 00:22:28,977 --> 00:22:32,138 �Te refieres a c�mo estaba a punto de confesar antes de que t� lo detuvieras? 500 00:22:32,187 --> 00:22:34,850 �Quieres saber por qu� no te he estado enviando al campo �ltimamente? 501 00:22:34,897 --> 00:22:37,309 Has estado actuando imprudentemente m�s y m�s todo el tiempo. 502 00:22:37,317 --> 00:22:39,185 Tal vez la CIA sea mejor para ti. 503 00:22:39,193 --> 00:22:40,688 - �Me est�s despidiendo? - No. 504 00:22:40,737 --> 00:22:42,896 Si quieres irte, es tu decisi�n. 505 00:22:43,949 --> 00:22:46,151 �Tengo una raz�n para quedarme? 506 00:22:52,499 --> 00:22:55,285 Tendr�s mi renuncia al final de este caso. 507 00:22:56,295 --> 00:22:59,789 �Santa placa madre, lo encontr�! �Ven eso? 508 00:22:59,923 --> 00:23:02,584 Hay m�s de dos horas de grabaciones en esta tarjeta de datos de aqu�. 509 00:23:02,592 --> 00:23:05,255 Que encontr� entre los escombros que Stuart no pudo. 510 00:23:05,472 --> 00:23:07,214 La hora la pone all� a las 5 de la ma�ana, 511 00:23:07,222 --> 00:23:08,841 una hora antes de que estallara la bomba. 512 00:23:08,849 --> 00:23:11,217 Que me parta un rayo, Rich. Realmente lo hiciste. 513 00:23:11,267 --> 00:23:12,638 Encontraste el arma humeante. 514 00:23:12,687 --> 00:23:15,097 Bueno, no puedo llevarme todo el m�rito. S�, s� puedo. 515 00:23:16,190 --> 00:23:18,391 Una vez que Lilly vio las im�genes, acept� un trato. 516 00:23:18,399 --> 00:23:20,978 De acuerdo, d�jame subirlo. 517 00:23:21,945 --> 00:23:24,774 50 a�os, sin libertad condicional. Como dije, un caso herm�tico. 518 00:23:24,822 --> 00:23:26,650 En el �ltimo mensaje que, el imitador de la bomba nos dej�, 519 00:23:26,658 --> 00:23:28,318 dijo que no podemos escondernos a las sombras. 520 00:23:28,326 --> 00:23:30,695 �Por qu� pensar�a que falsificamos pruebas? 521 00:23:30,829 --> 00:23:33,323 �Ten�amos algo m�s que este video? 522 00:23:33,331 --> 00:23:35,200 No necesit�bamos nada m�s. Se declar� culpable. 523 00:23:35,208 --> 00:23:38,786 Rich, �dijiste que encontraste este video en la tarjeta de memoria de la c�mara? 524 00:23:38,794 --> 00:23:41,706 S�, lo hice, yo solo. Totalmente legal. 525 00:23:41,757 --> 00:23:43,627 No, no lo es. 526 00:23:43,801 --> 00:23:45,919 El bombardero imitador ten�a raz�n. 527 00:23:46,010 --> 00:23:47,797 Esta filmaci�n fue manipulada. 528 00:23:50,099 --> 00:23:52,302 Alguien de este equipo incrimin� a Lilly. 529 00:24:03,244 --> 00:24:05,320 Rich, �alteraste las pruebas para conseguir una condena? 530 00:24:05,413 --> 00:24:07,363 �Qu�? �No! �C�mo podr�a? 531 00:24:07,453 --> 00:24:08,864 �C�mo se llama ella y Stuart? 532 00:24:08,915 --> 00:24:10,574 Nunca me dejaron acercarme a un computadora solo. 533 00:24:10,624 --> 00:24:11,784 Adem�s, �por qu� lo har�a? 534 00:24:11,792 --> 00:24:13,910 Ese video era literalmente tu tarjeta para salir de la c�rcel. 535 00:24:13,918 --> 00:24:16,119 Hirst te dio un trabajo, porque encontraste ese video. 536 00:24:16,127 --> 00:24:18,788 Vamos. �No estar�n considerando seriamente enviarme de vuelta a prisi�n? 537 00:24:18,796 --> 00:24:21,124 Si falsificaste pruebas, ah� es exactamente a d�nde ir�s, Rich. 538 00:24:21,132 --> 00:24:23,250 Est� bien, est� bien, est� bien. Patterson, s�lo... 539 00:24:23,299 --> 00:24:25,378 ...�c�mo sabes que fue manipulado? 540 00:24:25,468 --> 00:24:29,126 Mi software analiz� el material en busca de artefactos de manipulaci�n, 541 00:24:29,134 --> 00:24:32,380 y encontr� que este video fue cambiado de color a blanco y negro. 542 00:24:32,388 --> 00:24:34,172 Esto es lo que parec�a originalmente. 543 00:24:34,180 --> 00:24:35,924 Esperen. Lleva una gorra azul, 544 00:24:35,932 --> 00:24:38,091 pero la testigo ocular dijo que llevaba una negra, 545 00:24:38,141 --> 00:24:42,010 as� que alguien falsific� este v�deo para que coincidiera con la descripci�n. 546 00:24:42,060 --> 00:24:45,013 Esperen un segundo. Esta c�mara s�lo graba en blanco y negro por la noche. 547 00:24:45,021 --> 00:24:46,679 Alguien tendr�a que haberse metido en esto. 548 00:24:46,687 --> 00:24:49,014 Y cambiar la hora a antes del amanecer. 549 00:24:49,022 --> 00:24:50,308 �Ven? Estoy ayudando. 550 00:24:50,316 --> 00:24:52,641 El bombardero imitador nos estaba apuntando a la respuesta. 551 00:24:52,691 --> 00:24:55,601 A las 5 a.m. est�s sombras no estar�an aqu�. 552 00:24:55,609 --> 00:24:59,605 En realidad, esto fue tomado a las 2:05 p.m. en un d�a completamente diferente. 553 00:24:59,613 --> 00:25:00,813 Lilly dijo... 554 00:25:00,821 --> 00:25:03,109 ...que entregaba comestibles a sus clientes leales. 555 00:25:03,117 --> 00:25:04,608 Eso debe ser lo que est� haciendo en ese video. 556 00:25:04,616 --> 00:25:06,568 Todos pens�bamos que era real... Incluso Lilly. 557 00:25:06,576 --> 00:25:08,152 Ella confes� justo despu�s de verlo. 558 00:25:08,160 --> 00:25:10,695 Si esto no fue grabado el d�a del bombardeo, �de d�nde sali�? 559 00:25:10,746 --> 00:25:13,072 Hice una b�squeda en la cuenta en la Nube de la c�mara del timbre. 560 00:25:13,080 --> 00:25:14,489 No surgi� nada. 561 00:25:14,497 --> 00:25:16,655 Stuart estaba mirando las im�genes de la Nube. 562 00:25:16,830 --> 00:25:19,036 Pudo haber borrado el original para cubrir sus huellas. 563 00:25:19,248 --> 00:25:20,742 �Creen que Stuart hizo esto? 564 00:25:20,750 --> 00:25:22,786 Rich nunca estuvo solo con una computadora. 565 00:25:22,835 --> 00:25:24,534 Y s� que yo no lo hice. �Qui�n m�s podr�a ser? 566 00:25:24,542 --> 00:25:27,370 Aguanten. No podemos culpar a Stuart sin pruebas. 567 00:25:27,420 --> 00:25:28,495 �Cu�l fue su motivo? 568 00:25:28,546 --> 00:25:30,330 Tengo algo. De acuerdo... 569 00:25:30,379 --> 00:25:32,372 Hubo una intrusi�n en los servidores del Door Informer... 570 00:25:32,421 --> 00:25:34,082 ...el d�a que resolvieron el caso, 571 00:25:34,090 --> 00:25:36,917 y parece que Stuart se meti� en su sistema, 572 00:25:36,966 --> 00:25:39,252 - para borrar el video de respaldo. - �C�mo sabes que fue Stuart? 573 00:25:39,260 --> 00:25:43,128 Porque puedo reconocer su estilo descuidado e inelegante de codificaci�n. Es... 574 00:25:43,178 --> 00:25:45,255 Lo siento, s� que no deber�a hablar mal de los muertos. 575 00:25:45,263 --> 00:25:46,716 Pero Stuart no era un cibercriminal. 576 00:25:46,890 --> 00:25:48,340 No sab�a c�mo cubrir sus huellas. 577 00:25:48,348 --> 00:25:49,968 Dej� un mont�n de pruebas digitales. 578 00:25:49,976 --> 00:25:52,217 S�, no me atrapar�an muerto... 579 00:25:52,225 --> 00:25:54,347 ...codificando as�. Lo siento, Stuart. 580 00:25:54,396 --> 00:25:56,639 Hasta ahora, nadie sab�a que deb�a buscar esto, 581 00:25:56,688 --> 00:25:58,057 as� que nadie lo encontr�. 582 00:26:00,189 --> 00:26:01,810 Oye, si no respondemos... 583 00:26:01,860 --> 00:26:04,060 ...a este chantajista pronto, otra bomba explotar�. 584 00:26:04,109 --> 00:26:05,437 Yo digo que digamos la verdad. 585 00:26:05,445 --> 00:26:07,225 Vamos... Vamos a jugar a esto. 586 00:26:07,777 --> 00:26:09,770 Admitimos el haber falsificado pruebas, 587 00:26:09,944 --> 00:26:12,607 los bombardeos podr�an continuar, Lilly Terrace queda libre, 588 00:26:12,655 --> 00:26:15,317 y sabemos que es culpable porque confes�. 589 00:26:15,450 --> 00:26:18,193 Acept� el trato despu�s de que t� le mostraste pruebas falsificadas. 590 00:26:18,242 --> 00:26:20,444 A eso me refiero. Si fuera inocente, estar�a gritando... 591 00:26:20,452 --> 00:26:23,071 ...desde los tejados que ese video era falso, pero no lo hizo. 592 00:26:23,121 --> 00:26:25,530 Le ech� un vistazo y luego confes�. 593 00:26:25,581 --> 00:26:27,657 - No. - Est� bien, est� bien. 594 00:26:28,208 --> 00:26:29,867 Digamos que revelamos la verdad, 595 00:26:29,959 --> 00:26:31,824 que todo esto pas� bajo tu vigilancia. 596 00:26:31,916 --> 00:26:35,034 Cada caso que has resuelto como Director Adjunto... 597 00:26:35,084 --> 00:26:40,040 ...se pondr�a en duda y tendr�a que despedirte de verdad esta vez. 598 00:26:40,966 --> 00:26:42,748 Que as� sea. 599 00:26:42,798 --> 00:26:44,916 Tenemos que hacer lo correcto. 600 00:26:47,341 --> 00:26:48,876 De acuerdo, d�jame decirte algo ahora. 601 00:26:49,093 --> 00:26:52,587 Este peque�o guijarro de la derecha que quieres tirar... 602 00:26:52,638 --> 00:26:55,758 ...tiene un efecto domin� muy amplio y muy malo. 603 00:26:55,808 --> 00:26:59,259 Cada criminal por el que has trabajado tan duro para ponerlo en prisi�n, 604 00:26:59,309 --> 00:27:01,676 donde pertenecen, es liberado. 605 00:27:01,725 --> 00:27:03,846 Su grupo de trabajo ser� disuelto, 606 00:27:03,894 --> 00:27:06,847 la reputaci�n del FBI para siempre empa�ada. 607 00:27:07,188 --> 00:27:11,723 Estos no son precios que est� dispuesto a pagar por tu cosa correcta esta. 608 00:27:15,608 --> 00:27:18,896 Es tu decisi�n, pero para que conste, te equivocas. 609 00:27:19,404 --> 00:27:22,192 Tomo nota. Ahora vamos a detener a un imitador... 610 00:27:22,200 --> 00:27:24,901 ...de bombarderos y salvar algunas vidas, �s�? 611 00:27:26,909 --> 00:27:28,694 Estos actos de terror est�n siendo alimentados... 612 00:27:28,702 --> 00:27:30,279 ...por un profundo enojo y resentimiento, 613 00:27:30,578 --> 00:27:34,404 alguien que perdi� tanto como Lilly cuando se hundi� el supermercado. 614 00:27:34,412 --> 00:27:36,197 �As� que tu instinto dice que es el padre? 615 00:27:36,372 --> 00:27:38,322 La parte Remi de m� lo entiende. 616 00:27:38,373 --> 00:27:40,034 Est� motivado por la venganza. 617 00:27:40,083 --> 00:27:41,618 Todo lo que ama se lo llevaron. 618 00:27:41,836 --> 00:27:44,411 Su hija fue a prisi�n, su esposa falleci�, 619 00:27:44,586 --> 00:27:47,914 y si pudiera exonerar a Lilly, podr�a recuperar parte de su antigua vida. 620 00:27:48,379 --> 00:27:50,123 Ha estado luchando financieramente. 621 00:27:50,131 --> 00:27:51,915 Ha estado trabajando en tres trabajos. 622 00:27:51,923 --> 00:27:54,333 S�, y uno de ellos es Profesor de Qu�mica en la Secundaria. 623 00:27:54,341 --> 00:27:56,754 �Alguien m�s recibe una vibraci�n a lo Walter White de este tipo? 624 00:27:56,762 --> 00:27:58,671 Eso explicar�a el tipo de bomba que hizo. 625 00:27:58,970 --> 00:28:01,505 Las de Lilly estaban hechas de material explosivo rudimentario, 626 00:28:01,513 --> 00:28:04,131 pero las que salieron hoy dieron positivo para el TATP. 627 00:28:04,263 --> 00:28:07,299 Los forenses encontraron rastros de desinfectante de piscina en el TATP. 628 00:28:07,557 --> 00:28:09,466 La escuela en la que ense�a tiene una piscina. 629 00:28:09,474 --> 00:28:13,594 Bien. Busquemos a Albert Terrace y traig�moslo para interrogarlo. 630 00:28:13,602 --> 00:28:15,220 Las bombas fueron entregadas por correo, 631 00:28:15,269 --> 00:28:17,930 as� que tal vez haya vigilancia de la oficina de correos o recibos... 632 00:28:17,938 --> 00:28:19,972 ...que lo vincularan a uno de los paquetes. 633 00:28:23,360 --> 00:28:25,767 - �Hubo suerte all�? - No. 634 00:28:25,984 --> 00:28:29,353 El nombre de Albert Terrace no aparece en ninguno de estos recibos de correos. 635 00:28:32,530 --> 00:28:35,107 Si envi� las bombas desde aqu�, pag� en efectivo. 636 00:28:42,954 --> 00:28:45,071 Las cosas cambiaron hace dos a�os cuando lo dejaste. 637 00:28:45,246 --> 00:28:46,488 Seamos realistas. 638 00:28:46,830 --> 00:28:48,031 Las cosas cambiaron mucho antes de eso. 639 00:28:48,080 --> 00:28:50,074 Simplemente no hablamos de ello. 640 00:28:50,332 --> 00:28:52,367 Eso parece correcto. 641 00:28:54,335 --> 00:28:57,662 Si te hubiera pedido que te quedaras en el FBI, �habr�a sido diferente? 642 00:28:58,923 --> 00:29:01,039 Creo que en el momento, lo habr�a hecho. 643 00:29:01,714 --> 00:29:04,249 Pero a�n as� habr�a terminado en la CIA al final. 644 00:29:05,382 --> 00:29:07,419 Y ahora ni siquiera puedo volver a la CIA. 645 00:29:07,636 --> 00:29:12,128 Si me quedo aqu�... Supongo que eso depender� de ti. 646 00:29:16,558 --> 00:29:17,425 Aqu� Weitz. 647 00:29:17,475 --> 00:29:18,677 S� que fuiste t�. 648 00:29:18,726 --> 00:29:20,968 Falsificaste el video de Lilly Terrace, 649 00:29:21,019 --> 00:29:23,428 y de una forma u otra, el mundo se va a enterar. 650 00:29:23,980 --> 00:29:24,679 �Qui�n habla? 651 00:29:24,772 --> 00:29:27,639 Confiesa en la pr�xima hora o explotar� otra bomba, 652 00:29:27,688 --> 00:29:30,599 y esta vez, cientos de personas morir�n en Nueva York. 653 00:29:39,043 --> 00:29:40,539 Nos estamos quedando sin tiempo. 654 00:29:40,588 --> 00:29:42,748 Todav�a no tenemos una pista s�lida sobre Albert Terrace. 655 00:29:42,756 --> 00:29:46,128 Y tenemos que confesar lo que hizo Stuart. 656 00:29:46,136 --> 00:29:48,047 Pero Weitz no se equivoca. Incluso si decimos la verdad, 657 00:29:48,055 --> 00:29:49,591 �qu� le impedir� bombardear de todos modos? 658 00:29:49,599 --> 00:29:52,012 No, tienes raz�n. Una vez que culpemos a un Agente muerto del FBI, 659 00:29:52,020 --> 00:29:53,764 va a pensar que es una salida policial. 660 00:29:55,066 --> 00:29:56,974 Encontr� este video en la Nube. 661 00:29:57,316 --> 00:29:59,355 Fue grabado en la c�mara del timbre hace tres meses. 662 00:29:59,530 --> 00:30:01,106 Es una prueba de que Lilly conoc�a a la v�ctima. 663 00:30:01,114 --> 00:30:03,400 - Eso es algo, �verdad? - No es suficiente. 664 00:30:03,408 --> 00:30:06,531 Necesito algo que sit�e a Lilly en la escena del crimen hoy. 665 00:30:07,456 --> 00:30:10,994 Sabes qu�, vamos a... Cambiar la marca de tiempo. 666 00:30:13,214 --> 00:30:14,958 Est�s bromeando, �verdad? 667 00:30:16,594 --> 00:30:19,129 Mira, le mostraremos a Lilly este video, 668 00:30:19,137 --> 00:30:20,383 cambiamos la marca de tiempo, 669 00:30:20,391 --> 00:30:23,177 y si ella confiesa, entonces sabremos que lo hizo. 670 00:30:23,310 --> 00:30:25,472 No puedo falsificar pruebas. Puedo ir a prisi�n. 671 00:30:25,480 --> 00:30:27,892 Detente, detente, detente. Escucha, trabajo para el Fiscal General. 672 00:30:27,900 --> 00:30:29,185 Eso no va a suceder. 673 00:30:29,193 --> 00:30:31,813 Estamos a horas de que Lilly salga de aqu� como una mujer libre. 674 00:30:31,821 --> 00:30:35,360 Todos querr�n culpar a alguien, cuando empiece a atacar de nuevo. 675 00:30:35,408 --> 00:30:37,485 �Quieres que esa persona seas t�? 676 00:30:37,787 --> 00:30:41,200 Sabes que ella lo hizo. Todo el mundo sabe que ella lo hizo. 677 00:30:41,959 --> 00:30:44,371 A veces, para ser el bueno, 678 00:30:44,462 --> 00:30:47,042 tienes que doblar un poco las reglas. 679 00:30:51,011 --> 00:30:52,507 Est� bien. 680 00:30:57,520 --> 00:30:59,011 Hay algo que tengo que decirles. 681 00:30:59,104 --> 00:31:00,557 Acabamos de encontrar a Albert Terrace. 682 00:31:01,191 --> 00:31:04,397 �Recuerdan la segunda llamada que hizo a la l�nea de informaci�n del FBI? 683 00:31:04,487 --> 00:31:06,062 Us� un tel�fono en una parada de descanso. 684 00:31:06,236 --> 00:31:07,858 Una c�mara capt� su matr�cula. 685 00:31:08,033 --> 00:31:10,193 Usamos LoJack para rastrear su veh�culo... 686 00:31:10,243 --> 00:31:11,822 ...a una granja abandonada en el Norte del Estado de Nueva York. 687 00:31:11,830 --> 00:31:13,782 Adem�s, hay 50 libras de desinfectante para piscinas... 688 00:31:13,832 --> 00:31:15,451 ...desaparecido de la escuela donde Albert ense�a. 689 00:31:15,500 --> 00:31:18,872 Una bomba con tanto TATP podr�a arrasar una manzana entera. 690 00:31:19,047 --> 00:31:21,877 Creemos que fue a la granja a hacer su pr�ximo artefacto explosivo. 691 00:31:21,885 --> 00:31:23,505 Y luego lo traer� de vuelta a Manhattan... 692 00:31:23,555 --> 00:31:24,587 ...para maximizar las bajas. 693 00:31:24,636 --> 00:31:25,967 Tenemos que llamar a la Polic�a local. 694 00:31:25,975 --> 00:31:28,301 Ya lo he hecho. La Polic�a lleg� hace unos minutos. 695 00:31:28,351 --> 00:31:31,055 Pero Terrace puso una bomba y mat� a un Oficial cuando llegaron. 696 00:31:31,564 --> 00:31:34,226 Creen que todo el patio est� cableado. Est�n en un punto muerto. 697 00:31:34,234 --> 00:31:35,939 De acuerdo. As� que esa es nuestra se�al. Mov�monos. 698 00:31:35,947 --> 00:31:37,357 �Esperen! 699 00:31:37,657 --> 00:31:39,313 No los enviar� a una misi�n suicida. 700 00:31:39,321 --> 00:31:40,982 Hay otra opci�n. 701 00:31:41,324 --> 00:31:43,026 Podemos usar el programa de drones dom�sticos... 702 00:31:43,034 --> 00:31:44,654 ...para neutralizar a la amenaza. 703 00:31:46,206 --> 00:31:48,326 Lo siento, �est�s hablando del programa secreto del Departamento de Defensa... 704 00:31:48,334 --> 00:31:50,037 ...que intentamos cerrar? 705 00:31:50,045 --> 00:31:52,913 Sigue en funcionamiento y creo que es nuestra mejor opci�n. 706 00:31:52,921 --> 00:31:55,920 No podemos matar a un sospechoso usando un dron. 707 00:31:56,052 --> 00:31:58,172 Albert Terrace asesin� a un Polic�a... 708 00:31:58,221 --> 00:32:00,424 ...y se ha rodeado de explosivos mortales. 709 00:32:00,643 --> 00:32:02,764 Si los env�o all�, est�n justificando... 710 00:32:02,772 --> 00:32:04,346 ...usar fuerza letal contra �l, �verdad? 711 00:32:04,354 --> 00:32:07,435 Pero si env�o a un dron para eliminar a Terrace, 712 00:32:07,485 --> 00:32:09,439 entonces no tendr� que arriesgar ninguna de sus vidas. 713 00:32:09,447 --> 00:32:11,147 No est� abierto a debate. 714 00:32:14,244 --> 00:32:17,655 Patterson, despeja el �rea de Oficiales. 715 00:32:17,663 --> 00:32:19,993 Llamar� al Departamento de Defensa. 716 00:32:20,583 --> 00:32:22,036 �No podemos dejar que haga esto! 717 00:32:22,044 --> 00:32:24,706 No tenemos elecci�n. Es el jefe y tiene raz�n. 718 00:32:24,923 --> 00:32:26,834 Estad�sticamente, este tipo va a ser asesinado... 719 00:32:26,842 --> 00:32:28,503 ...ya sea por una bala nuestra o un dron en el cielo. 720 00:32:28,511 --> 00:32:31,546 - �No! Reade, ve y habla con �l. - Estoy de acuerdo con Zapata. 721 00:32:34,351 --> 00:32:37,387 Es el curso de acci�n m�s seguro s� queremos minimizar las bajas. 722 00:32:37,395 --> 00:32:39,309 Nuestra posibilidad de hacer un arresto pac�fico es m�nima. 723 00:32:39,317 --> 00:32:41,059 S� que no es lo que hacemos habitualmente... 724 00:32:41,067 --> 00:32:42,063 No, porque est� mal. 725 00:32:42,405 --> 00:32:44,775 El dron ha sido autorizado. 726 00:32:51,705 --> 00:32:53,160 Edificio objetivo adquirido. 727 00:32:53,293 --> 00:32:56,328 Comprobaci�n de personal o veh�culos. Mant�nganse a la espera. 728 00:32:58,424 --> 00:33:00,336 Entendido. Despejado para atacar. 729 00:33:00,385 --> 00:33:02,169 Arrojando fuego infernal. 730 00:33:03,512 --> 00:33:04,881 Buen golpe. 731 00:33:17,282 --> 00:33:19,611 Un ataque con drones es lo que me llev� de vuelta a Shepherd. 732 00:33:19,619 --> 00:33:22,449 Es lo que me hizo leal a Sandstorm. 733 00:33:22,498 --> 00:33:26,285 Porque nuestro Gobierno hizo exactamente lo que acabamos de hacer. 734 00:33:26,503 --> 00:33:29,414 - Est� mal. - Estoy de acuerdo contigo, 735 00:33:29,716 --> 00:33:31,792 pero no hay nada que podamos hacer. 736 00:33:32,429 --> 00:33:35,422 Weitz nunca hab�a sugerido el programa de drones antes, 737 00:33:35,430 --> 00:33:39,092 y nos hemos metido en muchas situaciones mortales bajo su vigilancia. 738 00:33:39,519 --> 00:33:42,139 �Qu� hay de diferente en este caso? 739 00:33:43,148 --> 00:33:45,640 Algo me ha estado molestando todo el d�a. 740 00:33:45,648 --> 00:33:47,185 �C�mo supo Albert Terrace... 741 00:33:47,193 --> 00:33:49,688 ...que falsificamos pruebas en el caso de su hija? 742 00:33:49,905 --> 00:33:52,985 La �nica persona que lo sab�a era Stuart y est� muerto. 743 00:33:53,533 --> 00:33:55,905 Puede que haya otra m�s. 744 00:34:06,261 --> 00:34:09,173 Agente Especial Kurt Weller. 745 00:34:09,890 --> 00:34:12,050 �A qu� debo este placer? 746 00:34:16,818 --> 00:34:21,062 Necesito informaci�n sobre el caso del Bombardero de Williamsburg. 747 00:34:21,323 --> 00:34:24,903 Interesante. Hablemos de lo que yo necesito. 748 00:34:27,954 --> 00:34:29,740 Esto no es una negociaci�n. 749 00:34:30,542 --> 00:34:33,205 Soy la �nica con la informaci�n que quieres. 750 00:34:33,295 --> 00:34:35,374 Yo dir�a que s�. 751 00:34:47,444 --> 00:34:49,312 �Qu� es lo que quieres? 752 00:34:50,614 --> 00:34:52,899 Un juicio justo con un jurado de mis iguales. 753 00:34:54,202 --> 00:34:55,903 Firmaste un acuerdo de culpabilidad. 754 00:34:56,746 --> 00:34:58,698 Una vida en prisi�n por matar a Stuart. 755 00:34:58,706 --> 00:35:00,161 Me v� obligada a firmarlo. 756 00:35:00,500 --> 00:35:03,662 La CIA no me dio otra opci�n. 757 00:35:04,502 --> 00:35:07,709 Har� lo que pueda para sacarte del aislamiento. 758 00:35:08,467 --> 00:35:10,961 �Y una habitaci�n privada en la Ala de Custodia de Protecci�n? 759 00:35:10,969 --> 00:35:13,503 Esto es una prisi�n, no un Hotel. 760 00:35:13,720 --> 00:35:16,007 Bueno, entonces supongo que esta conversaci�n ha terminado. 761 00:35:16,183 --> 00:35:18,801 Bien. Hablar� con Reade. 762 00:35:18,978 --> 00:35:23,724 Si tu informaci�n es �til, estoy seguro de que puede hacer que suceda. 763 00:35:25,066 --> 00:35:29,064 Bueno, soy un libro abierto. Pregunta lo que quieras. 764 00:35:29,281 --> 00:35:32,358 Sabemos que Stuart falsific� pruebas. 765 00:35:33,076 --> 00:35:34,987 No creo que esa sea toda la historia. 766 00:35:35,287 --> 00:35:39,575 Eso es correcto. Stuart no actu� solo. 767 00:35:41,085 --> 00:35:43,038 �A�n no te has dado cuenta... 768 00:35:43,419 --> 00:35:47,667 ...que fu� reemplazada por alguien igual de mentiroso? 769 00:35:51,471 --> 00:35:53,798 Hice algo muy malo. 770 00:35:53,972 --> 00:35:58,843 De acuerdo. Bueno, sea lo que sea, podemos solucionarlo. 771 00:35:59,270 --> 00:36:01,597 Esa prueba que Rich encontr� de Lilly Terrace... 772 00:36:01,605 --> 00:36:02,891 S�. 773 00:36:04,065 --> 00:36:05,853 La plant� para que �l lo encontrara. 774 00:36:06,112 --> 00:36:07,978 Cambi� la hora. 775 00:36:08,070 --> 00:36:10,190 Fue grabado hace tres meses. 776 00:36:10,824 --> 00:36:14,738 Lo siento, pero Weitz me convenci� de que era lo correcto. 777 00:36:14,871 --> 00:36:16,658 �Weitz hizo esto contigo? 778 00:36:16,666 --> 00:36:18,700 Fue idea suya. 779 00:36:18,875 --> 00:36:23,579 Entiendo si necesitas despedirme o arrestarme. 780 00:36:24,338 --> 00:36:26,413 Bueno, eso no ser� necesario. 781 00:36:28,009 --> 00:36:30,712 Gracias por tu confianza, Stuart. 782 00:36:31,012 --> 00:36:32,632 Mientras yo est� aqu�, 783 00:36:32,640 --> 00:36:36,553 siempre tendr�s un lugar, en el FBI. 784 00:36:37,184 --> 00:36:40,639 Rel�jate. Hoy has salvado a muchas vidas. 785 00:36:44,069 --> 00:36:49,065 As� que si t�, Stuart, y Weitz son los �nicos que lo saben, 786 00:36:49,530 --> 00:36:52,276 �entonces c�mo se filtr� a alguien en el p�blico? 787 00:36:52,951 --> 00:36:55,030 Eso suena como un problema para ti. 788 00:36:55,746 --> 00:36:57,198 Hemos terminado. 789 00:36:57,206 --> 00:37:00,410 Agente Weller, con la motivaci�n adecuada, 790 00:37:00,584 --> 00:37:06,041 todos tienen la capacidad de hacer cosas malas, incluso t�. 791 00:37:10,095 --> 00:37:13,506 Hace unas horas, Albert Terrace se suicid�... 792 00:37:13,514 --> 00:37:15,257 ...con uno de sus propios artefactos explosivos. 793 00:37:15,558 --> 00:37:17,385 Esta noche, la ciudad de Nueva York est� a salvo, 794 00:37:17,393 --> 00:37:19,223 gracias a los valientes hombres y mujeres... 795 00:37:19,231 --> 00:37:23,477 ...del FBI, la Polic�a de Nueva York y la Polic�a del Estado de Nueva York, 796 00:37:23,693 --> 00:37:26,062 que perdieron a uno de los suyos hoy. 797 00:37:26,111 --> 00:37:28,399 Sepan que se ha hecho justicia. 798 00:37:29,493 --> 00:37:31,152 Sin preguntas. 799 00:37:32,158 --> 00:37:34,906 Tenemos que hablar. Ahora. 800 00:37:36,499 --> 00:37:39,160 De acuerdo, mira, s� que est�s enfadado por la conferencia de prensa, 801 00:37:39,210 --> 00:37:41,452 pero tuve que mentir sobre Albert Terrace vol�ndose a s� mismo. 802 00:37:41,460 --> 00:37:45,375 La verdad es que usaste un dron para matarlo para que no te descubriera. 803 00:37:46,133 --> 00:37:48,170 S� que manipulaste a Stuart. 804 00:37:48,594 --> 00:37:52,132 Le obligaste a falsificar pruebas. 805 00:37:52,933 --> 00:37:55,469 - No. - Acabo de hablar con Hirst. 806 00:37:55,477 --> 00:37:58,721 �Te refieres a la ex-Directora del FBI, que asesin� a dos personas? 807 00:37:58,729 --> 00:38:00,682 Bueno, eso lo aclara todo. 808 00:38:01,023 --> 00:38:03,310 - Te voy a exponer. - �De qu�? 809 00:38:03,360 --> 00:38:05,685 �Por enviar a una bombardera en serie a prisi�n hace dos a�os? 810 00:38:05,735 --> 00:38:09,190 �Por evitar que su padre volara Manhattan hoy? 811 00:38:09,449 --> 00:38:11,318 No puedes mentir para salir de �sta, Weitz. 812 00:38:11,451 --> 00:38:13,487 Mira, s� que no siempre est�s de acuerdo con mis m�todos, 813 00:38:13,495 --> 00:38:16,116 pero t� y yo queremos lo mismo. 814 00:38:16,581 --> 00:38:18,578 Claro que no. 815 00:38:19,794 --> 00:38:23,290 Sabes, ser�a una verdadera l�stima que el mundo se enterara... 816 00:38:23,298 --> 00:38:24,960 ...que Janes Doe es una ex-terrorista... 817 00:38:24,968 --> 00:38:27,461 ...que recientemente plane� un falso ataque nuclear. 818 00:38:29,722 --> 00:38:32,881 - �Me est�s chantajeando? - No, te estoy ayudando. 819 00:38:33,058 --> 00:38:35,554 Al no decirle eso al mundo. 820 00:38:36,146 --> 00:38:38,263 Encontrar� la forma de derribarte. 821 00:38:39,858 --> 00:38:41,640 De acuerdo. Eso es lo que yo pensaba. 822 00:38:41,690 --> 00:38:43,394 Buena charla. 823 00:38:50,659 --> 00:38:53,529 Hace dos a�os, cuando preguntaste por qu� deb�as quedarte, 824 00:38:53,579 --> 00:38:55,030 hubo una raz�n por la que no te d� una respuesta. 825 00:38:55,038 --> 00:38:56,990 - Reade, no tienes que hacer esto. - Espera, por favor, por favor. 826 00:38:56,998 --> 00:38:57,950 D�jame sacar esto. 827 00:38:57,958 --> 00:39:00,034 Sabes que no soy bueno en esto. 828 00:39:00,126 --> 00:39:01,621 Ya somos dos. 829 00:39:02,589 --> 00:39:05,291 Quer�a que te quedaras por m�. 830 00:39:05,883 --> 00:39:07,293 Pero ve�a que no eras feliz aqu�. 831 00:39:07,301 --> 00:39:08,418 Y no quer�a hacerte sentir culpable... 832 00:39:08,426 --> 00:39:10,715 ...de quedarte en un lugar en el que no quer�as estar. 833 00:39:10,931 --> 00:39:12,966 �Y qu� quieres ahora? 834 00:39:13,434 --> 00:39:15,759 Quiero que vuelvas a ser parte de este equipo. 835 00:39:18,353 --> 00:39:20,557 La CIA va a seguir viniendo tras de m�. 836 00:39:20,565 --> 00:39:22,641 Creen que traicion� a la Agencia y me volv� corrupta. 837 00:39:22,858 --> 00:39:25,268 Entonces, encontraremos a Madeline, la eliminaremos y limpiaremos tu nombre. 838 00:39:25,276 --> 00:39:27,981 - �Y hasta entonces? - La CIA tendr� que pasar por m�... 839 00:39:27,989 --> 00:39:30,277 ...y todo el FBI primero. 840 00:39:33,705 --> 00:39:35,449 �Weitz te chantaje�? 841 00:39:35,457 --> 00:39:37,577 Casi le quito a golpes esa mirada engre�da de la cara. 842 00:39:37,628 --> 00:39:40,371 Bueno, me alegro de que no lo hicieras. 843 00:39:40,379 --> 00:39:42,456 Te prefiero fuera de la prisi�n. 844 00:39:43,091 --> 00:39:46,210 Y estoy muy contenta de que me hayas dicho la verdad. 845 00:39:46,760 --> 00:39:50,088 Hemos pasado demasiado tiempo ocult�ndonos secretos el uno al otro. 846 00:39:50,597 --> 00:39:52,925 Casi nos destruye. 847 00:39:53,725 --> 00:39:55,636 Ya no quiero hacer eso. 848 00:39:55,644 --> 00:39:57,430 Yo tampoco. 849 00:39:58,440 --> 00:40:03,143 - Entonces, �qu� hacemos ahora? - Nada. 850 00:40:03,820 --> 00:40:08,316 Yo no lo expongo, �l no te expone a ti. 851 00:40:08,743 --> 00:40:10,609 Es un punto muerto. 852 00:40:11,202 --> 00:40:12,611 Pero si le quitamos su influencia, 853 00:40:12,661 --> 00:40:15,657 entonces le quitamos a Weitz el poder sobre nosotros. 854 00:40:15,665 --> 00:40:17,408 No. 855 00:40:17,626 --> 00:40:19,747 No quiero que confieses nada. 856 00:40:20,253 --> 00:40:22,999 No quiero que te sacrifiques. 857 00:40:23,258 --> 00:40:25,248 No puedo perderte otra vez. 858 00:40:27,219 --> 00:40:28,838 Olvid�monos ya de Weitz. 859 00:40:28,888 --> 00:40:32,801 �Y centr�monos en nosotros? 860 00:40:33,057 --> 00:40:35,760 Bueno, eso suena bien. 861 00:40:35,768 --> 00:40:38,181 No, concentr�monos en la cena, porque me muero de hambre. 862 00:40:40,401 --> 00:40:42,937 O no. 863 00:40:43,696 --> 00:40:46,981 - No eres el tipo de la comida tailandesa. - No. 864 00:40:47,366 --> 00:40:50,735 Lo siento. No quise venir sin avisar. 865 00:40:50,743 --> 00:40:52,740 No. �Est� todo bien? 866 00:40:52,748 --> 00:40:54,408 Resolv� el rompecabezas de Shepherd. 867 00:40:54,416 --> 00:40:56,409 As� que, escrib� un algoritmo... 868 00:40:56,417 --> 00:40:58,036 ...que consolid� todos los pinchazos... 869 00:40:58,044 --> 00:41:01,370 ...dentro del lobo, e hizo esto. 870 00:41:01,712 --> 00:41:03,873 El n�mero de puntos en cada fila resueltos... 871 00:41:03,881 --> 00:41:06,169 ...en un c�digo de impresi�n 3D... 872 00:41:07,886 --> 00:41:09,339 ...que form� esta llave. 873 00:41:11,641 --> 00:41:13,261 �Para qu� es eso? 874 00:41:13,269 --> 00:41:14,970 No lo s�. 875 00:41:15,437 --> 00:41:18,724 Rich y yo no encontramos ninguna pista o direcci�n en el rompecabezas. 876 00:41:18,732 --> 00:41:20,394 Lo siento, Jane. 877 00:41:20,737 --> 00:41:22,188 Quer�a darte un cierre, 878 00:41:22,237 --> 00:41:23,854 pero no s� ad�nde ir desde aqu�. 879 00:41:26,156 --> 00:41:30,069 Yo s� s�. S� exactamente lo que abre esta llave. 880 00:41:35,333 --> 00:41:36,785 Aqu� Weitz. 881 00:41:37,169 --> 00:41:38,745 Pensaste que podr�as usar un dron... 882 00:41:38,793 --> 00:41:40,206 ...para resolver tus problemas, 883 00:41:40,214 --> 00:41:42,042 pero acabas de crear uno m�s grande para ti. 884 00:41:42,091 --> 00:41:44,125 - �Qui�n habla? �Albert? - No. 885 00:41:44,677 --> 00:41:47,088 Una vez que descubr� tu sucio secretito, 886 00:41:47,138 --> 00:41:49,672 sab�a que �l era el chivo expiatorio perfecto, 887 00:41:50,054 --> 00:41:52,967 as� que hice parecer que estaba vengando a... 888 00:41:52,975 --> 00:41:56,554 ...su hija y todos ustedes lo compraron con anzuelo, hilo y plomada. 889 00:41:58,022 --> 00:41:59,474 �Qui�n eres? 890 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 Soy la persona que deton� las cuatro bombas hoy. 891 00:42:02,736 --> 00:42:04,272 Y ya hab�a matado a Albert Terrace. 892 00:42:04,280 --> 00:42:06,440 No pod�a permitir que arruinara mi plan. 893 00:42:06,448 --> 00:42:08,319 �Qui�n estaba disparando explosivos en el granero? 894 00:42:08,327 --> 00:42:09,861 Yo lo hac�a, desde una distancia segura. 895 00:42:10,118 --> 00:42:12,740 Quer�a presionarte para que hicieras algo dr�stico, 896 00:42:12,789 --> 00:42:14,448 pero, �un dron dom�stico? 897 00:42:14,456 --> 00:42:16,533 Has superado nuestras expectativas m�s descabelladas. 898 00:42:16,749 --> 00:42:19,956 �"Nuestras" expectativas? �Qu� es lo que quieren? 899 00:42:20,256 --> 00:42:23,377 En un futuro cercano, voy a pedir un favor, 900 00:42:23,425 --> 00:42:25,920 y vas a hacer todo lo que yo te diga. 901 00:42:25,970 --> 00:42:27,673 Estar� en contacto... 902 00:42:28,305 --> 00:42:34,327 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 79124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.