All language subtitles for Beware the Batman s01e26 Alone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,854 --> 00:00:23,055 Narrator: Previously on beware the batman... 2 00:00:23,057 --> 00:00:24,156 Freeze, batman! 3 00:00:24,158 --> 00:00:25,424 (screaming) 4 00:00:26,527 --> 00:00:29,528 I'm not that harvey dent anymore. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,230 Thanks to batman. 6 00:00:31,232 --> 00:00:32,798 Batman: Deathstroke's not dead. 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,933 Dane lisslow, slade wilson... 8 00:00:34,935 --> 00:00:36,702 All three the same man. 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,771 I couldn't allow dent to kill you. 10 00:00:38,773 --> 00:00:42,474 But, now you and I will face our destiny together. 11 00:00:42,476 --> 00:00:43,642 (explosion) 12 00:00:45,646 --> 00:00:47,846 Katana: (whispers) wake up, katana. 13 00:00:47,848 --> 00:00:49,348 Wake up. 14 00:00:53,921 --> 00:00:55,187 Batman. 15 00:01:13,074 --> 00:01:14,640 (groaning) 16 00:01:20,748 --> 00:01:22,081 Are you hurt? How did you... 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,282 I'm not sure. 18 00:01:23,284 --> 00:01:25,584 Explosion threw me clear. 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,321 Utility belt must have torn free. 20 00:01:31,325 --> 00:01:33,358 (police siren wailing) 21 00:01:47,641 --> 00:01:49,174 (beeping) 22 00:01:58,252 --> 00:01:59,718 (beeping) 23 00:02:21,175 --> 00:02:22,708 (whirring) 24 00:02:25,012 --> 00:02:26,278 Batmobile: Hello, batman. 25 00:02:26,280 --> 00:02:28,313 Your body mass index has changed. 26 00:02:28,315 --> 00:02:30,549 Are you retaining water? 27 00:02:47,635 --> 00:02:49,902 (explosions) 28 00:02:49,904 --> 00:02:53,105 Once that fire catches hold, the whole place could go in a matter of minutes. 29 00:02:53,107 --> 00:02:54,173 (explosion) 30 00:02:54,175 --> 00:02:55,607 Alfred. 31 00:02:55,609 --> 00:02:58,243 Where are you? I saw the helicopter go down. 32 00:02:58,245 --> 00:03:00,546 We're all right. We lost deathstroke. 33 00:03:00,548 --> 00:03:03,081 Are you picking up anything from gotham pd? 34 00:03:03,083 --> 00:03:04,449 Nothing on deathstroke. 35 00:03:04,451 --> 00:03:06,084 But you should know that it looks like. 36 00:03:06,086 --> 00:03:08,887 All of dent's scu is descending on your location. 37 00:03:09,924 --> 00:03:11,490 (gunshots) 38 00:03:28,175 --> 00:03:29,875 (grunting) 39 00:03:29,877 --> 00:03:31,410 (grunting) 40 00:03:33,714 --> 00:03:34,780 (grunts) 41 00:03:39,753 --> 00:03:40,819 (grunts) 42 00:03:43,290 --> 00:03:44,957 I assume you have a plan? 43 00:03:53,901 --> 00:03:55,000 (screams) 44 00:03:55,936 --> 00:03:57,436 (grunts) 45 00:04:03,177 --> 00:04:04,576 (door cracking) 46 00:04:16,457 --> 00:04:18,290 (computer beeping) 47 00:04:31,772 --> 00:04:33,305 Thank goodness, you're all right. 48 00:04:33,307 --> 00:04:35,340 When we were cut off, I thought... 49 00:04:38,512 --> 00:04:40,679 Expecting someone else? 50 00:04:40,681 --> 00:04:44,349 You tell me, what mask are you hiding behind today? 51 00:04:44,351 --> 00:04:45,817 Dane lisslow? 52 00:04:45,819 --> 00:04:47,486 Slade wilson? 53 00:04:47,988 --> 00:04:49,688 No more masks. 54 00:04:50,758 --> 00:04:51,790 All right then. 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,459 I hope you remember your training. 56 00:04:56,230 --> 00:04:57,929 (both grunting) 57 00:05:04,071 --> 00:05:05,637 (groaning) 58 00:05:09,643 --> 00:05:12,911 - (siren wailing) - (helicopter blades whirring) 59 00:05:26,360 --> 00:05:29,461 Did someone steal the batmobile? 60 00:05:30,531 --> 00:05:31,997 Is that even possible? 61 00:05:31,999 --> 00:05:34,800 Alfred, lock down the batcave. Deathstroke's... 62 00:05:34,802 --> 00:05:36,702 Deathstroke: Hello, batman. 63 00:05:36,704 --> 00:05:38,870 Don't worry, alfred's alive, 64 00:05:38,872 --> 00:05:41,340 But whether he remains that way or not. 65 00:05:41,342 --> 00:05:43,508 Depends on you. 66 00:05:43,510 --> 00:05:45,277 You know where we are. 67 00:05:45,279 --> 00:05:46,878 Come alone. 68 00:05:55,956 --> 00:05:57,889 Anarky: Wake up, harv. 69 00:05:57,891 --> 00:05:59,458 Wake up. 70 00:06:00,728 --> 00:06:03,762 Oh, goody, you're not dead. 71 00:06:03,764 --> 00:06:07,032 That would have put such a damper on our victory. 72 00:06:07,034 --> 00:06:09,568 Victory? What are you talking about? 73 00:06:13,474 --> 00:06:17,909 Batman and our former colleague, deathstroke, have... 74 00:06:17,911 --> 00:06:21,713 What's the opposite of risen from the ashes? 75 00:06:22,316 --> 00:06:23,582 Died. 76 00:06:23,584 --> 00:06:26,518 The fires of revenge may burn slowly, 77 00:06:26,520 --> 00:06:28,787 But they're burning now. 78 00:06:29,523 --> 00:06:31,156 Batman dead? 79 00:06:32,559 --> 00:06:34,559 It should've been by our hand. 80 00:06:34,561 --> 00:06:36,828 Still, he paid for what he did to us. 81 00:06:36,830 --> 00:06:39,531 Nothing to stand in our way now. 82 00:06:40,367 --> 00:06:41,600 Exactly. 83 00:06:41,602 --> 00:06:44,302 Gotham is ours for the plucking. 84 00:06:44,304 --> 00:06:45,604 Yes. 85 00:06:45,606 --> 00:06:47,472 But you misunderstand. 86 00:06:49,143 --> 00:06:50,976 When I said "ours", 87 00:06:50,978 --> 00:06:53,178 I wasn't including you. 88 00:06:54,748 --> 00:06:56,948 Deathstroke is leading you into a trap. 89 00:06:56,950 --> 00:06:58,083 Of course he is. 90 00:06:58,085 --> 00:07:00,619 And by walking into it, he'll lead me to alfred. 91 00:07:00,621 --> 00:07:02,421 Unless he kills you first. 92 00:07:02,423 --> 00:07:06,091 At bruce wayne's funeral, alfred said something that stuck. 93 00:07:06,093 --> 00:07:07,359 A single twig breaks... 94 00:07:07,361 --> 00:07:09,494 But the bundle of twigs is strong. 95 00:07:09,496 --> 00:07:11,029 You're not alone. 96 00:07:11,031 --> 00:07:12,664 Let me help you. 97 00:07:12,666 --> 00:07:15,600 I don't want to bury bruce wayne and batman for real this time. 98 00:07:15,602 --> 00:07:17,536 I don't intend to lose. 99 00:07:25,646 --> 00:07:27,646 Barbara, I need you to get the vehicle. 100 00:07:27,648 --> 00:07:30,715 And meet me at the entrance to the cauldron. 101 00:07:44,531 --> 00:07:46,264 I'm disappointed. 102 00:07:46,266 --> 00:07:51,136 I thought we were cohorts, collaborators, partners. 103 00:07:52,539 --> 00:07:55,607 Two's a partnership, three's a liability. 104 00:07:57,945 --> 00:07:59,077 "Three"? 105 00:07:59,079 --> 00:08:01,680 It appears we're not only parting ways, 106 00:08:01,682 --> 00:08:03,748 But minds as well. 107 00:08:05,352 --> 00:08:06,885 (clicking) 108 00:08:06,887 --> 00:08:08,587 (grunts) 109 00:08:08,589 --> 00:08:10,555 (both grunting) 110 00:08:14,661 --> 00:08:16,394 Why the long face? 111 00:08:16,396 --> 00:08:18,096 Or, in your case, 112 00:08:18,098 --> 00:08:19,464 Two face. 113 00:08:19,466 --> 00:08:23,034 Didn't you realize I could kill you as easily I created you? 114 00:08:23,036 --> 00:08:24,569 (gunshot) 115 00:08:26,240 --> 00:08:27,672 Freeze, anarky! 116 00:08:28,008 --> 00:08:29,541 Ow! 117 00:08:29,543 --> 00:08:32,010 Way to wreck the moment, gordon. 118 00:08:32,012 --> 00:08:34,913 - (groans) - welcome to the game, harv. 119 00:08:39,486 --> 00:08:40,952 Are you hurt? 120 00:08:40,954 --> 00:08:42,621 I'm fine! 121 00:08:42,623 --> 00:08:45,090 Better than fine! 122 00:08:45,092 --> 00:08:47,092 You've always been a boy scout, gordon. 123 00:08:47,094 --> 00:08:49,361 You should think about running for mayor. 124 00:08:49,363 --> 00:08:51,563 We aren't interested anymore. 125 00:08:51,565 --> 00:08:52,931 See you around. 126 00:08:53,867 --> 00:08:55,000 "We"? 127 00:09:09,983 --> 00:09:11,683 (door crashing) 128 00:09:12,819 --> 00:09:14,352 Deathstroke: (over pa) before we begin, 129 00:09:14,354 --> 00:09:17,322 I want to apologize for the dane lisslow charade. 130 00:09:17,324 --> 00:09:19,491 And his explosive finale. 131 00:09:19,493 --> 00:09:20,892 Did you like the body? 132 00:09:20,894 --> 00:09:23,228 Something I picked up at the morgue. 133 00:09:24,331 --> 00:09:25,630 You're an assassin. 134 00:09:25,632 --> 00:09:27,732 Getting close to your prey is your job. 135 00:09:27,734 --> 00:09:29,834 Assassin? Yes. 136 00:09:29,836 --> 00:09:31,336 That is who I am. 137 00:09:31,338 --> 00:09:33,805 That is all alfred pennyworth left for me. 138 00:09:33,807 --> 00:09:36,107 When he destroyed my life. 139 00:09:36,543 --> 00:09:37,742 Huh? 140 00:09:37,744 --> 00:09:39,744 You and your other self, bruce wayne, 141 00:09:39,746 --> 00:09:42,180 Have led an extraordinary life, batman. 142 00:09:42,182 --> 00:09:45,584 Not unlike a life I once saw for myself. 143 00:09:46,386 --> 00:09:47,852 Where is he? 144 00:09:49,256 --> 00:09:50,755 Where is alfred? 145 00:09:50,757 --> 00:09:52,824 - (door opens) - He's waiting for you. 146 00:09:58,732 --> 00:09:59,998 (tires screeching) 147 00:10:02,669 --> 00:10:05,303 Well, what do you think? Perfect? 148 00:10:05,305 --> 00:10:08,873 Perfect? Could you have found something more conspicuous? 149 00:10:08,875 --> 00:10:11,676 It was the only vehicle I could get the keys to. 150 00:10:12,546 --> 00:10:14,779 Here, put this on. 151 00:10:14,781 --> 00:10:17,282 From here on out, you're oracle. 152 00:10:19,152 --> 00:10:22,487 Okay, but why the disguise all of a sudden? 153 00:10:22,489 --> 00:10:24,823 Because I brought along some friends. 154 00:10:24,825 --> 00:10:26,958 You can come out now! 155 00:10:31,965 --> 00:10:33,131 Cool. 156 00:10:37,971 --> 00:10:40,572 Deathstroke: I knew you'd come alone. 157 00:10:40,574 --> 00:10:42,140 Nice room, by the way. 158 00:10:49,182 --> 00:10:51,883 Let alfred go. It's me you want. 159 00:10:52,619 --> 00:10:55,220 No, this is about both of you. 160 00:10:56,590 --> 00:10:58,023 - (explosions) - (screams) 161 00:10:58,992 --> 00:11:01,359 - (groaning) - (fire crackling) 162 00:11:03,196 --> 00:11:05,930 It will truly be an honor when I kill you. 163 00:11:05,932 --> 00:11:08,033 And take your place. 164 00:11:14,341 --> 00:11:16,041 Alfred: Wake up, batman. 165 00:11:16,043 --> 00:11:18,143 - Wake up. - (groaning) 166 00:11:22,616 --> 00:11:24,015 Alfred. 167 00:11:24,017 --> 00:11:26,785 He's gone, but no doubt not for long. 168 00:11:26,787 --> 00:11:27,886 What do we know? 169 00:11:27,888 --> 00:11:30,088 He's cut the elevator cables. 170 00:11:30,090 --> 00:11:34,292 And destroyed the hydraulics to the batcave's entrance. 171 00:11:34,294 --> 00:11:35,727 We're trapped in here. 172 00:11:35,729 --> 00:11:37,796 All three of us. 173 00:11:37,798 --> 00:11:39,764 Your sons have come home, alfred. 174 00:11:41,101 --> 00:11:42,667 One, a hero, 175 00:11:42,669 --> 00:11:44,135 One, a villain. 176 00:11:44,137 --> 00:11:45,804 And tonight... 177 00:11:47,040 --> 00:11:49,207 You're gonna watch your son die. 178 00:11:49,209 --> 00:11:52,644 What happened between us is in the past. 179 00:11:52,646 --> 00:11:54,979 Ah, yes, the past. 180 00:11:54,981 --> 00:11:56,648 You couldn't leave it alone. 181 00:11:56,650 --> 00:11:58,717 Had to start asking people questions. 182 00:11:58,719 --> 00:12:00,118 About slade wilson. 183 00:12:00,120 --> 00:12:02,620 People who don't like former mi6 agents. 184 00:12:02,622 --> 00:12:04,089 Snooping in their business. 185 00:12:04,091 --> 00:12:06,658 People who began to think I'd been compromised! 186 00:12:06,660 --> 00:12:08,927 People who tried to kill me! 187 00:12:08,929 --> 00:12:11,029 I was trying to make amends. 188 00:12:11,031 --> 00:12:13,331 For what happened years ago. 189 00:12:13,333 --> 00:12:16,701 - (grunts) - cia burned me because of you. 190 00:12:16,703 --> 00:12:18,937 I lost my family, my life. 191 00:12:20,474 --> 00:12:22,674 And you replace me with this? 192 00:12:22,676 --> 00:12:24,776 A spoiled, rich boy? 193 00:12:25,412 --> 00:12:26,778 Was it the money? 194 00:12:26,780 --> 00:12:29,547 You saw a sucker in wayne and you dug in? 195 00:12:29,549 --> 00:12:31,149 I chose bruce. 196 00:12:31,151 --> 00:12:35,086 Because I saw in him what I never saw in you, slade, empathy. 197 00:12:35,088 --> 00:12:37,922 Compassion for other human beings. 198 00:12:37,924 --> 00:12:39,424 Even at his worst, 199 00:12:39,426 --> 00:12:41,826 Bruce wayne and batman. 200 00:12:41,828 --> 00:12:44,395 Are better men than you ever were. 201 00:12:47,467 --> 00:12:49,200 (grunting) 202 00:12:49,202 --> 00:12:50,335 Stop! 203 00:12:50,337 --> 00:12:51,836 (groans) 204 00:12:53,440 --> 00:12:54,939 (grunts) 205 00:12:58,311 --> 00:13:00,311 - (strains) - (buzzer sounding) 206 00:13:03,483 --> 00:13:04,549 (groans) 207 00:13:08,188 --> 00:13:11,523 One thing I discovered while I was researching you, batman. 208 00:13:11,525 --> 00:13:13,691 You always plan ahead. 209 00:13:13,693 --> 00:13:16,261 So do i. 210 00:13:16,263 --> 00:13:18,396 -(beeping) -you have an impressive arsenal here. 211 00:13:18,398 --> 00:13:22,400 Although keeping so much c4 in one place in very dangerous. 212 00:13:22,402 --> 00:13:25,136 I took the liberty of spreading it throughout the cave. 213 00:13:25,138 --> 00:13:28,339 Those explosives go off, you die, too. 214 00:13:28,341 --> 00:13:30,975 I'm going to give you two choices. 215 00:13:30,977 --> 00:13:33,778 Lay down your life with honor to me, 216 00:13:33,780 --> 00:13:36,648 Or see everything you built destroyed. 217 00:13:36,650 --> 00:13:39,017 You forgot the third choice. 218 00:13:43,223 --> 00:13:44,923 (both grunting) 219 00:13:49,362 --> 00:13:52,463 That detonator has a 16-digit kill code. 220 00:13:52,465 --> 00:13:54,165 Only I can stop the timer. 221 00:13:54,167 --> 00:13:56,034 Then I'll just have to convince you. 222 00:13:56,636 --> 00:13:58,336 (both grunting) 223 00:14:22,529 --> 00:14:24,028 (screams) 224 00:14:35,709 --> 00:14:37,308 (straining) 225 00:14:41,615 --> 00:14:43,214 (groans) 226 00:14:43,216 --> 00:14:46,184 We're still sealed in here with that c4 to contend with. 227 00:14:46,186 --> 00:14:48,286 There's another way. 228 00:14:51,524 --> 00:14:53,625 I can override the door manually. 229 00:14:55,028 --> 00:14:56,094 (beeping) 230 00:14:56,096 --> 00:14:57,362 (footsteps approaching) 231 00:14:58,298 --> 00:14:59,564 (grunts) 232 00:15:00,367 --> 00:15:01,633 (both grunting) 233 00:15:31,598 --> 00:15:33,731 No. He's mine. 234 00:15:33,733 --> 00:15:36,868 The batcave's been rigged with explosives. Not much time. 235 00:15:36,870 --> 00:15:38,136 We're on it. 236 00:15:44,110 --> 00:15:45,877 Please tell me that's not how long we have. 237 00:15:45,879 --> 00:15:49,213 Alfred: Deathstroke has planted c4 all over the cave. 238 00:15:49,215 --> 00:15:52,717 And locked his detonator with a 16-digit kill code. 239 00:15:52,719 --> 00:15:54,485 Detonator? Where is it? 240 00:15:54,487 --> 00:15:57,622 It was knocked away. In the corner, I think. 241 00:15:59,859 --> 00:16:01,159 Nice pad. 242 00:16:01,161 --> 00:16:03,261 This is my second time here. 243 00:16:03,263 --> 00:16:05,196 Well, aren't you special! 244 00:16:06,366 --> 00:16:07,632 Found it. 245 00:16:09,002 --> 00:16:10,268 (whirring) 246 00:16:10,270 --> 00:16:12,103 Oracle, what are you doing? 247 00:16:12,105 --> 00:16:14,272 Detonators work on frequency conversion. 248 00:16:14,274 --> 00:16:15,506 If we can track the signal... 249 00:16:15,508 --> 00:16:18,142 We can find the bombs. Clever girl. 250 00:16:21,581 --> 00:16:22,814 They're all over. 251 00:16:22,816 --> 00:16:24,182 We'll never get them in time. 252 00:16:24,184 --> 00:16:25,984 Don't be so sure. 253 00:16:25,986 --> 00:16:27,719 How much can you lift? 254 00:16:44,637 --> 00:16:45,703 (indistinct clanking) 255 00:16:48,908 --> 00:16:50,608 (both grunting) 256 00:17:21,341 --> 00:17:24,442 It's fitting, the two of us, brothers that we are, 257 00:17:24,444 --> 00:17:26,210 Meeting our end together. 258 00:17:26,212 --> 00:17:28,913 Where is your honor? Face me! 259 00:17:28,915 --> 00:17:30,248 (floodlights switched on) 260 00:17:30,250 --> 00:17:31,783 You're not my brother! 261 00:17:31,785 --> 00:17:33,851 (both grunting) 262 00:17:33,853 --> 00:17:36,654 And you don't know the first thing about honor. 263 00:17:37,991 --> 00:17:39,724 (both grunting) 264 00:17:43,029 --> 00:17:44,295 (groans) 265 00:17:49,602 --> 00:17:51,102 (screams) 266 00:18:03,016 --> 00:18:05,249 How do we disarm them? 267 00:18:07,654 --> 00:18:10,421 I... I just knew how to find them. 268 00:18:13,226 --> 00:18:14,692 There's no time left. 269 00:18:15,161 --> 00:18:16,694 Stand back. 270 00:18:26,372 --> 00:18:27,505 (groans) 271 00:18:28,007 --> 00:18:29,774 You're too late. 272 00:18:32,045 --> 00:18:33,478 (screams) 273 00:18:45,125 --> 00:18:46,591 (groans) 274 00:18:50,296 --> 00:18:51,863 Metamorpho? 275 00:18:52,432 --> 00:18:53,564 Ow. 276 00:18:53,566 --> 00:18:55,333 (metal clanking) 277 00:18:58,805 --> 00:19:00,404 You're done. 278 00:19:00,406 --> 00:19:02,106 Perhaps. 279 00:19:02,108 --> 00:19:03,741 But so are you. 280 00:19:03,743 --> 00:19:05,409 Or have you forgotten? 281 00:19:05,411 --> 00:19:07,512 I know your secret, 282 00:19:07,514 --> 00:19:08,613 Bruce. 283 00:19:09,983 --> 00:19:11,282 (grunts) 284 00:19:15,054 --> 00:19:16,621 Don't move. 285 00:19:19,526 --> 00:19:21,893 As soon as we hand him over to gotham pd, 286 00:19:21,895 --> 00:19:23,728 He'll reveal bruce wayne. 287 00:19:23,730 --> 00:19:25,496 It's over, alfred. 288 00:19:28,234 --> 00:19:29,867 Perhaps not. 289 00:19:31,905 --> 00:19:34,472 Batman protects this city. 290 00:19:34,474 --> 00:19:37,642 He's protected all of you at one time. 291 00:19:37,644 --> 00:19:41,145 If the truth of who he is beneath the mask is revealed, 292 00:19:41,147 --> 00:19:43,080 That will end. 293 00:19:43,082 --> 00:19:44,448 What can we do? 294 00:19:44,450 --> 00:19:45,650 You're a scientist. 295 00:19:45,652 --> 00:19:48,286 And you can generate any element. 296 00:19:48,955 --> 00:19:50,521 Can you erase his mind? 297 00:19:51,925 --> 00:19:53,658 Intriguing. 298 00:19:53,660 --> 00:19:57,828 Uh, there is an enzyme, pkmzeta. 299 00:19:57,830 --> 00:19:59,864 Give me its properties. 300 00:20:01,267 --> 00:20:02,934 I can't let you do this. 301 00:20:02,936 --> 00:20:04,835 This isn't just about batman. 302 00:20:04,837 --> 00:20:06,737 It's about gotham, 303 00:20:06,739 --> 00:20:10,575 And these outsiders who've risked their lives to help you continue your fight. 304 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 Stand clear, everyone. 305 00:20:24,791 --> 00:20:26,290 (groans) 306 00:20:32,031 --> 00:20:33,531 (gasping) 307 00:20:40,907 --> 00:20:42,473 Where am I? 308 00:20:44,244 --> 00:20:46,310 What are you people? 309 00:20:47,046 --> 00:20:48,846 Well, that worked. 310 00:20:49,449 --> 00:20:51,249 You're back in business. 311 00:20:51,251 --> 00:20:53,751 Not just me, we. 312 00:20:56,689 --> 00:20:58,356 I'm not alone. 313 00:20:59,192 --> 00:21:00,825 Not anymore. 314 00:21:13,806 --> 00:21:15,806 Bravo, batman. 315 00:21:16,342 --> 00:21:18,476 Checkmate. 316 00:21:18,478 --> 00:21:20,811 Shall we play again? 317 00:21:20,861 --> 00:21:25,411 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.