Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,936
(theme music playing)
2
00:00:20,987 --> 00:00:23,622
Narrator: Previously on
beware the batman...
3
00:00:23,624 --> 00:00:26,992
Home sweet home.
4
00:00:26,994 --> 00:00:29,154
Barbara: I was thinking about
giving myself a code name.
5
00:00:29,329 --> 00:00:32,231
Something mysterious,
like oracle.
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,034
Cool.
7
00:00:39,072 --> 00:00:42,808
Barbara: Seismic sensors indicate they
tunneled into the bank from underneath.
8
00:00:42,810 --> 00:00:44,543
We're patched in at the vault.
9
00:00:44,545 --> 00:00:48,347
On it. They have a di marco
6000xl crypto magnetic lock.
10
00:00:48,349 --> 00:00:51,150
We need to input the correct
25 digits within 10 seconds.
11
00:00:51,152 --> 00:00:53,852
I coded a neat, little tool
that should do the trick.
12
00:00:53,854 --> 00:00:56,121
(rhythmic beeping)
13
00:00:56,123 --> 00:00:57,389
(buzzes)
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,590
No go.
15
00:00:58,725 --> 00:01:02,861
Making a couple of minor tweaks here.
Sending.
16
00:01:06,866 --> 00:01:09,968
Take the cash.
Leave the jewelry.
17
00:01:09,970 --> 00:01:11,970
(vault door opening)
18
00:01:12,772 --> 00:01:15,340
Whoa, something stinks in here.
19
00:01:15,342 --> 00:01:17,142
They came up from the sewer.
20
00:01:17,577 --> 00:01:18,811
Appropriate.
21
00:01:19,245 --> 00:01:21,246
Take the loot and get out!
22
00:01:25,452 --> 00:01:26,685
(groaning)
23
00:01:29,255 --> 00:01:31,123
- (sword swishing)
- ha!
24
00:01:41,201 --> 00:01:42,568
(grunting)
25
00:01:46,039 --> 00:01:47,206
(grunts)
26
00:02:01,955 --> 00:02:04,890
Oracle, I just hit killer
croc with a tracker.
27
00:02:05,091 --> 00:02:07,059
Getting a fix on
his location now.
28
00:02:12,765 --> 00:02:14,700
(tracker beeping)
29
00:02:16,336 --> 00:02:18,270
The tracker has come to a stop.
30
00:02:29,649 --> 00:02:31,250
(beeping)
31
00:02:41,861 --> 00:02:43,729
Oracle, I need you to access.
32
00:02:43,731 --> 00:02:46,565
All the gotham cctv cameras
in the subway tunnels.
33
00:02:46,567 --> 00:02:48,634
Route the feeds to
the batcomputer.
34
00:02:53,940 --> 00:02:57,643
That's right, croc. You want some
girl power bringing the hammer down?
35
00:02:57,645 --> 00:02:58,977
Oh, you're gonna cry?
36
00:02:58,979 --> 00:03:01,747
Well, you can wipe those
eyes with my foot.
37
00:03:01,749 --> 00:03:04,616
Barbara? What's
going on in there?
38
00:03:04,618 --> 00:03:08,820
Uh, you know, just working on my blog.
What's up?
39
00:03:09,055 --> 00:03:11,857
Come downstairs. There's a
boy at the door for you.
40
00:03:12,358 --> 00:03:14,226
A what? At the what?
41
00:03:15,595 --> 00:03:16,795
(grunts)
42
00:03:18,631 --> 00:03:21,066
Creed? What are you doing here?
43
00:03:21,068 --> 00:03:24,937
Hey, um, at school
today, in the hallway...
44
00:03:24,939 --> 00:03:26,338
I'm sorry about that.
45
00:03:26,340 --> 00:03:29,441
It's just we sort of talked about
maybe doing something and...
46
00:03:29,443 --> 00:03:32,311
Get to it, son. Why
are you at my house?
47
00:03:32,313 --> 00:03:35,814
Dad, this is creed.
Creed, my dad.
48
00:03:36,382 --> 00:03:37,950
Nice to meet you, sir.
49
00:03:37,952 --> 00:03:39,351
Ever been arrested?
50
00:03:39,353 --> 00:03:42,521
- Any history of insanity or
homicidal thoughts? - Dad!
51
00:03:44,591 --> 00:03:45,958
So, let me guess.
52
00:03:45,960 --> 00:03:48,480
You were embarrassed to ask me out
in front of your cool friends.
53
00:03:48,504 --> 00:03:50,963
- Today at school, right?
- That's not it.
54
00:03:50,965 --> 00:03:53,665
I was afraid you'd say, "no."
55
00:03:53,667 --> 00:03:56,635
Everyone thinks I'm just
this lug-head jock and...
56
00:03:56,637 --> 00:04:00,239
Yes. My answer is yes. How
about tomorrow night?
57
00:04:01,341 --> 00:04:03,909
Great. I'll pick you up at 7:00.
58
00:04:09,782 --> 00:04:12,351
And what kind of
a name is creed?
59
00:04:12,353 --> 00:04:15,187
Are his parents cult members
or hippies, or something?
60
00:04:15,189 --> 00:04:17,689
Stop. This is important to me.
61
00:04:17,691 --> 00:04:20,592
Turn off your cop-ness
this once, okay?
62
00:04:20,793 --> 00:04:22,961
My cop-ness?
63
00:04:26,633 --> 00:04:28,066
(sniffs)
64
00:04:28,301 --> 00:04:29,868
- Have you two been...
- Yes.
65
00:04:29,870 --> 00:04:31,303
I see.
66
00:04:31,305 --> 00:04:35,440
I'll make sure to have your suits
de-ionized so that they're more palatable.
67
00:04:35,742 --> 00:04:36,942
Any sign of him yet?
68
00:04:36,944 --> 00:04:39,845
Only shadowy glimpses from
the feed oracle set up.
69
00:04:39,847 --> 00:04:41,713
Did you contact gotham pd?
70
00:04:41,715 --> 00:04:44,549
With all the pressure harvey dent's
putting on anyone that helps you,
71
00:04:44,551 --> 00:04:46,551
They're leary of getting
involved unless they have.
72
00:04:46,575 --> 00:04:48,186
Something concrete, I'm afraid.
73
00:04:48,188 --> 00:04:50,355
A bank robbery isn't
concrete enough?
74
00:04:50,357 --> 00:04:51,957
Calm down.
75
00:04:51,959 --> 00:04:54,226
Dent will be on the war
path until the election.
76
00:04:54,228 --> 00:04:56,662
As soon as he's mayor,
it will all blow over.
77
00:04:56,664 --> 00:04:57,763
Until it does...
78
00:04:57,765 --> 00:04:59,965
I know, we smell funny.
79
00:05:00,700 --> 00:05:03,201
The blast residue might
tell us something.
80
00:05:05,605 --> 00:05:08,740
Gelignite. A type used
mainly in construction.
81
00:05:10,443 --> 00:05:14,146
6 kilos of it was stolen from a
construction site in midtown.
82
00:05:14,148 --> 00:05:17,082
Along with 10 kilos
of liquid stone?
83
00:05:17,084 --> 00:05:20,152
A quick-setting cement used
for foundation repairs.
84
00:05:21,587 --> 00:05:23,455
What is croc up to?
85
00:05:36,369 --> 00:05:39,304
You want to take my
picture, batman?
86
00:05:41,908 --> 00:05:46,745
I want you calling in every hour,
on the hour, to the minute.
87
00:05:46,747 --> 00:05:48,246
Uh, no.
88
00:05:52,885 --> 00:05:54,853
I'll take good care of her, sir.
89
00:05:58,591 --> 00:06:02,094
Take good care of her? What's
that supposed to mean?
90
00:06:02,862 --> 00:06:04,796
- (phone beeps)
- it's gordon.
91
00:06:04,798 --> 00:06:09,167
I need your best off-duty detectives
to be in my office in 15 minutes.
92
00:06:17,677 --> 00:06:19,911
(music playing on headphones)
93
00:06:23,683 --> 00:06:25,083
Sorry, folks.
94
00:06:25,085 --> 00:06:26,752
- Train's out of service.
- (gasps)
95
00:06:26,754 --> 00:06:28,420
Everybody off!
96
00:06:29,422 --> 00:06:30,922
(laughing evilly)
97
00:06:34,994 --> 00:06:36,328
(woman screaming)
98
00:06:37,430 --> 00:06:38,597
(roars)
99
00:06:40,833 --> 00:06:43,335
Come and get me, batman.
100
00:06:48,341 --> 00:06:50,409
(classical music playing)
101
00:06:57,750 --> 00:06:59,384
That's gordon's daughter.
102
00:06:59,585 --> 00:07:02,287
Why exactly are we doing
this on our day off?
103
00:07:02,289 --> 00:07:04,089
So the commissioner owes us.
104
00:07:06,592 --> 00:07:08,727
Shall I go over the
specials again?
105
00:07:08,729 --> 00:07:10,128
No, that's okay.
106
00:07:10,563 --> 00:07:14,266
We'll have the lobster
and an order of fries.
107
00:07:14,434 --> 00:07:15,867
French fries.
108
00:07:19,038 --> 00:07:20,806
And lots of ketchup.
109
00:07:21,407 --> 00:07:23,275
(both laughing)
110
00:07:35,455 --> 00:07:36,888
(swishing)
111
00:07:37,757 --> 00:07:38,890
(grunts)
112
00:07:52,205 --> 00:07:53,672
(beeping)
113
00:07:58,010 --> 00:07:59,344
(beeping continues)
114
00:08:01,280 --> 00:08:02,514
(beeping rapidly)
115
00:08:10,590 --> 00:08:12,324
(both grunting)
116
00:08:15,962 --> 00:08:18,396
Heroes in a hole.
117
00:08:18,398 --> 00:08:22,734
Struggle all you want, but
liquid stone hardens in seconds.
118
00:08:22,736 --> 00:08:25,504
You figured all this out with
that lizard brain of yours?
119
00:08:26,072 --> 00:08:30,942
There's a one in three chance any train
coming this way will take your line.
120
00:08:30,944 --> 00:08:32,444
(both struggling)
121
00:08:32,446 --> 00:08:34,279
And when it does...
122
00:08:34,914 --> 00:08:37,482
Ever seen chewing gum
on hot pavement?
123
00:08:37,484 --> 00:08:40,452
Gets all melty, spread out.
124
00:08:40,454 --> 00:08:42,654
Gotta scrape it
off to get it up.
125
00:08:44,290 --> 00:08:46,625
Should have stayed
out of my way.
126
00:08:50,730 --> 00:08:52,430
I'm completely stuck.
127
00:08:53,799 --> 00:08:56,868
Batman: Alfred, there's
been an explosion.
128
00:08:56,870 --> 00:08:59,938
Killer croc has trapped us in
liquid stone down in the subway.
129
00:09:02,141 --> 00:09:03,675
I have a fix on your position.
130
00:09:03,677 --> 00:09:05,844
I'll bring some tools
to get you out.
131
00:09:06,479 --> 00:09:07,646
Train.
132
00:09:14,787 --> 00:09:16,154
(sighs)
133
00:09:16,156 --> 00:09:17,923
We can't wait for alfred.
134
00:09:18,925 --> 00:09:20,425
Barbara: This looks great.
135
00:09:20,793 --> 00:09:22,260
How do you eat one of these?
136
00:09:22,262 --> 00:09:24,663
Oh, they give you
this little wrench.
137
00:09:28,267 --> 00:09:29,334
(struggling)
138
00:09:30,403 --> 00:09:31,469
(gasps)
139
00:09:33,839 --> 00:09:35,774
Uh, sorry.
140
00:09:36,075 --> 00:09:38,076
(both laughing)
141
00:09:39,545 --> 00:09:41,813
Maybe we should just
order more fries.
142
00:09:41,815 --> 00:09:44,096
Gordon: (on earpiece) chaperone
two, this is chaperone one.
143
00:09:44,250 --> 00:09:46,184
Is the package secure?
144
00:09:46,186 --> 00:09:49,087
Chaperone two: Affirmative. They
just got another order of fries.
145
00:09:54,594 --> 00:09:56,528
You sure you're
having a good time?
146
00:09:56,530 --> 00:09:59,364
Are you kidding? Most fun
I've had in a long time.
147
00:09:59,366 --> 00:10:01,499
Normally, I'm just
home blogging.
148
00:10:01,501 --> 00:10:03,735
I know. I read your
bat channel blog.
149
00:10:04,036 --> 00:10:06,438
You do? Are you stalking me?
150
00:10:06,440 --> 00:10:07,839
What? No.
151
00:10:07,841 --> 00:10:09,808
Dude, kidding. Stalk away.
152
00:10:09,810 --> 00:10:11,710
I'm just happy someone
reads my blog.
153
00:10:13,646 --> 00:10:15,347
(phone ringing)
154
00:10:15,349 --> 00:10:18,350
Sorry. Probably my dad checking up.
Hello?
155
00:10:18,352 --> 00:10:20,719
Batman: Get to a
secure place, now.
156
00:10:21,320 --> 00:10:23,622
You okay? What's wrong?
157
00:10:23,624 --> 00:10:25,790
I, uh, have to use the bathroom.
158
00:10:33,833 --> 00:10:35,500
Batman, what's going on?
159
00:10:35,502 --> 00:10:38,269
Batman: Killer croc trapped
us on a gotham subway track.
160
00:10:38,271 --> 00:10:41,306
Ping our exact location, then
access the gotham railway system.
161
00:10:41,308 --> 00:10:43,575
And reroute all trains
away from our track.
162
00:10:43,577 --> 00:10:46,945
- Now?
- Yes. Now. Can you do this?
163
00:10:46,947 --> 00:10:49,280
Yeah. Sure. I'm on it.
164
00:10:51,050 --> 00:10:53,518
Okay, oracle, you can do this.
165
00:10:57,623 --> 00:10:58,690
No.
166
00:10:59,859 --> 00:11:02,494
Come on. Stupid phone.
167
00:11:04,630 --> 00:11:05,797
Barbara: No, no, no.
168
00:11:07,933 --> 00:11:09,801
- (groans)
- barbara?
169
00:11:10,703 --> 00:11:12,137
One bar.
170
00:11:15,508 --> 00:11:17,442
- (grunting)
- batman.
171
00:11:41,233 --> 00:11:42,701
(sighs) that was...
172
00:11:42,835 --> 00:11:44,135
Too close.
173
00:11:46,072 --> 00:11:47,806
We have to go. Now.
174
00:11:47,808 --> 00:11:49,407
Why? Where are we going?
175
00:11:49,409 --> 00:11:51,376
I'll explain. Just come on.
176
00:11:53,012 --> 00:11:54,245
Something's happening.
177
00:11:54,247 --> 00:11:56,114
Package is on the move.
What do we do?
178
00:11:56,782 --> 00:11:59,884
What do you do? You follow them.
That's the assignment.
179
00:12:02,722 --> 00:12:04,122
Creed: Where are we going?
180
00:12:04,124 --> 00:12:06,491
Just drive somewhere
without so many buildings.
181
00:12:06,493 --> 00:12:09,527
This is gotham. It's
pretty much all building.
182
00:12:09,529 --> 00:12:11,129
- (phone beeping)
- no. No.
183
00:12:11,131 --> 00:12:12,497
Everything okay?
184
00:12:12,998 --> 00:12:14,199
(dial tone)
185
00:12:14,201 --> 00:12:16,534
B and k, this is oracle.
We have a problem.
186
00:12:16,536 --> 00:12:20,105
There are four trains coming your way, and
one of them is scheduled for your track.
187
00:12:20,107 --> 00:12:21,539
Batman: How long?
188
00:12:23,476 --> 00:12:25,977
- Less than 10 minutes.
- Can you reroute it?
189
00:12:25,979 --> 00:12:28,513
I'm trying, but my phone
keeps losing reception.
190
00:12:28,515 --> 00:12:30,415
Katana: This is katana.
Where are you?
191
00:12:30,417 --> 00:12:32,751
I'm, uh, on a date.
192
00:12:32,753 --> 00:12:35,386
Oracle, you are aware we
are about to die here.
193
00:12:35,388 --> 00:12:38,389
I know. I'm working on it.
Just hold tight.
194
00:12:39,725 --> 00:12:41,559
Take me to the subway
terminal on ninth.
195
00:12:41,561 --> 00:12:42,927
The subway? Why?
196
00:12:42,929 --> 00:12:46,397
Uh, because subways are cool.
I support public transport.
197
00:12:46,399 --> 00:12:47,966
Don't you support
public transport?
198
00:12:47,968 --> 00:12:51,503
Yeah, sure, I like it,
but I do have this car.
199
00:12:51,737 --> 00:12:53,905
Ninth street terminal.
Step on it.
200
00:12:53,907 --> 00:12:55,173
(tires screeching)
201
00:13:01,781 --> 00:13:03,314
We might be on our own here.
202
00:13:03,316 --> 00:13:04,315
What about alfred?
203
00:13:04,317 --> 00:13:07,385
May not make it in time.
My arm is loose.
204
00:13:07,387 --> 00:13:08,520
(straining)
205
00:13:09,789 --> 00:13:12,390
There are liquid nitrogen
capsules on my belt.
206
00:13:12,392 --> 00:13:15,126
I can get to them if I can
chip away some of this stone.
207
00:13:15,128 --> 00:13:16,427
What good would that do?
208
00:13:16,429 --> 00:13:20,098
If heat hardens it, perhaps extreme
cold will reverse the process.
209
00:13:20,100 --> 00:13:21,599
Really? That'll work?
210
00:13:21,601 --> 00:13:23,902
Could. Or maybe nothing happens.
211
00:13:23,904 --> 00:13:27,405
Or the reaction could cause the liquid
stone to become so unstable, it explodes.
212
00:13:28,207 --> 00:13:31,042
I'm gonna keep my fingers
crossed for alfred.
213
00:13:35,314 --> 00:13:39,384
Killer croc: Not a good place for
a midnight stroll, old timer.
214
00:13:45,391 --> 00:13:48,493
I may be old, but
I never stroll.
215
00:14:00,139 --> 00:14:01,573
Barbara: (on phone) batman.
216
00:14:05,544 --> 00:14:08,513
I'm on my way to the transit
authority's main hub.
217
00:14:08,515 --> 00:14:10,348
I can hack into their
grid directly.
218
00:14:11,116 --> 00:14:13,151
Old man. Girls.
219
00:14:13,153 --> 00:14:15,687
How many people this chump
have on the payroll?
220
00:14:27,967 --> 00:14:29,133
Barbara, wait!
221
00:14:34,139 --> 00:14:35,640
(both grunting)
222
00:14:42,982 --> 00:14:44,282
That was the second train.
223
00:14:44,284 --> 00:14:46,618
Only two more before
we become road kill.
224
00:14:46,620 --> 00:14:48,519
How's that liquid
nitrogen coming?
225
00:14:57,029 --> 00:14:59,097
What's wrong? You just took off.
226
00:14:59,099 --> 00:15:00,431
Who have you been talking to?
227
00:15:00,433 --> 00:15:02,100
I will answer all
your questions,
228
00:15:02,102 --> 00:15:04,903
But right now, I need you to
get that guy out of that room.
229
00:15:04,905 --> 00:15:06,738
I don't care how.
Can you do that?
230
00:15:10,409 --> 00:15:12,076
(knocking at door)
231
00:15:13,812 --> 00:15:15,213
Creed: Mister. Mister.
232
00:15:15,215 --> 00:15:17,081
There's a bunch of kids
trashing the station.
233
00:15:17,083 --> 00:15:18,516
You gotta do something.
234
00:15:18,751 --> 00:15:21,586
This isn't really in
my job description.
235
00:15:21,588 --> 00:15:23,521
You work for the transit
authority, right?
236
00:15:23,523 --> 00:15:24,889
Well, authoritize!
237
00:15:47,513 --> 00:15:49,681
- That's number three.
- Almost there.
238
00:15:53,385 --> 00:15:54,552
(computer beeping)
239
00:15:59,491 --> 00:16:01,326
(both struggling)
240
00:16:01,328 --> 00:16:02,460
Batman: Got it.
241
00:16:07,800 --> 00:16:10,501
Please tell me you have something
else on that belt we can use.
242
00:16:10,503 --> 00:16:11,970
(train horn blows)
243
00:16:16,809 --> 00:16:18,643
Batman. Katana.
244
00:16:18,645 --> 00:16:20,712
Tell me you're still there.
Hello?
245
00:16:31,490 --> 00:16:32,924
Batman: We're all right.
246
00:16:32,926 --> 00:16:35,026
Yes! I did it! I did it!
247
00:16:35,028 --> 00:16:36,627
Did what?
248
00:16:40,532 --> 00:16:43,201
Okay. That happened.
249
00:16:43,936 --> 00:16:45,670
Do you wanna get out of here?
250
00:16:45,672 --> 00:16:48,873
Sure. And I'd like to talk
about what's going on.
251
00:16:50,209 --> 00:16:51,776
Hello, pretty.
252
00:16:52,478 --> 00:16:53,745
(grunts)
253
00:16:57,149 --> 00:16:59,183
Heard you're helping batman.
254
00:16:59,351 --> 00:17:01,185
They call me croc.
255
00:17:03,589 --> 00:17:04,922
(barbara screaming)
256
00:17:04,924 --> 00:17:06,491
Barbara? Barbara?
257
00:17:06,493 --> 00:17:07,925
(footsteps approaching)
258
00:17:09,028 --> 00:17:10,895
Cover your eyes, please.
259
00:17:15,667 --> 00:17:18,503
Batman and katana are on
their way here to meet me.
260
00:17:19,204 --> 00:17:21,272
Don't think so, sweet meat.
261
00:17:28,280 --> 00:17:29,747
(roaring)
262
00:17:31,650 --> 00:17:33,051
(both gasp)
263
00:17:35,954 --> 00:17:37,789
(people screaming)
264
00:18:00,145 --> 00:18:01,379
(sniffing)
265
00:18:01,381 --> 00:18:02,381
(snarls)
266
00:18:03,582 --> 00:18:06,517
Hiding just makes
me hungry, pretty.
267
00:18:13,859 --> 00:18:15,526
(sniffing)
268
00:18:15,528 --> 00:18:17,095
(growling)
269
00:18:20,499 --> 00:18:21,799
(sighs)
270
00:18:25,104 --> 00:18:26,370
(gasps)
271
00:18:26,572 --> 00:18:28,272
Feeding time.
272
00:18:30,008 --> 00:18:32,243
Bet you taste just like chicken.
273
00:18:32,544 --> 00:18:33,811
(gasps)
274
00:18:34,146 --> 00:18:35,646
- (hissing)
- (screams)
275
00:18:35,914 --> 00:18:37,048
(grunts)
276
00:18:38,750 --> 00:18:40,518
Stay away from her, reptile.
277
00:18:41,687 --> 00:18:43,554
- You okay?
- Uh-huh.
278
00:18:49,094 --> 00:18:50,194
Ahhh!
279
00:19:16,455 --> 00:19:18,022
- (groaning)
- (train horn blows)
280
00:19:18,024 --> 00:19:19,790
(laughing evilly)
281
00:19:34,573 --> 00:19:36,707
I'm glad I found you, officers.
282
00:19:36,709 --> 00:19:40,044
I was just waiting for my train
when this alligator man over here.
283
00:19:40,046 --> 00:19:41,846
Attacked that young girl.
284
00:19:41,848 --> 00:19:45,216
Thank goodness batman and
katana were here to save her.
285
00:19:45,584 --> 00:19:49,487
Yeah. Thank goodness or we'd
be on the unemployment line.
286
00:19:53,025 --> 00:19:54,425
What did I miss?
287
00:20:08,340 --> 00:20:11,342
Young lady, I need you to
come inside immediately.
288
00:20:11,344 --> 00:20:15,580
Dad, if you ever want me to speak to
you again after you had me followed,
289
00:20:15,582 --> 00:20:17,915
You need to go inside.
Right now!
290
00:20:18,050 --> 00:20:21,352
I'll remind you that having you
followed might have saved your life.
291
00:20:21,354 --> 00:20:23,287
If batman and katana
hadn't been there.
292
00:20:24,022 --> 00:20:28,259
By the way, exactly what were you
doing in the subway? And why...
293
00:20:28,261 --> 00:20:29,393
Dad!
294
00:20:30,462 --> 00:20:32,330
Right. All right.
295
00:20:32,564 --> 00:20:33,731
Don't be long.
296
00:20:33,733 --> 00:20:35,566
See you around, creed.
297
00:20:48,747 --> 00:20:51,215
I understand if you don't
wanna see me again.
298
00:20:51,750 --> 00:20:54,252
I mean, really. (Sighs)
299
00:20:54,254 --> 00:20:55,853
I may give up dating forever.
300
00:20:56,121 --> 00:20:59,123
Yeah. Tonight was pretty freaky.
301
00:20:59,125 --> 00:21:01,425
Freaky good or freaky bad?
302
00:21:01,627 --> 00:21:03,194
Haven't figured that out yet.
303
00:21:03,196 --> 00:21:05,830
Never had my shoulder
dislocated on a date before.
304
00:21:05,964 --> 00:21:07,565
I totally get it.
305
00:21:07,567 --> 00:21:08,833
I'm sorry.
306
00:21:10,836 --> 00:21:13,070
But I did get to meet batman.
307
00:21:13,072 --> 00:21:15,206
That might be worth
giving it one more try.
308
00:21:15,407 --> 00:21:16,574
Really?
309
00:21:18,543 --> 00:21:20,378
I'll talk to you at school.
310
00:21:20,428 --> 00:21:24,978
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.