All language subtitles for Beware the Batman s01e02 Secrets.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,988 --> 00:00:06,255  Beware 2 00:00:09,626 --> 00:00:10,626  beware 3 00:00:13,964 --> 00:00:14,964  beware 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,633  beware the bat. 5 00:00:20,770 --> 00:00:23,172 Narrator: Previously on beware the batman... 6 00:00:23,174 --> 00:00:25,574 Alfred: There will come a time, when I will no longer be here. 7 00:00:25,598 --> 00:00:28,811 I need to know that you will still be protected when I'm gone. 8 00:00:28,813 --> 00:00:32,147 Bruce wayne, I'd like you to meet tatsu yamashiro. 9 00:00:32,149 --> 00:00:34,149 I've hired her to be your new driver and bodyguard. 10 00:00:43,093 --> 00:00:45,194 (man groaning) 11 00:00:47,964 --> 00:00:50,165 That's a good boy, joe. 12 00:00:50,167 --> 00:00:51,700 Just a little longer. 13 00:00:57,407 --> 00:00:59,375 Shiny, shiny. 14 00:01:15,659 --> 00:01:16,659 (groans) 15 00:01:17,761 --> 00:01:20,229 Hey! You just hit a girl. 16 00:01:20,231 --> 00:01:22,264 No, I just hit a criminal. 17 00:01:22,266 --> 00:01:24,533 You've given me quite a run. 18 00:01:24,535 --> 00:01:28,037 Six warehouses, stolen hi-tech electronics worth millions. 19 00:01:28,039 --> 00:01:30,539 Really? Millions? 20 00:01:30,541 --> 00:01:33,075 I just like the way they sparkled, mister, uh... 21 00:01:33,643 --> 00:01:34,843 Batman. 22 00:01:35,845 --> 00:01:38,580 Magpie. Ooh! Nice belt. 23 00:01:40,116 --> 00:01:43,018 Shiny, shiny. 24 00:01:43,020 --> 00:01:45,688 - Can I have it? - I'm using it right now. 25 00:01:45,690 --> 00:01:47,410 How about a shiny pair of handcuffs instead? 26 00:01:52,896 --> 00:01:55,564 (grunting) 27 00:02:25,161 --> 00:02:26,161 (joe groaning) 28 00:02:33,003 --> 00:02:34,069 Who are you? 29 00:02:35,005 --> 00:02:36,638 I... I don't know. 30 00:02:41,277 --> 00:02:42,911 Just you and me, lieutenant gordon. 31 00:02:42,913 --> 00:02:44,813 Mom's at an early meeting. 32 00:02:44,815 --> 00:02:46,815 We're having eggs in a hole with bacon. 33 00:02:46,817 --> 00:02:49,251 So, what perp are you after today? 34 00:02:49,253 --> 00:02:50,986 First, it's dad, not lieutenant. 35 00:02:51,888 --> 00:02:54,423 Second, "perp"? 36 00:02:54,425 --> 00:02:57,192 Yeah, perp. Bad guy. 37 00:02:57,194 --> 00:02:59,762 I know what perp means, barbara. 38 00:02:59,764 --> 00:03:02,498 Just figured maybe I can help. Take a look at the case file. 39 00:03:02,500 --> 00:03:04,620 And if I do a good job, you'll introduce me to batman? 40 00:03:05,368 --> 00:03:07,703 Not this again. 41 00:03:07,705 --> 00:03:11,974 Oh, come on, dad. I know he helped you out with those pyg and toad guys. 42 00:03:11,976 --> 00:03:14,816 Barbara, for all we know, batman could've been working with pyg and toad. 43 00:03:14,840 --> 00:03:15,944 I've told you before. 44 00:03:15,946 --> 00:03:18,680 Batman is not a hero. 45 00:03:18,682 --> 00:03:20,602 No one who takes the law into their own hands is. 46 00:03:24,487 --> 00:03:27,489 The vic's at gotham general. Mind wiped clean. 47 00:03:27,491 --> 00:03:28,491 Freaky, huh, lieutenant? 48 00:03:34,831 --> 00:03:36,111 The dust here has been disturbed. 49 00:03:46,309 --> 00:03:47,409 Lunkhead. 50 00:03:55,452 --> 00:03:56,892 Tatsu: What do you know about batman? 51 00:03:58,755 --> 00:04:01,590 Uh, something of a crime-fighter, isn't he? 52 00:04:01,592 --> 00:04:03,225 More like a nut. 53 00:04:03,227 --> 00:04:04,593 Dresses like a bat, 54 00:04:04,595 --> 00:04:06,829 Skulks in the shadows. 55 00:04:06,831 --> 00:04:09,865 Well, "nut" is a relative term. 56 00:04:09,867 --> 00:04:11,900 Compared to his enemies, he seems quite sane. 57 00:04:12,602 --> 00:04:14,603 Uh, no. 58 00:04:14,605 --> 00:04:16,105 Sorry, still nut. 59 00:04:18,174 --> 00:04:21,176 Gotta say, cushy lifestyle you've got here, major. 60 00:04:21,178 --> 00:04:22,244 I can see why you stay. 61 00:04:22,979 --> 00:04:25,581 I sense a "but" coming. 62 00:04:25,583 --> 00:04:29,351 Don't get me wrong, I owe you more than I can ever repay. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,193 And I'm happy to stay until your leg is healed. 64 00:04:31,621 --> 00:04:33,122 But... 65 00:04:33,124 --> 00:04:35,757 Things are not always what they seem, tats... 66 00:04:35,759 --> 00:04:37,926 Consider that before making any decisions. 67 00:04:40,497 --> 00:04:43,098 Hope I'm not interrupting. 68 00:04:43,100 --> 00:04:45,267 Oh, come in, bruce. We were just having some coffee. 69 00:04:45,269 --> 00:04:47,035 Would you like a green tea? 70 00:04:47,037 --> 00:04:48,517 Thank you, alfred, that would be fine. 71 00:04:49,139 --> 00:04:51,240 So, 72 00:04:51,242 --> 00:04:54,076 How are you fitting into our little family, miss yamashiro? 73 00:04:54,078 --> 00:04:57,079 Alfred told me you were in the military before this. 74 00:04:57,081 --> 00:04:59,801 Stationed in condac, wayne manor must be a big change from the desert. 75 00:05:00,416 --> 00:05:02,451 Definitely a change. 76 00:05:02,453 --> 00:05:04,920 But the major's been taking good care of me. 77 00:05:04,922 --> 00:05:07,055 Major? Is that something you called alfred as a child? 78 00:05:08,258 --> 00:05:11,493 Uh, yes, as a matter of fact. 79 00:05:11,495 --> 00:05:14,429 - I didn't realize alfred had... - Oh, he didn't tell me. 80 00:05:14,431 --> 00:05:16,131 It's just a little trick of mine. 81 00:05:16,133 --> 00:05:19,468 I find, in business, it's helpful to learn to read people quickly. 82 00:05:19,470 --> 00:05:21,403 I notice that whenever you call alfred "major,". 83 00:05:21,405 --> 00:05:24,339 Your voice lowers and you unconsciously look up. 84 00:05:24,341 --> 00:05:26,241 The same way a child would look up to an adult. 85 00:05:26,243 --> 00:05:27,776 If I was to guess, 86 00:05:27,778 --> 00:05:30,445 Alfred worked with a member of your family when you were a child. 87 00:05:30,447 --> 00:05:32,114 Your father? Was he mi6 as well? 88 00:05:33,516 --> 00:05:36,318 Quite amazing, mr. Wayne. 89 00:05:36,320 --> 00:05:38,487 My father and alfred did work together. 90 00:05:38,489 --> 00:05:39,489 They were partners. 91 00:05:40,390 --> 00:05:41,423 Before he died. 92 00:05:44,194 --> 00:05:46,762 Why didn't you ever tell me you had a partner who died? 93 00:05:46,764 --> 00:05:48,124 He was in a car crash, an accident. 94 00:05:49,732 --> 00:05:52,634 So, tatsu, she's not just an acquaintance. 95 00:05:52,636 --> 00:05:53,835 - She's... - My god-daughter. 96 00:05:57,240 --> 00:05:59,920 I knew you might respond like this, that's why I didn't say anything. 97 00:06:01,578 --> 00:06:03,145 I don't like secrets, alfred. 98 00:06:04,547 --> 00:06:08,050 You are the very definition of a secret, bruce. 99 00:06:08,052 --> 00:06:11,053 Tatsu is more than capable of being your bodyguard and driver. 100 00:06:11,055 --> 00:06:12,454 Test her, you'll see. 101 00:06:20,463 --> 00:06:23,398 I had the batcomputer do a sweep of anything it could find on joe braxton. 102 00:06:23,400 --> 00:06:26,134 And his connection to magpie. 103 00:06:26,136 --> 00:06:29,304 Braxton was part of some sort of research team at blackgate penitentiary. 104 00:06:29,306 --> 00:06:32,074 - What were they doing? - Doesn't say. 105 00:06:32,076 --> 00:06:34,116 But there were boxes from blackgate in his warehouse. 106 00:06:34,140 --> 00:06:35,644 Could be the connection. 107 00:06:35,646 --> 00:06:38,013 It says here there was another member of the team. 108 00:06:38,015 --> 00:06:40,849 A psychotherapist named bethany ravencroft. 109 00:06:40,851 --> 00:06:42,851 Bruce: And she has a practice right here in gotham. 110 00:06:52,262 --> 00:06:53,862 (men laughing) 111 00:06:58,868 --> 00:06:59,868 Huh? 112 00:07:06,042 --> 00:07:07,843 Shiny, shiny. 113 00:07:09,212 --> 00:07:10,212 (grunts) 114 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Uh... 115 00:07:25,995 --> 00:07:28,897 You know, after we last met, I couldn't help wondering. 116 00:07:28,899 --> 00:07:32,267 What makes someone put on a bat costume. 117 00:07:32,269 --> 00:07:34,536 - Something to hide? - Who said this was a costume? 118 00:07:34,538 --> 00:07:36,071 Mmm, I like that. 119 00:07:40,009 --> 00:07:42,911 You and I should be friends. We've so much in common. 120 00:07:45,982 --> 00:07:46,982 Not gonna happen. 121 00:07:49,986 --> 00:07:54,489 What's the matter, bad boy? Too much bird for you to handle? 122 00:07:54,491 --> 00:07:58,960 Too bad, I was looking forward to getting my hands on that shiny, shiny belt. 123 00:08:00,897 --> 00:08:02,331 (grunting) 124 00:08:11,607 --> 00:08:13,008 Goodbye, my little bat. 125 00:08:32,762 --> 00:08:34,629 Braxton. Why did you wipe his mind? 126 00:08:35,965 --> 00:08:37,805 I was looking for something that belongs to me. 127 00:08:38,101 --> 00:08:40,001 What? 128 00:08:40,003 --> 00:08:41,283 Catch me and maybe I'll tell you. 129 00:08:55,551 --> 00:08:56,551 (magpie giggling) 130 00:08:57,120 --> 00:08:58,387 I hope you can fly, mr. Bat. 131 00:09:04,227 --> 00:09:05,227 (groans) 132 00:09:11,067 --> 00:09:13,201 No one is going to cage this bird again. 133 00:09:35,958 --> 00:09:38,093 Caged again? 134 00:09:38,095 --> 00:09:42,397 -(dialing) -alfred, magpie was a prisoner at blackgate penitentiary. 135 00:09:42,399 --> 00:09:45,233 That's the connection to braxton and ravencroft. 136 00:09:45,235 --> 00:09:48,770 I need to query the computer for women between the ages of 25 and 35. 137 00:09:48,772 --> 00:09:51,273 Who were there when dr. Ravencroft conducted her experiments. 138 00:09:51,275 --> 00:09:52,555 If I'm right, I should get a hit. 139 00:10:04,487 --> 00:10:06,254 (cell phone ringing) 140 00:10:06,689 --> 00:10:08,223 Huh? 141 00:10:08,225 --> 00:10:09,225 (grunts) 142 00:10:12,295 --> 00:10:14,362 Lunkhead don't like you. 143 00:10:14,364 --> 00:10:16,264 Lunkhead, you're not in trouble. 144 00:10:16,266 --> 00:10:17,506 I just wanna talk about batman. 145 00:10:18,901 --> 00:10:21,937 Argh! Batman not hurt lunkhead again. 146 00:10:23,506 --> 00:10:25,307 (cell phone ringing) 147 00:10:25,309 --> 00:10:27,108 Barbara, sweetheart, now is not good. 148 00:10:29,912 --> 00:10:33,949 Lunkhead, I'm sorry. I know it was batman who put you away before. 149 00:10:33,951 --> 00:10:36,218 That he put you in a coma for two months. 150 00:10:36,220 --> 00:10:38,820 Lunkhead not go back to prison. 151 00:10:38,822 --> 00:10:40,422 Lunkhead been good. 152 00:10:40,890 --> 00:10:42,657 I know. 153 00:10:42,659 --> 00:10:44,926 I just have a few questions and I'll go away. 154 00:10:47,263 --> 00:10:48,263 I brought candy. 155 00:10:58,741 --> 00:11:02,611 I have a file with me from the time that you spent at blackgate. 156 00:11:02,613 --> 00:11:05,647 It says you were involved in an experiment, something about mind control. 157 00:11:06,382 --> 00:11:07,949 Uh-huh. 158 00:11:07,951 --> 00:11:09,784 Wanted to fix lunkhead brain. 159 00:11:10,553 --> 00:11:12,187 Didn't work. 160 00:11:12,189 --> 00:11:13,189 More candy now. 161 00:11:16,092 --> 00:11:18,026 Why would batman care about this experiment? 162 00:11:19,262 --> 00:11:20,328 Don't know. 163 00:11:21,697 --> 00:11:24,099 One more question... 164 00:11:24,101 --> 00:11:26,434 Was there anyone else in the experiment with you? 165 00:11:26,436 --> 00:11:29,871 Lady, nice to lunkhead. 166 00:11:29,873 --> 00:11:31,773 In other cage. 167 00:11:31,775 --> 00:11:33,642 Took her away. 168 00:11:34,944 --> 00:11:35,944 Do you remember her name? 169 00:11:36,913 --> 00:11:39,514 Bruce: Margaret sorrow. 170 00:11:39,516 --> 00:11:42,551 According to the gotham p.D. Database, she was a kleptomaniac. 171 00:11:42,553 --> 00:11:45,353 A repeat offender that received 10 years, but served two. 172 00:11:45,355 --> 00:11:47,222 Where is she now? 173 00:11:47,224 --> 00:11:50,225 Unknown. Five years ago, she just disappeared. 174 00:11:50,227 --> 00:11:51,427 Right after leaving blackgate. 175 00:12:03,639 --> 00:12:06,875 Miss yamashiro, I should only be with dr. Ravencroft for an hour. 176 00:12:06,877 --> 00:12:09,811 You can get yourself a coffee or something if you want. 177 00:12:10,746 --> 00:12:11,746 Just don't be late. 178 00:12:13,516 --> 00:12:15,016 "Don't be late." 179 00:12:15,018 --> 00:12:19,054 (sighs) just breathe. 180 00:12:19,056 --> 00:12:21,556 Remember, you're only working for this marshmallow temporarily. 181 00:12:23,125 --> 00:12:25,760 I need to punch something. 182 00:12:25,762 --> 00:12:28,830 Mr. Wayne, I just wanna tell you it's a real honor. 183 00:12:28,832 --> 00:12:31,666 I'm a big admirer of all the good your company does. 184 00:12:31,668 --> 00:12:34,369 - Thank you very much, um... - Cassie. 185 00:12:34,371 --> 00:12:37,005 She's been fluttering about all day. 186 00:12:37,007 --> 00:12:38,327 We don't get a lot of celebrities. 187 00:12:46,882 --> 00:12:49,163 So, I have to ask. Of all the therapists in gotham, why me? 188 00:12:50,553 --> 00:12:54,189 I was looking for someone out of the public eye. 189 00:12:54,191 --> 00:12:56,625 - I didn't realize you still use these. - Inkblots? 190 00:12:56,627 --> 00:12:57,759 More of a curiosity, really. 191 00:13:08,638 --> 00:13:09,904 See anything interesting? 192 00:13:11,073 --> 00:13:12,440 Just splashed ink on paper. 193 00:13:20,349 --> 00:13:21,449 (beeping) 194 00:13:21,451 --> 00:13:22,451 (dialing) 195 00:13:24,320 --> 00:13:25,920 (phone ringing) 196 00:13:28,190 --> 00:13:31,059 This is a. L. Coltrane of the irs. 197 00:13:31,061 --> 00:13:32,827 I need to speak to dr. Ravencroft urgently. 198 00:13:34,597 --> 00:13:36,297 (cassie panting) 199 00:13:36,299 --> 00:13:40,101 Cassie, I'm with... You know who I'm with. 200 00:13:40,103 --> 00:13:42,504 I know, but there's a man from the irs on the phone. 201 00:13:42,506 --> 00:13:44,439 He's demanding to talk to you. 202 00:13:44,441 --> 00:13:46,641 Something about a lawsuit and falsified insurance claims. 203 00:13:46,665 --> 00:13:47,665 He's really mean. 204 00:13:49,545 --> 00:13:51,545 I am sorry about this mr. Wayne, I'll be right back. 205 00:13:54,383 --> 00:13:55,383 (door closes) 206 00:14:48,404 --> 00:14:49,404 (grunts) 207 00:15:02,752 --> 00:15:03,752 Ah! 208 00:15:12,928 --> 00:15:15,263 I have no interest in hurting you. 209 00:15:15,265 --> 00:15:18,333 Haven't you figured it out? I can't feel pain. 210 00:15:18,335 --> 00:15:19,667 One more piece they stole from me. 211 00:15:20,669 --> 00:15:23,338 Let me help you get it back. 212 00:15:23,340 --> 00:15:26,107 I understand what it's like to fight your true nature. 213 00:15:26,109 --> 00:15:28,349 And you're going to lose that fight if you don't get help. 214 00:15:30,513 --> 00:15:31,613 But I'm afraid. 215 00:15:32,448 --> 00:15:33,448 Afraid of what? 216 00:15:35,117 --> 00:15:36,785 That I've already lost. 217 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 (groans) 218 00:15:40,689 --> 00:15:42,123 (groaning) 219 00:15:43,159 --> 00:15:44,592 What... 220 00:15:44,594 --> 00:15:46,561 Hush now, little bat. 221 00:15:46,563 --> 00:15:49,130 Let the curare do its work. 222 00:15:49,132 --> 00:15:50,632 (distorted) just go to sleep. 223 00:15:51,167 --> 00:15:52,233 Ah! 224 00:15:59,875 --> 00:16:01,976 Shiny, shiny. 225 00:16:11,420 --> 00:16:13,655 Magpie: Wakey, wakey, eggs and bakey. 226 00:16:16,192 --> 00:16:18,459 (grunts) 227 00:16:21,363 --> 00:16:23,998 Don't worry, I didn't peek beneath the mask. 228 00:16:24,000 --> 00:16:25,633 A person's secrets are sacred. 229 00:16:27,169 --> 00:16:28,903 Magpie, 230 00:16:28,905 --> 00:16:30,405 I meant what I said. 231 00:16:30,407 --> 00:16:31,407 I can help. 232 00:16:31,607 --> 00:16:32,807 Quiet! 233 00:16:33,843 --> 00:16:35,410 (groans) 234 00:16:35,412 --> 00:16:38,012 Oh, sorry, that was rude. 235 00:16:38,014 --> 00:16:41,015 I appreciate the offer, but I've already got it covered. 236 00:16:41,017 --> 00:16:43,952 Braxton created this helmet to remove memories. 237 00:16:43,954 --> 00:16:47,255 To reformat the brain's hard drive, wiping it clean. 238 00:16:47,257 --> 00:16:48,990 But with a little reprogramming, 239 00:16:48,992 --> 00:16:51,192 I found a way to reverse the process. 240 00:16:51,194 --> 00:16:53,127 To put the memories back. 241 00:16:54,029 --> 00:16:55,029 (woman screaming) 242 00:16:56,131 --> 00:16:58,466 My memories await. 243 00:16:58,468 --> 00:17:01,336 First, though, yours need to go away. 244 00:17:01,338 --> 00:17:03,838 I'd say it's been a pleasure, but you won't remember I said it. 245 00:17:03,840 --> 00:17:04,840 So... 246 00:17:10,613 --> 00:17:11,813 Goodbye, batman. 247 00:17:13,482 --> 00:17:15,850 (screams) 248 00:17:45,915 --> 00:17:47,882 (woman screaming) 249 00:17:57,693 --> 00:17:58,760 What is this? 250 00:18:01,163 --> 00:18:02,397 Whose face is that? 251 00:18:03,132 --> 00:18:04,766 You don't know. 252 00:18:04,768 --> 00:18:06,935 Two personalities in one body. 253 00:18:06,937 --> 00:18:08,670 Unaware of each other. 254 00:18:08,672 --> 00:18:11,205 What are you talking about? 255 00:18:11,207 --> 00:18:15,343 Margaret sorrow was part of an experiment braxton and ravencroft were conducting. 256 00:18:15,345 --> 00:18:18,746 For your participation, you received early release. 257 00:18:18,748 --> 00:18:22,050 No. They took my memories. They stole them from me. 258 00:18:22,052 --> 00:18:24,585 I'm sorry, but you did this to yourself. 259 00:18:24,587 --> 00:18:26,754 Margaret sorrow volunteered. 260 00:18:26,756 --> 00:18:29,257 The experiment was meant to strip the bad out of criminals. 261 00:18:29,259 --> 00:18:31,225 And in your case, it worked. 262 00:18:31,227 --> 00:18:32,260 For a while, anyway. 263 00:18:34,063 --> 00:18:37,799 They gave you a new name, a new face, a new life. 264 00:18:37,801 --> 00:18:39,734 But sometimes, the bad is just too strong. 265 00:18:39,736 --> 00:18:41,235 It has a way of coming back. 266 00:18:41,237 --> 00:18:42,704 No. Lies! 267 00:18:44,673 --> 00:18:46,913 I want to know who I am. And she can give that back to me. 268 00:18:49,144 --> 00:18:50,278 Don't move, batman. 269 00:18:51,513 --> 00:18:53,481 You either, bird girl. 270 00:18:53,483 --> 00:18:55,450 Shiny, shiny. 271 00:18:57,586 --> 00:18:58,586 Argh! 272 00:19:04,560 --> 00:19:07,061 You're not going anywhere. 273 00:19:07,063 --> 00:19:09,230 We don't have time for this, lieutenant. 274 00:19:09,232 --> 00:19:10,898 Help the doctor, I'll stop magpie. 275 00:19:14,603 --> 00:19:18,506 No! You've destroyed it. My memories! 276 00:19:18,508 --> 00:19:21,409 I'll never get them back now. What have you done? 277 00:19:21,411 --> 00:19:23,244 We can find another way. 278 00:19:23,246 --> 00:19:24,812 Margaret sorrow's still in there. 279 00:19:26,682 --> 00:19:29,250 Margaret sorrow is gone. 280 00:19:29,252 --> 00:19:31,152 There is only magpie now. 281 00:19:33,622 --> 00:19:34,922 (both grunting) 282 00:19:55,411 --> 00:19:56,544 (groans) 283 00:20:03,819 --> 00:20:05,219 No more shiny, shiny. 284 00:20:06,789 --> 00:20:08,656 Is the doctor safe, lieutenant? 285 00:20:09,625 --> 00:20:11,993 Shaken up, but fine. 286 00:20:11,995 --> 00:20:14,996 She had no idea cassie was once margaret sorrow. 287 00:20:14,998 --> 00:20:17,865 Makes sense. Different face, different memories. 288 00:20:17,867 --> 00:20:21,369 My guess, magpie subconsciously drove her here for revenge. 289 00:20:21,371 --> 00:20:24,172 Well, now margaret, cassie, magpie, whatever her name, 290 00:20:24,174 --> 00:20:26,140 Goes back to jail. 291 00:20:26,142 --> 00:20:28,409 Put her back in the hole that created her. 292 00:20:28,411 --> 00:20:30,978 - Is that justice? - That's the law. 293 00:20:30,980 --> 00:20:32,340 Will I be getting the same justice? 294 00:20:32,681 --> 00:20:34,082 Yes, 295 00:20:34,084 --> 00:20:35,084 But not tonight. 296 00:20:37,453 --> 00:20:40,354 Just so we're clear, nothing has changed between us. 297 00:20:40,356 --> 00:20:41,856 We aren't friends. 298 00:20:41,858 --> 00:20:44,025 You helped me tonight, so I owed you. 299 00:20:44,027 --> 00:20:45,387 But the next time we cross paths... 300 00:20:53,368 --> 00:20:54,735 Mr. Wayne, your car is ready. 301 00:20:55,604 --> 00:20:56,604 Mr. Wayne? 302 00:20:57,773 --> 00:20:59,207 Hmm, someone's late. 303 00:21:02,845 --> 00:21:04,078 Mr. Wayne, your car... 304 00:21:07,382 --> 00:21:08,782 Mr. Wayne, maybe you didn't hear me. 305 00:21:24,733 --> 00:21:26,067 Let the tests begin. 306 00:21:57,166 --> 00:21:58,633  Beware the bat 307 00:21:58,683 --> 00:22:03,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.