All language subtitles for Batman s02e50 Batman Displays His Knowledge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,127 NARRATOR". When last we saw the Dynamic Duo... 2 00:00:11,294 --> 00:00:14,631 they were bound hand and foot in an outsized coffee cup... 3 00:00:14,798 --> 00:00:18,385 and about to be scalded and scarred by sulfuric acid... 4 00:00:18,552 --> 00:00:22,514 in full view of an unwitting throng in Chimes Square. 5 00:00:22,681 --> 00:00:27,102 Hold onto your beanies. They may not get out of this one. 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,043 Goodbye, Batman. 7 00:01:39,210 --> 00:01:41,796 - It's been nice working with you. - Never say die, Robin. 8 00:01:41,962 --> 00:01:45,382 - We've been in worse scrapes than this before. - Well, not like this. 9 00:01:45,549 --> 00:01:50,679 The acid is about to pour. Quickly, plaster yourself against the side of the cup. 10 00:01:50,846 --> 00:01:52,556 What are you going to do? 11 00:01:52,723 --> 00:01:56,435 A little trickle of acid will proceed the big gush, Robin. 12 00:01:56,602 --> 00:01:59,605 If my timing and positioning are accurate... 13 00:01:59,814 --> 00:02:02,900 perhaps those few drops will burn through these ropes. 14 00:02:03,275 --> 00:02:06,028 It's about to trickle over the lip, Robin. 15 00:02:06,195 --> 00:02:09,114 But there's many a slip twixt the cup and lip, Batman. 16 00:02:09,281 --> 00:02:11,450 - Very good, Robin. - Thank you, Batman. 17 00:02:15,037 --> 00:02:17,748 - Ah! - You did it. 18 00:02:17,915 --> 00:02:20,835 We're not out of the woods yet, old chum. 19 00:02:23,128 --> 00:02:25,589 I'll have to trip that switch with my Batarang. 20 00:02:34,265 --> 00:02:35,975 I don't know how we do it, Batman. 21 00:02:36,475 --> 00:02:37,893 What do you mean? 22 00:02:38,060 --> 00:02:41,397 The way we get into these scrapes, and get out of them... 23 00:02:41,564 --> 00:02:45,651 it's almost as though someone was dreaming up these situations. 24 00:02:45,818 --> 00:02:48,153 Guiding our destiny. 25 00:02:49,196 --> 00:02:54,034 Things like that only happen in the movies, Robin. This is real life. 26 00:02:54,201 --> 00:02:56,203 I guess you're right. 27 00:02:56,370 --> 00:02:59,415 - Let's go. - After Catwoman? 28 00:02:59,957 --> 00:03:04,169 No. Those poor misguided students are still restless. 29 00:03:04,336 --> 00:03:07,506 Our first duty is to save them. 30 00:03:07,965 --> 00:03:11,552 To disperse them before they do something that might blight their lives. 31 00:03:11,719 --> 00:03:13,470 Catwoman will have to wait. 32 00:03:15,055 --> 00:03:18,017 NARRATOR". Meanwhile, in a building across town... 33 00:03:18,183 --> 00:03:22,730 the annual sale of priceless Batagonian cat's-eyes opals... 34 00:03:22,897 --> 00:03:26,942 is about to begin at the Forever Jewel Company. 35 00:03:27,151 --> 00:03:30,154 Now, ladies and gentlemen... 36 00:03:30,321 --> 00:03:37,202 as you know, each of these pouches contains $650,000 worth of cat's-eye opals. 37 00:03:37,369 --> 00:03:41,957 However, because this is the only place in the world where you can buy them... 38 00:03:42,124 --> 00:03:45,794 we'll start the bidding at $750,000. 39 00:03:45,961 --> 00:03:48,213 You're not allowed to look in the pouches. 40 00:03:48,380 --> 00:03:52,760 Now, gentlemen, lady, what am I bid? 41 00:03:53,135 --> 00:03:56,347 I'll give you absolutely nothing for the entire lot. 42 00:03:56,513 --> 00:03:57,681 What? 43 00:03:57,848 --> 00:03:58,849 Who are you? 44 00:03:59,016 --> 00:04:04,313 I'm a Batagonian cat's-eye opal fancier and I think your prices are outrageous. 45 00:04:04,480 --> 00:04:09,443 Consequently, I shall take them off your lily-white hands for free. 46 00:04:09,610 --> 00:04:11,111 You're Catwoman. 47 00:04:11,528 --> 00:04:13,697 In the fur. 48 00:04:13,989 --> 00:04:16,492 Now, if you'll all assume positions of subservience... 49 00:04:16,659 --> 00:04:21,246 we can complete this caper with a minimum of jeopardy and danger for all. 50 00:04:21,455 --> 00:04:23,374 On your knees, knaves. 51 00:04:25,960 --> 00:04:27,503 Penn... 52 00:04:27,670 --> 00:04:30,130 pack up those baubles in your old kit bag. 53 00:04:35,302 --> 00:04:37,763 - Right, commissioner. - What's up? 54 00:04:37,930 --> 00:04:43,268 Catwoman made off with $12 million worth of Batagonian cat's-eye opals late last night. 55 00:04:43,435 --> 00:04:45,354 Holy bijou. 56 00:04:45,562 --> 00:04:48,190 That's very good, Robin. Bijou. French for "jewel." 57 00:04:48,357 --> 00:04:50,234 Heh. Thank you, Batman. 58 00:04:50,401 --> 00:04:54,154 She's playing right into our hands. I planned it all this way. 59 00:04:54,321 --> 00:04:56,281 You mean you wanted her to steal the gems? 60 00:04:56,448 --> 00:05:01,286 Yes. Batagonian cat's-eye opals are notorious for the amount of great bad luck they bring... 61 00:05:01,453 --> 00:05:03,664 to whoever steals them. 62 00:05:03,831 --> 00:05:08,502 I wonder if that amusing old wives' tale will hold true to form? 63 00:05:08,669 --> 00:05:12,047 You, of all people, don't believe in superstition, do you? 64 00:05:12,214 --> 00:05:16,218 Me? Superstitious? Nonsense. Ah! 65 00:05:18,178 --> 00:05:20,597 Never walk under a ladder, Robin. 66 00:05:20,764 --> 00:05:22,766 Batman, I'm surprised at you. 67 00:05:22,933 --> 00:05:26,478 Not at all. There is a custom based on fact. 68 00:05:26,645 --> 00:05:29,356 The ladder could fall and hit you on the head. 69 00:05:29,523 --> 00:05:32,234 Or someone could slip and fall from the ladder. 70 00:05:32,401 --> 00:05:37,072 It doesn't pay to court disaster, Robin. Let's go. 71 00:05:46,331 --> 00:05:49,084 Ah! Long time, no meow, Catwoman. 72 00:05:49,293 --> 00:05:51,295 - Where have you been? - Up the river. 73 00:05:51,462 --> 00:05:54,673 Ah, those are the pitfalls of the crime business. 74 00:05:54,882 --> 00:05:56,800 Well, what can I do for you? 75 00:05:57,009 --> 00:06:00,929 Judging from the looks of the place, I take it you're still in the fencing game? 76 00:06:01,096 --> 00:06:04,391 Well, you know I like to keep my skilled hands in stolen goods. 77 00:06:04,558 --> 00:06:07,770 - Ha. - Ha-ha-ha. You have something? 78 00:06:07,936 --> 00:06:09,563 Right up your alley. 79 00:06:13,692 --> 00:06:15,277 Ah! 80 00:06:16,653 --> 00:06:18,655 Spaghetti. 81 00:06:21,492 --> 00:06:23,243 Al Dente. 82 00:06:24,036 --> 00:06:27,247 A masterpiece. Sit down. 83 00:06:32,336 --> 00:06:33,420 Ah. 84 00:06:33,587 --> 00:06:38,675 I wish I could invite you to dine with me, but there is barely enough for one. 85 00:06:39,635 --> 00:06:41,470 I'm sorry. 86 00:06:50,479 --> 00:06:52,606 Batagonian cat's-eye opals. 87 00:06:53,315 --> 00:06:56,068 You said a triple soupgon. 88 00:06:58,445 --> 00:07:00,239 Forget it. 89 00:07:00,531 --> 00:07:01,532 Forget it? 90 00:07:01,698 --> 00:07:05,494 Every gendarme in Gotham City is looking for these. 91 00:07:06,036 --> 00:07:09,498 - It would be impossible to get rid of. - You got the best overseas contacts. 92 00:07:09,665 --> 00:07:13,460 It doesn't matter. There is a $3 million reward for these. 93 00:07:14,211 --> 00:07:15,921 You won't touch them. 94 00:07:16,088 --> 00:07:18,549 No. It's too hot. 95 00:07:18,715 --> 00:07:21,802 Besides, everyone knows that the Batagonian cat's-eye opals... 96 00:07:21,969 --> 00:07:24,304 are bad luck for anyone who steals them. 97 00:07:27,266 --> 00:07:30,394 French Freddy, you are a fink. 98 00:07:30,602 --> 00:07:35,065 I wish I could help you, mon cheri, but you know how it is. Ha, ha. 99 00:07:37,025 --> 00:07:41,572 Well, here's my address. If you think of something... 100 00:07:43,407 --> 00:07:46,160 - I'll cut you in. - Thank you. 101 00:07:47,786 --> 00:07:49,246 Come on, gang. 102 00:07:50,372 --> 00:07:53,041 - Ciao. - Ciao. 103 00:07:55,711 --> 00:07:59,423 Go ahead, Captain Courageous, tell him what you just told me. 104 00:08:02,009 --> 00:08:06,013 I'm very sorry, Batman, for ever having doubted you. 105 00:08:06,221 --> 00:08:09,850 That's quite all right, captain. You were only doing your job, and quite well. 106 00:08:10,017 --> 00:08:12,686 You couldn't have possibly known it was a Catwoman trick. 107 00:08:12,853 --> 00:08:15,522 Excuse me for a moment, but I have to phone Bruce Wayne. 108 00:08:15,689 --> 00:08:19,484 Keep him posted on Catwoman's exploits. He's her parole officer, you know. 109 00:08:19,651 --> 00:08:22,279 Yes, of course, commissioner. While you make that call... 110 00:08:22,446 --> 00:08:24,740 I'll borrow the Batphone. - Good. 111 00:08:28,911 --> 00:08:30,537 What are you going to do? 112 00:08:30,704 --> 00:08:34,625 I've provided for emergencies like this, Robin. 113 00:08:34,791 --> 00:08:37,085 Now, you just watch. 114 00:08:42,883 --> 00:08:45,802 - I'm afraid he's not here, sir. - No, I'm here. 115 00:08:46,595 --> 00:08:47,721 Good gracious me. 116 00:08:47,888 --> 00:08:50,849 The Wayne phone will ring in a few seconds, Alfred. 117 00:08:51,016 --> 00:08:55,854 - Plug in the Bat-syllable device. - Right, sir. 118 00:09:10,577 --> 00:09:13,914 Hello. - This is Commissioner Gordon, Mr. Wayne. 119 00:09:14,081 --> 00:09:15,666 How are you? 120 00:09:15,832 --> 00:09:20,128 I'm calling to let you know that Catwoman's stolen several million dollar's worth of jewels. 121 00:09:20,921 --> 00:09:23,590 Have you called Batman? 122 00:09:24,049 --> 00:09:26,301 He's here in my office right now. 123 00:09:26,468 --> 00:09:30,597 Good. He'll catch her if anyone can. 124 00:09:31,056 --> 00:09:35,143 Sorry I wasn't a better parole officer. 125 00:09:35,310 --> 00:09:41,441 Call me if you have any further news. Goodbye. 126 00:09:41,650 --> 00:09:43,610 Goodbye, Mr. Wayne. 127 00:09:44,736 --> 00:09:45,779 Ah. 128 00:09:45,946 --> 00:09:48,573 It's eerie, Batman. Every time I talk to Mr. Wayne... 129 00:09:48,740 --> 00:09:51,410 I get the feeling I'm talking to you. - Really? 130 00:09:51,576 --> 00:09:54,454 For a while I thought you and he were the same person. 131 00:09:54,621 --> 00:09:57,791 But here you are and I've just spoken with him on the phone. 132 00:09:58,000 --> 00:10:01,628 I guess that dissolves any tentative theory I may have harbored. 133 00:10:01,795 --> 00:10:05,757 Sure and it does. Bruce Wayne is a millionaire playboy. 134 00:10:05,924 --> 00:10:08,844 Hardly a secret identity for Batman. Ha, ha. 135 00:10:09,011 --> 00:10:10,387 How did it work, sir'? 136 00:10:10,554 --> 00:10:12,597 Superbly. 137 00:10:12,806 --> 00:10:15,767 Now, if you will program the Well-Known Criminals File... 138 00:10:15,934 --> 00:10:18,895 and see who in Gotham City would be the most logical fence... 139 00:10:19,062 --> 00:10:23,317 to handle a Batagonian cat's-eye opal heist. 140 00:10:23,483 --> 00:10:26,486 Batagonian... Yes. 141 00:10:39,082 --> 00:10:43,045 There's only one name listed, sir. "French Freddy Touche." 142 00:10:43,211 --> 00:10:45,255 - Corbin Place. - Thank you. 143 00:10:45,422 --> 00:10:48,258 - A lead? - Yes, I hope so. For all our sakes. 144 00:10:48,759 --> 00:10:50,510 Let's go, Robin. 145 00:10:52,888 --> 00:10:56,433 I'd heard about them out in California, Commissioner Gordon. 146 00:10:56,600 --> 00:11:00,604 But the idea of crime fighters in such fantastic costumes... 147 00:11:00,771 --> 00:11:03,565 seemed too incredible to believe. 148 00:11:03,774 --> 00:11:06,526 We never had anything like that in Hollywood. 149 00:11:06,693 --> 00:11:09,613 No one will ever see the likes of them again. 150 00:11:09,780 --> 00:11:13,575 For some reason, they chose Gotham City to be the recipient of their derring-do... 151 00:11:13,742 --> 00:11:17,829 and I, for one, bless the day they arrived on the scene. 152 00:11:18,038 --> 00:11:20,874 Long may they live. 153 00:11:28,465 --> 00:11:31,343 Did you come for anything specific, Batman? 154 00:11:31,510 --> 00:11:34,471 Or do you hope to pick up free pointers on fencing? 155 00:11:35,013 --> 00:11:39,684 Holy Zorro. Don't you know Batman is the best fencer in the country? 156 00:11:50,904 --> 00:11:55,742 You're still in the stolen-goods business, aren't you, Freddy? 157 00:11:55,909 --> 00:11:58,495 Me? A fence? 158 00:11:58,662 --> 00:11:59,955 En garde. Catch. 159 00:12:01,540 --> 00:12:05,752 You stain my name, French Freddy Touch?. 160 00:12:09,840 --> 00:12:11,174 En garde, I say. 161 00:12:17,639 --> 00:12:20,267 - You were saying? - Has anyone been here trying to sell... 162 00:12:20,434 --> 00:12:24,771 a treasure-trove of cat's-eye opals? - I do not accept stolen merchandise anymore. 163 00:12:24,938 --> 00:12:29,568 Now I am only interested in body-building. 164 00:12:31,319 --> 00:12:34,322 You know, in building bodies. 165 00:12:34,531 --> 00:12:36,199 Can't you see he's stalling, Batman? 166 00:12:36,366 --> 00:12:39,327 A man is innocent until proven guilty, Robin. 167 00:12:39,494 --> 00:12:43,498 That's provided for in our Constitution. I'll accept your explanation for the nonce. 168 00:12:44,458 --> 00:12:48,003 However, if we find that you've been prevaricating... 169 00:12:48,211 --> 00:12:51,298 it will not go well for you. 170 00:12:51,715 --> 00:12:52,716 Let's go, Robin. 171 00:13:04,728 --> 00:13:08,690 Hi, Big Blanche, I've got a deal for you that'll... 172 00:13:11,776 --> 00:13:14,321 Same to you, lady. 173 00:13:15,030 --> 00:13:16,948 Drat, drat... 174 00:13:17,240 --> 00:13:19,326 double drat. 175 00:13:19,493 --> 00:13:21,703 Nobody wants the stuff? 176 00:13:22,329 --> 00:13:24,372 Can't give it away. 177 00:13:26,708 --> 00:13:29,002 - Someone's at the secret door. - Who could it be? 178 00:13:29,169 --> 00:13:32,005 Just one other person knows about that secret entrance. 179 00:13:32,172 --> 00:13:35,967 French Freddy, the Fence. Let him in. 180 00:13:44,059 --> 00:13:45,393 Bonjour, Catwoman. 181 00:13:46,102 --> 00:13:47,437 Ready to make a deal? 182 00:13:47,646 --> 00:13:54,277 No, no. I just wanted to tell you that Batman was, uh, how do you say, nosing around. 183 00:13:54,444 --> 00:13:56,488 Batman? We thought he was dead. 184 00:13:56,655 --> 00:13:58,365 He looks pretty good for a dead man. 185 00:13:59,491 --> 00:14:00,659 Triple drat. 186 00:14:00,825 --> 00:14:03,578 I have an idea that will take us all off the hook. 187 00:14:03,745 --> 00:14:06,790 I know that you cannot sell those opals... 188 00:14:06,998 --> 00:14:11,086 so I thought it would be a good idea to turn them in for the reward. 189 00:14:11,586 --> 00:14:14,422 - What's your cut? - One-third. 190 00:14:15,382 --> 00:14:18,426 One million. That leaves us 2 million. 191 00:14:18,593 --> 00:14:21,763 Well, that's fair enough. Give him the opals, boys. 192 00:14:21,930 --> 00:14:24,140 But, Catwoman, how do we know we can trust him? 193 00:14:24,599 --> 00:14:26,142 We've got no choice. 194 00:14:37,404 --> 00:14:39,114 Thank you. 195 00:14:41,992 --> 00:14:43,952 Excuse me. 196 00:14:51,876 --> 00:14:52,961 What's so funny? 197 00:14:53,128 --> 00:14:55,463 - How you've been taken. - Taken? 198 00:14:55,672 --> 00:14:58,216 These are not the cat's-eye opals. 199 00:14:58,383 --> 00:15:03,722 - They are cleverly disguised paste replicas. - We stole them with our own eight hands. 200 00:15:03,888 --> 00:15:06,433 Well, then you went to a lot of trouble for nothing. 201 00:15:06,600 --> 00:15:12,897 These are imitation zircons that have been dipped in cherry frosting. 202 00:15:13,315 --> 00:15:16,735 And a poor grade of cherry frosting at that. Terrible. 203 00:15:16,901 --> 00:15:18,361 Taste. 204 00:15:25,076 --> 00:15:28,663 Batman did it. That dirty, rotten guy. 205 00:15:30,206 --> 00:15:34,210 I'll get him if it's the second-to-last thing I do. 206 00:15:42,427 --> 00:15:43,887 Brown... 207 00:15:44,054 --> 00:15:47,223 I want you to take this message to police headquarters. 208 00:15:47,390 --> 00:15:51,144 Batman's pulled the fur over my eyes once too often. 209 00:15:52,729 --> 00:15:56,399 Amazing that you could have predicted her plot, Batman. 210 00:15:56,566 --> 00:16:01,279 You saved the entire nation of Batagonia with your brilliant foresight. 211 00:16:01,446 --> 00:16:03,865 To say nothing of my profitable business. 212 00:16:04,032 --> 00:16:08,328 The $3 million reward you've posted will flush her into the open, Miss Forever. 213 00:16:08,495 --> 00:16:10,538 How did you ever do it? 214 00:16:10,705 --> 00:16:15,001 When I learned that the student disturbance would be in the area of the gem exchange... 215 00:16:15,168 --> 00:16:19,964 I simply put three and one together and came up with the answer. 216 00:16:20,173 --> 00:16:22,842 Hence, the switching of the gems. 217 00:16:23,009 --> 00:16:27,222 But by this time, she must have found out that we've hoodwinked her. 218 00:16:27,389 --> 00:16:32,394 Commissioner, within next few minutes, you can expect a message from Catwoman. 219 00:16:32,602 --> 00:16:34,646 Holy hypotheses. 220 00:16:36,940 --> 00:16:38,608 Yes, Bonnie. 221 00:16:39,359 --> 00:16:41,236 Send him in. 222 00:16:41,903 --> 00:16:43,863 What brazen impudence. 223 00:16:44,030 --> 00:16:47,742 She sent one of her men here with a message for you, Batman. 224 00:16:52,038 --> 00:16:54,582 Calm down, Brown. You're as jumpy as a cat. 225 00:16:54,749 --> 00:16:58,211 A message for you, Batman, from my boss-lady. 226 00:17:00,714 --> 00:17:05,635 "To Batman. Knowing what sort of a sport you are..." 227 00:17:05,802 --> 00:17:10,473 I realize you will release Brown to bring your answer back to me. 228 00:17:10,640 --> 00:17:12,684 Here is my proposition. 229 00:17:12,851 --> 00:17:17,397 I'm willing to give myself up, but only to you, Batman. 230 00:17:17,564 --> 00:17:19,482 Meet me at midnight in the model house... 231 00:17:19,649 --> 00:17:23,403 at the Sherlock Holmes Real Estate Development in Suburban, Norchester. 232 00:17:23,570 --> 00:17:30,285 "I promise to come alone if you do the same. Yours truly, Catwoman." 233 00:17:31,953 --> 00:17:36,875 You can tell your mistress that I will agree to her terms. 234 00:17:37,083 --> 00:17:38,668 Right. 235 00:17:41,921 --> 00:17:43,923 - It's a trick. - She'll try and kill you. 236 00:17:44,090 --> 00:17:45,925 A bargain is a bargain, Robin. 237 00:17:46,426 --> 00:17:49,888 I must give her the benefit of a doubt. She said that she'd be there alone. 238 00:17:50,054 --> 00:17:52,891 But she's never told the truth in the past. 239 00:17:53,224 --> 00:17:55,560 Hope springs eternal. 240 00:17:57,937 --> 00:18:02,275 NARRATOR". it is midnight at the Sherlock Holmes Real Estate Development. 241 00:18:09,699 --> 00:18:12,285 Hello, Batman. 242 00:18:12,494 --> 00:18:16,039 You're a rare lady, Catwoman. You're right on time. 243 00:18:16,414 --> 00:18:20,502 I'm rare in more ways than that. 244 00:18:20,710 --> 00:18:25,423 I'm glad you decided to surrender. We would have caught you eventually. 245 00:18:25,965 --> 00:18:28,051 Do you think so? 246 00:18:28,218 --> 00:18:32,597 Certainly. There's no escaping the inexorable law of justice. 247 00:18:32,806 --> 00:18:36,309 - Shall we go? - Must we? 248 00:18:36,768 --> 00:18:39,062 So soon? 249 00:18:39,604 --> 00:18:43,775 I thought that, well, you know... 250 00:18:43,983 --> 00:18:47,946 perhaps we might get to know each other a little better. 251 00:18:48,112 --> 00:18:51,616 I would think that we know each other well enough by now. 252 00:18:51,825 --> 00:18:56,287 Don't run away, Batman. I won't bite. 253 00:18:57,372 --> 00:19:01,793 I'm not afraid of you, Catwoman, I'm... I'm, uh... 254 00:19:02,544 --> 00:19:05,213 You're very beautiful, Catwoman. 255 00:19:05,421 --> 00:19:11,052 Yes. You're quite right. I am. 256 00:19:11,261 --> 00:19:17,100 Your propinquity could make a man forget himself. 257 00:19:18,810 --> 00:19:22,272 I don't know what that means but it sure sounds nice. 258 00:19:22,480 --> 00:19:25,400 I refer to the nearness of you. 259 00:19:25,608 --> 00:19:27,360 Batman... 260 00:19:27,652 --> 00:19:29,696 let's throw caution to the winds. 261 00:19:29,863 --> 00:19:34,158 I mean, after all, we are two adult human beings... 262 00:19:34,325 --> 00:19:40,707 and, uh, we're both interested in the same thing, happiness. 263 00:19:42,709 --> 00:19:47,213 I can give you more happiness than anyone in the world. 264 00:19:48,089 --> 00:19:50,967 How do you propose to do that? 265 00:19:51,134 --> 00:19:52,969 By being your partner in life. 266 00:19:53,177 --> 00:19:56,764 I mean, it's me and you against the world. Ooh. 267 00:19:56,931 --> 00:19:58,182 What about Robin'? 268 00:19:58,349 --> 00:20:01,102 Well, I'll have him killed. Painlessly. 269 00:20:01,311 --> 00:20:04,564 Well, he is a bit of a bore with his "holy-this" and "holy-that." 270 00:20:04,731 --> 00:20:06,065 That does it, Catwoman. 271 00:20:06,232 --> 00:20:11,237 I thought you had a modicum of decency but I see that I erred in my judgment. 272 00:20:13,323 --> 00:20:15,033 You're supposed to fall on the floor. 273 00:20:15,199 --> 00:20:19,037 You're attractive, Catwoman, but not that attractive. 274 00:20:19,621 --> 00:20:22,498 I put on a double dose of Eau de Chat, that poisonous perfume. 275 00:20:22,665 --> 00:20:24,542 You should have been dead 30 seconds ago. 276 00:20:24,709 --> 00:20:26,044 Aha. Aha! 277 00:20:26,210 --> 00:20:30,381 So all of this lovey-dovey business was just a trick. 278 00:20:30,548 --> 00:20:33,259 Why aren't you writhing in pain? 279 00:20:34,260 --> 00:20:37,972 I had a hunch that you'd try some thing not quite kosher. 280 00:20:38,139 --> 00:20:41,601 I've been wearing Batplugs up my nose. 281 00:20:41,809 --> 00:20:46,856 I've been breathing nothing but clean, fresh air sans Eau de Chat perfume. 282 00:20:47,023 --> 00:20:49,359 You cheated. 283 00:20:50,443 --> 00:20:53,029 Ha! Put up your gloves, Batman. 284 00:20:55,907 --> 00:20:59,869 - I'm gonna practice the art of cat-rate on you. - Your mistake. 285 00:21:00,036 --> 00:21:01,955 Cat-rate, as you call it... 286 00:21:02,121 --> 00:21:05,249 correctly pronounced "karate," is a defensive form. 287 00:21:05,416 --> 00:21:08,586 Therefore, in order for you to make a move... 288 00:21:08,753 --> 00:21:12,507 I must move, and I won't. 289 00:21:13,257 --> 00:21:14,968 Well, I have another trick up my paw. 290 00:21:15,134 --> 00:21:18,554 Penn, Brown, Cornell, Freddy, get him! 291 00:21:21,349 --> 00:21:23,226 So you didn't tell the truth. 292 00:21:23,393 --> 00:21:25,061 Did you ever hear of crook who did? 293 00:21:25,228 --> 00:21:28,690 The odds are about right. Four against one. 294 00:21:28,856 --> 00:21:30,233 Four against two, Batman. 295 00:21:30,400 --> 00:21:32,318 - Robin. - I couldn't resist. 296 00:21:32,485 --> 00:21:36,489 You were taken in by her, but I'm too young for that sort of thing. 297 00:21:36,698 --> 00:21:40,576 Out of the mouths of Boy Wonders often times come gems. 298 00:22:24,209 --> 00:22:26,629 - You keep an eye on them. I'll go after her. - Right. 299 00:22:26,795 --> 00:22:29,131 I can never find my keys when really need them. 300 00:22:29,298 --> 00:22:31,300 Going my way? 301 00:22:32,927 --> 00:22:35,429 I wish I were, Batman. 302 00:22:36,180 --> 00:22:39,475 But we're fated to travel in different directions. 303 00:22:39,850 --> 00:22:44,647 You on the straight and narrow and me on the crooked and wide. 304 00:22:45,272 --> 00:22:51,654 Catwoman, it would be so easy for you to tread the path of righteousness. 305 00:22:51,820 --> 00:22:54,365 I'm afraid not, Batman. 306 00:22:55,824 --> 00:22:59,411 I need what every woman needs. The love of a good man. 307 00:23:14,426 --> 00:23:17,638 I'm sorry it had to end this way, Catwoman. 308 00:23:18,973 --> 00:23:21,183 Not half as sorry as I am, Mr. Wayne. 309 00:23:21,350 --> 00:23:26,563 Catwoman, you have destroyed my faith in my modern penological practices. 310 00:23:26,730 --> 00:23:30,025 Don't judge all criminals by me, Warden Crichton. 311 00:23:30,192 --> 00:23:33,779 There are a lot of cons that you have rehabilitated by your methods. 312 00:23:33,946 --> 00:23:35,781 I'm the exception, not the rule. 313 00:23:35,948 --> 00:23:37,700 Catwoman's correct. 314 00:23:37,908 --> 00:23:42,579 This is a model prison. Be proud of your work, warden. 315 00:23:42,788 --> 00:23:47,626 It's too bad we couldn't get to be better friends, Mr. Wayne. 316 00:23:48,419 --> 00:23:51,839 A good parole officer should also be a friend. 317 00:23:56,593 --> 00:24:00,097 I'd like to be your friend. 318 00:24:03,267 --> 00:24:07,312 There's no room for another man in my life, Mr. Wayne. 319 00:24:07,521 --> 00:24:09,356 You're nice... 320 00:24:10,065 --> 00:24:13,402 but my heart belongs to Batman. 321 00:24:16,655 --> 00:24:18,490 Good bye. 322 00:24:18,540 --> 00:24:23,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.