All language subtitles for Batman s02e35 The Contaminated Cowl.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:14,789 NARRATOR". Gotham City, like any other large metropolis, abounds in the quaint shop... 2 00:00:14,997 --> 00:00:16,749 the unique store. 3 00:00:16,957 --> 00:00:22,838 And what could be a more bizarre emporium than Bon Ben's Box Boutique? 4 00:00:23,047 --> 00:00:26,634 Open early on this sunny morning... 5 00:00:26,842 --> 00:00:32,306 almost as if awaiting some equally bizarre customers. 6 00:00:34,016 --> 00:00:36,435 Well, good morning, gentlemen. 7 00:00:36,644 --> 00:00:39,980 Something in empty boxes today? 8 00:00:40,189 --> 00:00:42,650 We're looking for some empty hat boxes. 9 00:00:42,858 --> 00:00:45,027 A lot of empty hat boxes. 10 00:00:45,236 --> 00:00:48,197 Well, you've really come to the right place. 11 00:00:48,406 --> 00:00:53,994 I have a collection of empty hat boxes unparalleled in all of Gotham City. 12 00:00:54,203 --> 00:00:57,248 Good, 700 of these would be fine. 13 00:00:58,290 --> 00:01:01,293 - Do you want them delivered? - We'll take them with us. 14 00:01:01,502 --> 00:01:03,838 Seven hundred hat boxes? 15 00:01:04,255 --> 00:01:05,589 There are three of us. 16 00:01:06,507 --> 00:01:08,092 Cash or charge? 17 00:01:08,300 --> 00:01:10,219 That is of no concern to me, madam... 18 00:01:10,428 --> 00:01:14,390 as I don't intend to pay for them in either case. 19 00:01:15,933 --> 00:01:17,184 Oh. 20 00:01:22,565 --> 00:01:26,986 NARRATOR". Meanwhile behind the boxwood hedges and boxing shutters... 21 00:01:27,194 --> 00:01:29,488 of stately Wayne Manor... 22 00:01:29,697 --> 00:01:31,699 And so, Professor Overbeck... 23 00:01:31,907 --> 00:01:34,910 as head of the Wayne Foundation, it gives me great pleasure... 24 00:01:35,119 --> 00:01:37,037 to present to you this check... 25 00:01:37,246 --> 00:01:40,499 which, in some small way, may help you with your fine work... 26 00:01:40,708 --> 00:01:44,211 at the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 27 00:01:44,420 --> 00:01:50,801 Oh! Mr. Wayne, it gives me great pleasure to accept this. Heh. 28 00:01:52,011 --> 00:01:54,013 The Batphone, sir. 29 00:01:54,221 --> 00:01:57,141 - Thank you, Alfred. I may need your help, Dick. - Sure, Bruce. 30 00:01:57,349 --> 00:02:00,394 Now, if you'll excuse me, professor, I have some other matters... 31 00:02:00,603 --> 00:02:02,730 connected with the foundation. 32 00:02:02,938 --> 00:02:04,148 But of course, Mr. Wayne. 33 00:02:04,356 --> 00:02:06,776 It will give me a moment with this charming lady... 34 00:02:06,984 --> 00:02:09,487 to thank her for the delightful luncheon. 35 00:02:09,695 --> 00:02:12,072 You know, you know, Mrs. Cooper, I really mean it. 36 00:02:12,281 --> 00:02:15,034 You have a certain way with a strudel. 37 00:02:15,242 --> 00:02:19,371 Stole 700 hat boxes from Bon Bon's Box Boutique? 38 00:02:19,580 --> 00:02:22,458 There's little doubt about the culprit's identity, Batman. 39 00:02:22,666 --> 00:02:26,712 Warden Crichton tells me the convicts were enjoying a softball game last week... 40 00:02:26,921 --> 00:02:30,883 and the Mad Hatter stole home and kept right on going in Warden Crichton's cap. 41 00:02:31,091 --> 00:02:32,676 The warden was acting as umpire. 42 00:02:32,885 --> 00:02:34,970 Keep calm, commissioner. We'll be right there. 43 00:02:35,179 --> 00:02:36,972 To the Batpoles. 44 00:03:39,618 --> 00:03:40,995 Atomic batteries to power. 45 00:03:41,203 --> 00:03:42,246 Turbines to speed. 46 00:03:42,454 --> 00:03:44,623 Roger. Ready to move out. 47 00:04:21,452 --> 00:04:25,372 So I'd say it's following the old familiar pattern of the Mad Hatter. 48 00:04:25,581 --> 00:04:28,125 - But he hasn't stolen any hats. - One hat, Robin. 49 00:04:28,334 --> 00:04:30,753 Or rather a cap belonging to Warden Crichton... 50 00:04:30,961 --> 00:04:33,172 along with home plate at the penitentiary. 51 00:04:33,380 --> 00:04:37,134 Which they found between the prison's baseball diamond and the tennis courts. 52 00:04:37,343 --> 00:04:38,594 Sometimes I wonder... 53 00:04:38,802 --> 00:04:42,097 if the warden's rehabilitation program isn't getting out of hand. 54 00:04:42,640 --> 00:04:45,184 And of course there were the 700 hat boxes... 55 00:04:45,392 --> 00:04:48,520 along with the attack on the proprietress of the Box Boutique. 56 00:04:48,729 --> 00:04:51,440 Sure, and that all adds up to at least a little larceny. 57 00:04:51,649 --> 00:04:54,276 That adds up to serious trouble, Chief O'Hara. 58 00:04:54,485 --> 00:04:56,195 Who knows what disaster lies ahead... 59 00:04:56,403 --> 00:05:00,783 when a man of the Mad Hatter's twisted tendencies is loose in Gotham City? 60 00:05:00,991 --> 00:05:04,411 And who knows what lies in store for you, Batman? 61 00:05:04,620 --> 00:05:09,375 He'd stop at nothing to add that cowl to his horrific hoard of headpieces. 62 00:05:09,583 --> 00:05:12,586 The loss of my cowl is secondary, commissioner. 63 00:05:12,795 --> 00:05:15,005 But not the fate of Gotham City. 64 00:05:15,214 --> 00:05:17,466 Right. This monster must be stopped at once. 65 00:05:17,675 --> 00:05:20,719 Where will we begin, Batman? The prison ballpark or the box shops? 66 00:05:21,053 --> 00:05:24,682 That's all after the fact, Robin. We must anticipate his next move. 67 00:05:24,890 --> 00:05:28,894 And I believe the Batcave is the place for that. Excuse us, please. 68 00:05:32,898 --> 00:05:36,610 Looking back, Chief O'Hara, it's hard to remember how we operated at all... 69 00:05:36,819 --> 00:05:40,698 before those two masked Samaritans appeared on the scene. 70 00:05:40,906 --> 00:05:43,450 It's not hard for me to remember, commissioner. 71 00:05:43,659 --> 00:05:44,994 Things were a mess. 72 00:05:46,578 --> 00:05:51,625 NARRATOR". Masked Samaritans or not, it looks like things may get even messier... 73 00:05:51,834 --> 00:05:55,796 judging by what's going on in the Mad Hatter's current hideaway... 74 00:05:56,005 --> 00:05:58,966 in the defunct Green Derby Restaurant. 75 00:05:59,174 --> 00:06:05,681 It's like losing old friends, Polly, putting these hats away. 76 00:06:05,973 --> 00:06:09,018 Take this shako, for instance. Ho-ho! 77 00:06:09,226 --> 00:06:13,522 How startled the guardsman was when I lifted it... 78 00:06:13,731 --> 00:06:17,109 during a time when he was trooping the royal colors. 79 00:06:17,317 --> 00:06:19,278 Wasn't that risky, Jervis? 80 00:06:19,486 --> 00:06:20,863 A bit touch-and-go. 81 00:06:21,071 --> 00:06:24,241 Especially when the king ordered my execution. 82 00:06:24,450 --> 00:06:26,410 But I escaped. 83 00:06:26,618 --> 00:06:28,829 With this noose. 84 00:06:29,038 --> 00:06:33,584 Hardly a hat, but in its way, a kind of headwear. 85 00:06:35,753 --> 00:06:39,214 Aha. And the sultan of Shargreve... 86 00:06:39,423 --> 00:06:44,303 how startled he was when I lifted this during a tiger hunt. 87 00:06:44,511 --> 00:06:47,097 You certainly were asking for trouble that time, Jervis. 88 00:06:47,306 --> 00:06:48,974 A soupgon. 89 00:06:49,183 --> 00:06:53,103 What puzzles me, Jervis, is why you're packing all this heisted headgear. 90 00:06:53,312 --> 00:06:56,857 Times change, Polly, and people with them. 91 00:06:57,066 --> 00:07:00,235 Stealing hats has lost its fascination for me. 92 00:07:00,569 --> 00:07:02,321 You mean you're going straight? 93 00:07:02,529 --> 00:07:05,407 Hardly. Do you think I've blown my lid? 94 00:07:05,616 --> 00:07:07,826 This phase in my career will never be over... 95 00:07:08,035 --> 00:07:12,623 until the Caped Crusader's cowl is safely in my custody. 96 00:07:13,248 --> 00:07:14,958 Oh, gee, Jervis. 97 00:07:15,167 --> 00:07:16,877 You had me worried for a minute. 98 00:07:17,086 --> 00:07:20,005 I mean, a hat-check girl without any hats to check is... 99 00:07:20,214 --> 00:07:25,219 And after that I'm going to change my tactics and use hats to steal. 100 00:07:25,427 --> 00:07:27,596 Hats to steal? 101 00:07:28,055 --> 00:07:29,306 I'm puzzled again. 102 00:07:29,515 --> 00:07:33,727 Well, it's a plan which is better understood as it unfolds, Polly... 103 00:07:33,936 --> 00:07:36,480 involving as it does the Headdress Ball tonight... 104 00:07:36,688 --> 00:07:41,026 at which you will be in charge of the hat-check stand... 105 00:07:41,235 --> 00:07:44,738 plus the Three-Tailed Pasha of Panchagorum... 106 00:07:45,322 --> 00:07:51,078 plus this plastic gun filled with radioactive spray... 107 00:07:51,870 --> 00:07:57,584 plus the Golden Buddha of Bergama and the priceless ruby in its forehead... 108 00:07:57,793 --> 00:07:59,586 and finally... 109 00:07:59,795 --> 00:08:03,715 plus that elevated water tank at the rear of this property. 110 00:08:04,299 --> 00:08:07,928 Down the ladder of which Benny and Skimmer are now climbing. 111 00:08:08,137 --> 00:08:10,764 What on earth are they doing in the water tank? 112 00:08:10,973 --> 00:08:15,227 Preparing a watery grave, elevated of course... 113 00:08:15,435 --> 00:08:18,021 for the Caped Crusader. 114 00:08:18,480 --> 00:08:23,861 If I don't think of a trickier means of disposing of Batman first. 115 00:08:29,199 --> 00:08:30,534 "Sombrero." 116 00:08:30,742 --> 00:08:32,327 Sunbonnet 117 00:08:32,536 --> 00:08:34,204 Pith helmet. 118 00:08:34,413 --> 00:08:36,582 Tam-0'-shanter. 119 00:08:36,790 --> 00:08:38,458 Skullcap. 120 00:08:38,667 --> 00:08:40,169 "Snood." 121 00:08:40,377 --> 00:08:43,505 I don't see how we'll anticipate Mad Hatter's next malicious move... 122 00:08:43,714 --> 00:08:47,009 just by getting a lot of cards from a Batcomputer, Batman. 123 00:08:47,217 --> 00:08:50,012 You're right, Robin. No doubt even that mechanical marvel... 124 00:08:50,220 --> 00:08:53,599 feels the stress and strain of crime-fighting... 125 00:08:53,807 --> 00:08:58,520 and has chosen this particular moment to letdown. 126 00:08:58,729 --> 00:09:03,942 Perhaps if I activated the Accelerated Concentration Switch. 127 00:09:15,287 --> 00:09:19,041 Holy handiwork, Batman. A new attack entirely. 128 00:09:19,249 --> 00:09:20,334 "The Top Hat Room." 129 00:09:20,542 --> 00:09:21,793 The Headdress Ball. 130 00:09:22,002 --> 00:09:23,503 "Hattie Hatfield." 131 00:09:23,712 --> 00:09:27,174 Of course. I should have made the connection myself, Robin. 132 00:09:27,382 --> 00:09:30,719 Perhaps I, too, have become remiss. 133 00:09:30,928 --> 00:09:33,096 Well, what is the connection? 134 00:09:33,305 --> 00:09:38,685 Gotham City's Annual Charity Headdress Ball is being held tonight... 135 00:09:38,894 --> 00:09:42,272 at the Gotham Towers West in the Top Hat Room. 136 00:09:42,481 --> 00:09:44,983 And Hattie Hatfield... 137 00:09:45,192 --> 00:09:50,030 uh, Gotham City's current grande dame of local society... 138 00:09:50,239 --> 00:09:52,658 is the head of the event. 139 00:09:52,866 --> 00:09:55,202 Isn't she the owner of the famous Hatfield ruby? 140 00:09:55,410 --> 00:09:59,957 Right, Robin. And as I recall reading in the morning's gossip column... 141 00:10:00,165 --> 00:10:07,130 the magnificent headdress worn tonight by Ms. Hatfield will be held in place... 142 00:10:07,339 --> 00:10:08,924 by that ruby. 143 00:10:09,132 --> 00:10:11,218 Oh, that should draw Mad Hatter like a magnet. 144 00:10:11,426 --> 00:10:12,469 No doubt, old chum. 145 00:10:12,678 --> 00:10:15,973 So as we have one of our infrequent free afternoons... 146 00:10:16,181 --> 00:10:20,435 I think we should run a check on our Batarangs and our Bat-ropes. 147 00:10:20,644 --> 00:10:22,646 We did that right after our last Bat-climb. 148 00:10:22,854 --> 00:10:26,108 Forewarned, forearmed, Robin. 149 00:10:26,316 --> 00:10:32,948 All the walls of the Gotham Towers West are sheer glass. 150 00:10:40,605 --> 00:10:43,900 NARRATOR". But even as the Headdress Ball gets underway... 151 00:10:44,109 --> 00:10:47,571 what surprising news is this hotel manager receiving... 152 00:10:47,779 --> 00:10:50,532 in the foyer of the Top Hat Room? 153 00:10:50,740 --> 00:10:54,244 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 154 00:10:54,452 --> 00:10:58,248 Yes, he's in Gotham City incognito. 155 00:10:58,456 --> 00:11:03,587 And he's asked me, as First Secretary of the Panchagorum Consulate... 156 00:11:03,795 --> 00:11:09,092 to tell you that he'd love to drop in on the Headdress Ball for a few moments. 157 00:11:09,301 --> 00:11:11,303 Incognito, of course. 158 00:11:12,721 --> 00:11:16,183 To observe the folkways and native customs. 159 00:11:16,391 --> 00:11:18,310 But he's a very simple man... 160 00:11:18,518 --> 00:11:22,898 and he trusts that there will be no burden on hotel security. 161 00:11:23,106 --> 00:11:25,984 Oh, no, no. Assure him, sir, that it will not. 162 00:11:26,193 --> 00:11:31,281 No, for the Three-Tailed Pasha, we shall be most unobtrusive. Heh. 163 00:11:36,119 --> 00:11:39,122 EXCUSE TUE, EXCUSE me, EXCUSE me. 164 00:11:40,707 --> 00:11:43,251 I think I'd better alert you, honey. 165 00:11:43,668 --> 00:11:46,463 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum is about to drop in... 166 00:11:46,671 --> 00:11:48,673 on this little affair any minute. 167 00:11:48,882 --> 00:11:53,053 Oh? Then I'll give him a three-tailed hat check. 168 00:11:54,679 --> 00:11:58,391 He doesn't want word to get out, but I'd better tell Hattie Hatfield. 169 00:12:02,604 --> 00:12:05,649 - I hear Jervis is on his way up. - Right. 170 00:12:05,857 --> 00:12:08,068 Is, uh, everything set? 171 00:12:08,276 --> 00:12:11,821 Skimmer and the rest of the boys are at their stations. 172 00:12:20,455 --> 00:12:24,542 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 173 00:12:24,751 --> 00:12:27,420 Did you hear that, Mabel? 174 00:12:27,629 --> 00:12:30,298 NARRATOR". But while the pasha ascends by elevator... 175 00:12:30,507 --> 00:12:36,137 the dynamic duo make a less orthodox approach up the sheer glass wall. 176 00:12:36,346 --> 00:12:39,516 Looked like a fancy affair down on the 62nd floor, Batman. 177 00:12:39,724 --> 00:12:43,770 Just goes to show, Robin, that people who stay in glass hotels shouldn't throw parties. 178 00:12:43,979 --> 00:12:48,358 Eyes front. After all, we're not social climbers. 179 00:12:49,150 --> 00:12:52,279 NARRATOR". Meanwhile back at the classy clambake... 180 00:12:52,487 --> 00:12:54,990 Care to check your three-tailed hat, sir? 181 00:12:55,198 --> 00:12:57,200 I never leave my hat with anyone. 182 00:12:57,409 --> 00:12:59,452 My three-horsetailed tassels... 183 00:12:59,661 --> 00:13:03,415 are a symbol of my high rank as a Panchagorum military commander. 184 00:13:03,623 --> 00:13:05,166 Then perhaps your gloves. 185 00:13:05,375 --> 00:13:07,002 Nor my gloves, either. 186 00:13:07,210 --> 00:13:11,715 In this one, I have my reliable ruby retriever. 187 00:13:12,048 --> 00:13:13,883 But, uh, what a unique custom. 188 00:13:14,092 --> 00:13:17,137 Leaving articles of clothing with a pretty young lady at the door. 189 00:13:17,345 --> 00:13:21,474 I must initiate that in my Panchagorum harems. 190 00:13:35,155 --> 00:13:38,908 I'm Hattie Hatfield, Your Three-Tailed Excellency. 191 00:13:39,117 --> 00:13:40,285 Then word has gotten out. 192 00:13:40,493 --> 00:13:43,246 I really wanted this little visit to be incognito. 193 00:13:43,455 --> 00:13:46,333 - Who's that? - Mad Hatter, Robin. Who else? 194 00:13:46,541 --> 00:13:48,335 Why three horsetails on his fez? 195 00:13:48,543 --> 00:13:51,713 Obviously a ruse of some kind. 196 00:13:51,921 --> 00:13:54,466 Let's slip in and find a better vantage point. 197 00:13:54,674 --> 00:13:58,386 I'm sure we'll be unnoticed. 198 00:14:07,187 --> 00:14:11,566 In Panchagorum I travel unnoticed, and prefer it that way. 199 00:14:11,775 --> 00:14:14,819 Such a humble man. 200 00:14:15,528 --> 00:14:17,572 Oh, I love your hat. 201 00:14:18,114 --> 00:14:22,118 What a unique place to wear your three tails. 202 00:14:22,327 --> 00:14:24,621 - A concession to the changing times. - Heh. 203 00:14:25,413 --> 00:14:27,415 The buffet? 204 00:14:29,584 --> 00:14:31,961 Some champagne for His Three-Tailed Pasha. 205 00:14:32,170 --> 00:14:33,963 And some caviar. 206 00:14:34,589 --> 00:14:37,217 He's so charming. He's so democratic. 207 00:14:37,842 --> 00:14:39,886 Batman and Robin are hiding behind the table. 208 00:14:40,095 --> 00:14:41,596 Yeah, ready for action. 209 00:14:41,805 --> 00:14:43,473 And they'll get it. 210 00:14:43,681 --> 00:14:44,724 No, thank you. 211 00:14:44,933 --> 00:14:48,186 You mean I can't interest you in anything? 212 00:14:48,395 --> 00:14:50,730 Oh, I didn't say that, dear lady. 213 00:14:50,939 --> 00:14:55,693 That headdress of yours is very interesting. Particularly that beautiful ruby. 214 00:14:58,196 --> 00:14:59,906 - On your mark. - Compared to it... 215 00:15:00,115 --> 00:15:04,536 the famous stones of Panchagorum are faded and lifeless. 216 00:15:04,744 --> 00:15:06,454 But it's really nothing. 217 00:15:06,663 --> 00:15:08,373 It's a family heirloom. 218 00:15:08,581 --> 00:15:09,999 Get set. 219 00:15:10,208 --> 00:15:11,501 But what brilliance. 220 00:15:11,835 --> 00:15:12,961 Go. 221 00:15:14,712 --> 00:15:16,047 Batman and Robin. 222 00:15:16,256 --> 00:15:17,924 What are you doing here? 223 00:15:18,133 --> 00:15:21,052 The Three-Tailed Pasha is an imposter, Ms. Hatfield. 224 00:15:21,261 --> 00:15:25,640 If you'll check your headdress, you'll see that your ruby is gone. 225 00:15:25,974 --> 00:15:27,559 It's gone. 226 00:15:28,143 --> 00:15:29,227 Back, citizens. 227 00:16:38,671 --> 00:16:40,507 And now you, Mad Hatter. 228 00:16:40,715 --> 00:16:44,886 Not until I toss my hat into the ring, Batman. 229 00:16:47,972 --> 00:16:49,557 Holy fireworks! 230 00:16:52,560 --> 00:16:54,270 Look out, Batman, knock-out gas. 231 00:16:54,479 --> 00:16:57,023 No, Boy Wonder, something much more effective. 232 00:16:57,232 --> 00:16:59,317 Radioactive spray. 233 00:16:59,526 --> 00:17:02,529 Try this on your cowl for size. 234 00:17:05,490 --> 00:17:07,200 You diabolical devil. 235 00:17:07,408 --> 00:17:11,871 Not one step forward, Boy Wonder, or you'll get it too. 236 00:17:12,080 --> 00:17:13,665 Don't take that step, Robin. 237 00:17:19,671 --> 00:17:22,173 Why, you three-tailed... 238 00:17:29,764 --> 00:17:32,141 Your cowl, Batman. It's turned bright pink. 239 00:17:32,350 --> 00:17:34,519 A form of virulent radiation, Robin. 240 00:17:34,727 --> 00:17:37,897 Quickly. Back to the Batcave before it is too late. 241 00:17:59,300 --> 00:18:03,095 Sir, all your other cowls are in the Home Dry Bat-cleaning Plant. 242 00:18:03,304 --> 00:18:04,889 It's turned up to full-maximum. 243 00:18:05,097 --> 00:18:08,893 But even so, I'm afraid they won't be ready for another couple of hours at least. 244 00:18:09,101 --> 00:18:10,394 Holy self-service. 245 00:18:10,603 --> 00:18:13,189 What about the new cowls you've been working on, Alfred? 246 00:18:13,397 --> 00:18:17,276 The material I ordered hasn't arrived yet. A trend of the times, I'm afraid, sir. 247 00:18:17,485 --> 00:18:18,653 We've gotta do something. 248 00:18:18,861 --> 00:18:21,947 I know a little about radioactivity and its effect on human tissue. 249 00:18:22,156 --> 00:18:24,325 If you're worrying about me, Robin, don't. 250 00:18:24,533 --> 00:18:30,081 The Anti Radioactive Bat-pill that I took should hold me for a short while longer. 251 00:18:30,289 --> 00:18:33,125 Of greater importance is getting a usable cowl... 252 00:18:33,334 --> 00:18:35,753 and to use it in apprehending Mad Hatter. 253 00:18:36,379 --> 00:18:40,758 Alfred, turn the Home Dry Bat-cleaning Plant from full-maximum to super-instant... 254 00:18:40,966 --> 00:18:43,552 while millionaire Bruce Wayne makes a telephone call. 255 00:18:43,761 --> 00:18:45,638 - Very good, sir. - Bruce Wayne? 256 00:18:45,846 --> 00:18:50,810 Yes, to Professor Overbeck of the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 257 00:18:51,435 --> 00:18:57,024 This morning Mr. Wayne presented Professor Overbeck with a sizable check... 258 00:18:57,233 --> 00:18:58,567 for his fine work. 259 00:18:58,776 --> 00:19:02,697 Perhaps the good professor would like to return the favor... 260 00:19:02,905 --> 00:19:07,743 by doing something for Mr. Wayne's friend, Batman. 261 00:19:18,254 --> 00:19:20,631 Yes, Mr. Batman, Mr. Wayne did call. 262 00:19:20,840 --> 00:19:23,551 And I'll be glad to help you in any way I can. 263 00:19:23,759 --> 00:19:25,052 But that cowl. 264 00:19:25,261 --> 00:19:27,179 Ach du lieber, that cowl. 265 00:19:27,596 --> 00:19:32,518 You know, I'm not sure that our most advanced decontaminating processes will be of help. 266 00:19:32,852 --> 00:19:34,645 However, we will try. 267 00:19:34,854 --> 00:19:38,149 I'll have my assistant bring you a hooded protective suit at once... 268 00:19:38,357 --> 00:19:40,860 while you are waiting here. Just one moment, please. 269 00:19:45,281 --> 00:19:46,907 On your toes, Robin. 270 00:19:47,116 --> 00:19:50,161 The night has eyes and ears. 271 00:19:51,162 --> 00:19:54,331 Gosh, Batman, that one stumps me. 272 00:19:55,249 --> 00:19:57,877 I didn't have time to explain it on the outside... 273 00:19:58,085 --> 00:20:01,005 but we were followed here at least part of the way. 274 00:20:01,213 --> 00:20:02,840 Mad Hatter? 275 00:20:03,048 --> 00:20:06,552 No doubt anticipating our every move. 276 00:20:06,761 --> 00:20:09,847 And what better place to retrieve my cowl... 277 00:20:10,055 --> 00:20:13,851 than somewhere I voluntarily remove it. 278 00:20:14,518 --> 00:20:17,897 He may be in for a little surprise. 279 00:20:18,105 --> 00:20:19,523 Otto. 280 00:20:19,732 --> 00:20:21,066 Otto. 281 00:20:21,275 --> 00:20:22,485 Otto. 282 00:20:22,693 --> 00:20:23,778 Yes, professor? 283 00:20:23,986 --> 00:20:26,030 Where have you been, Otto? 284 00:20:26,238 --> 00:20:29,492 Look, when I call I expect an answer. 285 00:20:29,700 --> 00:20:32,119 I'm answering, professor. I'm answering. 286 00:20:32,328 --> 00:20:35,372 Now, look, Otto, I have here Herr Batman with me... 287 00:20:35,581 --> 00:20:39,168 in a radioactive cowl which has to be decontaminated. 288 00:20:39,376 --> 00:20:43,631 Now, will you please bring me one hooded protective suit at once. 289 00:20:43,839 --> 00:20:46,425 Yes, professor, yes. 290 00:20:50,888 --> 00:20:55,267 Give me a hand with that hooded protective suit, and then find me another. 291 00:20:56,560 --> 00:21:01,982 So little is known about this radioactivity of radioactive agents. 292 00:21:02,191 --> 00:21:07,655 So little is known that we only know one thing, that eventually they are deadly. 293 00:21:07,988 --> 00:21:10,491 Gosh, Batman. I hope that pill is still working. 294 00:21:10,699 --> 00:21:12,576 The effects are beginning to wear off faintly. 295 00:21:14,203 --> 00:21:15,746 Ah, here he is. 296 00:21:18,374 --> 00:21:19,750 Thank you. Thank you. 297 00:21:19,959 --> 00:21:23,796 Now, Herr Batman, will you please slip out of your cowl and get into this? 298 00:21:24,004 --> 00:21:27,591 Yes, and, oh, I remember, you don't want to reveal your identity... 299 00:21:27,800 --> 00:21:31,345 so use this, will you, please. 300 00:21:31,554 --> 00:21:34,473 - Need any help, Batman? - No, Robin. 301 00:21:34,682 --> 00:21:39,061 Just remember, eyes and ears. 302 00:21:42,481 --> 00:21:44,275 So your name's Otto. 303 00:21:44,483 --> 00:21:47,486 Oh, excuse me, Wonder Boy. 304 00:21:47,695 --> 00:21:49,154 I should have introduced you. 305 00:21:49,363 --> 00:21:52,825 Yes, this is Otto. Otto Puffendorfer. 306 00:21:53,033 --> 00:21:57,079 You see, he's my reliable assistant ever since I had a little laboratory... 307 00:21:57,288 --> 00:22:00,207 way back in the old country. 308 00:22:00,416 --> 00:22:04,879 - Here you are, professor. - Yeah, yes... Oh, no, no. 309 00:22:05,129 --> 00:22:06,672 No? 310 00:22:06,881 --> 00:22:11,802 Ah. Otto, Otto, take this out and have it decontaminated. 311 00:22:12,011 --> 00:22:15,723 - Just a minute, Otto Puffendorfer. - Unhand me, Boy Birdbrain. 312 00:22:15,931 --> 00:22:18,100 - Oh! - Now I have what I've always wanted. 313 00:22:20,144 --> 00:22:22,104 That wasn't Otto. 314 00:22:22,313 --> 00:22:24,023 - No, it was Mad Hatter. - Aah! 315 00:22:28,903 --> 00:22:30,112 Herr Batman. 316 00:22:30,321 --> 00:22:33,282 - How could you have two cowls? - I'll explain later, professor. 317 00:22:33,490 --> 00:22:36,577 - Is there another door into that room? - Down the hall. 318 00:22:40,039 --> 00:22:42,041 I have Batman's cowl. 319 00:22:42,249 --> 00:22:45,377 The crowning achievement of my career. The end of his. 320 00:22:45,586 --> 00:22:48,088 And the end of crime-fighting in Gotham City, boss. 321 00:22:48,297 --> 00:22:50,215 Oh, such sweet victory. 322 00:22:50,424 --> 00:22:52,092 Don't count us out yet, gentlemen. 323 00:22:52,885 --> 00:22:57,348 Victory and defeat are of the same price, Mad Hatter. 324 00:22:57,556 --> 00:23:00,434 It's some kind of a trick. That can't be Batman. 325 00:23:00,851 --> 00:23:03,687 As well as you can be the Three-tailed Pasha of Panchagorum. 326 00:23:03,896 --> 00:23:06,857 And Professor Overbeck's assistant, Mad Hatter? 327 00:23:07,066 --> 00:23:09,318 - I'll take that cowl. - That cowl's contaminated. 328 00:23:09,526 --> 00:23:11,904 Sic them! Sic them! Sic them! 329 00:23:19,078 --> 00:23:20,454 Herr Batman, Herr Batman. 330 00:23:20,663 --> 00:23:23,457 Robin is trapped in a fluoroscopic cabinet. 331 00:23:23,666 --> 00:23:26,168 It's a high-voltage x-ray. 332 00:23:29,505 --> 00:23:31,507 Oh, Herr Bat... Aah! 333 00:23:43,519 --> 00:23:46,271 Otto. Otto. Somebody. 334 00:23:46,480 --> 00:23:51,986 Mr. Fancy-Hatter, they'll be x-rayed forever. They'll be radiated in a matter of minutes. 335 00:23:52,194 --> 00:23:55,197 Don't worry, my friend. You don't need to watch. 336 00:23:59,118 --> 00:24:02,871 Happy tin-types, dynamic duo. 337 00:24:02,921 --> 00:24:07,471 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.