Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,461
NARRATOR".
When we last left the Dynamic Duo...
2
00:00:12,628 --> 00:00:18,801
Sandman, that notorious European
criminal recently arrived in Gotham City...
3
00:00:18,968 --> 00:00:22,346
was preparing
to deliver a sleeping Robin...
4
00:00:22,513 --> 00:00:24,473
into Catwoman's clutches.
5
00:00:24,640 --> 00:00:27,518
While Batman was tied to a mattress...
6
00:00:27,685 --> 00:00:31,272
above which the wicked needle
of a button-stitching device...
7
00:00:31,438 --> 00:00:33,983
was bearing down on him.
8
00:00:34,441 --> 00:00:38,529
For you, of course, some time has passed.
9
00:00:38,696 --> 00:00:43,534
For the Caped Crusaders, mere seconds.
10
00:02:02,363 --> 00:02:04,365
The kid's waking up, Sandman.
11
00:02:04,531 --> 00:02:08,535
Yeah, prepare the patient for a brief
stethoscopic examination, Snooze.
12
00:02:08,702 --> 00:02:13,248
- Where's Batman? What have you done to him?
- I? Ha-ha-ha.
13
00:02:13,415 --> 00:02:15,042
It was you who did it, Caped Captive.
14
00:02:15,209 --> 00:02:18,921
At my command, you pressed the switch
which should have disposed of him by now.
15
00:02:19,088 --> 00:02:22,591
How ironic.
Batman button-stitched to death by Robin.
16
00:02:22,758 --> 00:02:24,510
You fiendish quack.
17
00:02:24,677 --> 00:02:26,887
To the medical eye, such
childish claptrap...
18
00:02:27,054 --> 00:02:30,015
means only one thing, young man,
you need some sleep.
19
00:02:33,686 --> 00:02:35,229
Well, we've liquidated Batman...
20
00:02:35,396 --> 00:02:38,982
and Catwoman has her own little plan
for Robin's demise.
21
00:02:39,149 --> 00:02:41,360
A day's dirty work well done.
22
00:02:41,527 --> 00:02:44,655
- Take him out to the Batmobile.
- The Batmobile, Sandman?
23
00:02:44,822 --> 00:02:46,407
It's parked out in front.
24
00:02:46,573 --> 00:02:49,743
After I take him to the Catlair,
I shall dispose of the Batmobile...
25
00:02:49,910 --> 00:02:53,038
then I'm sure J. Pauline Spaghetti
will be phoning frantically...
26
00:02:53,205 --> 00:02:56,083
for another penthouse call
from Dr. Somnambula.
27
00:03:47,217 --> 00:03:49,720
Asleep? Lovely.
28
00:03:49,887 --> 00:03:51,597
Lovely.
29
00:03:52,931 --> 00:03:55,642
- What happened to Batman?
- Tell her.
30
00:03:55,809 --> 00:03:56,810
He's dead.
31
00:03:56,977 --> 00:03:58,228
Are you sure?
32
00:03:58,395 --> 00:04:00,439
I pushed the switch that killed him.
33
00:04:00,606 --> 00:04:02,524
Then you have a new assistant, Catwoman.
34
00:04:02,691 --> 00:04:05,277
Only as long as he remains asleep.
35
00:04:05,444 --> 00:04:08,739
Kitty, you know where to take him.
36
00:04:10,240 --> 00:04:12,576
Follow me, Robin.
37
00:04:13,202 --> 00:04:14,953
I'll join you shortly.
38
00:04:15,120 --> 00:04:18,415
I'm sure you'll find your next adventure
most amazing.
39
00:04:18,957 --> 00:04:23,420
Did your emphasis on "amazing"
have any particular significance?
40
00:04:23,587 --> 00:04:25,422
A play on words, Sandman.
41
00:04:25,589 --> 00:04:28,175
How did things go
with J. Pauline Spaghetti?
42
00:04:28,342 --> 00:04:32,763
It shouldn't be long before her entire
fortune is in my control, Catwoman.
43
00:04:32,930 --> 00:04:34,014
Your control?
44
00:04:35,808 --> 00:04:37,601
Our control.
45
00:04:37,768 --> 00:04:40,312
Now I must find someplace
to abandon the Batmobile...
46
00:04:40,479 --> 00:04:43,899
and then return to J.
Pauline's penthouse.
47
00:04:45,108 --> 00:04:47,361
For such a highly respected criminal...
48
00:04:47,528 --> 00:04:51,740
there's something insidiously
untrustworthy about Sandman.
49
00:04:52,783 --> 00:04:59,581
Whereas he has only one life, I wonder
if he realizes that a cat has nine.
50
00:04:59,957 --> 00:05:02,626
With Batman and Robin out of the way,
all I have to do...
51
00:05:02,793 --> 00:05:06,922
is to put J. Pauline Spaghetti to sleep again
and purloin that billion-dollar fortune.
52
00:05:07,089 --> 00:05:09,883
Purloin seems to be more
of a Catwoman word, Sandman.
53
00:05:10,050 --> 00:05:12,344
Never fear, in this
Somnambulistic scheme...
54
00:05:12,511 --> 00:05:16,390
I, Sandman, will have the last word,
which will be the word that counts.
55
00:05:17,975 --> 00:05:19,560
NARRATOR".
What do we have here...
56
00:05:19,726 --> 00:05:23,272
in the depths
of the newly-renovated catacombs?
57
00:05:23,438 --> 00:05:24,773
A maze?
58
00:05:26,191 --> 00:05:27,401
What's this?
59
00:05:27,568 --> 00:05:30,612
Still asleep, Boy Wonder?
60
00:05:30,779 --> 00:05:33,490
I think he's waking up a little.
61
00:05:33,657 --> 00:05:36,201
Creep out softly, Kitty.
62
00:05:38,370 --> 00:05:39,872
Where am I?
63
00:05:40,038 --> 00:05:42,791
On the threshold of my maze.
64
00:05:42,958 --> 00:05:44,585
An enlarged version of the type...
65
00:05:44,751 --> 00:05:49,965
in which scientific experiments
are carried out on rats and mice.
66
00:05:51,717 --> 00:05:56,680
You will notice that the entrance is here,
the exit here...
67
00:05:56,847 --> 00:05:58,891
directly adjoining.
68
00:05:59,057 --> 00:06:01,184
However, once you start into it...
69
00:06:01,351 --> 00:06:06,064
it may take you the rest of your life
before you get out of it, if then.
70
00:06:06,231 --> 00:06:09,693
Somewhere within the place,
my traitorous cat servant Catarina...
71
00:06:09,860 --> 00:06:12,404
is hopelessly wandering. Ha, ha.
72
00:06:12,571 --> 00:06:17,367
Unless she's found the center of the maze.
In that case, she'll never return.
73
00:06:18,535 --> 00:06:22,080
- Ready?
- No, I'm not going into that maze.
74
00:06:22,247 --> 00:06:24,041
I'm wide awake now and I...
75
00:06:24,207 --> 00:06:28,587
This Catamizer contains deadly
catasonic acid, Boy Wonder.
76
00:06:28,754 --> 00:06:30,172
Which do you prefer?
77
00:06:30,589 --> 00:06:35,010
Taking a chance on getting out of the maze
in an hour, a week, a year...
78
00:06:35,177 --> 00:06:37,471
or being catalyzed here
in a matter of seconds?
79
00:06:37,930 --> 00:06:39,306
Hmm?
80
00:07:01,161 --> 00:07:02,621
Holy voltage!
81
00:07:02,788 --> 00:07:04,289
NARRATOR".
Set ad rift...
82
00:07:04,456 --> 00:07:06,583
without the Boy Wonder
or the Batmobile...
83
00:07:06,750 --> 00:07:09,586
Batman courageously presses on.
84
00:07:09,753 --> 00:07:11,880
Commissioner Gordon,
I know Robin too well...
85
00:07:12,047 --> 00:07:14,967
to believe he'd ever betray me
and embrace a life of crime.
86
00:07:15,133 --> 00:07:18,095
I'm certain Sandman has turned him
into a sleepwalker.
87
00:07:18,261 --> 00:07:21,390
We must make every effort to find him.
I'll put every man behind it.
88
00:07:21,556 --> 00:07:24,017
No, commissioner,
I'll find him and Sandman.
89
00:07:24,184 --> 00:07:28,021
But in the meantime, J. Pauline Spaghetti
must have maximum protection.
90
00:07:28,188 --> 00:07:31,024
- The billionaire noodle queen?
- I'll explain later.
91
00:07:31,191 --> 00:07:35,237
Meanwhile, station all men you have available
in and around her penthouse suite.
92
00:07:35,404 --> 00:07:39,449
And above all, don't let her see
a certain Dr. Somnambula.
93
00:07:39,616 --> 00:07:41,076
Dr. Somnambula?
94
00:07:41,243 --> 00:07:43,370
I must get to the Batcave
as fast as possible.
95
00:07:43,537 --> 00:07:44,955
Let me send a police car.
96
00:07:45,122 --> 00:07:47,749
A needless waste of taxpayers' money,
commissioner.
97
00:07:47,916 --> 00:07:52,295
Gotham City's transit line
is the world's most rapid.
98
00:07:52,462 --> 00:07:53,922
Dr. Somnambula.
99
00:07:54,089 --> 00:07:57,634
Isn't that the name that phony Sleeping
Beauty mentioned on television?
100
00:07:57,801 --> 00:07:59,803
Yes, Chief O'Hara.
101
00:08:00,303 --> 00:08:02,973
And with Robin kidnapped,
the Batmobile missing...
102
00:08:03,140 --> 00:08:06,476
J. Pauline Spaghetti
somehow in dire danger...
103
00:08:06,643 --> 00:08:10,063
and both Catwoman and Sandman
deeply involved...
104
00:08:10,230 --> 00:08:14,651
I've never said this before, Chief
O'Hara, but for once, it looks as if...
105
00:08:14,818 --> 00:08:17,404
our side has fumbled the ball.
106
00:08:26,580 --> 00:08:27,831
Oh!
107
00:08:27,998 --> 00:08:30,667
You gave me quite a start, sir.
I didn't hear the Batmobile.
108
00:08:30,834 --> 00:08:33,754
I took the subway to Wayne Station
and Batwalked up the road.
109
00:08:33,920 --> 00:08:36,339
You... But what happened?
Where is Master Robin?
110
00:08:36,506 --> 00:08:40,886
Both of them are still in the clutches
of that scheming sleepy hood, Sandman...
111
00:08:41,053 --> 00:08:44,222
who barely missed
making a mattress out of me.
112
00:08:44,473 --> 00:08:46,058
If I may, sir.
113
00:08:46,224 --> 00:08:48,393
Sometimes I can't help wondering if...
114
00:08:48,560 --> 00:08:51,938
If the hazards of crime-fighting
are really worth the goal.
115
00:08:52,105 --> 00:08:55,150
That, Alfred, has never entered my mind.
116
00:08:55,317 --> 00:09:00,989
Perhaps the Batmobile Tracking Graph
can be of some help to us now.
117
00:09:01,156 --> 00:09:05,243
Let's just hope that wherever
the Batmobile is, Robin is.
118
00:09:09,748 --> 00:09:11,625
Aha. Good.
119
00:09:11,792 --> 00:09:16,546
The Batmobile is still transmitting
its location signal.
120
00:09:18,340 --> 00:09:19,549
Strange.
121
00:09:19,716 --> 00:09:23,553
It seems to be passing through
a run-down factory area.
122
00:09:28,016 --> 00:09:31,520
It won't be found too soon
in this run-down factory area.
123
00:09:31,686 --> 00:09:35,023
- What about Nap?
- He's right behind us in the pickup truck.
124
00:09:37,067 --> 00:09:40,028
It stopped.
I know that section of the city well.
125
00:09:40,195 --> 00:09:43,448
Derwin Alley.
It's surrounded by run-down factories.
126
00:09:43,615 --> 00:09:45,617
Perhaps a call
to Commissioner Gordon, sir?
127
00:09:45,784 --> 00:09:49,621
No, Alfred, the Batmobile
is my personal responsibility.
128
00:09:49,788 --> 00:09:52,791
And who knows
what might have happened to Robin?
129
00:09:52,958 --> 00:09:58,421
But there's no subway station
in that vicinity, nor a bus line.
130
00:09:58,588 --> 00:10:01,508
I could drive you down
in the Wayne limousine, sir.
131
00:10:01,675 --> 00:10:05,512
I couldn't drive the Batmobile back
as Bruce Wayne, Alfred.
132
00:10:05,679 --> 00:10:07,973
No. No, you couldn't.
133
00:10:08,598 --> 00:10:11,101
Let me take you in on the Alf-cycle, sir.
134
00:10:11,268 --> 00:10:14,312
I don't think we shall
attract much attention.
135
00:10:16,523 --> 00:10:18,191
Mm-hm. Mm-hm.
136
00:10:19,109 --> 00:10:22,195
Yes. A wise solution.
137
00:10:43,088 --> 00:10:46,217
That's funny,
that looks just like the Batmobile.
138
00:10:46,383 --> 00:10:49,303
All the new cars look alike this year.
139
00:10:57,269 --> 00:10:59,647
Maybe they all look alike to a rookie cop,
Reggie...
140
00:10:59,813 --> 00:11:03,150
but when you've been on the force
longer, you'll see some difference.
141
00:11:03,317 --> 00:11:05,819
Registered to a guy named
Batman, all right.
142
00:11:05,986 --> 00:11:07,821
With no street address.
143
00:11:07,988 --> 00:11:10,366
And he left the keys in the ignition.
144
00:11:10,532 --> 00:11:13,410
Two traffic violations right there.
Vehicle code numbers...
145
00:11:13,577 --> 00:11:15,746
It's not like Batman to do that.
146
00:11:20,167 --> 00:11:21,877
Here we are, sir.
147
00:11:22,127 --> 00:11:25,547
- Thank you for the lift, citizen.
- The least I could do, sir.
148
00:11:31,720 --> 00:11:34,640
Good work, officers.
I see you've found my car.
149
00:11:34,807 --> 00:11:35,849
Your car, bub?
150
00:11:36,642 --> 00:11:38,143
Got any identification?
151
00:11:38,310 --> 00:11:41,480
Reggie, this is Batman. I can vouch for it.
152
00:11:41,647 --> 00:11:45,734
Then you know your registration is incomplete
and you left your keys in the ignition.
153
00:11:45,901 --> 00:11:49,863
The Batmobile was stolen. No doubt the thief
didn't wanna get caught with the keys.
154
00:11:50,030 --> 00:11:51,532
Did you report it as stolen?
155
00:11:52,950 --> 00:11:55,077
- Not exactly.
- That's another violation.
156
00:11:55,244 --> 00:11:57,621
- Vehicle code number...
- Reggie, will you get off it?
157
00:11:57,788 --> 00:11:59,748
He's got pull with Gordon and O'Hara.
158
00:11:59,915 --> 00:12:03,043
Correction. I try to cooperate
with the police of Gotham City.
159
00:12:03,210 --> 00:12:05,462
I say impound the car and run him in.
160
00:12:07,006 --> 00:12:09,341
If you think that's your duty, officers.
161
00:12:09,508 --> 00:12:10,968
Let's get to work.
162
00:12:11,135 --> 00:12:13,637
Here's your keys, Batman.
163
00:12:15,639 --> 00:12:18,475
Thank you, officers.
I'll correct the oversights.
164
00:12:18,642 --> 00:12:21,395
Did either of you see Robin
when you found the Batmobile?
165
00:12:21,562 --> 00:12:25,649
- Who's Robin?
- Oh, you've really got a lot to learn, Reggie.
166
00:12:40,664 --> 00:12:42,124
Robin.
167
00:12:42,416 --> 00:12:44,501
Robin? Batman to Robin.
168
00:12:46,337 --> 00:12:50,215
But deep in the labyrinth
of Catwoman's maze...
169
00:12:50,382 --> 00:12:56,430
Robin, lost and confused,
doesn't know Batman is still alive.
170
00:12:56,597 --> 00:13:00,434
And also,
finds he's joined Policewoman Mooney...
171
00:13:00,601 --> 00:13:05,939
in the inescapable center
of Catwoman's torturous trap.
172
00:13:08,484 --> 00:13:11,528
Robin. Boy Wonder, what are you doing
in the center of this maze?
173
00:13:11,695 --> 00:13:13,655
It's a long story. Who are you? Catarina?
174
00:13:13,822 --> 00:13:16,867
Also, Policewoman Mooney.
Where's Batman?
175
00:13:17,618 --> 00:13:20,496
I'm afraid it's over for
the Caped Crusader.
176
00:13:20,662 --> 00:13:22,539
And for me.
177
00:13:23,415 --> 00:13:25,125
- And for you too.
- No.
178
00:13:25,292 --> 00:13:29,463
- We got in here and there must be a way out.
- None, Robin. None.
179
00:13:31,548 --> 00:13:32,925
Holy rat trap!
180
00:13:37,179 --> 00:13:40,391
Purr-cisely, Boy Wonder, for both of you.
181
00:13:40,849 --> 00:13:45,479
And then when he gets his hands
on the Spaghetti billions, for Sandman.
182
00:13:53,655 --> 00:13:56,992
A patrol car in Derwin Alley, Batman?
183
00:13:57,159 --> 00:13:59,536
That must have been
Officers Hogan and Dietrick.
184
00:13:59,703 --> 00:14:01,872
A credit to your department, commissioner.
185
00:14:02,038 --> 00:14:05,500
One of them pointed out
three traffic violations on my part.
186
00:14:05,667 --> 00:14:08,044
I trust he didn't give
you a ticket, Batman.
187
00:14:08,211 --> 00:14:11,923
The other one talked him out of it.
Rather unusual police procedure...
188
00:14:12,090 --> 00:14:13,842
but under the circumstances...
189
00:14:14,176 --> 00:14:16,470
What are the circumstances?
Have you found Robin?
190
00:14:16,636 --> 00:14:18,054
No, nor Sandman either.
191
00:14:18,221 --> 00:14:21,183
Do you know if he's tried
to see J. Pauline Spaghetti again?
192
00:14:21,349 --> 00:14:24,186
Chief O'Hara is over there right now
with all the men that we can spare.
193
00:14:25,645 --> 00:14:29,357
Hold on a minute, Batman. That may be him
on my private phone right now.
194
00:14:34,821 --> 00:14:36,281
Yes?
195
00:14:36,448 --> 00:14:38,033
What?
196
00:14:38,283 --> 00:14:41,578
But how could Sandman walk into
J. Pauline Spaghetti's penthouse...
197
00:14:41,745 --> 00:14:44,122
and spirit her out from under your nose?
198
00:14:44,289 --> 00:14:47,626
She said he was her savior
and demanded we let him in.
199
00:14:47,792 --> 00:14:50,879
It's hard keeping saviors
out, commissioner.
200
00:14:51,046 --> 00:14:55,675
And then he looked at me and me men,
said we seemed a little peaked...
201
00:14:55,842 --> 00:14:58,887
and the first thing I knew,
he had this stethoscope...
202
00:15:00,430 --> 00:15:03,808
What...? Hold on a minute, chief.
Commissioner Gordon.
203
00:15:03,975 --> 00:15:07,187
This is Tuthill, commissioner.
Gotham City Security Trust.
204
00:15:07,354 --> 00:15:08,438
Yes, Mr. Tuthill?
205
00:15:08,605 --> 00:15:11,733
I'm sorry to bother you,
but if you happen to hear from Batman...
206
00:15:11,900 --> 00:15:15,028
it just so happens he's holding
on another telephone now. Why?
207
00:15:15,195 --> 00:15:16,863
A certain Dr. Somnambula...
208
00:15:17,030 --> 00:15:18,573
Dr. Somnambula?
209
00:15:18,740 --> 00:15:21,201
Yes, Dr. Somnambula just told me...
210
00:15:21,368 --> 00:15:25,330
Batman might like to know
Catwoman's address, which he gave me.
211
00:15:25,497 --> 00:15:31,461
Uh, it's "Catacombs Condominium,
Subterranean Suite 6."
212
00:15:31,628 --> 00:15:33,630
What...? What did he want to see you about?
213
00:15:33,797 --> 00:15:36,841
He came into the bank an hour or so ago
with J. Pauline Spaghetti.
214
00:15:37,008 --> 00:15:39,386
- What for?
- It's rather sweet, really.
215
00:15:39,553 --> 00:15:42,597
It seems the billionaire noodle queen
and her doctor are eloping.
216
00:15:42,764 --> 00:15:46,434
She cashed a counter check for 200 million
just to see them through.
217
00:15:46,601 --> 00:15:48,228
Eloping? Where?
218
00:15:48,395 --> 00:15:51,648
They happened to mention
J. Pauline Spaghetti Island.
219
00:15:51,815 --> 00:15:55,652
Sentimental, isn't it?
The site of her first noodle factory.
220
00:15:55,819 --> 00:15:58,196
It's grand larceny, that's what it is.
221
00:15:58,363 --> 00:16:00,532
Not to mention fraud, swindle...
222
00:16:00,699 --> 00:16:04,035
extortion, and a vicious
and sinister plot.
223
00:16:04,661 --> 00:16:08,498
O'Hara. O'Hara.
Get back over here on the double.
224
00:16:13,378 --> 00:16:15,380
- Still there, Batman?
- Yes, commissioner.
225
00:16:16,172 --> 00:16:17,215
Brace yourself.
226
00:16:18,800 --> 00:16:21,636
How do I know
this isn't some kind of trick, Batman?
227
00:16:21,803 --> 00:16:24,222
It's no trick, Catwoman. It's the truth.
228
00:16:24,389 --> 00:16:27,851
How else would I have learned
the location of your Catlair?
229
00:16:28,018 --> 00:16:31,021
Sandman eloping with J. Pauline Spaghetti?
230
00:16:31,187 --> 00:16:34,774
And all those beautiful billions
I suspect you wanted to get your paws on.
231
00:16:34,941 --> 00:16:40,447
But there is one way he might be stopped
if I can count on your help.
232
00:16:40,614 --> 00:16:43,116
You can count on me for anything.
233
00:16:44,034 --> 00:16:47,704
To get even with that
two-faced continental traitor.
234
00:16:47,871 --> 00:16:49,581
Where's Robin?
235
00:16:50,040 --> 00:16:51,499
Who?
236
00:16:51,666 --> 00:16:53,209
Robin.
237
00:16:53,376 --> 00:16:56,171
Sandman said
that he delivered him here to you...
238
00:16:56,338 --> 00:16:59,257
as a little souvenir of a quilting bee.
239
00:16:59,424 --> 00:17:02,385
Oh, Robin. Ha, ha.
240
00:17:02,552 --> 00:17:04,346
Ah, tsk, tsk, tsk.
241
00:17:04,512 --> 00:17:09,100
- Where is he, Catwoman?
- Oh, you're so strong and forceful, Batman.
242
00:17:09,267 --> 00:17:10,810
- And determined.
- Mm.
243
00:17:10,977 --> 00:17:15,023
If I can find Robin,
we can go to J. Pauline Spaghetti island...
244
00:17:15,190 --> 00:17:17,275
Your mouth is handsome
when you're angry...
245
00:17:17,442 --> 00:17:20,236
and your eyes are so flashing...
246
00:17:20,403 --> 00:17:22,697
under that mask.
247
00:17:22,864 --> 00:17:24,491
Where is he, Catwoman?
248
00:17:25,950 --> 00:17:28,745
And if I purr, so to speak?
249
00:17:28,912 --> 00:17:32,123
I'll testify that you cooperated,
the rest is up to the court.
250
00:17:32,290 --> 00:17:33,458
Ah.
251
00:17:33,792 --> 00:17:38,797
- Kitty, take Batman to my maze.
- Maze?
252
00:17:38,963 --> 00:17:42,217
You'll find Robin in the center of it,
if you find the center of it.
253
00:17:42,384 --> 00:17:48,973
Also that cunning oat servant, Catarina,
otherwise known as Policewoman Mooney.
254
00:17:49,140 --> 00:17:52,894
- This way, Batman.
- After you.
255
00:17:57,273 --> 00:17:58,858
Came.
256
00:17:59,609 --> 00:18:02,737
Pack at once. We're catching the
first plane to the Canary Islands.
257
00:18:02,904 --> 00:18:05,198
You just missed that plane, Catwoman.
258
00:18:05,365 --> 00:18:06,658
How did you get in here?
259
00:18:06,825 --> 00:18:11,287
Wherever there's a cat, Catwoman,
there's usually a back alley.
260
00:18:14,499 --> 00:18:18,420
NARRATOR".
For the last time, what do we have here?
261
00:18:18,586 --> 00:18:23,091
Batman in and out
of Catwoman's amazing maze in no time...
262
00:18:23,341 --> 00:18:26,136
back in the Batmobile with Robin.
263
00:18:28,763 --> 00:18:32,142
And away like dynamic flashes...
264
00:18:34,936 --> 00:18:36,938
to the Batboat...
265
00:18:44,154 --> 00:18:46,573
and J. Pauline Spaghetti Island.
266
00:18:57,417 --> 00:19:00,670
You mean this is where it all began,
my dear J. Pauline?
267
00:19:00,837 --> 00:19:02,297
Oh, doctor dear, no.
268
00:19:02,464 --> 00:19:06,009
It started in a little shack
on the other side of the island.
269
00:19:06,176 --> 00:19:09,220
I used to raise my own wheat outside.
270
00:19:09,387 --> 00:19:11,556
Actually, this is where it all ended.
271
00:19:11,723 --> 00:19:15,852
Or at least my first husband ended here.
272
00:19:16,019 --> 00:19:17,520
Your first husband?
273
00:19:17,687 --> 00:19:19,522
Yes, J. Peter Spaghetti.
274
00:19:19,689 --> 00:19:22,817
He fell into a kneading machine.
275
00:19:22,984 --> 00:19:26,029
And my second husband,
J. Phineas Spaghetti...
276
00:19:26,196 --> 00:19:30,241
he dried to death on a vermicelli tray.
277
00:19:30,408 --> 00:19:34,496
And my third husband,
J. Patrick Spaghetti...
278
00:19:35,455 --> 00:19:37,248
cut.
- Cut?
279
00:19:37,415 --> 00:19:43,171
You know those revolving knives
that cut noodles into bite-size pieces?
280
00:19:44,088 --> 00:19:46,716
And J. Paul Spaghetti...
281
00:19:46,883 --> 00:19:49,719
he stumbled into a steam cylinder.
282
00:19:50,303 --> 00:19:53,556
He expanded to three times his size.
283
00:19:53,723 --> 00:19:55,183
Not a bit pasty.
284
00:19:57,894 --> 00:19:59,979
Who is this for?
285
00:20:00,146 --> 00:20:05,693
Ah, heh. Oh, doctor dear,
a wise woman must look ahead.
286
00:20:05,860 --> 00:20:09,739
Oh, this factory
holds so many memories for me...
287
00:20:09,906 --> 00:20:12,826
that's why I wanted to be married here.
288
00:20:12,992 --> 00:20:16,412
I'm so glad
that you brought the witnesses along.
289
00:20:17,205 --> 00:20:20,625
I wonder what's happened
to the minister I called.
290
00:20:20,792 --> 00:20:22,585
He probably stumbled into something.
291
00:20:22,752 --> 00:20:25,171
Shouldn't you lie down and rest
before the ceremony?
292
00:20:25,338 --> 00:20:27,715
Oh, for my fifth wedding day?
293
00:20:27,882 --> 00:20:31,886
Oh, no. I don't mind
staying awake for that.
294
00:20:34,681 --> 00:20:35,974
Sandman.
295
00:20:36,140 --> 00:20:37,767
Look, the living mattress.
296
00:20:37,934 --> 00:20:39,102
You two again?
297
00:20:39,269 --> 00:20:40,854
Intruding as usual.
298
00:20:41,020 --> 00:20:43,815
Yes, Sandman. This little
sleepwalk is over.
299
00:20:44,148 --> 00:20:46,067
Pardon me, dear lady.
300
00:22:17,951 --> 00:22:20,954
Sorry to interrupt your wedding,
Mrs. Spaghetti, but...
301
00:22:21,120 --> 00:22:23,289
Holy sedative. She's asleep.
302
00:22:23,456 --> 00:22:25,959
I don't think sedatives
had anything to do with it...
303
00:22:26,125 --> 00:22:32,298
but she certainly
is blissfully, vertically, deeply asleep.
304
00:22:33,633 --> 00:22:36,052
Noodles.
305
00:22:42,600 --> 00:22:45,519
I wanna hear what happened to both of you
in the mountains.
306
00:22:45,686 --> 00:22:46,979
Really, I do.
307
00:22:47,146 --> 00:22:50,316
But I have been so involved
with a landscape architect...
308
00:22:50,482 --> 00:22:53,319
who came up with a novel idea.
309
00:22:53,485 --> 00:22:56,405
A maze in the front garden.
310
00:22:56,947 --> 00:22:59,366
- A maze?
- Yes, Dick.
311
00:22:59,533 --> 00:23:04,204
Like they have in the gardens
of old European palaces.
312
00:23:04,371 --> 00:23:09,627
Now, ours would be constructed
on the hedge and alley system...
313
00:23:09,793 --> 00:23:14,298
and planted with hornbeam
and holly and yew.
314
00:23:14,465 --> 00:23:18,260
- Lovely.
- Now, just think of the fun we'd have at parties.
315
00:23:18,427 --> 00:23:21,680
With our friends trying
to find their way to the center.
316
00:23:21,847 --> 00:23:23,974
Indeed, madam. Very tricky.
317
00:23:24,141 --> 00:23:26,393
Actually, not so tricky, Alfred.
318
00:23:26,560 --> 00:23:30,356
You see, most mazes
are based pretty much on the same pattern.
319
00:23:30,522 --> 00:23:34,735
Upon entering, you turn to your left. On the
first two occasions where you have a choice...
320
00:23:34,902 --> 00:23:39,073
you keep right,
thereafter you keep to your left.
321
00:23:39,239 --> 00:23:41,241
Is that how you found...? I mean...
322
00:23:41,700 --> 00:23:44,912
- Uh, is that how it's done?
- Yes, that's how it's done, Dick.
323
00:23:45,079 --> 00:23:48,916
Of course, the garden mazes
do present problems, Aunt Harriet.
324
00:23:49,291 --> 00:23:50,918
Do they, Bruce?
325
00:23:51,085 --> 00:23:56,048
For some unknown reason,
they attract cats by the thousands.
326
00:23:56,215 --> 00:23:59,635
They're also strangely sleep-inducing...
327
00:23:59,802 --> 00:24:04,014
undoubtedly due to the hypnotic effect
of the irregular pattern.
328
00:24:04,556 --> 00:24:05,933
Oh.
329
00:24:06,100 --> 00:24:09,812
Well, then, I'll go back
to my original idea.
330
00:24:09,979 --> 00:24:11,522
A plain clover lawn.
331
00:24:12,439 --> 00:24:17,361
In the long run, Aunt Harriet,
I think that would be much more restful.
332
00:24:17,411 --> 00:24:21,961
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.