Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,463
NARRATOR". In Gotham City, when the
social set goes diamond shopping...
2
00:00:14,629 --> 00:00:17,966
there is only one place to go.
3
00:00:18,133 --> 00:00:20,135
And that place is Harry Hummert's.
4
00:00:20,302 --> 00:00:26,600
A veritable treasure house among the
jewelers catering to the Gotham City elite.
5
00:00:26,767 --> 00:00:29,895
Oh, what an exquisite clock, Harry.
6
00:00:31,563 --> 00:00:34,149
I didn't see this when
I was here last week.
7
00:00:34,316 --> 00:00:37,611
Oh, actually Mrs. Frontenac,
I only acquired it yesterday.
8
00:00:37,778 --> 00:00:39,738
It's a shop piece, not for sale.
9
00:00:39,905 --> 00:00:41,490
- Oh.
- You wanted to see something...
10
00:00:41,656 --> 00:00:44,076
in a set of diamond clips, didn't you?
- Oh, yes.
11
00:00:44,242 --> 00:00:46,745
Yes, I'd love that.
12
00:00:50,582 --> 00:00:53,335
Perhaps one of these would please you,
Mrs. Frontenac.
13
00:00:53,502 --> 00:00:54,753
Hmm.
14
00:01:00,801 --> 00:01:02,302
Hummert would be astonished...
15
00:01:02,469 --> 00:01:06,306
if he knew that the lens
of a transistorized TV camera unit...
16
00:01:06,473 --> 00:01:08,934
is hidden in that antique clock.
- Oh.
17
00:01:14,314 --> 00:01:16,525
Control calling Second Hand.
18
00:01:16,691 --> 00:01:20,112
Number 3 to Control. Reading you.
19
00:01:20,737 --> 00:01:22,614
The time is at hand.
20
00:01:22,823 --> 00:01:25,659
Get ready to strike in 10 seconds.
21
00:01:25,867 --> 00:01:28,036
We're wound up and ready, Control.
22
00:01:28,203 --> 00:01:30,038
Stand by, Second Hand.
23
00:01:42,217 --> 00:01:44,177
That's odd.
24
00:01:45,512 --> 00:01:47,139
Shouldn't be striking the hour now.
25
00:01:47,305 --> 00:01:49,349
There must be something wrong
with the mechanism.
26
00:01:49,516 --> 00:01:51,184
Such adorable cherubs.
27
00:02:11,663 --> 00:02:15,459
Hummert's? Robbed? Broad daylight?
28
00:02:15,667 --> 00:02:18,336
Commissioner, did you hear the news?
29
00:02:18,545 --> 00:02:20,922
Yes, Chief O'Hara.
30
00:02:21,798 --> 00:02:23,508
And ominous news, I'd say.
31
00:02:23,675 --> 00:02:27,345
The knockout gas the criminals used
came from an antique clock.
32
00:02:27,512 --> 00:02:33,727
Then it's himself, that conniving crook
who uses time for crime, the Clock King.
33
00:02:33,894 --> 00:02:38,023
I fear we're in over our
heads, Chief O'Hara.
34
00:02:38,231 --> 00:02:40,525
I'll contact the Caped Crusaders at once.
35
00:02:49,075 --> 00:02:50,702
One moment, commissioner.
36
00:02:50,869 --> 00:02:53,788
I shall expedite his presence.
37
00:02:56,875 --> 00:03:00,795
I don't pay enough attention
to the two of you.
38
00:03:02,172 --> 00:03:05,217
Oh, you do. You do.
39
00:03:05,425 --> 00:03:08,970
Just run along and enjoy yourself,
Aunt Harriet. We'll be fine.
40
00:03:11,806 --> 00:03:13,433
Ha, ha. Hmm.
41
00:03:13,642 --> 00:03:15,268
- Check.
- Oh!
42
00:03:15,435 --> 00:03:17,646
- The Batphone, sir.
- Hmm?
43
00:03:18,063 --> 00:03:20,190
- The Batphone.
- Oh.
44
00:03:20,357 --> 00:03:22,817
That was perfect timing.
45
00:03:24,986 --> 00:03:28,031
I quite agree. From what you say
about the robbery at Hummert's...
46
00:03:28,240 --> 00:03:31,785
it clearly indicates the modus operandi
of Clock King.
47
00:03:31,952 --> 00:03:33,411
Clock King?
48
00:03:33,578 --> 00:03:37,707
Apparently, Dick. But this time,
we'll bypass police headquarters.
49
00:03:37,874 --> 00:03:38,875
What?
50
00:03:39,042 --> 00:03:43,463
When one is dealing with a villain
like Clock King, one must use time wisely.
51
00:03:43,672 --> 00:03:47,551
We'll go directly to Hummert's gem shop
and try to pick up the lead from there.
52
00:03:47,842 --> 00:03:49,636
To the Batpoles.
53
00:05:10,216 --> 00:05:11,718
Excellent.
54
00:05:11,926 --> 00:05:14,012
Every move right on schedule.
55
00:05:15,347 --> 00:05:17,932
Just look at all these goodies.
56
00:05:18,141 --> 00:05:19,851
You're marvelous, Clock King.
57
00:05:20,018 --> 00:05:24,356
That, my dear, is because I plan
every move like a timetable.
58
00:05:24,564 --> 00:05:28,401
As my archenemies,
Batman and Robin, will soon find out...
59
00:05:28,568 --> 00:05:30,070
to their detriment.
60
00:05:30,236 --> 00:05:36,159
Thinking. Every minute, every second.
Thinking.
61
00:05:36,368 --> 00:05:37,786
Men.
62
00:05:38,662 --> 00:05:41,539
You've done well. I'm proud of you.
63
00:05:41,748 --> 00:05:44,084
Thanks, Your Highness.
64
00:05:44,584 --> 00:05:48,463
Ah. I see it is almost the hour.
65
00:05:54,010 --> 00:05:58,390
Zero minus seven, six, five...
66
00:05:58,598 --> 00:05:59,766
Here it comes again.
67
00:05:59,974 --> 00:06:04,896
Three, two, one, zero.
68
00:06:20,537 --> 00:06:22,497
Lovely. Lovely.
69
00:06:22,664 --> 00:06:26,835
What an exquisite,
exciting rhapsody of sound.
70
00:06:28,336 --> 00:06:30,422
Millie, back to your dusting.
71
00:06:30,630 --> 00:06:32,716
Second Hands...
72
00:06:34,426 --> 00:06:36,136
we have work to do.
73
00:06:36,344 --> 00:06:37,971
That's all I know about it, Batman.
74
00:06:38,138 --> 00:06:41,641
I bought the clock at the Parkhurst
Galleries. I go there nearly every week.
75
00:06:41,808 --> 00:06:45,478
Every Wednesday, as a matter of fact.
Benson Parkhurst is an old friend of mine.
76
00:06:45,645 --> 00:06:48,606
Obviously, Clock King learned
that it was Mr. Hummert's habit...
77
00:06:48,773 --> 00:06:51,317
to go to that particular
auction gallery.
78
00:06:51,484 --> 00:06:55,822
And he had the clock put up for sale
knowing he'd be sure to bid on it.
79
00:06:56,531 --> 00:06:57,615
Thank you, Mr. Hummert.
80
00:06:57,782 --> 00:07:01,661
Come, Robin.
Let's pay a visit to the Parkhurst Gallery.
81
00:07:02,704 --> 00:07:03,955
Men.
82
00:07:04,122 --> 00:07:05,790
And Millie.
83
00:07:06,207 --> 00:07:08,209
According to my crime table...
84
00:07:08,376 --> 00:07:12,338
our next target will be
the Parkhurst Art Gallery.
85
00:07:12,505 --> 00:07:13,548
Gee.
86
00:07:13,715 --> 00:07:18,052
After which, we will strike at the home of one
of Gotham City's wealthiest young socialites.
87
00:07:18,219 --> 00:07:21,014
No kidding, Your Highness.
A triple hit in a day?
88
00:07:21,222 --> 00:07:24,559
Another of my clever little clocks
was bought by a dear old lady...
89
00:07:24,726 --> 00:07:26,770
who lives in the home of a millionaire.
90
00:07:26,936 --> 00:07:30,356
Then, after that pair of jobs...
91
00:07:30,565 --> 00:07:32,859
I have a real coup in store.
92
00:07:34,778 --> 00:07:40,158
In fact, it may well be the biggest
clock crime of my distinguished career.
93
00:07:40,366 --> 00:07:42,952
Biggest, Clock King?
94
00:07:46,800 --> 00:07:50,888
Your Highness, please don't hate me
for mentioning them...
95
00:07:51,055 --> 00:07:54,391
but what about Batman and Robin?
96
00:07:54,600 --> 00:07:56,352
Batman and Robin.
97
00:07:56,518 --> 00:08:00,439
The nights I've lain awake, scheming,
plotting my revenge...
98
00:08:00,606 --> 00:08:04,026
against those flat-foot prints
in the sands of time.
99
00:08:04,234 --> 00:08:08,530
Those shadows
on the sundial of true criminal genius.
100
00:08:08,697 --> 00:08:14,370
However, if Batman and the Boy Blunder,
ha, ha...
101
00:08:14,662 --> 00:08:16,080
"Blunder."
102
00:08:16,288 --> 00:08:18,832
If they should attempt to cross my plans...
103
00:08:19,041 --> 00:08:22,836
they'll find they're just in time
to count their final seconds.
104
00:08:23,003 --> 00:08:27,216
And when they do, I'll strike hard.
105
00:08:29,385 --> 00:08:32,888
I'd be glad to help you in anyway, Batman.
106
00:08:33,055 --> 00:08:35,015
Things are little hectic here today.
107
00:08:35,182 --> 00:08:38,852
We're getting ready upstairs
for our first Pop Art show.
108
00:08:39,269 --> 00:08:42,523
We'll try not to detain you, Mr. Parkhurst.
Do you recall the man...
109
00:08:42,690 --> 00:08:46,110
who brought the clock here to be
auctioned? The one Mr. Hummert bought.
110
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
I'll have to consult the auction book
for that day.
111
00:08:51,115 --> 00:08:53,617
Now, let me see.
112
00:08:54,326 --> 00:08:56,370
Oh, yes. Here it is.
113
00:08:56,578 --> 00:08:57,830
Now I remember him.
114
00:08:58,038 --> 00:09:01,208
He was a heavyset man with a small beard...
115
00:09:01,417 --> 00:09:05,004
and, urn, his name was Mr. Chronos.
116
00:09:05,170 --> 00:09:06,380
Chronos?
117
00:09:06,588 --> 00:09:08,882
- The Greek word for "time."
- Correct, Robin.
118
00:09:09,049 --> 00:09:11,260
Thanks to your diligence
in foreign languages...
119
00:09:11,427 --> 00:09:14,346
we can now safely assume
that the mysterious Mr. Chronos...
120
00:09:14,513 --> 00:09:17,182
is actually Clock King in disguise.
121
00:09:17,641 --> 00:09:19,184
Amazing.
122
00:09:19,393 --> 00:09:21,770
The way you two figured that out.
123
00:09:21,979 --> 00:09:23,647
I could have never done it.
124
00:09:23,814 --> 00:09:25,858
Don't feel bad, Mr. Parkhurst.
125
00:09:26,025 --> 00:09:29,361
You haven't been trained in deduction
as we have.
126
00:09:29,945 --> 00:09:32,281
Come, Robin, we must be going.
127
00:09:34,241 --> 00:09:36,535
We must find something
that will give us a clue...
128
00:09:36,702 --> 00:09:39,913
as to where our evil enemy,
Clock King, will strike next.
129
00:09:40,122 --> 00:09:44,001
I think I have an idea
where we might find that lead.
130
00:09:44,209 --> 00:09:48,213
- Where, Batman?
- Dunbar's Drive-In.
131
00:09:52,885 --> 00:09:54,595
Good afternoon, Gotham City viewers.
132
00:09:54,762 --> 00:09:57,139
This is your roving TV reporter,
Fred Forbes...
133
00:09:57,306 --> 00:10:00,851
welcoming you to the What's New in Art?
Segment of our Gotham City report.
134
00:10:01,018 --> 00:10:04,271
Coming to you today
from the famous Parkhurst Galleries.
135
00:10:08,692 --> 00:10:11,111
For years, the Parkhurst Galleries
have been known...
136
00:10:11,278 --> 00:10:14,907
for their exhibitions and auctions
of art that have stood the test of time.
137
00:10:15,074 --> 00:10:20,204
But now, Mr. Benson Parkhurst, the owner of
the galleries, has bowed to the inevitable...
138
00:10:20,454 --> 00:10:23,373
and the galleries are having
their first exhibit...
139
00:10:23,582 --> 00:10:26,001
of Pop Art.
140
00:10:26,710 --> 00:10:28,462
And it seems to be a hit.
141
00:10:28,629 --> 00:10:32,007
- Out of the way. Make way, please.
- Something that's not on the program.
142
00:10:32,174 --> 00:10:35,761
- This way. Careful. Gently, gently.
- Wait a minute. Wait a minute.
143
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
What is going on here?
144
00:10:37,805 --> 00:10:39,640
What's going on here, my dear sir...
145
00:10:39,848 --> 00:10:43,519
is certainly not an exhibition
of true Pop Art.
146
00:10:43,811 --> 00:10:47,272
This way. Out. Forward.
147
00:10:49,942 --> 00:10:51,610
Ah.
148
00:10:54,154 --> 00:10:55,656
Inferior.
149
00:10:55,864 --> 00:10:58,242
All definitely inferior.
150
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
- And just who are you, sir?
- Heh.
151
00:11:03,122 --> 00:11:06,708
I am Progress Pigment,
the king of Pop Art...
152
00:11:06,917 --> 00:11:09,753
and apostle of its culture.
153
00:11:10,712 --> 00:11:12,297
A little more to the left, boys.
154
00:11:15,425 --> 00:11:20,097
Now, I will let you have the honor
of viewing my latest masterpiece.
155
00:11:20,305 --> 00:11:21,932
Off.
156
00:11:26,019 --> 00:11:29,356
I call it Time Out Of Joint.
157
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
- What...?
- What is this?
158
00:11:36,029 --> 00:11:38,323
This is certainly an incredible machine.
159
00:11:38,490 --> 00:11:42,494
- It is really a work of art.
- Get this junk out of here.
160
00:11:42,703 --> 00:11:45,914
Junk? Do you realize what this is?
161
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
You are looking
at the symbolization of time.
162
00:11:49,168 --> 00:11:52,796
Time, the ever-moving balance wheel
of the universe.
163
00:11:53,005 --> 00:11:54,381
Observe.
164
00:11:59,094 --> 00:12:01,346
Everything will be all right.
Please, don't go.
165
00:12:12,816 --> 00:12:14,693
Yeah, wait. It'll be all right.
166
00:12:20,157 --> 00:12:22,075
Hey, it's the Batmobile.
167
00:12:22,284 --> 00:12:24,661
- Just look.
- I am looking.
168
00:12:24,828 --> 00:12:28,123
And isn't Robin too much?
169
00:12:36,089 --> 00:12:38,508
At the risk of sounding naive, Batman...
170
00:12:38,675 --> 00:12:41,762
how do you expect to find a lead
to Clock King in this drive-in?
171
00:12:41,929 --> 00:12:44,431
At one point, in his
sordid criminal career...
172
00:12:44,598 --> 00:12:47,893
he had a feminine accomplice
named Thelma Timepiece.
173
00:12:48,060 --> 00:12:49,353
Oh, of course.
174
00:12:49,561 --> 00:12:53,190
Welcome to Dunbar's, Batman and Robin.
What will it be today?
175
00:12:53,357 --> 00:12:57,361
We're looking for someone who might
be working here. Thelma Timepiece.
176
00:12:57,694 --> 00:12:59,488
Oh, yes. Thelma.
177
00:12:59,655 --> 00:13:02,699
Sorry, Batman. You can't win them all.
She quit last week.
178
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
I think she went back to her hometown
in the Midwest.
179
00:13:05,827 --> 00:13:07,871
But I'd be glad to take your order.
180
00:13:08,038 --> 00:13:09,206
I am a little hungry.
181
00:13:09,373 --> 00:13:12,376
Of course, Robin.
Even crime-fighters must eat.
182
00:13:12,542 --> 00:13:16,546
And especially you. You're a growing boy
and you need your nutrition.
183
00:13:16,713 --> 00:13:18,423
Hamburgers. Medium rare.
184
00:13:18,590 --> 00:13:21,134
May I recommend, Batburgers?
185
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Batburgers?
186
00:13:24,513 --> 00:13:28,392
- "Trouble stealing your appetite?"
- "Arrest it with our new Batburger."
187
00:13:28,600 --> 00:13:30,602
I'm honored by this tribute, miss.
188
00:13:31,186 --> 00:13:33,647
Two Batburgers, medium rare...
189
00:13:33,814 --> 00:13:36,858
and two glasses of orangeade.
190
00:13:37,276 --> 00:13:38,986
Uh, doubles.
191
00:13:42,072 --> 00:13:45,951
Turn on the Bat-scope, Robin. Let's see
what's on the Gotham City TV news report.
192
00:13:48,620 --> 00:13:52,332
FORBES". There it is, folks. An uninvited
entry here at the Parkhurst Galleries.
193
00:13:52,749 --> 00:13:56,795
As you can see, the artist Progress Pigment
has his contraption working.
194
00:13:57,004 --> 00:13:59,548
And the only word to describe it is "wild."
195
00:13:59,756 --> 00:14:02,718
Time Out Of Joint.
196
00:14:02,926 --> 00:14:05,178
Time Out Of Joint?
197
00:14:05,387 --> 00:14:09,433
- Time? Do you suppose...?
- If only we could only get a closer look at him.
198
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
FORBES". We're going to bring
Progress Pigment in for a closer look.
199
00:14:12,602 --> 00:14:16,189
I want all you folks to see
a most unusual artist.
200
00:14:16,398 --> 00:14:18,567
Progress Pigment?
201
00:14:24,573 --> 00:14:28,452
The beret, the beard, dark glasses.
202
00:14:28,660 --> 00:14:33,040
There is a way we could make sure.
The Bat-photoscope.
203
00:14:33,206 --> 00:14:36,960
Sure. It'll activate the microfilm
crime file in the Batcave...
204
00:14:37,127 --> 00:14:40,380
and transmit a normal photograph
of the Clock King to us here.
205
00:14:57,856 --> 00:14:59,733
Yes.
206
00:14:59,900 --> 00:15:01,276
Ah.
207
00:15:08,492 --> 00:15:10,452
How does it look, Robin?
208
00:15:11,661 --> 00:15:14,581
Holy masquerade. It's Clock King.
209
00:15:14,790 --> 00:15:18,377
- Miss? Would you take our baskets, please?
- Oh, sure.
210
00:15:23,090 --> 00:15:26,426
Men, the hour is at hand.
211
00:15:37,771 --> 00:15:40,107
- It worked.
- Naturally.
212
00:15:40,315 --> 00:15:43,735
Few people can stand the vibrations
of supersonic sound.
213
00:15:43,944 --> 00:15:46,696
Now let's get what we came after.
214
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
That fool, Parkhurst.
215
00:15:57,416 --> 00:16:01,586
The sound of this mechanical sculpture
covered up the buzz of the saber saw...
216
00:16:01,795 --> 00:16:04,089
as it was cutting
through his stronghold.
217
00:16:04,297 --> 00:16:06,425
And right in front of his eyes.
218
00:16:17,519 --> 00:16:18,812
Ah.
219
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
Here it is.
220
00:16:22,691 --> 00:16:25,777
My favorite clock masterpiece.
221
00:16:25,986 --> 00:16:28,989
And now it's mine, all mine.
222
00:16:30,115 --> 00:16:31,992
Come, my good Second Hands.
223
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Careful with it. Careful.
224
00:16:34,286 --> 00:16:36,079
Careful.
225
00:16:36,246 --> 00:16:37,497
Ah.
226
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
Right on schedule.
227
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
We've completed another foolproof crime.
228
00:16:46,465 --> 00:16:48,175
Let's go.
229
00:16:52,345 --> 00:16:55,765
You can only fool some of the people
some of the time, Clock King.
230
00:16:55,974 --> 00:16:58,643
Batman and Robin. At them, men.
231
00:16:58,852 --> 00:17:02,022
I'll give a personal bonus
to the first man who knocks out Batman.
232
00:17:02,230 --> 00:17:03,815
Four against two.
233
00:17:04,024 --> 00:17:07,444
I would say that the odds are in our favor,
Robin.
234
00:17:11,198 --> 00:17:13,158
Come on. Fight, fight. Go.
235
00:17:54,500 --> 00:17:57,419
Wait.
This valuable painting might be damaged.
236
00:17:57,628 --> 00:17:59,755
Isn't it beautiful?
237
00:18:01,548 --> 00:18:04,009
Please, let me put it down
so it won't be hurt.
238
00:18:04,218 --> 00:18:05,802
Agreed?
239
00:18:05,969 --> 00:18:07,638
Agreed.
240
00:18:10,766 --> 00:18:13,810
I seem to have hurt my wrist a little bit.
241
00:18:14,019 --> 00:18:16,355
Just give me a moment.
242
00:18:18,315 --> 00:18:21,902
Anytime you're ready, Clock King.
243
00:18:22,110 --> 00:18:24,780
Just give me a minute. A minute...
244
00:18:24,947 --> 00:18:27,157
to touch my counterattack activator.
245
00:18:34,331 --> 00:18:37,167
Holy mainspring. I can't move.
246
00:18:37,376 --> 00:18:39,336
Perhaps I should've titled my creation:
247
00:18:39,545 --> 00:18:42,339
Caught in the Coils of Time.
248
00:18:42,714 --> 00:18:44,424
The cops.
249
00:18:44,591 --> 00:18:48,804
That'll be Chief O'Hara. I contacted him
with the mobile Batphone on the way here.
250
00:19:05,862 --> 00:19:08,282
I'll have you free in a jiffy, Robin.
251
00:19:08,490 --> 00:19:10,325
Batman.
252
00:19:12,160 --> 00:19:15,455
Dynamic Duo, are you all right?
253
00:19:15,664 --> 00:19:18,917
Yes, Chief O'Hara.
Only our pride has been hurt.
254
00:19:19,126 --> 00:19:20,544
Clock King and his cohorts escaped.
255
00:19:33,056 --> 00:19:35,642
Robin. Look.
256
00:19:35,851 --> 00:19:38,562
Clock King dropped one of his watches.
257
00:19:38,770 --> 00:19:42,899
He must have accidentally dropped it
when he massaged his hurt wrist.
258
00:19:43,191 --> 00:19:45,944
And it's not the seal type, either.
259
00:19:46,153 --> 00:19:48,280
Quickly, Robin, to the Batcave.
260
00:19:48,488 --> 00:19:51,617
I want to examine this watch carefully.
261
00:19:59,625 --> 00:20:04,588
According to the Bat-chemical Analyzer...
262
00:20:04,796 --> 00:20:08,508
the dust in Clock King's watch...
263
00:20:08,717 --> 00:20:11,219
contains aluminum oxide.
264
00:20:11,386 --> 00:20:13,221
- Is that important?
- Indeed it is, Robin.
265
00:20:13,388 --> 00:20:16,767
Aluminum oxide is used
in the manufacture of synthetic gems.
266
00:20:16,975 --> 00:20:19,645
I still don't get it.
How does that connect to Clock King?
267
00:20:19,811 --> 00:20:20,854
It's obvious, Robin.
268
00:20:21,021 --> 00:20:25,192
Synthetic gems are widely used
in jeweled watch movements.
269
00:20:25,400 --> 00:20:27,736
- Holy sundials. Then you mean...
- Exactly, Robin.
270
00:20:27,944 --> 00:20:29,237
Clock King's hideout is...
271
00:20:29,446 --> 00:20:32,908
Is a place where they make
synthetic jewels for watches.
272
00:20:33,116 --> 00:20:36,244
We'll just feed the necessary data
into the Batcomputer.
273
00:20:43,126 --> 00:20:44,711
Well, this has to be it, Robin.
274
00:20:44,920 --> 00:20:49,508
"Tick Tock Synthetic Rubies incorporated."
275
00:20:49,716 --> 00:20:54,638
According to this card, that firm
went out of business four months ago.
276
00:21:06,233 --> 00:21:09,653
A wise idea to make a surprise entrance
through the rear of the building.
277
00:21:09,861 --> 00:21:14,074
Wiser yet, old chum, if we make it
up the outside of the building.
278
00:21:17,119 --> 00:21:21,164
This should be good practice if something
ever takes us to Mount Everest, Batman.
279
00:21:21,373 --> 00:21:24,584
I think we'll be confining our campaign
against evil to Gotham City...
280
00:21:24,793 --> 00:21:26,753
for some time to come, old churn.
281
00:21:26,962 --> 00:21:29,089
It needs us.
282
00:21:29,297 --> 00:21:31,425
Hey, Batman and Robin.
283
00:21:31,633 --> 00:21:34,511
- What are you guys doing?
- Just routine crime-fighting.
284
00:21:34,720 --> 00:21:36,638
Would you like to come in?
I'm rehearsing.
285
00:21:36,847 --> 00:21:41,351
Thank you, citizen, but our pursuit
of justice allows us few diversions.
286
00:21:41,560 --> 00:21:44,020
- Be seeing you.
- Bye, Robin.
287
00:21:47,899 --> 00:21:51,069
Hey, you guys come and catch
my act sometime. I dig yours.
288
00:21:51,278 --> 00:21:53,029
All right, fellas, one more time.
289
00:21:53,196 --> 00:21:54,906
From a whip-or-will
290
00:22:15,218 --> 00:22:17,763
Ha, ha. Welcome.
291
00:22:17,971 --> 00:22:19,806
I've anticipated your visit.
292
00:22:20,015 --> 00:22:24,478
That's why I coated that section of
the floor with super slick watch oil.
293
00:22:24,686 --> 00:22:26,563
Second Hands.
294
00:22:54,000 --> 00:22:55,126
Batman...
295
00:22:55,293 --> 00:22:58,129
we're inside a giant hourglass.
296
00:23:00,423 --> 00:23:02,884
You grinning devils.
297
00:23:04,344 --> 00:23:07,722
Looking for your utility belts?
They're over here.
298
00:23:08,181 --> 00:23:12,102
Naturally, I removed them
to prevent your escape.
299
00:23:16,481 --> 00:23:18,525
Batman. Sand.
300
00:23:18,733 --> 00:23:20,485
It's starting to pour down.
301
00:23:27,242 --> 00:23:29,661
Your Highness, your alarm is ringing.
302
00:23:30,078 --> 00:23:32,539
I'm well aware of it.
303
00:23:33,290 --> 00:23:36,126
Well, Dynamic Duo, we'll
have to leave now...
304
00:23:36,334 --> 00:23:38,712
if we're to keep to
our timetable of crime.
305
00:23:39,129 --> 00:23:42,340
We certainly don't want to disappoint
Mr. Smith, do we?
306
00:23:43,717 --> 00:23:46,511
After all, he's going to be
of invaluable help to us...
307
00:23:46,720 --> 00:23:48,930
at exactly 5:00 this afternoon.
308
00:23:50,891 --> 00:23:53,143
Some people kill time.
309
00:23:53,351 --> 00:23:57,063
But this time, time is going to kill you.
310
00:23:57,113 --> 00:24:01,663
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.