All language subtitles for Batman s02e11 The Clock Kings Crazy Crimes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,463 NARRATOR". In Gotham City, when the social set goes diamond shopping... 2 00:00:14,629 --> 00:00:17,966 there is only one place to go. 3 00:00:18,133 --> 00:00:20,135 And that place is Harry Hummert's. 4 00:00:20,302 --> 00:00:26,600 A veritable treasure house among the jewelers catering to the Gotham City elite. 5 00:00:26,767 --> 00:00:29,895 Oh, what an exquisite clock, Harry. 6 00:00:31,563 --> 00:00:34,149 I didn't see this when I was here last week. 7 00:00:34,316 --> 00:00:37,611 Oh, actually Mrs. Frontenac, I only acquired it yesterday. 8 00:00:37,778 --> 00:00:39,738 It's a shop piece, not for sale. 9 00:00:39,905 --> 00:00:41,490 - Oh. - You wanted to see something... 10 00:00:41,656 --> 00:00:44,076 in a set of diamond clips, didn't you? - Oh, yes. 11 00:00:44,242 --> 00:00:46,745 Yes, I'd love that. 12 00:00:50,582 --> 00:00:53,335 Perhaps one of these would please you, Mrs. Frontenac. 13 00:00:53,502 --> 00:00:54,753 Hmm. 14 00:01:00,801 --> 00:01:02,302 Hummert would be astonished... 15 00:01:02,469 --> 00:01:06,306 if he knew that the lens of a transistorized TV camera unit... 16 00:01:06,473 --> 00:01:08,934 is hidden in that antique clock. - Oh. 17 00:01:14,314 --> 00:01:16,525 Control calling Second Hand. 18 00:01:16,691 --> 00:01:20,112 Number 3 to Control. Reading you. 19 00:01:20,737 --> 00:01:22,614 The time is at hand. 20 00:01:22,823 --> 00:01:25,659 Get ready to strike in 10 seconds. 21 00:01:25,867 --> 00:01:28,036 We're wound up and ready, Control. 22 00:01:28,203 --> 00:01:30,038 Stand by, Second Hand. 23 00:01:42,217 --> 00:01:44,177 That's odd. 24 00:01:45,512 --> 00:01:47,139 Shouldn't be striking the hour now. 25 00:01:47,305 --> 00:01:49,349 There must be something wrong with the mechanism. 26 00:01:49,516 --> 00:01:51,184 Such adorable cherubs. 27 00:02:11,663 --> 00:02:15,459 Hummert's? Robbed? Broad daylight? 28 00:02:15,667 --> 00:02:18,336 Commissioner, did you hear the news? 29 00:02:18,545 --> 00:02:20,922 Yes, Chief O'Hara. 30 00:02:21,798 --> 00:02:23,508 And ominous news, I'd say. 31 00:02:23,675 --> 00:02:27,345 The knockout gas the criminals used came from an antique clock. 32 00:02:27,512 --> 00:02:33,727 Then it's himself, that conniving crook who uses time for crime, the Clock King. 33 00:02:33,894 --> 00:02:38,023 I fear we're in over our heads, Chief O'Hara. 34 00:02:38,231 --> 00:02:40,525 I'll contact the Caped Crusaders at once. 35 00:02:49,075 --> 00:02:50,702 One moment, commissioner. 36 00:02:50,869 --> 00:02:53,788 I shall expedite his presence. 37 00:02:56,875 --> 00:03:00,795 I don't pay enough attention to the two of you. 38 00:03:02,172 --> 00:03:05,217 Oh, you do. You do. 39 00:03:05,425 --> 00:03:08,970 Just run along and enjoy yourself, Aunt Harriet. We'll be fine. 40 00:03:11,806 --> 00:03:13,433 Ha, ha. Hmm. 41 00:03:13,642 --> 00:03:15,268 - Check. - Oh! 42 00:03:15,435 --> 00:03:17,646 - The Batphone, sir. - Hmm? 43 00:03:18,063 --> 00:03:20,190 - The Batphone. - Oh. 44 00:03:20,357 --> 00:03:22,817 That was perfect timing. 45 00:03:24,986 --> 00:03:28,031 I quite agree. From what you say about the robbery at Hummert's... 46 00:03:28,240 --> 00:03:31,785 it clearly indicates the modus operandi of Clock King. 47 00:03:31,952 --> 00:03:33,411 Clock King? 48 00:03:33,578 --> 00:03:37,707 Apparently, Dick. But this time, we'll bypass police headquarters. 49 00:03:37,874 --> 00:03:38,875 What? 50 00:03:39,042 --> 00:03:43,463 When one is dealing with a villain like Clock King, one must use time wisely. 51 00:03:43,672 --> 00:03:47,551 We'll go directly to Hummert's gem shop and try to pick up the lead from there. 52 00:03:47,842 --> 00:03:49,636 To the Batpoles. 53 00:05:10,216 --> 00:05:11,718 Excellent. 54 00:05:11,926 --> 00:05:14,012 Every move right on schedule. 55 00:05:15,347 --> 00:05:17,932 Just look at all these goodies. 56 00:05:18,141 --> 00:05:19,851 You're marvelous, Clock King. 57 00:05:20,018 --> 00:05:24,356 That, my dear, is because I plan every move like a timetable. 58 00:05:24,564 --> 00:05:28,401 As my archenemies, Batman and Robin, will soon find out... 59 00:05:28,568 --> 00:05:30,070 to their detriment. 60 00:05:30,236 --> 00:05:36,159 Thinking. Every minute, every second. Thinking. 61 00:05:36,368 --> 00:05:37,786 Men. 62 00:05:38,662 --> 00:05:41,539 You've done well. I'm proud of you. 63 00:05:41,748 --> 00:05:44,084 Thanks, Your Highness. 64 00:05:44,584 --> 00:05:48,463 Ah. I see it is almost the hour. 65 00:05:54,010 --> 00:05:58,390 Zero minus seven, six, five... 66 00:05:58,598 --> 00:05:59,766 Here it comes again. 67 00:05:59,974 --> 00:06:04,896 Three, two, one, zero. 68 00:06:20,537 --> 00:06:22,497 Lovely. Lovely. 69 00:06:22,664 --> 00:06:26,835 What an exquisite, exciting rhapsody of sound. 70 00:06:28,336 --> 00:06:30,422 Millie, back to your dusting. 71 00:06:30,630 --> 00:06:32,716 Second Hands... 72 00:06:34,426 --> 00:06:36,136 we have work to do. 73 00:06:36,344 --> 00:06:37,971 That's all I know about it, Batman. 74 00:06:38,138 --> 00:06:41,641 I bought the clock at the Parkhurst Galleries. I go there nearly every week. 75 00:06:41,808 --> 00:06:45,478 Every Wednesday, as a matter of fact. Benson Parkhurst is an old friend of mine. 76 00:06:45,645 --> 00:06:48,606 Obviously, Clock King learned that it was Mr. Hummert's habit... 77 00:06:48,773 --> 00:06:51,317 to go to that particular auction gallery. 78 00:06:51,484 --> 00:06:55,822 And he had the clock put up for sale knowing he'd be sure to bid on it. 79 00:06:56,531 --> 00:06:57,615 Thank you, Mr. Hummert. 80 00:06:57,782 --> 00:07:01,661 Come, Robin. Let's pay a visit to the Parkhurst Gallery. 81 00:07:02,704 --> 00:07:03,955 Men. 82 00:07:04,122 --> 00:07:05,790 And Millie. 83 00:07:06,207 --> 00:07:08,209 According to my crime table... 84 00:07:08,376 --> 00:07:12,338 our next target will be the Parkhurst Art Gallery. 85 00:07:12,505 --> 00:07:13,548 Gee. 86 00:07:13,715 --> 00:07:18,052 After which, we will strike at the home of one of Gotham City's wealthiest young socialites. 87 00:07:18,219 --> 00:07:21,014 No kidding, Your Highness. A triple hit in a day? 88 00:07:21,222 --> 00:07:24,559 Another of my clever little clocks was bought by a dear old lady... 89 00:07:24,726 --> 00:07:26,770 who lives in the home of a millionaire. 90 00:07:26,936 --> 00:07:30,356 Then, after that pair of jobs... 91 00:07:30,565 --> 00:07:32,859 I have a real coup in store. 92 00:07:34,778 --> 00:07:40,158 In fact, it may well be the biggest clock crime of my distinguished career. 93 00:07:40,366 --> 00:07:42,952 Biggest, Clock King? 94 00:07:46,800 --> 00:07:50,888 Your Highness, please don't hate me for mentioning them... 95 00:07:51,055 --> 00:07:54,391 but what about Batman and Robin? 96 00:07:54,600 --> 00:07:56,352 Batman and Robin. 97 00:07:56,518 --> 00:08:00,439 The nights I've lain awake, scheming, plotting my revenge... 98 00:08:00,606 --> 00:08:04,026 against those flat-foot prints in the sands of time. 99 00:08:04,234 --> 00:08:08,530 Those shadows on the sundial of true criminal genius. 100 00:08:08,697 --> 00:08:14,370 However, if Batman and the Boy Blunder, ha, ha... 101 00:08:14,662 --> 00:08:16,080 "Blunder." 102 00:08:16,288 --> 00:08:18,832 If they should attempt to cross my plans... 103 00:08:19,041 --> 00:08:22,836 they'll find they're just in time to count their final seconds. 104 00:08:23,003 --> 00:08:27,216 And when they do, I'll strike hard. 105 00:08:29,385 --> 00:08:32,888 I'd be glad to help you in anyway, Batman. 106 00:08:33,055 --> 00:08:35,015 Things are little hectic here today. 107 00:08:35,182 --> 00:08:38,852 We're getting ready upstairs for our first Pop Art show. 108 00:08:39,269 --> 00:08:42,523 We'll try not to detain you, Mr. Parkhurst. Do you recall the man... 109 00:08:42,690 --> 00:08:46,110 who brought the clock here to be auctioned? The one Mr. Hummert bought. 110 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 I'll have to consult the auction book for that day. 111 00:08:51,115 --> 00:08:53,617 Now, let me see. 112 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Oh, yes. Here it is. 113 00:08:56,578 --> 00:08:57,830 Now I remember him. 114 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 He was a heavyset man with a small beard... 115 00:09:01,417 --> 00:09:05,004 and, urn, his name was Mr. Chronos. 116 00:09:05,170 --> 00:09:06,380 Chronos? 117 00:09:06,588 --> 00:09:08,882 - The Greek word for "time." - Correct, Robin. 118 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 Thanks to your diligence in foreign languages... 119 00:09:11,427 --> 00:09:14,346 we can now safely assume that the mysterious Mr. Chronos... 120 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 is actually Clock King in disguise. 121 00:09:17,641 --> 00:09:19,184 Amazing. 122 00:09:19,393 --> 00:09:21,770 The way you two figured that out. 123 00:09:21,979 --> 00:09:23,647 I could have never done it. 124 00:09:23,814 --> 00:09:25,858 Don't feel bad, Mr. Parkhurst. 125 00:09:26,025 --> 00:09:29,361 You haven't been trained in deduction as we have. 126 00:09:29,945 --> 00:09:32,281 Come, Robin, we must be going. 127 00:09:34,241 --> 00:09:36,535 We must find something that will give us a clue... 128 00:09:36,702 --> 00:09:39,913 as to where our evil enemy, Clock King, will strike next. 129 00:09:40,122 --> 00:09:44,001 I think I have an idea where we might find that lead. 130 00:09:44,209 --> 00:09:48,213 - Where, Batman? - Dunbar's Drive-In. 131 00:09:52,885 --> 00:09:54,595 Good afternoon, Gotham City viewers. 132 00:09:54,762 --> 00:09:57,139 This is your roving TV reporter, Fred Forbes... 133 00:09:57,306 --> 00:10:00,851 welcoming you to the What's New in Art? Segment of our Gotham City report. 134 00:10:01,018 --> 00:10:04,271 Coming to you today from the famous Parkhurst Galleries. 135 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 For years, the Parkhurst Galleries have been known... 136 00:10:11,278 --> 00:10:14,907 for their exhibitions and auctions of art that have stood the test of time. 137 00:10:15,074 --> 00:10:20,204 But now, Mr. Benson Parkhurst, the owner of the galleries, has bowed to the inevitable... 138 00:10:20,454 --> 00:10:23,373 and the galleries are having their first exhibit... 139 00:10:23,582 --> 00:10:26,001 of Pop Art. 140 00:10:26,710 --> 00:10:28,462 And it seems to be a hit. 141 00:10:28,629 --> 00:10:32,007 - Out of the way. Make way, please. - Something that's not on the program. 142 00:10:32,174 --> 00:10:35,761 - This way. Careful. Gently, gently. - Wait a minute. Wait a minute. 143 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 What is going on here? 144 00:10:37,805 --> 00:10:39,640 What's going on here, my dear sir... 145 00:10:39,848 --> 00:10:43,519 is certainly not an exhibition of true Pop Art. 146 00:10:43,811 --> 00:10:47,272 This way. Out. Forward. 147 00:10:49,942 --> 00:10:51,610 Ah. 148 00:10:54,154 --> 00:10:55,656 Inferior. 149 00:10:55,864 --> 00:10:58,242 All definitely inferior. 150 00:10:58,450 --> 00:11:02,287 - And just who are you, sir? - Heh. 151 00:11:03,122 --> 00:11:06,708 I am Progress Pigment, the king of Pop Art... 152 00:11:06,917 --> 00:11:09,753 and apostle of its culture. 153 00:11:10,712 --> 00:11:12,297 A little more to the left, boys. 154 00:11:15,425 --> 00:11:20,097 Now, I will let you have the honor of viewing my latest masterpiece. 155 00:11:20,305 --> 00:11:21,932 Off. 156 00:11:26,019 --> 00:11:29,356 I call it Time Out Of Joint. 157 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 - What...? - What is this? 158 00:11:36,029 --> 00:11:38,323 This is certainly an incredible machine. 159 00:11:38,490 --> 00:11:42,494 - It is really a work of art. - Get this junk out of here. 160 00:11:42,703 --> 00:11:45,914 Junk? Do you realize what this is? 161 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 You are looking at the symbolization of time. 162 00:11:49,168 --> 00:11:52,796 Time, the ever-moving balance wheel of the universe. 163 00:11:53,005 --> 00:11:54,381 Observe. 164 00:11:59,094 --> 00:12:01,346 Everything will be all right. Please, don't go. 165 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 Yeah, wait. It'll be all right. 166 00:12:20,157 --> 00:12:22,075 Hey, it's the Batmobile. 167 00:12:22,284 --> 00:12:24,661 - Just look. - I am looking. 168 00:12:24,828 --> 00:12:28,123 And isn't Robin too much? 169 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 At the risk of sounding naive, Batman... 170 00:12:38,675 --> 00:12:41,762 how do you expect to find a lead to Clock King in this drive-in? 171 00:12:41,929 --> 00:12:44,431 At one point, in his sordid criminal career... 172 00:12:44,598 --> 00:12:47,893 he had a feminine accomplice named Thelma Timepiece. 173 00:12:48,060 --> 00:12:49,353 Oh, of course. 174 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 Welcome to Dunbar's, Batman and Robin. What will it be today? 175 00:12:53,357 --> 00:12:57,361 We're looking for someone who might be working here. Thelma Timepiece. 176 00:12:57,694 --> 00:12:59,488 Oh, yes. Thelma. 177 00:12:59,655 --> 00:13:02,699 Sorry, Batman. You can't win them all. She quit last week. 178 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 I think she went back to her hometown in the Midwest. 179 00:13:05,827 --> 00:13:07,871 But I'd be glad to take your order. 180 00:13:08,038 --> 00:13:09,206 I am a little hungry. 181 00:13:09,373 --> 00:13:12,376 Of course, Robin. Even crime-fighters must eat. 182 00:13:12,542 --> 00:13:16,546 And especially you. You're a growing boy and you need your nutrition. 183 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 Hamburgers. Medium rare. 184 00:13:18,590 --> 00:13:21,134 May I recommend, Batburgers? 185 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Batburgers? 186 00:13:24,513 --> 00:13:28,392 - "Trouble stealing your appetite?" - "Arrest it with our new Batburger." 187 00:13:28,600 --> 00:13:30,602 I'm honored by this tribute, miss. 188 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 Two Batburgers, medium rare... 189 00:13:33,814 --> 00:13:36,858 and two glasses of orangeade. 190 00:13:37,276 --> 00:13:38,986 Uh, doubles. 191 00:13:42,072 --> 00:13:45,951 Turn on the Bat-scope, Robin. Let's see what's on the Gotham City TV news report. 192 00:13:48,620 --> 00:13:52,332 FORBES". There it is, folks. An uninvited entry here at the Parkhurst Galleries. 193 00:13:52,749 --> 00:13:56,795 As you can see, the artist Progress Pigment has his contraption working. 194 00:13:57,004 --> 00:13:59,548 And the only word to describe it is "wild." 195 00:13:59,756 --> 00:14:02,718 Time Out Of Joint. 196 00:14:02,926 --> 00:14:05,178 Time Out Of Joint? 197 00:14:05,387 --> 00:14:09,433 - Time? Do you suppose...? - If only we could only get a closer look at him. 198 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 FORBES". We're going to bring Progress Pigment in for a closer look. 199 00:14:12,602 --> 00:14:16,189 I want all you folks to see a most unusual artist. 200 00:14:16,398 --> 00:14:18,567 Progress Pigment? 201 00:14:24,573 --> 00:14:28,452 The beret, the beard, dark glasses. 202 00:14:28,660 --> 00:14:33,040 There is a way we could make sure. The Bat-photoscope. 203 00:14:33,206 --> 00:14:36,960 Sure. It'll activate the microfilm crime file in the Batcave... 204 00:14:37,127 --> 00:14:40,380 and transmit a normal photograph of the Clock King to us here. 205 00:14:57,856 --> 00:14:59,733 Yes. 206 00:14:59,900 --> 00:15:01,276 Ah. 207 00:15:08,492 --> 00:15:10,452 How does it look, Robin? 208 00:15:11,661 --> 00:15:14,581 Holy masquerade. It's Clock King. 209 00:15:14,790 --> 00:15:18,377 - Miss? Would you take our baskets, please? - Oh, sure. 210 00:15:23,090 --> 00:15:26,426 Men, the hour is at hand. 211 00:15:37,771 --> 00:15:40,107 - It worked. - Naturally. 212 00:15:40,315 --> 00:15:43,735 Few people can stand the vibrations of supersonic sound. 213 00:15:43,944 --> 00:15:46,696 Now let's get what we came after. 214 00:15:54,913 --> 00:15:57,207 That fool, Parkhurst. 215 00:15:57,416 --> 00:16:01,586 The sound of this mechanical sculpture covered up the buzz of the saber saw... 216 00:16:01,795 --> 00:16:04,089 as it was cutting through his stronghold. 217 00:16:04,297 --> 00:16:06,425 And right in front of his eyes. 218 00:16:17,519 --> 00:16:18,812 Ah. 219 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 Here it is. 220 00:16:22,691 --> 00:16:25,777 My favorite clock masterpiece. 221 00:16:25,986 --> 00:16:28,989 And now it's mine, all mine. 222 00:16:30,115 --> 00:16:31,992 Come, my good Second Hands. 223 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Careful with it. Careful. 224 00:16:34,286 --> 00:16:36,079 Careful. 225 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 Ah. 226 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 Right on schedule. 227 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 We've completed another foolproof crime. 228 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Let's go. 229 00:16:52,345 --> 00:16:55,765 You can only fool some of the people some of the time, Clock King. 230 00:16:55,974 --> 00:16:58,643 Batman and Robin. At them, men. 231 00:16:58,852 --> 00:17:02,022 I'll give a personal bonus to the first man who knocks out Batman. 232 00:17:02,230 --> 00:17:03,815 Four against two. 233 00:17:04,024 --> 00:17:07,444 I would say that the odds are in our favor, Robin. 234 00:17:11,198 --> 00:17:13,158 Come on. Fight, fight. Go. 235 00:17:54,500 --> 00:17:57,419 Wait. This valuable painting might be damaged. 236 00:17:57,628 --> 00:17:59,755 Isn't it beautiful? 237 00:18:01,548 --> 00:18:04,009 Please, let me put it down so it won't be hurt. 238 00:18:04,218 --> 00:18:05,802 Agreed? 239 00:18:05,969 --> 00:18:07,638 Agreed. 240 00:18:10,766 --> 00:18:13,810 I seem to have hurt my wrist a little bit. 241 00:18:14,019 --> 00:18:16,355 Just give me a moment. 242 00:18:18,315 --> 00:18:21,902 Anytime you're ready, Clock King. 243 00:18:22,110 --> 00:18:24,780 Just give me a minute. A minute... 244 00:18:24,947 --> 00:18:27,157 to touch my counterattack activator. 245 00:18:34,331 --> 00:18:37,167 Holy mainspring. I can't move. 246 00:18:37,376 --> 00:18:39,336 Perhaps I should've titled my creation: 247 00:18:39,545 --> 00:18:42,339 Caught in the Coils of Time. 248 00:18:42,714 --> 00:18:44,424 The cops. 249 00:18:44,591 --> 00:18:48,804 That'll be Chief O'Hara. I contacted him with the mobile Batphone on the way here. 250 00:19:05,862 --> 00:19:08,282 I'll have you free in a jiffy, Robin. 251 00:19:08,490 --> 00:19:10,325 Batman. 252 00:19:12,160 --> 00:19:15,455 Dynamic Duo, are you all right? 253 00:19:15,664 --> 00:19:18,917 Yes, Chief O'Hara. Only our pride has been hurt. 254 00:19:19,126 --> 00:19:20,544 Clock King and his cohorts escaped. 255 00:19:33,056 --> 00:19:35,642 Robin. Look. 256 00:19:35,851 --> 00:19:38,562 Clock King dropped one of his watches. 257 00:19:38,770 --> 00:19:42,899 He must have accidentally dropped it when he massaged his hurt wrist. 258 00:19:43,191 --> 00:19:45,944 And it's not the seal type, either. 259 00:19:46,153 --> 00:19:48,280 Quickly, Robin, to the Batcave. 260 00:19:48,488 --> 00:19:51,617 I want to examine this watch carefully. 261 00:19:59,625 --> 00:20:04,588 According to the Bat-chemical Analyzer... 262 00:20:04,796 --> 00:20:08,508 the dust in Clock King's watch... 263 00:20:08,717 --> 00:20:11,219 contains aluminum oxide. 264 00:20:11,386 --> 00:20:13,221 - Is that important? - Indeed it is, Robin. 265 00:20:13,388 --> 00:20:16,767 Aluminum oxide is used in the manufacture of synthetic gems. 266 00:20:16,975 --> 00:20:19,645 I still don't get it. How does that connect to Clock King? 267 00:20:19,811 --> 00:20:20,854 It's obvious, Robin. 268 00:20:21,021 --> 00:20:25,192 Synthetic gems are widely used in jeweled watch movements. 269 00:20:25,400 --> 00:20:27,736 - Holy sundials. Then you mean... - Exactly, Robin. 270 00:20:27,944 --> 00:20:29,237 Clock King's hideout is... 271 00:20:29,446 --> 00:20:32,908 Is a place where they make synthetic jewels for watches. 272 00:20:33,116 --> 00:20:36,244 We'll just feed the necessary data into the Batcomputer. 273 00:20:43,126 --> 00:20:44,711 Well, this has to be it, Robin. 274 00:20:44,920 --> 00:20:49,508 "Tick Tock Synthetic Rubies incorporated." 275 00:20:49,716 --> 00:20:54,638 According to this card, that firm went out of business four months ago. 276 00:21:06,233 --> 00:21:09,653 A wise idea to make a surprise entrance through the rear of the building. 277 00:21:09,861 --> 00:21:14,074 Wiser yet, old chum, if we make it up the outside of the building. 278 00:21:17,119 --> 00:21:21,164 This should be good practice if something ever takes us to Mount Everest, Batman. 279 00:21:21,373 --> 00:21:24,584 I think we'll be confining our campaign against evil to Gotham City... 280 00:21:24,793 --> 00:21:26,753 for some time to come, old churn. 281 00:21:26,962 --> 00:21:29,089 It needs us. 282 00:21:29,297 --> 00:21:31,425 Hey, Batman and Robin. 283 00:21:31,633 --> 00:21:34,511 - What are you guys doing? - Just routine crime-fighting. 284 00:21:34,720 --> 00:21:36,638 Would you like to come in? I'm rehearsing. 285 00:21:36,847 --> 00:21:41,351 Thank you, citizen, but our pursuit of justice allows us few diversions. 286 00:21:41,560 --> 00:21:44,020 - Be seeing you. - Bye, Robin. 287 00:21:47,899 --> 00:21:51,069 Hey, you guys come and catch my act sometime. I dig yours. 288 00:21:51,278 --> 00:21:53,029 All right, fellas, one more time. 289 00:21:53,196 --> 00:21:54,906 From a whip-or-will 290 00:22:15,218 --> 00:22:17,763 Ha, ha. Welcome. 291 00:22:17,971 --> 00:22:19,806 I've anticipated your visit. 292 00:22:20,015 --> 00:22:24,478 That's why I coated that section of the floor with super slick watch oil. 293 00:22:24,686 --> 00:22:26,563 Second Hands. 294 00:22:54,000 --> 00:22:55,126 Batman... 295 00:22:55,293 --> 00:22:58,129 we're inside a giant hourglass. 296 00:23:00,423 --> 00:23:02,884 You grinning devils. 297 00:23:04,344 --> 00:23:07,722 Looking for your utility belts? They're over here. 298 00:23:08,181 --> 00:23:12,102 Naturally, I removed them to prevent your escape. 299 00:23:16,481 --> 00:23:18,525 Batman. Sand. 300 00:23:18,733 --> 00:23:20,485 It's starting to pour down. 301 00:23:27,242 --> 00:23:29,661 Your Highness, your alarm is ringing. 302 00:23:30,078 --> 00:23:32,539 I'm well aware of it. 303 00:23:33,290 --> 00:23:36,126 Well, Dynamic Duo, we'll have to leave now... 304 00:23:36,334 --> 00:23:38,712 if we're to keep to our timetable of crime. 305 00:23:39,129 --> 00:23:42,340 We certainly don't want to disappoint Mr. Smith, do we? 306 00:23:43,717 --> 00:23:46,511 After all, he's going to be of invaluable help to us... 307 00:23:46,720 --> 00:23:48,930 at exactly 5:00 this afternoon. 308 00:23:50,891 --> 00:23:53,143 Some people kill time. 309 00:23:53,351 --> 00:23:57,063 But this time, time is going to kill you. 310 00:23:57,113 --> 00:24:01,663 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.