All language subtitles for Batman s02e04 The Cat and the Fiddle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,045 NARRATOR". We have already seen a department store catalog... 2 00:00:13,253 --> 00:00:15,923 air-mailed out the window... 3 00:00:16,757 --> 00:00:20,969 a model of a catamaran sail earthward... 4 00:00:21,595 --> 00:00:26,058 three little kittens lose their mittens. 5 00:00:26,266 --> 00:00:31,230 Gordon suspects the Catwoman. How right he is. 6 00:00:31,563 --> 00:00:36,193 Batman and Robin seek to stifle the Cat's meow. 7 00:00:36,693 --> 00:00:42,074 The Dynamic Duo calls for help from a newsman. 8 00:00:42,282 --> 00:00:44,910 Catwoman is a schoolmarm. 9 00:00:45,077 --> 00:00:47,454 But the subjects are sinful. 10 00:00:48,872 --> 00:00:51,083 Batman and Robin spring a trap. 11 00:00:51,291 --> 00:00:53,377 It backfires. 12 00:00:54,837 --> 00:00:57,965 All their plans go out the window. 13 00:00:58,924 --> 00:01:02,511 They land in a fishnet. Be prepared. 14 00:01:03,262 --> 00:01:08,183 Aunt Harriet swings with the latest dance, the Cat Walk. 15 00:01:08,934 --> 00:01:12,938 Bruce and Dick construe the clue. 16 00:01:14,565 --> 00:01:21,071 Batman and Robin scout the Sandbox, but one bad turn deserves another. 17 00:01:22,364 --> 00:01:24,074 A hotfoot. 18 00:01:24,908 --> 00:01:26,743 Catwoman's scorching scheme. 19 00:01:26,952 --> 00:01:32,207 In seconds the sun's searing rays will burn their strong true hearts. 20 00:01:32,374 --> 00:01:36,753 But hark, the ghastliest goings-on are yet to transpire. 21 00:03:03,882 --> 00:03:05,384 What time is it, Robin? 22 00:03:06,301 --> 00:03:08,929 What time is it? Who cares what time it is? 23 00:03:09,304 --> 00:03:12,641 Judging from the position of the sun... 24 00:03:12,808 --> 00:03:15,936 in just 16 seconds, we're going to have a respite. 25 00:03:16,728 --> 00:03:17,938 How can you tell? 26 00:03:18,605 --> 00:03:22,693 Don't you remember? There's an eclipse of the sun due. 27 00:03:23,819 --> 00:03:25,445 But that's only for a half-minute. 28 00:03:26,446 --> 00:03:29,825 That's all we'll need, Robin, if my calculus is correct. 29 00:03:36,373 --> 00:03:37,916 There it is. 30 00:03:38,375 --> 00:03:40,085 We've only got one chance, Robin. 31 00:03:40,252 --> 00:03:41,837 Do exactly as I say. 32 00:03:42,713 --> 00:03:43,839 Right, Batman. 33 00:03:44,590 --> 00:03:49,428 Move the magnifying glass precisely 14 degrees to your left. 34 00:03:49,595 --> 00:03:52,889 I've calculated the azimuthal equidistant projection of the sun's rays. 35 00:03:53,056 --> 00:03:54,141 But be careful, Robin. 36 00:03:54,891 --> 00:04:01,273 One degree too little, or too much, and your hand will be reduced to an ash. 37 00:04:44,983 --> 00:04:46,526 Ah! 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,169 That was the closest call we've ever had, Batman. 39 00:05:04,378 --> 00:05:07,089 I have to admit, I was scared. 40 00:05:07,297 --> 00:05:09,508 I had no fear whatsoever, Robin. 41 00:05:09,716 --> 00:05:12,803 - You didn't? - Not a bit. 42 00:05:12,969 --> 00:05:15,389 Haven't you noticed how we always manage to escape... 43 00:05:15,555 --> 00:05:18,392 the vicious ensnarements of our underhanded opponents? 44 00:05:18,600 --> 00:05:22,729 - Don't you know why? - Because we're smarter than they are. 45 00:05:23,563 --> 00:05:27,401 I prefer to believe it's because our hearts are pure. 46 00:05:32,489 --> 00:05:36,993 But just what was it she told us before she left us to die? 47 00:05:37,202 --> 00:05:39,496 Something about an assault on Mount Gotham. 48 00:05:39,705 --> 00:05:45,460 - Just where is Mount Gotham? - Why, it's... it's... I don't know. 49 00:05:45,627 --> 00:05:47,921 Holy Alps! I'd better brush up on my geography. 50 00:05:48,130 --> 00:05:51,675 - It won't do a bit of good in this case, Robin. - It wouldn't? 51 00:05:51,842 --> 00:05:55,470 Because there is no Mount Gotham. There's a Mount Sack, a Mount Blank... 52 00:05:55,679 --> 00:05:58,181 a Mount Gomery, but there is no Mount Gotham. 53 00:05:58,390 --> 00:06:00,434 Then what did she mean? 54 00:06:01,518 --> 00:06:06,189 There are man-made mountains in Gotham City's concrete jungle. 55 00:06:06,398 --> 00:06:10,444 - What's the highest peak? - The Gotham State Building. 56 00:06:10,652 --> 00:06:16,575 Rising a magnificent 102 stories above the city's din. 57 00:06:16,742 --> 00:06:18,910 What could she be doing at the Gotham State Building? 58 00:06:19,077 --> 00:06:22,205 We'll never find out standing here, Robin. To the Batmobile. 59 00:06:52,000 --> 00:06:54,502 Uh-Oh. Better put 5 cents in the meter. 60 00:06:54,711 --> 00:06:57,505 No policeman's going to give the Batmobile a ticket. 61 00:06:57,714 --> 00:07:01,134 No matter, Robin. This money goes toward building better roads. 62 00:07:01,342 --> 00:07:04,929 We all must do our part. Good citizenship, you know? 63 00:07:05,138 --> 00:07:08,391 Holy taxation. You're right again, Batman. 64 00:07:15,148 --> 00:07:18,192 Batman. And Robin, the Boy Wonder. 65 00:07:18,401 --> 00:07:20,194 Well, what an auspicious occasion. 66 00:07:20,403 --> 00:07:22,989 Please, come into my office. I'll have some soft drinks sent in. 67 00:07:23,197 --> 00:07:25,491 There's no time for that, we're here on official business. 68 00:07:25,700 --> 00:07:28,911 Are there any special or unusual events here today? 69 00:07:29,704 --> 00:07:33,207 Hmm. Nothing that I can think of off-hand. 70 00:07:33,416 --> 00:07:36,377 Oh, wait a minute. Yes, there is something. Here, I'll check. 71 00:07:37,086 --> 00:07:38,671 This may be it. 72 00:07:39,130 --> 00:07:43,343 Yes, yes, we've rented the penthouse for a party late this afternoon. 73 00:07:43,968 --> 00:07:49,140 - With whom did you make this transaction? - With Mr. Zubin Zucchini. 74 00:07:49,974 --> 00:07:51,643 Zubin Zucchini? 75 00:07:51,809 --> 00:07:55,271 He's the eccentric millionaire who cornered the sulfur market in the 1920s. 76 00:07:55,438 --> 00:07:58,941 And established the world-famous Ruby Match Company. 77 00:07:59,150 --> 00:08:02,737 - Yeah, one and the same. - Come on, Robin, there's no time to lose. 78 00:08:14,374 --> 00:08:16,709 Hey, there's the great Zubin Zucchini now. 79 00:08:16,918 --> 00:08:19,587 Dressed like that and getting into an armored truck? 80 00:08:19,796 --> 00:08:23,216 - Must be some kind of a nut or something. - You should be a kind of nut. 81 00:08:23,383 --> 00:08:27,220 He's got 18 million bucks. Give or take a grand or two. 82 00:08:28,596 --> 00:08:29,681 Speak. 83 00:08:29,889 --> 00:08:33,810 We're outside Zucchini's house. He just flew the coop. 84 00:08:34,018 --> 00:08:37,397 Splendid, proceed with plan A. 85 00:08:52,036 --> 00:08:54,956 Well, I'm all ready, young man... 86 00:08:55,373 --> 00:08:57,041 Yes, young lady, what is it? 87 00:08:57,250 --> 00:09:01,129 Are you Ms. Minerva Mathews, the well-known wealthy recluse? 88 00:09:01,629 --> 00:09:04,882 For lack of a better cognomen, yes, I am. 89 00:09:40,710 --> 00:09:42,336 Yes. 90 00:09:44,756 --> 00:09:47,508 Can I help you, young man? 91 00:09:47,717 --> 00:09:51,763 I'm the armored car driver, come to take you to the Gotham State Building, ma'am. 92 00:09:51,971 --> 00:09:56,517 Oh, good. Do you have the money? 93 00:09:56,726 --> 00:09:59,687 Five hundred thousand dollars, from your Christmas Club account. 94 00:09:59,896 --> 00:10:01,397 Oh, good. 95 00:10:01,606 --> 00:10:05,026 That Mr. Zucchini just... Just insists upon cash. 96 00:10:05,610 --> 00:10:10,072 He doesn't trust checks since the banks bounced back in 1929. 97 00:10:21,959 --> 00:10:23,711 Well... 98 00:10:27,381 --> 00:10:31,928 you drive very well, Mr...? - Staphylococcus. 99 00:10:32,136 --> 00:10:35,473 - What? - Ralph Staphylococcus. 100 00:10:35,681 --> 00:10:37,141 My friend calls me Ralph. 101 00:10:38,017 --> 00:10:41,687 Ralphie, have you had this job long? 102 00:10:42,355 --> 00:10:45,399 Four years next July 22nd, ma'am. 103 00:10:45,691 --> 00:10:48,236 I'm studying to be an accountant at night. 104 00:10:48,402 --> 00:10:50,488 Can't raise three kids on this salary. 105 00:10:50,655 --> 00:10:55,409 Oh, you're married. How nice for you. 106 00:10:55,618 --> 00:10:59,831 Canary to cat. Canary to cat. Bat has flown the belfry. 107 00:11:00,039 --> 00:11:04,168 - Escaped the aluminum reflector. - Curses, foiled again. Tsk. 108 00:11:08,965 --> 00:11:13,511 Oh, that's my 11-year-old nephew, Marshall. I gave him this little intercom. 109 00:11:13,719 --> 00:11:17,598 We... He likes to play cops and robbers. 110 00:11:17,807 --> 00:11:20,017 He's got a mighty deep voice for an 11-year-old. 111 00:11:21,060 --> 00:11:23,229 He matured early. 112 00:11:24,480 --> 00:11:26,941 Proceed with plan B, notify all others. 113 00:11:45,251 --> 00:11:49,088 - Mr. Zucchini, may I help you carry those, sir? - No, open the door, then get lost. 114 00:11:49,297 --> 00:11:54,719 - Yes, sir. I'll just see you to the elevator, sir. - I can find an elevator by myself. 115 00:12:12,445 --> 00:12:17,325 You just sign here, Ms. Mathews. Receipt for the money. 116 00:12:23,372 --> 00:12:25,750 Just a minute, my good man. 117 00:12:25,958 --> 00:12:30,212 Here's a little gratuity to help you along the way. 118 00:13:19,470 --> 00:13:22,097 All right, boys, out on the ledge. 119 00:13:22,306 --> 00:13:25,184 But it's 102 stories straight down. 120 00:13:25,392 --> 00:13:30,105 Well, you've got eight more lives. Out. 121 00:13:47,790 --> 00:13:49,583 Did Catwoman just enter this building? 122 00:13:49,750 --> 00:13:54,046 - Catwoman? No, no, just a sweet little old lady. - We'll see how sweet. 123 00:13:59,676 --> 00:14:02,805 Catwoman's up there. She's about to make off with the bundle, if we let her. 124 00:14:02,971 --> 00:14:05,015 But we still don't know what she's stealing. 125 00:14:05,224 --> 00:14:06,350 Eight pieces of catgut. 126 00:14:06,558 --> 00:14:08,352 - How much could they be worth? - Plenty. 127 00:14:08,894 --> 00:14:12,064 They're attached to two Stradivarius violins. 128 00:14:12,272 --> 00:14:15,400 Each one is being sold today for a quarter of a million dollars. 129 00:14:15,984 --> 00:14:18,403 A half a million in total. Who's buying them? 130 00:14:19,696 --> 00:14:21,365 Ms. Minerva Mathews. 131 00:14:21,990 --> 00:14:23,617 The well-known and wealthy recluse? 132 00:14:24,368 --> 00:14:28,247 For cash. That's your sweet little old lady, Mr. Cramer. 133 00:14:28,705 --> 00:14:31,959 So there's a cool million in goods and money for her to purloin, huh? 134 00:14:32,167 --> 00:14:33,502 But why here? 135 00:14:33,710 --> 00:14:36,338 The 102nd floor of the Gotham State Building... 136 00:14:36,547 --> 00:14:40,050 is the only place in Gotham City with the proper altitude and humidity... 137 00:14:40,259 --> 00:14:42,886 to inspect those violins. They haven't been out of their cases in 30 years... 138 00:14:43,095 --> 00:14:45,264 and might crack in the improper atmosphere. 139 00:14:45,472 --> 00:14:49,768 - Look, up there! Are they birds? - Are they planes? 140 00:14:49,977 --> 00:14:54,106 No, they're cat burglars. Quickly, to the elevators. 141 00:14:59,528 --> 00:15:01,738 Excuse me, citizens. 142 00:15:23,468 --> 00:15:25,387 She's put the elevators out of commission. 143 00:15:25,596 --> 00:15:27,014 How will she escape? 144 00:15:27,222 --> 00:15:31,268 She must have something in her devious mind. The question is, how will we catch her? 145 00:15:31,476 --> 00:15:34,521 I'll take me men and we'll run up the 102 flights of stairs. 146 00:15:34,730 --> 00:15:36,982 I don't have time for that. 147 00:15:37,482 --> 00:15:40,152 The Batjet. Come on. 148 00:15:47,826 --> 00:15:50,120 - What are those, Batman? - Batjets, commissioner. 149 00:15:50,329 --> 00:15:52,664 I haven't tried them yet, but they shoot out enough power... 150 00:15:52,873 --> 00:15:55,709 to get one of those elevators up to the penthouse. 151 00:16:10,098 --> 00:16:14,311 All right, everybody, back up, back up, back up. Cover your ears. 152 00:16:21,693 --> 00:16:27,324 Five, four, three, two, one, lift-off. 153 00:16:43,215 --> 00:16:45,801 Seems to be in excellent tune. 154 00:16:46,009 --> 00:16:48,637 Ought to be, paying enough for it. 155 00:16:49,096 --> 00:16:52,265 There's only $499,000 here. 156 00:16:52,474 --> 00:16:57,646 Yeah. I tipped the young driver a thousand dollars for being so sweet. 157 00:16:57,854 --> 00:16:59,272 Didn't think you'd mind. 158 00:16:59,731 --> 00:17:01,274 Tip him with your own money. 159 00:17:02,693 --> 00:17:05,487 It is my money, you old goat. 160 00:17:06,154 --> 00:17:08,699 It's my money now. A deal is a deal. 161 00:17:10,367 --> 00:17:13,662 You are categorically wrong. 162 00:17:14,705 --> 00:17:18,000 - What are you doing? - I'm getting out of these mousey clothes... 163 00:17:18,458 --> 00:17:21,169 and into the guise of... 164 00:17:21,336 --> 00:17:22,629 Catwoman. 165 00:17:22,796 --> 00:17:24,256 Catwoman? 166 00:17:24,423 --> 00:17:28,468 - Now, hand over the cash, Zucchini. - The heck, you say. 167 00:17:29,011 --> 00:17:31,638 The heck I says it. 168 00:17:35,684 --> 00:17:38,812 Maybe you can bully an aging mogul, but not me, Catwoman. 169 00:17:40,063 --> 00:17:43,191 Robin, my little Chickadee, how nice to see you again. 170 00:17:43,692 --> 00:17:47,279 You better come quietly, Catwoman. It looks like you've been thwarted. 171 00:17:47,821 --> 00:17:49,906 Look again, my effervescent elf. 172 00:17:51,158 --> 00:17:53,076 - Ow! - Let's can the gab-athon... 173 00:17:53,243 --> 00:17:54,619 and throw this rascal out. 174 00:17:54,786 --> 00:17:56,496 I might have known you were involved. 175 00:17:56,663 --> 00:17:59,374 A person like you can give a bad name to gossip columnists. 176 00:17:59,750 --> 00:18:02,586 You'll never get out of here, it's 102 stories straight down. 177 00:18:02,794 --> 00:18:04,629 And the police will be waiting for you. 178 00:18:04,838 --> 00:18:08,675 - Uhn! - We're not going straight down. 179 00:18:09,968 --> 00:18:12,846 We're going straight up, sweetheart. 180 00:18:20,062 --> 00:18:22,397 This is our ticket to freedom. 181 00:18:23,065 --> 00:18:25,942 You're all right, Jack. 182 00:18:26,318 --> 00:18:28,028 Shall we throw the kid over the side? 183 00:18:28,653 --> 00:18:32,616 Yeah, it's time to pin the climax of this stanza. 184 00:18:39,414 --> 00:18:41,083 NARRATOR". Batman, where are you? 185 00:18:41,249 --> 00:18:44,169 Is this the one time you'll be too late? 186 00:18:45,587 --> 00:18:49,674 Unhand that boy, and be quick about it, or I'll know the reason why. 187 00:18:55,889 --> 00:18:57,724 I thought it was curtains this time. 188 00:18:57,933 --> 00:19:01,269 Save your strength, Robin. You'll need it all to help subdue these cats. 189 00:19:02,062 --> 00:19:04,189 I think all we have to do now is blast off. 190 00:19:07,400 --> 00:19:09,319 You can't get away from Batman that easy. 191 00:19:09,528 --> 00:19:11,154 - Easily. - Easily. 192 00:19:11,363 --> 00:19:13,907 - Good grammar is essential, Robin. - Thank you, Batman. 193 00:19:14,116 --> 00:19:16,326 You're welcome. Now, let's get them. 194 00:19:19,287 --> 00:19:21,164 Blast off. 195 00:19:27,003 --> 00:19:28,630 Giddyap. 196 00:19:47,566 --> 00:19:49,192 Get out. 197 00:19:50,152 --> 00:19:52,028 Giddyap. 198 00:19:55,157 --> 00:19:56,992 Careful, Robin, it's quite a drop. 199 00:19:57,159 --> 00:20:00,078 You contemptible cat burglar. 200 00:20:00,245 --> 00:20:02,247 You thieving thugs. 201 00:20:08,086 --> 00:20:09,921 Drat, drat, double drat. 202 00:20:17,179 --> 00:20:18,763 Giddyap. 203 00:20:19,681 --> 00:20:23,310 Get out. Get out of there. Get out. 204 00:20:46,625 --> 00:20:47,918 Catwoman's escaped. 205 00:20:48,126 --> 00:20:50,378 I don't think so, she knows the place is covered. 206 00:20:50,545 --> 00:20:52,631 She must be out on that ledge. 207 00:21:04,351 --> 00:21:07,938 Be careful, Catwoman. There's no way out. Come back. 208 00:21:08,730 --> 00:21:10,690 I'd rather die. 209 00:21:12,776 --> 00:21:14,486 Don't be ridiculous. 210 00:21:23,245 --> 00:21:24,746 You've convinced me. 211 00:21:25,330 --> 00:21:27,999 Take hold of this Batrope. Secure it about your waist. 212 00:21:34,130 --> 00:21:35,799 What do I do with the Stradivari-i? 213 00:21:36,258 --> 00:21:39,636 Drop them, they were phonies anyhow. Better let go of the money too. 214 00:21:39,844 --> 00:21:42,389 Someone at the bottom will pick it up. 215 00:22:01,032 --> 00:22:03,535 Hold on, Catwoman, I'll pull you up. 216 00:22:10,417 --> 00:22:11,668 Oops. 217 00:22:14,921 --> 00:22:18,883 - Batman? - I'm okay, Robin. Just get us out of here. 218 00:22:20,427 --> 00:22:24,306 - Batman, you saved my life. - It was the least I could do. 219 00:22:28,018 --> 00:22:30,854 How can I ever combat you again after all you've done for me? 220 00:22:31,021 --> 00:22:33,273 Let's hope it never comes to that, Catwoman. 221 00:22:33,898 --> 00:22:38,737 Because in the end, veracity and rectitude always triumph. 222 00:22:39,404 --> 00:22:43,616 - Batman, are you spoken for? - Mm-hm. 223 00:22:43,867 --> 00:22:46,453 Married, engaged, or going steady? 224 00:22:46,661 --> 00:22:51,166 My crime fighting leaves me little time for social engagements. 225 00:22:51,374 --> 00:22:56,546 Boy, have I got a girl for you. 226 00:23:07,057 --> 00:23:10,268 Well, Catwoman, I guess that's goodbye for 10 to 20 years. 227 00:23:11,644 --> 00:23:13,938 You've been really swell, Batman. 228 00:23:14,147 --> 00:23:17,192 What with testifying against me at the trial and all. 229 00:23:17,609 --> 00:23:19,694 You'll never know how much I appreciated that. 230 00:23:20,236 --> 00:23:22,197 I have to do my job, Catwoman. 231 00:23:24,449 --> 00:23:26,910 - I guess you do. - Don't fret. 232 00:23:27,077 --> 00:23:29,913 With good behavior you could be out in seven and a half years. 233 00:23:32,123 --> 00:23:34,292 I'll be an old tabby by then. 234 00:23:34,834 --> 00:23:39,714 Never fear, there will always be someone waiting for one as beauteous as you. 235 00:23:40,757 --> 00:23:44,135 That's the nicest thing you could have said. 236 00:23:45,512 --> 00:23:47,555 May I? 237 00:24:04,614 --> 00:24:10,120 - I wonder if we've seen the end of her. - I wouldn't hazard a guess, Robin. 238 00:24:11,329 --> 00:24:14,791 Why, Batman, are you blushing? 239 00:24:14,999 --> 00:24:17,710 It's the... The heat of the day, commissioner. 240 00:24:17,877 --> 00:24:23,383 - Oh. - Unseasonably warm, don't you think? 241 00:24:23,433 --> 00:24:27,983 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.