Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,966 --> 00:00:05,000
Batman
2
00:00:08,222 --> 00:00:11,390
Gotham City.
Metropolis of wonders.
3
00:00:11,692 --> 00:00:14,759
Architectural queen
of the world.
4
00:00:14,761 --> 00:00:19,363
A new jewel is about to be
added to her crown.
5
00:00:19,365 --> 00:00:22,699
Distinguished guests,
ladies and gentlemen.
6
00:00:22,701 --> 00:00:24,600
The mightiest bridge
in the world
7
00:00:24,602 --> 00:00:27,302
'becomes a part of our city.'
8
00:00:28,538 --> 00:00:32,940
I hereby dedicate this
engineering triumph
9
00:00:32,942 --> 00:00:36,310
the Amerigo Columbus bridge.
10
00:00:36,912 --> 00:00:37,944
'And in Wayne Manor'
11
00:00:37,946 --> 00:00:40,713
'stately home of
millionaire Bruce Wayne'
12
00:00:40,715 --> 00:00:43,982
'and his youthful ward,
Dick Grayson..'
13
00:00:43,984 --> 00:00:47,251
Bruce, quick.
Come here and look.
14
00:00:47,253 --> 00:00:48,285
'What is it, Dick?'
15
00:00:48,287 --> 00:00:50,720
In the crowd there.
I just saw the Bookworm.
16
00:00:50,722 --> 00:00:52,688
- Are you sure?
- How can I mistake him?
17
00:00:52,690 --> 00:00:55,757
Those crazy clothes that look
like rare old book bindings.
18
00:00:55,759 --> 00:00:59,293
And I'm pretty sure he had on
his trick eye-glasses, too.
19
00:00:59,295 --> 00:01:01,762
The ones with the secret
radio stuff built in.
20
00:01:01,764 --> 00:01:04,431
Strange. What would a crook
like the Bookworm
21
00:01:04,433 --> 00:01:06,366
be doing at the dedication
of a bridge?
22
00:01:06,368 --> 00:01:10,737
Let's watch. Maybe he'll show
his nasty nose again.
23
00:01:19,846 --> 00:01:21,713
Bookworm to Printer's Devil.
24
00:01:21,715 --> 00:01:23,948
'Bookworm to Printer's Devil.'
25
00:01:24,516 --> 00:01:26,583
Start chapter one.
26
00:01:26,585 --> 00:01:29,986
'Devil to Bookworm.
Got you boss.'
27
00:01:33,322 --> 00:01:33,988
Holy homicide.
28
00:01:33,990 --> 00:01:37,358
- 'Tell me it's a nightmare.'
- 'Steady, Dick.'
29
00:01:37,360 --> 00:01:38,425
It happened, all right.
30
00:01:38,427 --> 00:01:41,494
Commissioner Gordon killed.
31
00:01:41,628 --> 00:01:46,932
This is one time we don't
wait for the Bat-phone.
32
00:01:46,934 --> 00:01:49,267
Oh, my dears, my dears.
33
00:01:49,269 --> 00:01:52,837
I was watching in the music
room. Did you see it, too?
34
00:01:52,839 --> 00:01:54,705
We did indeed, Aunt Harriet.
35
00:01:54,707 --> 00:01:59,109
I just hope they were
watching the television.
36
00:01:59,177 --> 00:02:00,310
'They?'
37
00:02:00,312 --> 00:02:02,445
Batman and Robin.
38
00:02:02,447 --> 00:02:05,247
'Who else can save us now?'
39
00:02:05,249 --> 00:02:06,214
Don't worry, Aunt Harriet.
40
00:02:06,216 --> 00:02:08,249
I guess there's not much
those two miss.
41
00:02:08,251 --> 00:02:10,251
Come on, Dick,
let's drive into the city
42
00:02:10,253 --> 00:02:13,287
and pay our respects
to a late, great man.
43
00:02:13,289 --> 00:02:14,955
Right, Bruce.
44
00:02:15,089 --> 00:02:17,623
It's the least we can do.
45
00:02:24,297 --> 00:02:27,065
I solemnly swear by my oath
as a crime fighter
46
00:02:27,067 --> 00:02:30,368
that this outrage
will not go unavenged.
47
00:02:31,403 --> 00:02:33,270
To the Bat-poles.
48
00:02:53,589 --> 00:02:55,489
Batman
49
00:02:57,058 --> 00:02:59,059
Batman
50
00:03:00,127 --> 00:03:02,061
Batman
51
00:03:03,329 --> 00:03:05,296
Batman
52
00:03:06,398 --> 00:03:08,132
Batman
53
00:03:08,134 --> 00:03:09,500
Batman
54
00:03:09,502 --> 00:03:11,502
Batman
55
00:03:12,637 --> 00:03:14,337
Batman
56
00:03:14,339 --> 00:03:16,005
Batman
57
00:03:16,007 --> 00:03:17,573
Batman
58
00:03:18,207 --> 00:03:21,309
Na na na na na na na
59
00:03:21,311 --> 00:03:23,678
Batman
60
00:04:39,000 --> 00:04:40,567
'Look, what'd I tell you?'
61
00:04:40,569 --> 00:04:42,769
Yes, it's the Bookworm, alright.
62
00:04:42,771 --> 00:04:44,504
Why, you pasty faced devil.
63
00:04:44,506 --> 00:04:47,673
If I could only get me mitts
around your neck
64
00:04:47,675 --> 00:04:50,609
I'd strung ya. You...
65
00:04:50,611 --> 00:04:52,711
Pull yourself together,
Chief O'Hara.
66
00:04:52,713 --> 00:04:55,914
The mere fact that
he was at the scene
67
00:04:55,916 --> 00:04:57,749
is no proof of guilt.
68
00:04:57,751 --> 00:04:58,149
Outrage.
69
00:04:58,151 --> 00:05:00,684
Worst insult I've ever
suffered in my whole life.
70
00:05:00,686 --> 00:05:04,654
Miss Williams, please.
What are you up to?
71
00:05:04,855 --> 00:05:07,523
Gentlemen, back to
your departments.
72
00:05:07,525 --> 00:05:08,590
Saints alive.
73
00:05:08,592 --> 00:05:10,792
Holy reincarnation.
74
00:05:13,295 --> 00:05:15,296
You... weren't at the ceremony
75
00:05:15,298 --> 00:05:17,298
at the new bridge, commissioner?
76
00:05:17,300 --> 00:05:18,132
I was not.
77
00:05:18,134 --> 00:05:20,534
Thanks to a monumentally
stupid police officer
78
00:05:20,536 --> 00:05:23,637
who gave me a ticket
as I left my luncheon.
79
00:05:23,639 --> 00:05:26,606
Me! Arrested for
overtime parking!
80
00:05:32,713 --> 00:05:33,679
'Chief O'Hara.'
81
00:05:33,681 --> 00:05:35,847
Are you anxious
to be transferred
82
00:05:35,849 --> 00:05:38,182
to the department of sanitation?
83
00:05:38,184 --> 00:05:39,616
No, sir.
84
00:05:39,618 --> 00:05:42,151
May I see that ticket,
commissioner?
85
00:05:46,589 --> 00:05:51,826
"Badge number 18-8-7."
86
00:05:52,327 --> 00:05:55,862
"Signed by, A.S. Scarlet."
87
00:05:55,864 --> 00:05:56,295
Wait.
88
00:05:56,297 --> 00:06:00,065
There is no badge 18-8-7
on the force.
89
00:06:00,199 --> 00:06:00,965
Of course not.
90
00:06:00,967 --> 00:06:04,201
A.S. Scarlet stands for
"A study in scarlet."
91
00:06:04,203 --> 00:06:09,139
A Sherlock Holmes adventure
novel first published in 1887.
92
00:06:09,141 --> 00:06:13,076
What a typical, twisted,
Bookworm joke.
93
00:06:13,644 --> 00:06:15,044
Bookworm?
94
00:06:15,046 --> 00:06:18,147
Say, what ...what is all this?
95
00:06:18,149 --> 00:06:20,048
Why are you here, Batman?
96
00:06:20,050 --> 00:06:22,850
To investigate your murder,
my friend.
97
00:06:22,852 --> 00:06:24,618
- What?
- 'At the bridge, this morning.'
98
00:06:24,620 --> 00:06:26,853
There was an imposter
made to look like you.
99
00:06:26,855 --> 00:06:29,622
He was apparently murdered
by a rifle bullet
100
00:06:29,624 --> 00:06:31,056
and fell into the river.
101
00:06:31,058 --> 00:06:31,790
Good grief.
102
00:06:31,792 --> 00:06:34,993
Then, that so called
policeman who pinched me...
103
00:06:34,995 --> 00:06:36,027
Another phony.
104
00:06:36,029 --> 00:06:37,094
Right, Robin.
105
00:06:37,096 --> 00:06:38,929
A mere illusion of death,
commissioner.
106
00:06:38,931 --> 00:06:43,133
Performed by an expert
high diver in Bookworm's pay.
107
00:06:43,135 --> 00:06:46,836
But why? What on earth
was the point of that charade?
108
00:06:46,838 --> 00:06:49,004
I don't know.
It could have been...
109
00:06:52,807 --> 00:06:55,642
The bomb detector of the
Batmobile. It's flashing red.
110
00:06:55,644 --> 00:06:58,711
Quick, hit the radio
control ejector button.
111
00:07:04,216 --> 00:07:06,083
Holy explosion.
112
00:07:12,757 --> 00:07:16,059
'Printer's Devil
to Bookworm headquarters.'
113
00:07:17,394 --> 00:07:19,728
'Devil to Bookworm.'
114
00:07:27,970 --> 00:07:30,104
'Devil to Bookworm.'
115
00:07:30,705 --> 00:07:33,373
I read you, Printer's Devil.
116
00:07:36,076 --> 00:07:38,710
'Plot A, washout.'
117
00:07:38,712 --> 00:07:40,144
'He got rid of the bomb'
118
00:07:40,146 --> 00:07:42,846
'with a tricky ejector.'
119
00:07:42,848 --> 00:07:43,913
What about plot B?
120
00:07:43,915 --> 00:07:45,080
I don't know, Bookworm.
121
00:07:45,082 --> 00:07:47,715
It's still up in the air. It...
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,917
Ah, there it comes now.
123
00:07:50,685 --> 00:07:54,287
What condition is it in?
Is my plot B legible?
124
00:07:56,990 --> 00:07:58,790
Perfectly.
125
00:08:00,058 --> 00:08:02,692
And here come
the bat-eared boobs, too.
126
00:08:02,694 --> 00:08:03,793
Return to headquarters.
127
00:08:03,795 --> 00:08:06,428
I read you, over and out.
128
00:08:06,762 --> 00:08:08,295
Batman, look.
129
00:08:11,299 --> 00:08:12,299
Strange.
130
00:08:12,301 --> 00:08:16,069
A scorched, powder-burnt,
book cover.
131
00:08:16,071 --> 00:08:18,905
Seems to be made of asbestos.
132
00:08:20,774 --> 00:08:22,207
Excuse me, sir.
133
00:08:22,374 --> 00:08:23,807
Did you see
where this came from?
134
00:08:23,809 --> 00:08:26,876
Out of the sky, Batman.
Just after that explosion.
135
00:08:26,878 --> 00:08:31,213
Typical of the Bookworm to place
his lethal weapon inside a book.
136
00:08:31,215 --> 00:08:31,980
Bookworm?
137
00:08:31,982 --> 00:08:33,915
Sorry, citizen.
Police business.
138
00:08:33,917 --> 00:08:35,349
You'd better move along.
139
00:08:35,351 --> 00:08:36,883
Good luck, Batman.
140
00:08:36,885 --> 00:08:37,717
Thank you.
141
00:08:37,719 --> 00:08:38,984
You could still read the cover.
142
00:08:38,986 --> 00:08:43,388
"For whom the bell tolls,
by Ernest Hemingway."
143
00:08:43,390 --> 00:08:47,226
It's the grimmest warning
we've ever had.
144
00:08:47,228 --> 00:08:48,493
Warning?
145
00:08:48,495 --> 00:08:49,994
Hemingway's title.
146
00:08:49,996 --> 00:08:52,196
It's from a poem by John Donne.
147
00:08:52,198 --> 00:08:56,200
"Do not ask for whom
the bell tolls."
148
00:08:57,368 --> 00:09:00,036
"It tolls for thee."
149
00:09:02,507 --> 00:09:05,041
Phew. No clues here, Batman.
150
00:09:05,043 --> 00:09:06,242
No secret writing.
151
00:09:06,244 --> 00:09:07,509
It's just what it looks like.
152
00:09:07,511 --> 00:09:10,445
A perfectly ordinary
asbestos book cover.
153
00:09:10,447 --> 00:09:13,581
Darn it all. I'm still positive
there's some reason
154
00:09:13,583 --> 00:09:16,150
why he chose
this particular book.
155
00:09:16,152 --> 00:09:18,218
Maybe it was the only one
of right size.
156
00:09:18,220 --> 00:09:23,623
No, Robin, no. You see, I know
how this fiend's mind works.
157
00:09:23,625 --> 00:09:25,992
He prepares every super-crime
158
00:09:25,994 --> 00:09:28,027
like the frustrated
novelist he is.
159
00:09:28,029 --> 00:09:31,130
Every page, every chapter
is an integral part
160
00:09:31,132 --> 00:09:33,031
of one stolen plot.
161
00:09:33,033 --> 00:09:36,601
Even that charade
at the bridge this morning..
162
00:09:37,369 --> 00:09:41,338
Great heavens. Of course.
The bridge.
163
00:09:41,340 --> 00:09:42,305
What, Batman?
164
00:09:42,307 --> 00:09:44,206
In "For whom the bell tolls"
165
00:09:44,208 --> 00:09:47,108
the hero's mission
is to blow up a bridge.
166
00:09:47,110 --> 00:09:49,677
Holy detonator. Let's go.
167
00:09:50,945 --> 00:09:52,378
What is a super-crime, boss?
168
00:09:52,380 --> 00:09:56,281
Silence. Back to your books.
You'll be told in good time.
169
00:09:56,283 --> 00:09:59,450
Oh, you're some
clever worm, Bookworm.
170
00:09:59,452 --> 00:10:03,587
Oh, oh. It's books,
my sweet lady.
171
00:10:03,589 --> 00:10:08,992
Books, books.
That's the secret of my success.
172
00:10:10,627 --> 00:10:13,462
Books.
173
00:10:13,464 --> 00:10:16,131
Oh, I read them all.
174
00:10:16,133 --> 00:10:18,299
I inherit the wisdom
of the ages.
175
00:10:18,301 --> 00:10:22,503
Every plot ever devised is here.
176
00:10:22,505 --> 00:10:24,338
Inside my head.
177
00:10:24,340 --> 00:10:25,672
Oh, Bookworm.
178
00:10:25,674 --> 00:10:27,106
With a mind like yours
179
00:10:27,108 --> 00:10:30,443
I wonder why you don't write
your own bestseller.
180
00:10:30,445 --> 00:10:31,677
Shut up!
181
00:10:32,379 --> 00:10:34,512
Oh, don't you dare
say that to me.
182
00:10:34,514 --> 00:10:37,047
You-you're taunting me,
aren't you?
183
00:10:37,049 --> 00:10:40,650
- No, Bookworm.
- Yes, yes, you are taunting me.
184
00:10:40,652 --> 00:10:41,550
And why?
185
00:10:41,552 --> 00:10:45,086
Why? Because I have no
originality, that's why.
186
00:10:45,088 --> 00:10:49,690
Why? Because I am only
the master of stolen plots.
187
00:10:49,692 --> 00:10:50,490
Well.
188
00:10:50,492 --> 00:10:54,660
Well, this... this will teach
you a lesson.
189
00:11:19,618 --> 00:11:21,251
Hmm.
190
00:11:25,923 --> 00:11:27,055
Psst.
191
00:11:27,057 --> 00:11:28,689
What is he doing?
192
00:11:28,691 --> 00:11:29,756
With his fantastic mind
193
00:11:29,758 --> 00:11:34,026
he will read that entire book
in a matter of seconds.
194
00:11:55,000 --> 00:11:55,899
Now.
195
00:11:55,901 --> 00:11:59,102
What was I saying
before I was interrupted?
196
00:12:00,971 --> 00:12:02,504
Oh.
197
00:12:02,506 --> 00:12:03,738
Dear me.
198
00:12:03,740 --> 00:12:06,707
What feeble memories you have.
199
00:12:06,709 --> 00:12:08,075
Heh.
200
00:12:08,077 --> 00:12:09,109
However..
201
00:12:09,111 --> 00:12:12,445
Shades of Shakespeare.
202
00:12:12,447 --> 00:12:15,014
Night has fallen.
203
00:12:15,016 --> 00:12:19,985
It is time for us to put
a little twist into our plot.
204
00:12:19,987 --> 00:12:21,619
Follow me.
205
00:12:23,588 --> 00:12:25,956
There's one thing
I don't dig, Batman.
206
00:12:25,958 --> 00:12:28,792
Why does Bookworm wanna
blow up the new bridge?
207
00:12:28,794 --> 00:12:29,893
What's he getting out of it?
208
00:12:29,895 --> 00:12:31,728
Perhaps nothing but
twisted revenge.
209
00:12:31,730 --> 00:12:36,099
Revenge against a well
regulated society with..
210
00:12:36,101 --> 00:12:37,033
Look.
211
00:12:37,035 --> 00:12:38,701
On that cloud.
212
00:12:38,703 --> 00:12:40,869
'Wow. The Bat-signal.'
213
00:12:43,473 --> 00:12:44,705
Batmobile here.
214
00:12:44,707 --> 00:12:45,672
Thank heavens, Boy Wonder.
215
00:12:45,674 --> 00:12:47,974
A strange occurrence
has just been reported.
216
00:12:47,976 --> 00:12:48,808
'Where and what?'
217
00:12:48,810 --> 00:12:52,011
Back to that huge old
warehouse on Harbor Avenue.
218
00:12:52,013 --> 00:12:53,112
It involves a bridge.
219
00:12:53,114 --> 00:12:56,482
Say no more, commissioner.
We're on our way.
220
00:12:56,484 --> 00:12:58,417
Old warehouse, Harbor Avenue.
221
00:12:58,419 --> 00:13:01,820
Hold tight.
Emergency Bat-turn.
222
00:13:07,193 --> 00:13:10,094
Robin, alert parachute pickup.
223
00:13:11,162 --> 00:13:12,896
Parachute pickup.
224
00:13:35,786 --> 00:13:36,786
Holy magic lantern.
225
00:13:36,788 --> 00:13:38,921
And a minced picture
of the new bridge.
226
00:13:38,923 --> 00:13:40,989
Yes, he's blown it up all right.
227
00:13:40,991 --> 00:13:43,825
That photograph of the bridge.
It's hugely enlarged.
228
00:13:43,827 --> 00:13:45,927
Blown up,
in photographer's lingo.
229
00:13:45,929 --> 00:13:48,963
Gosh. What a tricky
play on words.
230
00:13:48,965 --> 00:13:51,231
- What's Bookworm's game?
- I don't know, Robin.
231
00:13:51,233 --> 00:13:52,932
The first thing is to find out
232
00:13:52,934 --> 00:13:54,533
where that hidden photo
projector is.
233
00:13:54,535 --> 00:13:57,168
Let's climb the wall
and get a bird's eye view.
234
00:13:57,170 --> 00:14:00,838
No. Wall's too high
to use the Bat-ropes.
235
00:14:00,840 --> 00:14:02,706
Let's use the Bat-zooka.
236
00:14:05,676 --> 00:14:06,676
'Pressman to Bookworm.
237
00:14:06,678 --> 00:14:09,779
They're getting ready
to climb the wall.'
238
00:14:09,781 --> 00:14:11,847
Bookworm to Pressman.
239
00:14:11,849 --> 00:14:14,182
Return to Bookmobile.
240
00:14:14,184 --> 00:14:15,650
Fire.
241
00:14:17,686 --> 00:14:20,554
- Holy bullseye.
- Let's go.
242
00:14:20,922 --> 00:14:26,493
I have the curious feeling this
all some kind of literary plot.
243
00:14:26,495 --> 00:14:27,961
Let's outwit him, Batman.
244
00:14:27,963 --> 00:14:29,128
Let's refuse to bite.
245
00:14:29,130 --> 00:14:30,629
We must, Robin. It's the...
246
00:14:30,631 --> 00:14:32,497
Are you Batman?
Oh, you must be.
247
00:14:32,499 --> 00:14:33,798
'Cause that's Robin.
Hi, Robin.
248
00:14:33,800 --> 00:14:35,633
'Yes, citizen,
but don't be alarmed.'
249
00:14:35,635 --> 00:14:38,102
'We're here on
official business.'
250
00:14:38,104 --> 00:14:40,537
Holy human flies.
251
00:14:46,544 --> 00:14:47,977
This ought to be high enough.
252
00:14:47,979 --> 00:14:49,578
Look. Down there,
in that other alley.
253
00:14:49,580 --> 00:14:52,547
Careful, Robin.
Both hands on the Bat-rope.
254
00:14:52,549 --> 00:14:55,550
- Sorry, Batman.
- You're right, though.
255
00:14:55,552 --> 00:14:57,552
The source of this giant
projected blow-up
256
00:14:57,554 --> 00:15:00,955
seems to be coming from
the roof of that parked van.
257
00:15:00,957 --> 00:15:03,157
Reverse Bat-climb.
258
00:15:13,101 --> 00:15:13,867
Odd.
259
00:15:13,869 --> 00:15:15,568
An abandoned Bookmobile.
260
00:15:15,570 --> 00:15:18,237
Could it really be one from
the Gotham City Public Library?
261
00:15:18,239 --> 00:15:22,474
I doubt it. Not with that photo
projector built into the roof.
262
00:15:22,476 --> 00:15:25,410
'I doubt whether it's entirely
abandoned, either.'
263
00:15:25,412 --> 00:15:28,379
You're right, Batman.
There must be someone inside
264
00:15:28,381 --> 00:15:29,813
to tend the projector.
265
00:15:29,815 --> 00:15:31,381
Let's give the worm a turn.
266
00:15:31,383 --> 00:15:34,484
We'll use
the ultrasonic Bat-ray.
267
00:15:35,919 --> 00:15:37,819
Bookmobile right in
the sights, Batman.
268
00:15:37,821 --> 00:15:39,821
How many decibels
will we give 'em?
269
00:15:39,823 --> 00:15:42,256
12000 DB's ought
to be sufficient.
270
00:15:42,258 --> 00:15:45,626
12000 decibels.
Here we go.
271
00:15:48,463 --> 00:15:51,398
- That's flushed them out.
- 'Six of them, two of us.
272
00:15:51,400 --> 00:15:53,333
Odd's in our favor.
273
00:15:59,039 --> 00:16:01,073
Hiro Jiwa's "Art of the attack."
274
00:16:01,075 --> 00:16:05,010
Page 14, chapter 6, paragraph 2.
275
00:16:05,012 --> 00:16:06,745
Into action.
276
00:16:14,053 --> 00:16:15,953
Your glasses.
277
00:16:16,321 --> 00:16:20,090
Remember, never hit a man
with glasses.
278
00:16:29,133 --> 00:16:32,168
Shakespeare,
once more unto the breach.
279
00:16:53,924 --> 00:16:54,990
'Machiavelli's.'
280
00:16:54,992 --> 00:16:59,761
8. 3. 9. 6. Retreat.
281
00:17:10,739 --> 00:17:14,108
The cowardly worms.
Where are they going?
282
00:17:21,483 --> 00:17:24,184
Where worms always go.
283
00:17:25,252 --> 00:17:26,185
Down into the earth.
284
00:17:26,187 --> 00:17:28,954
They've wiggled through
that secret trap door.
285
00:17:28,956 --> 00:17:31,056
Doubtless, they had
it all prepared.
286
00:17:31,058 --> 00:17:32,023
But why, Batman?
287
00:17:32,025 --> 00:17:34,058
Why lure us here and then run?
288
00:17:34,060 --> 00:17:35,092
Good question, Robin.
289
00:17:35,094 --> 00:17:35,926
One that's baffled us
290
00:17:35,928 --> 00:17:39,095
from the very beginning
of this case. Why?
291
00:17:39,429 --> 00:17:43,799
Perhaps there's a clue
to be found on that Bookmobile.
292
00:17:50,172 --> 00:17:51,405
Holy Cinderella.
293
00:17:51,407 --> 00:17:53,173
A beautiful prisoner.
294
00:17:53,175 --> 00:17:55,241
Just like a fairy tale.
295
00:17:55,243 --> 00:17:56,775
Let's free her.
296
00:17:56,777 --> 00:17:57,375
No.
297
00:17:57,377 --> 00:18:00,144
Wait a minute, Robin.
298
00:18:00,979 --> 00:18:03,480
Criminals have tried
this trick before.
299
00:18:03,482 --> 00:18:06,216
- Trick?
- Shh. Shh.
300
00:18:07,184 --> 00:18:07,883
The girl.
301
00:18:07,885 --> 00:18:08,950
Could be one of Bookworm's gang
302
00:18:08,952 --> 00:18:13,287
disguised as a prisoner
to give us false information.
303
00:18:14,088 --> 00:18:17,557
Gosh, Batman.
Those look like honest eyes.
304
00:18:17,559 --> 00:18:18,457
Huh.
305
00:18:18,459 --> 00:18:19,458
Never trust the old chestnut
306
00:18:19,460 --> 00:18:22,294
that crooks have
beady little eyes.
307
00:18:22,296 --> 00:18:23,395
It's false.
308
00:18:23,397 --> 00:18:27,399
I say we subject her
to the most rigid test.
309
00:18:27,401 --> 00:18:30,301
You mean, the Bat-cave?
310
00:18:30,835 --> 00:18:32,468
Precisely.
311
00:18:38,974 --> 00:18:39,540
I regret this
312
00:18:39,542 --> 00:18:41,542
but it's a precaution
I must take.
313
00:18:41,544 --> 00:18:44,478
I'm going to put you to sleep
for a little while.
314
00:18:44,480 --> 00:18:49,182
I give you my word there will be
no harmful after-effects.
315
00:18:56,600 --> 00:18:59,301
What... is your name?
316
00:19:00,269 --> 00:19:03,271
Lydia Lympet.
317
00:19:04,573 --> 00:19:07,508
'Do you know where you are?'
318
00:19:07,642 --> 00:19:09,209
Of course.
319
00:19:09,211 --> 00:19:14,581
I'm in the back of
Bookworm's Bookmobile.
320
00:19:15,816 --> 00:19:16,715
It rings true, Batman.
321
00:19:16,717 --> 00:19:20,151
She doesn't even realize
she's in the Bat-cave.
322
00:19:20,285 --> 00:19:22,819
Get set for the big one.
323
00:19:23,921 --> 00:19:26,789
What is Bookworm's plot?
324
00:19:27,190 --> 00:19:29,691
I don't know.
325
00:19:29,925 --> 00:19:33,894
He hasn't confided it to us.
326
00:19:34,896 --> 00:19:37,864
Darn it all.
Another true answer.
327
00:19:37,866 --> 00:19:42,201
I only know he can't pull it off
328
00:19:42,203 --> 00:19:46,605
till Batman and Robin
have perished.
329
00:19:47,239 --> 00:19:50,274
Turn that machine off.
330
00:19:52,577 --> 00:19:54,511
What are we gonna do, Batman?
331
00:19:54,513 --> 00:19:56,579
Only one thing we can do.
332
00:19:56,581 --> 00:20:00,282
And quickly, before
that Bat-gas wears off.
333
00:20:01,517 --> 00:20:03,417
She's waking up.
334
00:20:07,622 --> 00:20:08,355
Batman?
335
00:20:08,357 --> 00:20:10,790
Oh, thank heavens,
you've rescued me
336
00:20:10,792 --> 00:20:13,592
from that slimy fiend,
the Bookworm.
337
00:20:13,594 --> 00:20:15,694
Any idea what his
plot is, ma'am?
338
00:20:15,696 --> 00:20:18,930
Oh, yes.
I overheard it all.
339
00:20:18,932 --> 00:20:21,766
He plans to strike at midnight.
340
00:20:21,768 --> 00:20:24,401
Where, ma'am?
341
00:20:24,403 --> 00:20:25,535
It's just awful.
342
00:20:25,537 --> 00:20:28,971
You know that perfect replica
of Independence Hall?
343
00:20:28,973 --> 00:20:30,839
'The one built
for the exposition?'
344
00:20:30,841 --> 00:20:36,945
Well, he plans to steal
the priceless documents there.
345
00:20:36,947 --> 00:20:38,513
The original..
346
00:20:38,515 --> 00:20:40,781
United States..
347
00:20:40,783 --> 00:20:45,218
Declaration of Independence.
348
00:20:46,086 --> 00:20:48,220
This poor girl's
had a very bad time.
349
00:20:48,222 --> 00:20:51,556
We better call an ambulance
on the mobile Bat-phone.
350
00:20:51,558 --> 00:20:55,293
Batman, Robin,
please don't leave me!
351
00:20:57,129 --> 00:21:00,631
- Another trap, of course.
- You could say that again.
352
00:21:00,633 --> 00:21:03,401
Another trap, and I intend
to walk right into it.
353
00:21:03,403 --> 00:21:04,568
What?
354
00:21:05,070 --> 00:21:06,469
It's the only way, Robin.
355
00:21:06,471 --> 00:21:08,137
We know The Bookworm's
waiting there.
356
00:21:08,139 --> 00:21:09,938
With his shotgun
loaded for bats.
357
00:21:09,940 --> 00:21:13,474
True. But he doesn't know
that I know.
358
00:21:13,476 --> 00:21:15,676
You stay here
and guard that crooked girl.
359
00:21:15,678 --> 00:21:17,077
I'll call Chief O'Hara en route
360
00:21:17,079 --> 00:21:18,678
and have him send
reinforcements.
361
00:21:18,680 --> 00:21:21,947
Ambulance on the way, ma'am.
362
00:21:26,485 --> 00:21:28,953
Won't be long, Miss Limpet.
363
00:21:30,455 --> 00:21:31,888
While we wait..
364
00:21:31,890 --> 00:21:34,490
Why don't you untie me, hmm?
365
00:21:34,492 --> 00:21:35,691
I don't know if I should.
366
00:21:35,693 --> 00:21:37,893
I mean, you might
be injured, Miss Limpet.
367
00:21:37,895 --> 00:21:41,830
Better not move until
trained personnel arrives.
368
00:21:42,198 --> 00:21:44,899
Well, then, how about
reading me a book?
369
00:21:44,901 --> 00:21:48,836
Say that fourth one
on the end of the shelf.
370
00:21:48,838 --> 00:21:50,737
Sure thing, Miss Limpet.
371
00:21:50,739 --> 00:21:54,207
- This one?
- No, no, no, the next one.
372
00:21:57,811 --> 00:21:59,678
"Complete English history?"
373
00:21:59,680 --> 00:22:03,114
This kind of stuff
always puts me to sleep.
374
00:22:19,763 --> 00:22:21,964
Limpet to Bookworm, urgent.
375
00:22:21,966 --> 00:22:25,133
'Do you read me?
Am I legible?'
376
00:22:28,837 --> 00:22:31,705
'Repeat. Am I legible?'
377
00:22:31,707 --> 00:22:33,106
Ahem, I read you.
378
00:22:33,108 --> 00:22:36,742
Warning. Batman knows
it's a trap.
379
00:22:36,744 --> 00:22:37,809
Uh, how could he?
380
00:22:37,811 --> 00:22:42,814
I don't know. But get this.
The Boy Wonder knows my name.
381
00:22:42,816 --> 00:22:45,082
He's been calling
me Miss limpet.
382
00:22:45,084 --> 00:22:47,517
'They must've tumbled somehow.'
383
00:22:47,519 --> 00:22:50,653
Uh, look, do you still
have Boy Wonder?
384
00:22:50,655 --> 00:22:51,286
Oh, yes.
385
00:22:51,288 --> 00:22:54,555
He got a whiff of your
sleepy-bye book
386
00:22:54,557 --> 00:22:55,188
"English history."
387
00:22:55,190 --> 00:22:59,158
Stay right there. I'll be
right over to pick you up.
388
00:22:59,160 --> 00:23:00,959
'Over and out.'
389
00:23:04,830 --> 00:23:10,301
A strange destination
for a dreadful fate.
390
00:23:10,303 --> 00:23:13,070
The Wayne Memorial clock tower.
391
00:23:13,072 --> 00:23:14,271
Presented to Gotham City
392
00:23:14,273 --> 00:23:17,707
in memory of
Bruce Wayne's father.
393
00:23:17,709 --> 00:23:20,710
'Time. Time.'
394
00:23:20,712 --> 00:23:24,547
'Which delivers us all
to the worms in the end.'
395
00:23:28,250 --> 00:23:29,049
What time is it?
396
00:23:29,051 --> 00:23:33,019
Oh. One minute
to midnight, Bookworm.
397
00:23:33,021 --> 00:23:34,053
Ah!
398
00:23:34,055 --> 00:23:39,124
Sixty tiny seconds.
Oh, farewell, Boy Wonder.
399
00:23:39,126 --> 00:23:45,130
'Adieu, Robin. Oh, this is
the last time you will meddle'
400
00:23:45,132 --> 00:23:46,798
'in affairs of moment.'
401
00:23:46,800 --> 00:23:49,600
Oh, I tried to warn you.
402
00:23:49,602 --> 00:23:53,837
"Do not ask for whom
this bell tolls.
403
00:23:53,839 --> 00:23:56,105
It tolls for thee."
404
00:24:07,984 --> 00:24:10,317
Holy headache!
405
00:24:10,319 --> 00:24:12,085
Holy midnight!
406
00:24:12,087 --> 00:24:15,088
The first minute of the new day.
407
00:24:15,090 --> 00:24:18,124
The everlasting end for Robin.
408
00:24:18,126 --> 00:24:21,794
Stick merciful cotton
in your ears.
409
00:24:21,796 --> 00:24:25,330
The death-knell
sounds tomorrow.
410
00:24:25,332 --> 00:24:27,165
Same Bat-time.
411
00:24:27,167 --> 00:24:30,034
Same Bat-channel.
412
00:24:34,441 --> 00:24:36,707
Batman
413
00:24:37,608 --> 00:24:40,209
Batman
414
00:24:40,743 --> 00:24:42,844
Batman
415
00:24:44,112 --> 00:24:46,313
Batman
416
00:24:47,281 --> 00:24:48,748
Batman
417
00:24:48,750 --> 00:24:50,382
Batman
418
00:24:50,384 --> 00:24:52,417
Batman
419
00:24:53,585 --> 00:24:55,285
Batman
420
00:24:55,287 --> 00:24:56,686
Batman
421
00:24:56,688 --> 00:24:58,854
Batman
422
00:25:04,594 --> 00:25:07,128
Na na na na na na na
423
00:25:07,130 --> 00:25:09,530
Batman
424
00:25:09,580 --> 00:25:14,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.