All language subtitles for Batman TBATB s03e06 Time Out For Vengeance.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,037 --> 00:00:12,700 You're looking at the next 10 to 15 years in Arkham Asylum, Hellgrammite. 2 00:00:14,255 --> 00:00:18,157 I'm never going back to that roach motel, Batman. 3 00:00:29,978 --> 00:00:33,607 Are you just going to watch or can I get a little help here, Creeper? 4 00:00:34,058 --> 00:00:35,719 You got it, pal. 5 00:00:35,898 --> 00:00:39,732 Batman, Batman, he's our man. If that really, totally disgusting... 6 00:00:39,912 --> 00:00:44,474 ...freakishly deformed abomination can't beat him, no one can! 7 00:00:44,663 --> 00:00:46,893 Yay, Batman! 8 00:00:47,874 --> 00:00:50,342 Not what I had in mind. 9 00:00:52,524 --> 00:00:53,616 Let's go. 10 00:00:53,795 --> 00:00:57,128 Oh, I'd love to, but I've got group therapy in 15 minutes... 11 00:00:57,307 --> 00:01:00,208 ...and the other psychotics just hate it when I'm late. 12 00:01:26,877 --> 00:01:31,541 First I'll turn you into my insect slave. 13 00:01:31,728 --> 00:01:34,663 Then all of Gotham will follow. 14 00:01:36,478 --> 00:01:38,969 You know the best way to deal with bugs, Batman? 15 00:01:39,154 --> 00:01:40,451 Stomp them. 16 00:01:48,119 --> 00:01:49,882 Knock, knock. 17 00:01:50,059 --> 00:01:51,788 Who's on first? 18 00:01:51,966 --> 00:01:52,990 Third base. 19 00:01:53,437 --> 00:01:54,495 To cross the road. 20 00:01:56,515 --> 00:01:59,075 Newman. That's what she said. 21 00:02:01,901 --> 00:02:03,300 Stop that! 22 00:02:04,243 --> 00:02:05,540 Huhn! 23 00:02:05,915 --> 00:02:06,973 Sure thing. 24 00:02:10,932 --> 00:02:12,229 Huh? 25 00:02:16,786 --> 00:02:18,879 Thanks, Creeper. Much as I hate to admit it... 26 00:02:19,061 --> 00:02:22,792 ...even the hopelessly insane can be useful in the fight against crime. 27 00:02:22,975 --> 00:02:25,307 Shucks, man, it weren't nothing. 28 00:02:28,193 --> 00:02:30,058 It's the Creeper. Grab him! 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,896 Gotta go, flying rodent dude. 30 00:02:33,077 --> 00:02:35,511 I'll see you around. Hee, hee, hee, hee! 31 00:02:37,928 --> 00:02:40,362 Not if I see you first. 32 00:03:24,726 --> 00:03:26,921 Cease and desist, Catman. 33 00:03:47,472 --> 00:03:49,667 It's time to give up your crooked path, Catman. 34 00:03:49,847 --> 00:03:53,112 Once you've paid your debt to society, you can... 35 00:03:53,695 --> 00:03:55,162 Huh? 36 00:04:05,000 --> 00:04:07,525 Ha, ha! You're caught in a black hole. 37 00:04:07,710 --> 00:04:08,768 Uh-uh-uh! 38 00:04:08,948 --> 00:04:10,313 I've got a "wormhole" card... 39 00:04:10,487 --> 00:04:16,824 ...which means I can warp through that hole all the way to the Andromeda Galaxy. 40 00:04:17,010 --> 00:04:18,034 Boo-yah! 41 00:04:18,214 --> 00:04:19,238 Cheater! 42 00:04:31,829 --> 00:04:33,956 That romance novel boring you yet, Ice? 43 00:04:34,137 --> 00:04:38,471 Because, you know, I prefer to read stories with a little more action in them. 44 00:04:38,652 --> 00:04:42,645 Oh, there's plenty of that in here. Believe me. 45 00:04:44,941 --> 00:04:49,275 Booster, you were scheduled to begin monitor duty five minutes ago. 46 00:04:49,490 --> 00:04:52,687 Aw, come on, J'onn. We're playing Starship. 47 00:04:54,040 --> 00:04:56,201 I'm going, I'm going. 48 00:04:57,351 --> 00:04:59,546 - You know, you ask me... - Nobody did. 49 00:04:59,726 --> 00:05:02,559 You should toss that loser Gold off the team. 50 00:05:02,737 --> 00:05:05,729 Who needs him when you got a living legend like me around? 51 00:05:05,915 --> 00:05:08,679 Yeah, because you're huge in the 25th century. 52 00:05:08,858 --> 00:05:11,588 In fact, you're everybody's favorite Green Lantern. 53 00:05:11,769 --> 00:05:13,600 No, wait, that's Hal Jordan. 54 00:05:13,776 --> 00:05:16,040 I'm about to make you famous. 55 00:05:17,154 --> 00:05:18,621 Gentlemen, please. 56 00:05:20,901 --> 00:05:22,061 We've got a problem. 57 00:05:22,239 --> 00:05:26,232 Our time-hopping teammate Rip Hunter is here. 58 00:05:31,271 --> 00:05:35,469 - Batman's been what? - Erased from the space-time continuum. 59 00:05:35,653 --> 00:05:38,884 And if we don't act quickly, we'll never get him back. 60 00:05:39,065 --> 00:05:40,089 Go on. 61 00:05:40,270 --> 00:05:43,330 I've learned a group of assassins are traveling through history... 62 00:05:43,514 --> 00:05:45,914 ...and offing the Batmen of various time periods. 63 00:05:46,090 --> 00:05:47,580 Batmen? 64 00:05:47,762 --> 00:05:49,059 Ain't one bad enough? 65 00:05:49,234 --> 00:05:50,292 Ow! 66 00:05:50,706 --> 00:05:53,436 Thus creating a ripple effect through the timeline. 67 00:05:53,884 --> 00:05:57,752 With his ancestors gone, the events that created our Batman never happened. 68 00:05:57,931 --> 00:06:00,798 Ay! Time paradoxes give me a headache. 69 00:06:00,976 --> 00:06:05,242 The key is to just nod and not think about them. 70 00:06:05,424 --> 00:06:08,791 The longer we wait, the greater the chance that all memory of Batman... 71 00:06:08,970 --> 00:06:11,200 ...will vanish from our minds... 72 00:06:11,379 --> 00:06:12,607 ...forever. 73 00:06:12,784 --> 00:06:15,412 Then there's literally no time to lose. 74 00:06:15,594 --> 00:06:17,619 We've got Batmen to save. 75 00:06:17,835 --> 00:06:22,033 Uh, I'm from the future, so how come I didn't know about this? 76 00:06:22,217 --> 00:06:26,551 Because you're just a time traveler, kid. I'm the time master. 77 00:06:26,867 --> 00:06:29,062 Oh, ho, ho! No, he didn't. 78 00:06:30,914 --> 00:06:35,010 I'll stay here, searching all incoming data streams for evidence of Batman... 79 00:06:35,196 --> 00:06:38,427 ...while Rip transports the rest of you back into history. 80 00:06:39,678 --> 00:06:40,702 I'll go with Tora. 81 00:06:40,882 --> 00:06:43,578 Because, you know, the kid needs someone to watch her back. 82 00:06:43,760 --> 00:06:46,228 Make sure that's all you're watching. 83 00:06:46,402 --> 00:06:48,632 Blue and Gold, together again. 84 00:06:48,810 --> 00:06:52,041 Okay, ladies, keep your hands inside the bubble at all times. 85 00:06:52,222 --> 00:06:53,587 Here we go. 86 00:07:16,241 --> 00:07:19,404 Don't forget to use the homing device when you're done. 87 00:07:23,801 --> 00:07:25,268 Look, cavemen. 88 00:07:27,613 --> 00:07:29,979 I wonder if we'll see any dinosaurs. 89 00:07:30,156 --> 00:07:31,589 Where'd you go to school? 90 00:07:31,762 --> 00:07:35,562 Dinosaurs and men didn't exist in the same time period. 91 00:07:36,645 --> 00:07:39,307 But, hey, anything's possible, right? 92 00:07:42,098 --> 00:07:44,157 It certainly is. 93 00:07:49,858 --> 00:07:50,950 Tora! 94 00:07:53,304 --> 00:07:54,498 Unh! 95 00:08:14,779 --> 00:08:15,871 Uh... 96 00:08:17,221 --> 00:08:18,449 Me Batman. 97 00:08:19,396 --> 00:08:25,062 Yeah, I... Me Guy. This Ice. We friends. 98 00:08:25,250 --> 00:08:27,912 It's a pleasure to meet you. 99 00:08:28,093 --> 00:08:30,755 Guy and Ice come with Batman to secret hideout. 100 00:08:30,936 --> 00:08:33,097 Well, let me guess. Batcave? 101 00:08:33,278 --> 00:08:35,337 Cave? Ha, ha, ha, ha. 102 00:08:35,520 --> 00:08:38,580 Cave is no place for secret hideout. 103 00:08:42,142 --> 00:08:44,906 This is. Bat-Tree! 104 00:08:47,227 --> 00:08:50,458 Eh, sure. Why not? 105 00:08:57,998 --> 00:09:00,023 You look like good, strong woman. 106 00:09:00,206 --> 00:09:02,037 You be Cave-Batman's mate. 107 00:09:02,213 --> 00:09:04,443 I, uh, I don't think so. 108 00:09:04,622 --> 00:09:06,453 You see, we're here to warn you about... 109 00:09:11,713 --> 00:09:14,341 Death to all Batmen! 110 00:09:55,602 --> 00:09:57,695 I bet Hunter'll wanna have a look at this. 111 00:09:57,875 --> 00:10:00,605 Batman not happy. You wreck Bat-Tree. 112 00:10:00,786 --> 00:10:04,153 Hey, I saved your crummy life, didn't I? 113 00:10:04,332 --> 00:10:06,459 Oh, yeah, bring it on, Flintstone. 114 00:10:07,978 --> 00:10:11,243 We really should be going now. Toodles! 115 00:10:23,934 --> 00:10:27,028 Where are we? - I bet he doesn't even know. 116 00:10:27,212 --> 00:10:29,510 - Time master, my butt. - Out! 117 00:10:29,688 --> 00:10:31,553 Hey! 118 00:10:38,318 --> 00:10:41,253 Ho! You are so good with people, Boost. 119 00:10:44,440 --> 00:10:45,805 Uh-oh! 120 00:11:07,136 --> 00:11:09,934 You pirate dogs are trespassing in me waters. 121 00:11:10,113 --> 00:11:12,911 Pirate? All you're missing is the parrot. 122 00:11:13,090 --> 00:11:15,991 Batman's no pirate. I'm a fighter for justice. 123 00:11:16,168 --> 00:11:20,867 Became a sea devil to strike terror into the hearts of maggots like you. 124 00:11:21,051 --> 00:11:24,316 Listen, the reason we're here is to save you. 125 00:11:24,497 --> 00:11:28,365 And what could you two bilge rats save me from? 126 00:11:34,097 --> 00:11:36,531 Death to all Batmen. 127 00:11:36,707 --> 00:11:37,867 That. 128 00:12:11,395 --> 00:12:13,363 I like the cut of your jib, mateys. 129 00:12:13,536 --> 00:12:17,233 I'd be honored if you two would become permanent members of me crew. 130 00:12:17,449 --> 00:12:20,282 Huh! Didn't even know I had a jib. 131 00:12:20,460 --> 00:12:21,927 Much as I'd love to, captain... 132 00:12:22,099 --> 00:12:24,932 ...there's another Batman who needs our help. 133 00:12:28,255 --> 00:12:31,656 Good lads. But a bit peculiar. 134 00:12:39,962 --> 00:12:43,989 Ancient Rome. Reminds me of a dry Atlantis. 135 00:12:44,177 --> 00:12:45,838 How are we going to find a Batman... 136 00:12:46,016 --> 00:12:48,246 ...without attracting too much attention, Aquaman? 137 00:12:50,500 --> 00:12:52,127 Aquaman? 138 00:12:52,775 --> 00:12:54,800 It is the sea god himself. 139 00:12:54,982 --> 00:12:56,142 Lord Neptune. 140 00:12:57,089 --> 00:12:59,319 Feh. He wishes. 141 00:12:59,497 --> 00:13:02,364 Friends, Romans, countrymen. 142 00:13:02,542 --> 00:13:06,842 I am Aquaman, but please call me Arthur. 143 00:13:07,024 --> 00:13:09,151 Delighted to meet you. Aah! 144 00:13:10,202 --> 00:13:11,726 What is your problem, woman? 145 00:13:11,908 --> 00:13:13,876 People are going to notice we don't belong. 146 00:13:14,049 --> 00:13:16,347 You two! Stop! 147 00:13:17,060 --> 00:13:21,394 I know escaped slaves when I see them. Chain them! 148 00:13:21,575 --> 00:13:24,043 Hunter said that Batman is somewhere nearby. 149 00:13:24,218 --> 00:13:26,652 Let's just play along for now and keep our eyes open. 150 00:13:28,467 --> 00:13:31,493 But I wanted to fight Romans. 151 00:13:35,859 --> 00:13:37,121 Look! 152 00:13:37,298 --> 00:13:40,825 Citizens, rise up. Freedom is yours. 153 00:13:41,010 --> 00:13:42,875 So says Batmanicus. 154 00:13:48,370 --> 00:13:52,568 - Well? Come on! - I get to fight Romans? Yes! 155 00:14:02,185 --> 00:14:05,086 I came, I saw, I conquered. 156 00:14:05,262 --> 00:14:08,129 I'm afraid we're not quite done with the conquering part. 157 00:14:09,912 --> 00:14:12,244 Death to all Batmen. 158 00:14:15,598 --> 00:14:16,792 Unh! 159 00:14:18,375 --> 00:14:19,899 Aah! Oof! 160 00:14:53,399 --> 00:14:55,663 That was outrageous. 161 00:14:55,840 --> 00:14:58,308 You're as heroic as the Batman of our time. 162 00:14:58,483 --> 00:14:59,814 What? 163 00:14:59,988 --> 00:15:02,582 Never mind. Gotta go. 164 00:15:09,120 --> 00:15:11,816 You've gotta admit, Hunter, we did a heck of a job. 165 00:15:11,998 --> 00:15:14,330 And I got to fight Romans. 166 00:15:14,506 --> 00:15:17,134 I wouldn't congratulate yourselves just yet. 167 00:15:17,316 --> 00:15:19,147 Batman hasn't reappeared. 168 00:15:19,323 --> 00:15:21,484 - Batman? - Who is that? 169 00:15:31,148 --> 00:15:32,911 None of you remember Batman? 170 00:15:35,764 --> 00:15:40,428 Well, I know we were on a mission to save someone, but I'm not sure who. 171 00:15:40,614 --> 00:15:43,708 Then it's only a matter of time till we forget as well. 172 00:15:43,892 --> 00:15:45,189 But why? 173 00:15:45,364 --> 00:15:47,559 They saved the Batmen of the past. 174 00:15:47,739 --> 00:15:52,142 This fragment isn't from the past or the present, it's from the far future. 175 00:15:52,322 --> 00:15:54,552 Which means that's where the threat originates. 176 00:15:54,730 --> 00:15:57,062 There must be a future Batman who's in danger. 177 00:15:57,240 --> 00:15:59,834 But how can the future affect the present? 178 00:16:00,016 --> 00:16:02,678 Time isn't linear. It's simultaneous. 179 00:16:02,859 --> 00:16:06,351 Events in the future create the present as much as events in the past do. 180 00:16:06,538 --> 00:16:10,804 - Uh, now I've really got a headache. - Not me. 181 00:16:12,058 --> 00:16:16,188 Will the energy signature of the remains help locate their exact point of origin? 182 00:16:16,373 --> 00:16:17,397 Already have. 183 00:16:17,577 --> 00:16:20,705 Then I suggest we move quickly, for Batman's sake. 184 00:16:20,889 --> 00:16:21,981 Who? 185 00:16:41,829 --> 00:16:43,228 What is this place? 186 00:16:43,402 --> 00:16:47,168 You have made a terrible mistake in coming here. 187 00:16:47,683 --> 00:16:51,141 And we're walking toward the loud, evil voice because? 188 00:16:51,329 --> 00:16:53,058 We're incredibly heroic. 189 00:16:53,236 --> 00:16:55,602 Or incredibly dumb. 190 00:17:04,911 --> 00:17:09,575 This affair was none of your concern, heroes. 191 00:17:11,400 --> 00:17:14,494 Prepare to pay for your interference. 192 00:17:14,678 --> 00:17:15,872 Equinox. 193 00:17:16,050 --> 00:17:20,043 - You know this guy? - Yes. But I'm not sure how. 194 00:17:20,231 --> 00:17:26,363 Of course. You don't remember Batman, so your memories of me are confused. 195 00:17:26,554 --> 00:17:30,012 Perhaps this will remind you. 196 00:17:34,348 --> 00:17:40,947 Not precisely what your caped crusader looked like, but similar enough, I think. 197 00:17:43,680 --> 00:17:45,773 The Justice League International. 198 00:17:45,955 --> 00:17:47,047 You have come to... 199 00:17:47,461 --> 00:17:48,689 Aaah! 200 00:17:50,069 --> 00:17:53,004 - That poor creature. - What is this all about? 201 00:17:53,180 --> 00:17:56,149 I was once the keeper of the cosmic balance... 202 00:17:56,325 --> 00:17:59,294 ...a servant of both chaos and order... 203 00:17:59,469 --> 00:18:01,528 ...until I outgrew my masters... 204 00:18:01,711 --> 00:18:04,771 ...and sought to remake the universe in my own image. 205 00:18:04,955 --> 00:18:07,822 Our Batman stopped you, didn't he? 206 00:18:08,000 --> 00:18:10,628 Our last battle annihilated my body... 207 00:18:10,810 --> 00:18:14,644 ...and shattered my consciousness into a dozen fragments... 208 00:18:14,824 --> 00:18:18,260 ...that were hurled across time and space. 209 00:18:18,436 --> 00:18:23,100 Each fragment embodies an aspect of Equinox Prime's mind. 210 00:18:23,755 --> 00:18:25,222 I am his hate... 211 00:18:25,395 --> 00:18:29,058 ...the desire for revenge against the one who did this. 212 00:18:30,211 --> 00:18:32,304 Once I returned to the Earth of the future... 213 00:18:33,322 --> 00:18:36,780 ...I insinuated my consciousness into the computer network... 214 00:18:36,968 --> 00:18:39,266 ...and put my plans into action. 215 00:18:41,919 --> 00:18:44,183 I created my revenge squad: 216 00:18:44,360 --> 00:18:49,388 ...a group of mechagolems, metallic shells animated by my mind... 217 00:18:49,580 --> 00:18:54,677 ...that I sent back in time to kill all the Batmen of history. 218 00:18:55,601 --> 00:18:58,399 You managed to save the others... 219 00:18:58,577 --> 00:19:02,274 ...but once he perishes, your Batman... 220 00:19:02,458 --> 00:19:07,395 ...and all the Batmen that ever were, will still be erased forever. 221 00:19:07,576 --> 00:19:10,511 And what makes you think we're gonna let you? 222 00:19:57,217 --> 00:20:01,347 No. I cannot allow this. 223 00:20:01,532 --> 00:20:05,024 I will not allow this! 224 00:20:08,925 --> 00:20:15,626 On every world, Batman, in every era, I have had enough of you. 225 00:20:46,257 --> 00:20:49,249 You've run out of time, Batman. 226 00:20:49,434 --> 00:20:51,402 That's where you're wrong, Equinox. 227 00:20:51,575 --> 00:20:54,738 Time is on my side. 228 00:21:30,913 --> 00:21:32,346 Unh! 229 00:21:34,459 --> 00:21:36,689 The threat has been neutralized. 230 00:21:36,935 --> 00:21:41,372 Huh. All the awesomeness of our Batman, only in variety-pack form. 231 00:21:41,551 --> 00:21:44,714 But what about our Batman? 232 00:21:49,412 --> 00:21:52,176 Huzzah! Batman's alive! 233 00:21:56,069 --> 00:22:01,769 I, and all the Batmen throughout time, owe you a debt of gratitude. 234 00:22:02,859 --> 00:22:04,759 Don't wanna put a damper on this party... 235 00:22:04,933 --> 00:22:09,734 ...but Equinox said his consciousness was blasted into 12 fragments. 236 00:22:09,918 --> 00:22:10,976 And that means... 237 00:22:11,155 --> 00:22:13,214 We haven't heard the last of Equinox. 238 00:22:13,264 --> 00:22:17,814 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.