Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,623 --> 00:00:19,614
Uh...
2
00:00:49,594 --> 00:00:52,461
Shh.
3
00:00:52,626 --> 00:00:53,650
Shh.
4
00:01:10,985 --> 00:01:12,543
Shh.
5
00:01:12,717 --> 00:01:14,309
Shh.
6
00:01:38,673 --> 00:01:40,038
Shh.
7
00:01:41,672 --> 00:01:44,004
Shh.
8
00:02:02,729 --> 00:02:04,287
- Achoo.
- Oh, gesundheit.
9
00:02:22,188 --> 00:02:24,156
Shh.
10
00:03:08,484 --> 00:03:12,215
Do you swear allegiance
to the side of goodness and right?
11
00:03:12,383 --> 00:03:13,680
I do.
12
00:03:13,849 --> 00:03:18,513
Will you strike terror into cowardly
and superstitious criminals everywhere?
13
00:03:18,680 --> 00:03:20,079
I will.
14
00:03:20,246 --> 00:03:23,423
Will you pit your prodigious strength
and keen intellect...
15
00:03:23,444 --> 00:03:26,916
...against the forces of darkness
as my crime-fighting apprentice?
16
00:03:28,176 --> 00:03:30,269
Sure, Plas. Whatever you say.
17
00:03:30,442 --> 00:03:32,433
In that case, Woozy Winks...
18
00:03:32,608 --> 00:03:38,945
...by the power I've invested in me,
I make you my duly deputized sidekick.
19
00:03:39,638 --> 00:03:43,768
- Hot dog.
- And now to the Plas Cave.
20
00:03:50,666 --> 00:03:52,099
Wow, boss.
21
00:03:52,266 --> 00:03:55,429
You disguised it all up
so it looks like your garage.
22
00:03:55,598 --> 00:03:57,566
Ah, ha, ha. Exactly, Woozy.
23
00:03:57,730 --> 00:04:00,426
I learned from Batman himself
the importance of guile.
24
00:04:00,596 --> 00:04:02,826
Not to mention gear.
25
00:04:03,072 --> 00:04:07,805
The Plastic-rang, the Plastic-shield,
plastic bags.
26
00:04:07,985 --> 00:04:11,079
Wow, Plas. You're just like Batman.
27
00:04:11,298 --> 00:04:16,668
Aw, I'm trying, Woozy. Bats is the epitome
of self-discipline and control.
28
00:04:16,889 --> 00:04:18,754
I'm hoping that following his example...
29
00:04:18,776 --> 00:04:21,074
...might help with my own problems
in those areas.
30
00:04:21,893 --> 00:04:24,327
You? Self-control problems?
31
00:04:24,492 --> 00:04:26,460
Ha! Get out of here.
32
00:04:27,851 --> 00:04:31,150
Let's go over the secret
danger-alert whistle, shall we?
33
00:04:42,411 --> 00:04:43,435
Close enough.
34
00:04:43,611 --> 00:04:47,274
Now let us two do-gooders
do some good.
35
00:04:49,908 --> 00:04:53,002
If you boys are all done
playing Batman and Robin...
36
00:04:53,173 --> 00:04:55,937
...it's time to take baby and Schnitzel
to the museum.
37
00:04:56,105 --> 00:04:57,936
Oh, Ramona.
38
00:04:58,104 --> 00:05:01,198
Don't you "Oh, Ramona" me,
Edward O'Brien.
39
00:05:01,369 --> 00:05:02,666
You promised.
40
00:05:02,835 --> 00:05:06,271
Baby needs to be exposed
to culture and class.
41
00:05:08,433 --> 00:05:10,765
Yeah, but we have crime patrol.
42
00:05:16,930 --> 00:05:21,424
And you be careful.
Babies don't grow on trees, you know.
43
00:05:23,193 --> 00:05:26,162
Ugh, I wish we had that plastic bag now.
44
00:05:26,326 --> 00:05:29,659
Take note, Woozy.
The great crime-fighters multitask.
45
00:05:29,824 --> 00:05:32,315
We'll expose baby
to this classy long-hair stuff...
46
00:05:32,490 --> 00:05:34,651
...and go on crime patrol
at the same time.
47
00:05:41,020 --> 00:05:43,682
Watch where you're going.
48
00:05:48,182 --> 00:05:50,514
This is what passes as art nowadays?
49
00:05:50,682 --> 00:05:52,877
It's pretentious, uninspired...
50
00:05:53,047 --> 00:05:54,947
And worth about a million bucks.
51
00:05:55,113 --> 00:05:56,671
A million bucks?
52
00:05:56,846 --> 00:05:59,440
Now you're getting that look
in your eyes, Plas.
53
00:05:59,611 --> 00:06:01,636
Remember, self-control.
54
00:06:03,010 --> 00:06:04,375
Whoa!
55
00:06:04,910 --> 00:06:07,378
Schnitzel! Oof.
56
00:06:07,541 --> 00:06:08,974
Stupid wall.
57
00:06:26,634 --> 00:06:27,976
What is it now?
58
00:06:33,230 --> 00:06:35,425
Great gadzooks. Rubberneck.
59
00:06:35,596 --> 00:06:39,157
What's that ogre-sized latex leviathan doing
nosing around the museum?
60
00:06:39,327 --> 00:06:42,660
You watch baby and Schnitzel
while I go catch this criminal red-handed.
61
00:06:45,892 --> 00:06:48,861
Can't see nothing. Can you, baby?
62
00:06:49,024 --> 00:06:50,218
Baby?
63
00:06:53,288 --> 00:06:54,778
Aw, nuts.
64
00:07:20,077 --> 00:07:24,514
Aha! Rubberneck,
I've caught you red-handed.
65
00:07:31,305 --> 00:07:34,069
You double dribbled, Rubberneck.
That's a penalty.
66
00:07:34,238 --> 00:07:36,638
Ten to twenty years in Blackgate Prison.
67
00:07:42,634 --> 00:07:45,228
Baby! Schnitzel!
68
00:07:45,399 --> 00:07:48,061
Oh, my... Baby!
69
00:07:48,232 --> 00:07:50,223
Schnitzel! Get down here!
70
00:07:50,830 --> 00:07:52,058
Oof!
71
00:07:52,230 --> 00:07:53,458
Woozy's coming.
72
00:07:57,062 --> 00:08:01,362
If you don't mind, Batman,
this big maroon is all mine.
73
00:08:01,526 --> 00:08:04,017
The only way out of here is through me.
74
00:08:04,191 --> 00:08:06,853
Ha, ha. Check and mate.
75
00:08:09,022 --> 00:08:11,456
Aah! Oof.
76
00:08:17,153 --> 00:08:19,178
Hey, that's city property.
77
00:08:19,585 --> 00:08:22,952
Oh, dear, an untied shoelace.
That could be dangerous.
78
00:08:25,915 --> 00:08:26,939
That's better.
79
00:08:33,246 --> 00:08:35,908
- Woozy.
- No, Bats, I'm fine. Thanks to you.
80
00:08:36,978 --> 00:08:40,709
- No, I meant, you're Woozy.
- No, really, never been better.
81
00:08:41,275 --> 00:08:42,435
Sidekicks.
82
00:08:42,609 --> 00:08:47,603
That dumb oaf almost hurt my family,
now he's gonna pay.
83
00:08:47,773 --> 00:08:51,209
Now is not the time to let your emotions
get the best of you, Plas.
84
00:09:15,028 --> 00:09:18,020
Thanks, Bats.
Couldn't have done it without you.
85
00:09:22,691 --> 00:09:24,215
Thank you, Eel.
86
00:09:24,391 --> 00:09:29,590
This is just what I needed
to obliterate you once and for all.
87
00:09:38,767 --> 00:09:41,235
- You know the plan, right, Woozy?
- Of course.
88
00:09:41,400 --> 00:09:43,459
If Ramona asks where we took baby...
89
00:09:43,631 --> 00:09:46,896
...don't mention Rubberneck,
and change the subject.
90
00:09:47,330 --> 00:09:51,391
Oh, baby. Where were you?
I was so worried.
91
00:09:51,562 --> 00:09:53,553
Ha, ha. Nothing to worry about, sugar.
92
00:09:53,727 --> 00:09:56,218
Just a stimulating evening
at the boring old museum.
93
00:10:00,125 --> 00:10:03,390
Uh, I wonder what's on the old telly
tonight.
94
00:10:04,722 --> 00:10:07,885
Obtained security footage
of the disturbance at the Museum of Art.
95
00:10:08,055 --> 00:10:10,489
- But even more disturbing...
- Uh-oh.
96
00:10:13,852 --> 00:10:17,288
Lost infant and adorable,
helpless dachshund in imminent danger.
97
00:10:17,450 --> 00:10:18,474
Oh, boy.
98
00:10:18,650 --> 00:10:23,178
Makes one wonder
where the adult supervision is here.
99
00:10:25,347 --> 00:10:26,905
Uh...
100
00:10:27,079 --> 00:10:28,307
I got nothing.
101
00:10:33,311 --> 00:10:35,541
You just couldn't control yourself,
could you?
102
00:10:36,442 --> 00:10:38,535
You have screwed up again and again...
103
00:10:39,908 --> 00:10:44,436
...and I have stood by you,
but so help me, this time I am through!
104
00:10:44,805 --> 00:10:47,035
Plas, it's for you.
105
00:10:47,205 --> 00:10:48,536
Sorry to interrupt.
106
00:10:48,970 --> 00:10:51,700
Batman, come in, come in.
Honey, it's Batman.
107
00:10:51,869 --> 00:10:55,703
Gotta talk with Batman.
He's on a schedule, it's Batman, very busy.
108
00:11:00,965 --> 00:11:04,366
Just as I suspected.
You're missing 2.2 grams of yourself.
109
00:11:04,531 --> 00:11:06,021
Mm-hm. I thought you looked thinner.
110
00:11:07,496 --> 00:11:08,690
Wait, what does that mean?
111
00:11:08,862 --> 00:11:11,023
The robbery at the museum
was just a ruse.
112
00:11:11,195 --> 00:11:15,359
Rubberneck followed you in there.
It was all a setup to get to you.
113
00:11:15,526 --> 00:11:19,690
But why, Plas? Can you think of anyone
who has an ax to grind with you?
114
00:11:19,857 --> 00:11:20,949
Hmm...
115
00:11:34,751 --> 00:11:37,447
- No, can't think of a soul.
- I can.
116
00:11:45,447 --> 00:11:47,108
Shh.
117
00:11:51,544 --> 00:11:53,910
Hey, two bits.
118
00:11:57,008 --> 00:11:59,875
It was him, Your Honor,
or my name isn't Eel O'Brian.
119
00:12:00,040 --> 00:12:02,508
Kite Man was behind the whole caper.
120
00:12:03,772 --> 00:12:05,433
I'm going to follow a few leads.
121
00:12:05,605 --> 00:12:07,266
- Let's do this.
- No.
122
00:12:07,437 --> 00:12:09,200
Kite Man is trying to draw you out.
123
00:12:09,370 --> 00:12:13,500
Until we know what he's up to, it's best
for you to stay here with your family.
124
00:12:13,667 --> 00:12:16,135
Oh, okay, Bats.
125
00:12:17,700 --> 00:12:19,759
With this piece of Plastic Man's body...
126
00:12:19,931 --> 00:12:22,525
...I've decoded his molecular structure...
127
00:12:22,698 --> 00:12:25,861
...and developed a theta ray
that will not only affect him...
128
00:12:26,029 --> 00:12:28,156
...but anyone it hits.
129
00:12:40,690 --> 00:12:45,317
Finally, Plastic Man will pay
for those years I spent in prison.
130
00:12:46,221 --> 00:12:49,950
But first, I need an industrial power module
to strengthen the beam.
131
00:12:50,751 --> 00:12:53,151
That is your job, Rubberneck.
Do not fail me.
132
00:12:53,723 --> 00:12:55,782
What was the middle part?
133
00:13:08,744 --> 00:13:10,575
I told you to stay behind.
134
00:13:10,743 --> 00:13:11,971
But we wanted to help.
135
00:13:12,143 --> 00:13:13,167
We?
136
00:13:15,068 --> 00:13:16,160
Hi.
137
00:13:17,488 --> 00:13:19,956
It seems like our friend Rubberneck
is at it again.
138
00:13:19,996 --> 00:13:22,089
Get us to the East Side. Pronto.
139
00:13:22,378 --> 00:13:23,710
Gotcha.
140
00:13:48,195 --> 00:13:49,753
Ooh, somebody's got a lead foot.
141
00:14:01,988 --> 00:14:03,478
Huh?
142
00:14:29,609 --> 00:14:32,169
- You see, Bats? L...
- You should've followed my orders...
143
00:14:32,342 --> 00:14:35,903
...and stayed with your family.
They could be in great danger.
144
00:14:40,672 --> 00:14:44,768
Here comes the plane in for a landing.
145
00:14:46,336 --> 00:14:50,363
Oh, so you forgot your keys
when you ran out on us, huh, Eel?
146
00:14:51,585 --> 00:14:53,334
Hello, my dear.
147
00:14:54,266 --> 00:14:57,523
Oh, no. Come on, Bats.
Maybe we're not...
148
00:14:57,544 --> 00:14:58,750
Too late!
149
00:15:00,030 --> 00:15:03,557
Soon, I'll have the retribution you owe me,
Plastic Man.
150
00:15:03,729 --> 00:15:06,425
Consider this just a down payment!
151
00:15:07,590 --> 00:15:09,337
What have I done?
152
00:15:14,390 --> 00:15:16,517
Ramona! Baby!
153
00:15:16,906 --> 00:15:18,100
Schnitzel!
154
00:15:20,937 --> 00:15:24,168
My fault. This is my fault.
155
00:15:24,335 --> 00:15:26,735
I have no self control.
156
00:15:26,902 --> 00:15:29,735
Why didn't I do the thing when l...?
157
00:15:29,900 --> 00:15:33,768
Get a hold of yourself, O'Brien.
Pull it together and let's go.
158
00:15:33,932 --> 00:15:37,561
You really think I can help?
After everything?
159
00:15:37,730 --> 00:15:40,221
I never waste my time on screwups,
O'Brien.
160
00:15:53,323 --> 00:15:55,553
- Where are we?
- The Franklin Museum.
161
00:15:55,723 --> 00:15:58,214
Founded by the most famous kite flyer
of them all...
162
00:15:59,420 --> 00:16:01,479
...Benjamin Franklin.
163
00:16:01,653 --> 00:16:03,553
Very good, Batman.
164
00:16:03,952 --> 00:16:05,783
Where's my family, Kite Man?
165
00:16:05,951 --> 00:16:07,816
Plas! Look!
166
00:16:12,715 --> 00:16:14,808
You are one sick individual.
167
00:16:15,181 --> 00:16:18,116
Perhaps, but it wasn't always that way.
168
00:16:18,279 --> 00:16:21,942
As a boy,
I was obsessed with Ben Franklin.
169
00:16:22,111 --> 00:16:25,046
I even recreated
the famous electricity experiment.
170
00:16:25,210 --> 00:16:29,544
But I was brash. I cut corners,
ignored safety precautions.
171
00:16:42,636 --> 00:16:45,537
The resulting lightning strike
caused a psychological trauma...
172
00:16:45,701 --> 00:16:48,192
...that forced you into a life
of kite-centric crime.
173
00:16:48,366 --> 00:16:50,197
Ben Franklin was a fraud.
174
00:16:50,366 --> 00:16:53,631
What did this so-called great man
ever give us?
175
00:16:53,798 --> 00:16:55,959
- Bifocals.
- The Franklin stove.
176
00:16:56,130 --> 00:16:59,861
- Daylight-savings time.
- Never mind!
177
00:17:02,128 --> 00:17:07,794
The only thing that matters
is that tonight I will have my vengeance.
178
00:17:09,291 --> 00:17:13,057
Those years in jail
kept me from achieving my own greatness.
179
00:17:13,223 --> 00:17:17,683
But when people hear
how I used a kite for my fiendish revenge...
180
00:17:17,854 --> 00:17:22,848
...I'll be the most famous
kite-related person in history.
181
00:17:29,483 --> 00:17:33,010
Now that I've taken care
of any unwanted interference...
182
00:17:33,181 --> 00:17:38,278
...Eel, step out here
where I can shoot you more easily.
183
00:17:38,445 --> 00:17:41,073
- O'Brien, you don't have to...
- But I do, Bats.
184
00:17:41,244 --> 00:17:43,678
Thanks to me, my family's in danger.
185
00:17:43,843 --> 00:17:46,277
I have to make this right.
186
00:17:50,507 --> 00:17:52,668
All right, Kite Man, you win.
187
00:17:52,839 --> 00:17:54,830
Of course, I do.
188
00:17:55,004 --> 00:17:59,100
My ray will turn you
into a petrified statue for my mantle.
189
00:17:59,536 --> 00:18:01,936
That is, if I don't smash you to bits.
190
00:18:11,797 --> 00:18:15,096
Okay, Kite Man,
now release the hostages.
191
00:18:15,262 --> 00:18:17,321
As you wish.
192
00:19:06,275 --> 00:19:08,004
What are you doing, you fool?
193
00:19:08,174 --> 00:19:10,301
Get away from that.
194
00:19:12,672 --> 00:19:15,004
Impossible.
195
00:19:26,199 --> 00:19:29,760
Yes! I am back, baby. Whoo!
196
00:19:31,597 --> 00:19:34,065
Woozy, turn that thing off!
197
00:19:34,229 --> 00:19:36,561
I'm trying, I'm trying.
198
00:19:45,358 --> 00:19:48,054
Oh, you cannot be serious.
199
00:21:25,715 --> 00:21:28,013
Stand back.
200
00:21:48,039 --> 00:21:49,063
Huzzah!
201
00:21:50,105 --> 00:21:52,665
Yeah! Yeah! Yeah!
202
00:21:54,836 --> 00:21:56,269
You did it, Plas.
203
00:21:56,435 --> 00:21:58,335
Hey, what happened to...?
204
00:21:58,735 --> 00:22:01,266
Looks like they got a taste
of their own medicine.
205
00:22:02,000 --> 00:22:04,957
Now that's what I call
a couple of hardened criminals.
206
00:22:05,007 --> 00:22:09,557
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.