All language subtitles for Batman TBATB s02e01 Long Arm Of The Law.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,623 --> 00:00:19,614 Uh... 2 00:00:49,594 --> 00:00:52,461 Shh. 3 00:00:52,626 --> 00:00:53,650 Shh. 4 00:01:10,985 --> 00:01:12,543 Shh. 5 00:01:12,717 --> 00:01:14,309 Shh. 6 00:01:38,673 --> 00:01:40,038 Shh. 7 00:01:41,672 --> 00:01:44,004 Shh. 8 00:02:02,729 --> 00:02:04,287 - Achoo. - Oh, gesundheit. 9 00:02:22,188 --> 00:02:24,156 Shh. 10 00:03:08,484 --> 00:03:12,215 Do you swear allegiance to the side of goodness and right? 11 00:03:12,383 --> 00:03:13,680 I do. 12 00:03:13,849 --> 00:03:18,513 Will you strike terror into cowardly and superstitious criminals everywhere? 13 00:03:18,680 --> 00:03:20,079 I will. 14 00:03:20,246 --> 00:03:23,423 Will you pit your prodigious strength and keen intellect... 15 00:03:23,444 --> 00:03:26,916 ...against the forces of darkness as my crime-fighting apprentice? 16 00:03:28,176 --> 00:03:30,269 Sure, Plas. Whatever you say. 17 00:03:30,442 --> 00:03:32,433 In that case, Woozy Winks... 18 00:03:32,608 --> 00:03:38,945 ...by the power I've invested in me, I make you my duly deputized sidekick. 19 00:03:39,638 --> 00:03:43,768 - Hot dog. - And now to the Plas Cave. 20 00:03:50,666 --> 00:03:52,099 Wow, boss. 21 00:03:52,266 --> 00:03:55,429 You disguised it all up so it looks like your garage. 22 00:03:55,598 --> 00:03:57,566 Ah, ha, ha. Exactly, Woozy. 23 00:03:57,730 --> 00:04:00,426 I learned from Batman himself the importance of guile. 24 00:04:00,596 --> 00:04:02,826 Not to mention gear. 25 00:04:03,072 --> 00:04:07,805 The Plastic-rang, the Plastic-shield, plastic bags. 26 00:04:07,985 --> 00:04:11,079 Wow, Plas. You're just like Batman. 27 00:04:11,298 --> 00:04:16,668 Aw, I'm trying, Woozy. Bats is the epitome of self-discipline and control. 28 00:04:16,889 --> 00:04:18,754 I'm hoping that following his example... 29 00:04:18,776 --> 00:04:21,074 ...might help with my own problems in those areas. 30 00:04:21,893 --> 00:04:24,327 You? Self-control problems? 31 00:04:24,492 --> 00:04:26,460 Ha! Get out of here. 32 00:04:27,851 --> 00:04:31,150 Let's go over the secret danger-alert whistle, shall we? 33 00:04:42,411 --> 00:04:43,435 Close enough. 34 00:04:43,611 --> 00:04:47,274 Now let us two do-gooders do some good. 35 00:04:49,908 --> 00:04:53,002 If you boys are all done playing Batman and Robin... 36 00:04:53,173 --> 00:04:55,937 ...it's time to take baby and Schnitzel to the museum. 37 00:04:56,105 --> 00:04:57,936 Oh, Ramona. 38 00:04:58,104 --> 00:05:01,198 Don't you "Oh, Ramona" me, Edward O'Brien. 39 00:05:01,369 --> 00:05:02,666 You promised. 40 00:05:02,835 --> 00:05:06,271 Baby needs to be exposed to culture and class. 41 00:05:08,433 --> 00:05:10,765 Yeah, but we have crime patrol. 42 00:05:16,930 --> 00:05:21,424 And you be careful. Babies don't grow on trees, you know. 43 00:05:23,193 --> 00:05:26,162 Ugh, I wish we had that plastic bag now. 44 00:05:26,326 --> 00:05:29,659 Take note, Woozy. The great crime-fighters multitask. 45 00:05:29,824 --> 00:05:32,315 We'll expose baby to this classy long-hair stuff... 46 00:05:32,490 --> 00:05:34,651 ...and go on crime patrol at the same time. 47 00:05:41,020 --> 00:05:43,682 Watch where you're going. 48 00:05:48,182 --> 00:05:50,514 This is what passes as art nowadays? 49 00:05:50,682 --> 00:05:52,877 It's pretentious, uninspired... 50 00:05:53,047 --> 00:05:54,947 And worth about a million bucks. 51 00:05:55,113 --> 00:05:56,671 A million bucks? 52 00:05:56,846 --> 00:05:59,440 Now you're getting that look in your eyes, Plas. 53 00:05:59,611 --> 00:06:01,636 Remember, self-control. 54 00:06:03,010 --> 00:06:04,375 Whoa! 55 00:06:04,910 --> 00:06:07,378 Schnitzel! Oof. 56 00:06:07,541 --> 00:06:08,974 Stupid wall. 57 00:06:26,634 --> 00:06:27,976 What is it now? 58 00:06:33,230 --> 00:06:35,425 Great gadzooks. Rubberneck. 59 00:06:35,596 --> 00:06:39,157 What's that ogre-sized latex leviathan doing nosing around the museum? 60 00:06:39,327 --> 00:06:42,660 You watch baby and Schnitzel while I go catch this criminal red-handed. 61 00:06:45,892 --> 00:06:48,861 Can't see nothing. Can you, baby? 62 00:06:49,024 --> 00:06:50,218 Baby? 63 00:06:53,288 --> 00:06:54,778 Aw, nuts. 64 00:07:20,077 --> 00:07:24,514 Aha! Rubberneck, I've caught you red-handed. 65 00:07:31,305 --> 00:07:34,069 You double dribbled, Rubberneck. That's a penalty. 66 00:07:34,238 --> 00:07:36,638 Ten to twenty years in Blackgate Prison. 67 00:07:42,634 --> 00:07:45,228 Baby! Schnitzel! 68 00:07:45,399 --> 00:07:48,061 Oh, my... Baby! 69 00:07:48,232 --> 00:07:50,223 Schnitzel! Get down here! 70 00:07:50,830 --> 00:07:52,058 Oof! 71 00:07:52,230 --> 00:07:53,458 Woozy's coming. 72 00:07:57,062 --> 00:08:01,362 If you don't mind, Batman, this big maroon is all mine. 73 00:08:01,526 --> 00:08:04,017 The only way out of here is through me. 74 00:08:04,191 --> 00:08:06,853 Ha, ha. Check and mate. 75 00:08:09,022 --> 00:08:11,456 Aah! Oof. 76 00:08:17,153 --> 00:08:19,178 Hey, that's city property. 77 00:08:19,585 --> 00:08:22,952 Oh, dear, an untied shoelace. That could be dangerous. 78 00:08:25,915 --> 00:08:26,939 That's better. 79 00:08:33,246 --> 00:08:35,908 - Woozy. - No, Bats, I'm fine. Thanks to you. 80 00:08:36,978 --> 00:08:40,709 - No, I meant, you're Woozy. - No, really, never been better. 81 00:08:41,275 --> 00:08:42,435 Sidekicks. 82 00:08:42,609 --> 00:08:47,603 That dumb oaf almost hurt my family, now he's gonna pay. 83 00:08:47,773 --> 00:08:51,209 Now is not the time to let your emotions get the best of you, Plas. 84 00:09:15,028 --> 00:09:18,020 Thanks, Bats. Couldn't have done it without you. 85 00:09:22,691 --> 00:09:24,215 Thank you, Eel. 86 00:09:24,391 --> 00:09:29,590 This is just what I needed to obliterate you once and for all. 87 00:09:38,767 --> 00:09:41,235 - You know the plan, right, Woozy? - Of course. 88 00:09:41,400 --> 00:09:43,459 If Ramona asks where we took baby... 89 00:09:43,631 --> 00:09:46,896 ...don't mention Rubberneck, and change the subject. 90 00:09:47,330 --> 00:09:51,391 Oh, baby. Where were you? I was so worried. 91 00:09:51,562 --> 00:09:53,553 Ha, ha. Nothing to worry about, sugar. 92 00:09:53,727 --> 00:09:56,218 Just a stimulating evening at the boring old museum. 93 00:10:00,125 --> 00:10:03,390 Uh, I wonder what's on the old telly tonight. 94 00:10:04,722 --> 00:10:07,885 Obtained security footage of the disturbance at the Museum of Art. 95 00:10:08,055 --> 00:10:10,489 - But even more disturbing... - Uh-oh. 96 00:10:13,852 --> 00:10:17,288 Lost infant and adorable, helpless dachshund in imminent danger. 97 00:10:17,450 --> 00:10:18,474 Oh, boy. 98 00:10:18,650 --> 00:10:23,178 Makes one wonder where the adult supervision is here. 99 00:10:25,347 --> 00:10:26,905 Uh... 100 00:10:27,079 --> 00:10:28,307 I got nothing. 101 00:10:33,311 --> 00:10:35,541 You just couldn't control yourself, could you? 102 00:10:36,442 --> 00:10:38,535 You have screwed up again and again... 103 00:10:39,908 --> 00:10:44,436 ...and I have stood by you, but so help me, this time I am through! 104 00:10:44,805 --> 00:10:47,035 Plas, it's for you. 105 00:10:47,205 --> 00:10:48,536 Sorry to interrupt. 106 00:10:48,970 --> 00:10:51,700 Batman, come in, come in. Honey, it's Batman. 107 00:10:51,869 --> 00:10:55,703 Gotta talk with Batman. He's on a schedule, it's Batman, very busy. 108 00:11:00,965 --> 00:11:04,366 Just as I suspected. You're missing 2.2 grams of yourself. 109 00:11:04,531 --> 00:11:06,021 Mm-hm. I thought you looked thinner. 110 00:11:07,496 --> 00:11:08,690 Wait, what does that mean? 111 00:11:08,862 --> 00:11:11,023 The robbery at the museum was just a ruse. 112 00:11:11,195 --> 00:11:15,359 Rubberneck followed you in there. It was all a setup to get to you. 113 00:11:15,526 --> 00:11:19,690 But why, Plas? Can you think of anyone who has an ax to grind with you? 114 00:11:19,857 --> 00:11:20,949 Hmm... 115 00:11:34,751 --> 00:11:37,447 - No, can't think of a soul. - I can. 116 00:11:45,447 --> 00:11:47,108 Shh. 117 00:11:51,544 --> 00:11:53,910 Hey, two bits. 118 00:11:57,008 --> 00:11:59,875 It was him, Your Honor, or my name isn't Eel O'Brian. 119 00:12:00,040 --> 00:12:02,508 Kite Man was behind the whole caper. 120 00:12:03,772 --> 00:12:05,433 I'm going to follow a few leads. 121 00:12:05,605 --> 00:12:07,266 - Let's do this. - No. 122 00:12:07,437 --> 00:12:09,200 Kite Man is trying to draw you out. 123 00:12:09,370 --> 00:12:13,500 Until we know what he's up to, it's best for you to stay here with your family. 124 00:12:13,667 --> 00:12:16,135 Oh, okay, Bats. 125 00:12:17,700 --> 00:12:19,759 With this piece of Plastic Man's body... 126 00:12:19,931 --> 00:12:22,525 ...I've decoded his molecular structure... 127 00:12:22,698 --> 00:12:25,861 ...and developed a theta ray that will not only affect him... 128 00:12:26,029 --> 00:12:28,156 ...but anyone it hits. 129 00:12:40,690 --> 00:12:45,317 Finally, Plastic Man will pay for those years I spent in prison. 130 00:12:46,221 --> 00:12:49,950 But first, I need an industrial power module to strengthen the beam. 131 00:12:50,751 --> 00:12:53,151 That is your job, Rubberneck. Do not fail me. 132 00:12:53,723 --> 00:12:55,782 What was the middle part? 133 00:13:08,744 --> 00:13:10,575 I told you to stay behind. 134 00:13:10,743 --> 00:13:11,971 But we wanted to help. 135 00:13:12,143 --> 00:13:13,167 We? 136 00:13:15,068 --> 00:13:16,160 Hi. 137 00:13:17,488 --> 00:13:19,956 It seems like our friend Rubberneck is at it again. 138 00:13:19,996 --> 00:13:22,089 Get us to the East Side. Pronto. 139 00:13:22,378 --> 00:13:23,710 Gotcha. 140 00:13:48,195 --> 00:13:49,753 Ooh, somebody's got a lead foot. 141 00:14:01,988 --> 00:14:03,478 Huh? 142 00:14:29,609 --> 00:14:32,169 - You see, Bats? L... - You should've followed my orders... 143 00:14:32,342 --> 00:14:35,903 ...and stayed with your family. They could be in great danger. 144 00:14:40,672 --> 00:14:44,768 Here comes the plane in for a landing. 145 00:14:46,336 --> 00:14:50,363 Oh, so you forgot your keys when you ran out on us, huh, Eel? 146 00:14:51,585 --> 00:14:53,334 Hello, my dear. 147 00:14:54,266 --> 00:14:57,523 Oh, no. Come on, Bats. Maybe we're not... 148 00:14:57,544 --> 00:14:58,750 Too late! 149 00:15:00,030 --> 00:15:03,557 Soon, I'll have the retribution you owe me, Plastic Man. 150 00:15:03,729 --> 00:15:06,425 Consider this just a down payment! 151 00:15:07,590 --> 00:15:09,337 What have I done? 152 00:15:14,390 --> 00:15:16,517 Ramona! Baby! 153 00:15:16,906 --> 00:15:18,100 Schnitzel! 154 00:15:20,937 --> 00:15:24,168 My fault. This is my fault. 155 00:15:24,335 --> 00:15:26,735 I have no self control. 156 00:15:26,902 --> 00:15:29,735 Why didn't I do the thing when l...? 157 00:15:29,900 --> 00:15:33,768 Get a hold of yourself, O'Brien. Pull it together and let's go. 158 00:15:33,932 --> 00:15:37,561 You really think I can help? After everything? 159 00:15:37,730 --> 00:15:40,221 I never waste my time on screwups, O'Brien. 160 00:15:53,323 --> 00:15:55,553 - Where are we? - The Franklin Museum. 161 00:15:55,723 --> 00:15:58,214 Founded by the most famous kite flyer of them all... 162 00:15:59,420 --> 00:16:01,479 ...Benjamin Franklin. 163 00:16:01,653 --> 00:16:03,553 Very good, Batman. 164 00:16:03,952 --> 00:16:05,783 Where's my family, Kite Man? 165 00:16:05,951 --> 00:16:07,816 Plas! Look! 166 00:16:12,715 --> 00:16:14,808 You are one sick individual. 167 00:16:15,181 --> 00:16:18,116 Perhaps, but it wasn't always that way. 168 00:16:18,279 --> 00:16:21,942 As a boy, I was obsessed with Ben Franklin. 169 00:16:22,111 --> 00:16:25,046 I even recreated the famous electricity experiment. 170 00:16:25,210 --> 00:16:29,544 But I was brash. I cut corners, ignored safety precautions. 171 00:16:42,636 --> 00:16:45,537 The resulting lightning strike caused a psychological trauma... 172 00:16:45,701 --> 00:16:48,192 ...that forced you into a life of kite-centric crime. 173 00:16:48,366 --> 00:16:50,197 Ben Franklin was a fraud. 174 00:16:50,366 --> 00:16:53,631 What did this so-called great man ever give us? 175 00:16:53,798 --> 00:16:55,959 - Bifocals. - The Franklin stove. 176 00:16:56,130 --> 00:16:59,861 - Daylight-savings time. - Never mind! 177 00:17:02,128 --> 00:17:07,794 The only thing that matters is that tonight I will have my vengeance. 178 00:17:09,291 --> 00:17:13,057 Those years in jail kept me from achieving my own greatness. 179 00:17:13,223 --> 00:17:17,683 But when people hear how I used a kite for my fiendish revenge... 180 00:17:17,854 --> 00:17:22,848 ...I'll be the most famous kite-related person in history. 181 00:17:29,483 --> 00:17:33,010 Now that I've taken care of any unwanted interference... 182 00:17:33,181 --> 00:17:38,278 ...Eel, step out here where I can shoot you more easily. 183 00:17:38,445 --> 00:17:41,073 - O'Brien, you don't have to... - But I do, Bats. 184 00:17:41,244 --> 00:17:43,678 Thanks to me, my family's in danger. 185 00:17:43,843 --> 00:17:46,277 I have to make this right. 186 00:17:50,507 --> 00:17:52,668 All right, Kite Man, you win. 187 00:17:52,839 --> 00:17:54,830 Of course, I do. 188 00:17:55,004 --> 00:17:59,100 My ray will turn you into a petrified statue for my mantle. 189 00:17:59,536 --> 00:18:01,936 That is, if I don't smash you to bits. 190 00:18:11,797 --> 00:18:15,096 Okay, Kite Man, now release the hostages. 191 00:18:15,262 --> 00:18:17,321 As you wish. 192 00:19:06,275 --> 00:19:08,004 What are you doing, you fool? 193 00:19:08,174 --> 00:19:10,301 Get away from that. 194 00:19:12,672 --> 00:19:15,004 Impossible. 195 00:19:26,199 --> 00:19:29,760 Yes! I am back, baby. Whoo! 196 00:19:31,597 --> 00:19:34,065 Woozy, turn that thing off! 197 00:19:34,229 --> 00:19:36,561 I'm trying, I'm trying. 198 00:19:45,358 --> 00:19:48,054 Oh, you cannot be serious. 199 00:21:25,715 --> 00:21:28,013 Stand back. 200 00:21:48,039 --> 00:21:49,063 Huzzah! 201 00:21:50,105 --> 00:21:52,665 Yeah! Yeah! Yeah! 202 00:21:54,836 --> 00:21:56,269 You did it, Plas. 203 00:21:56,435 --> 00:21:58,335 Hey, what happened to...? 204 00:21:58,735 --> 00:22:01,266 Looks like they got a taste of their own medicine. 205 00:22:02,000 --> 00:22:04,957 Now that's what I call a couple of hardened criminals. 206 00:22:05,007 --> 00:22:09,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.